]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
afc55ca3e609b7a32369b8f4cc91e8039d12eced
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
217 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:18+0100\n"
218 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
219 "Language-Team: lyxfr\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "La version va là"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Crédits"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Copyright"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Fermer"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
262 msgid "LyX: Enter text"
263 msgstr "LyX : saisir un texte"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 msgid "&Dummy"
267 msgstr "&Bidon"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
272 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
281 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 msgid "&OK"
288 msgstr "&OK"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
294 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
295 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
296 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 msgid "&Cancel"
303 msgstr "&Annuler"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
306 msgid "The bibliography key"
307 msgstr "La clé bibliographique"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
310 msgid "The label as it appears in the document"
311 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
315 msgid "&Label:"
316 msgstr "É&tiquette :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 msgid "&Key:"
320 msgstr "&Clé :"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
323 msgid "Citation Style"
324 msgstr "Style de citation"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
327 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
328 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 msgid "&Jurabib"
332 msgstr "&Jurabib"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
335 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
336 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 msgid "&Natbib"
340 msgstr "&Natbib"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
343 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
344 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
347 msgid "&Default (numerical)"
348 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en &sections"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
363 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
364 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
367 msgid "Scan for new databases and styles"
368 msgstr ""
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
372 msgid "&Rescan"
373 msgstr "&Rafraîchir"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
379 msgid "&Browse..."
380 msgstr "&Parcourir..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
383 msgid "Enter BibTeX database name"
384 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
389 msgid "&Add"
390 msgstr "A&jouter"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
394 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
396 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
397 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
398 msgid "Cancel"
399 msgstr "Annuler"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
402 msgid "The BibTeX style"
403 msgstr "Le style BibTeX"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
406 msgid "St&yle"
407 msgstr "&Style"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Choisir un fichier de style"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
418 msgid "&Content:"
419 msgstr "&Contenu :"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
422 msgid "all cited references"
423 msgstr "toutes les références citées"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
427 msgid "all uncited references"
428 msgstr "toutes les références non citées"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
431 msgid "all references"
432 msgstr "toutes les références"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
443 msgid "Move the selected database downwards in the list"
444 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
447 msgid "Do&wn"
448 msgstr "&Bas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
451 msgid "Move the selected database upwards in the list"
452 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
456 msgid "&Up"
457 msgstr "&Haut"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
460 msgid "BibTeX database to use"
461 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
464 msgid "Databa&ses"
465 msgstr "&Bases de données"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
468 msgid "Add a BibTeX database file"
469 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
472 msgid "&Add..."
473 msgstr "&Ajouter..."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
476 msgid "Remove the selected database"
477 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
480 msgid "&Delete"
481 msgstr "Suppri&mer"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Sauts de &page possibles"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Alignement"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
503 msgid "Left"
504 msgstr "À gauche"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
508 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
509 msgid "Center"
510 msgstr "Centré"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
515 msgid "Right"
516 msgstr "À droite"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
519 msgid "Stretch"
520 msgstr "Élongation"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
529 msgid "Top"
530 msgstr "En haut"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
535 msgid "Middle"
536 msgstr "Au milieu"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
541 msgid "Bottom"
542 msgstr "En bas"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
545 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
546 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
549 msgid "&Box:"
550 msgstr "&Boîte :"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
553 msgid "Co&ntent:"
554 msgstr "Co&ntenu :"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
557 msgid "Vertical"
558 msgstr "Vertical"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
561 msgid "Horizontal"
562 msgstr "Horizontal"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
565 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
569 msgid "&Restore"
570 msgstr "&Restaurer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
582 msgid "&Apply"
583 msgstr "&Appliquer"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
587 msgid "&Height:"
588 msgstr "&Hauteur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
591 msgid "Inner Bo&x:"
592 msgstr "Boîte &Intérieure :"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Décoration :"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
601 msgid "&Width:"
602 msgstr "&Largeur :"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
605 msgid "Height value"
606 msgstr "Hauteur"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
609 msgid "Width value"
610 msgstr "Largeur"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
613 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
614 msgstr ""
615 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
616 "la ligne"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
624 msgid "None"
625 msgstr "Aucun"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
629 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
630 msgid "Parbox"
631 msgstr "Parbox"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
635 msgid "Minipage"
636 msgstr "Minipage"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Types de boîtes supportées"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Sélectionner la branche"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Branches &disponibles :"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
659 msgid "&New:"
660 msgstr "&Nouvelle :"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
663 msgid "Remove the selected branch"
664 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
668 msgid "&Remove"
669 msgstr "&Enlever"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
672 msgid "Toggle the selected branch"
673 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
676 msgid "(&De)activate"
677 msgstr "(&Dés)activer"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
680 msgid "Define or change background color"
681 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
684 msgid "Alter Co&lor..."
685 msgstr "Changer la &couleur..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
688 msgid "&Font:"
689 msgstr "&Police :"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
693 msgid "Si&ze:"
694 msgstr "&Taille :"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
701 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
710 msgid "Default"
711 msgstr "Défaut"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Tiny"
716 msgstr "Minuscule"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Smallest"
721 msgstr "Tout petit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Smaller"
726 msgstr "Très petit"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Small"
731 msgstr "Petit"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 msgid "Normal"
736 msgstr "Normal"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 msgid "Large"
741 msgstr "Grand"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 msgid "Larger"
746 msgstr "Très grand"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
750 msgid "Largest"
751 msgstr "Très très grand"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
755 msgid "Huge"
756 msgstr "Énorme"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 msgid "Huger"
761 msgstr "Très énorme"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
764 msgid "&Custom Bullet:"
765 msgstr "Puce &personnalisée :"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
769 msgid "&Level:"
770 msgstr "&Niveau :"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
773 msgid "Change:"
774 msgstr "Modification :"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
777 msgid "Go to next change"
778 msgstr "Aller à la modification suivante"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
781 msgid "&Next change"
782 msgstr "Modification &Suivante"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
785 msgid "Accept this change"
786 msgstr "Accepter cette modification"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
789 msgid "&Accept"
790 msgstr "&Accepter"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
793 msgid "Reject this change"
794 msgstr "Rejeter cette modification"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
797 msgid "&Reject"
798 msgstr "&Rejeter"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
802 msgid "Font family"
803 msgstr "Famille de police"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
806 msgid "&Family:"
807 msgstr "&Famille :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
811 msgid "Font shape"
812 msgstr "Forme de police"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
815 msgid "S&hape:"
816 msgstr "F&orme :"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
820 msgid "Font series"
821 msgstr "Série de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
826 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
828 msgid "Language"
829 msgstr "Langue"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
833 msgid "Font color"
834 msgstr "Couleur de police"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
839 msgid "&Language:"
840 msgstr "&Langue :"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
843 msgid "&Series:"
844 msgstr "&Série :"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
847 msgid "&Color:"
848 msgstr "&Couleur :"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
851 msgid "Never Toggled"
852 msgstr "Jamais basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
856 msgid "Font size"
857 msgstr "Taille de police"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
861 msgid "Other font settings"
862 msgstr "Autres réglages de police"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
865 msgid "Always Toggled"
866 msgstr "Toujours basculés"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
869 msgid "&Misc:"
870 msgstr "&Divers :"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
873 msgid "toggle font on all of the above"
874 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
877 msgid "&Toggle all"
878 msgstr "&Basculer tout"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
881 msgid "Apply each change automatically"
882 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
885 msgid "Apply changes immediately"
886 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 msgid "Close"
896 msgstr "Fermer"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "Recherche citation"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
903 msgid "F&ind:"
904 msgstr "Rec&hercher :"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
907 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
908 msgstr ""
909 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "You can also hit Enter in the search box"
913 msgstr ""
914 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
917 msgid "&Go!"
918 msgstr "&Go!"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
921 msgid "Search Field:"
922 msgstr "Champ de recherche :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
926 msgid "All Fields"
927 msgstr "Tous les champs"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
930 msgid "Regular E&xpression"
931 msgstr "E&xpression régulière"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
934 msgid "Entry Types:"
935 msgstr "Types d'entrée :"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
939 msgid "All Entry Types"
940 msgstr "Toutes les entrées"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
943 msgid "Case Se&nsitive"
944 msgstr "Selon la &casse"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
947 msgid "Search As You &Type"
948 msgstr "Chercher à la &volée"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
951 msgid "Formatting"
952 msgstr "Mise en page"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
955 msgid "List all authors"
956 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
959 msgid "Full aut&hor list"
960 msgstr "&Liste complète des auteurs"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
963 msgid "Force upper case in citation"
964 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
967 msgid "Force u&pper case"
968 msgstr "Forcer les &majuscules"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
971 msgid "Citation st&yle:"
972 msgstr "&Style de citation :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
975 msgid "Text &before:"
976 msgstr "Texte a&vant :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
979 msgid "Natbib citation style to use"
980 msgstr "Style de citation Natbib"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
983 msgid "Text to place before citation"
984 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
987 msgid "Text a&fter:"
988 msgstr "Texte a&près :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
991 msgid "Text to place after citation"
992 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
995 msgid "App&ly"
996 msgstr "&Appliquer"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
999 msgid "A&vailable Citations:"
1000 msgstr "Citations &disponibles :"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1003 msgid "&Selected Citations:"
1004 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1007 msgid "The Enter key works, too"
1008 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1011 msgid "The delete key works, too"
1012 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1015 msgid "D&elete"
1016 msgstr "Supprim&er"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1019 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1020 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1023 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1024 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1027 msgid "&Down"
1028 msgstr "Vers le &bas"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1032 msgid "TeX Code: "
1033 msgstr "Code TeX : "
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "&Apparier"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1044 msgid "&Size:"
1045 msgstr "&Taille :"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1053 msgid "&Insert"
1054 msgstr "&Insérer"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1073 msgid "Display"
1074 msgstr "Affichage écran"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1081 msgid "&Collapsed"
1082 msgstr "&Fermé"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1089 msgid "O&pen"
1090 msgstr "&Ouvert"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1093 msgid "&Errors:"
1094 msgstr "&Erreurs:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1097 msgid "Description:"
1098 msgstr "Description :"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1101 msgid "F&ile"
1102 msgstr "F&ichier"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgid "Filename"
1107 msgstr "Nom du fichier"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1112 msgid "&File:"
1113 msgstr "&Fichier :"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1116 msgid "Select a file"
1117 msgstr "Choisir un fichier"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1120 msgid "&Draft"
1121 msgstr "&Brouillon"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1124 msgid "&Template"
1125 msgstr "&Modèle"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1128 msgid "Available templates"
1129 msgstr "Modèles disponibles"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1133 msgid "LaTe&X and LyX options"
1134 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1137 msgid "LaTeX Options"
1138 msgstr "Options LaTeX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1141 msgid "O&ption:"
1142 msgstr "O&ption :"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1145 msgid "Forma&t:"
1146 msgstr "Forma&t :"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1149 msgid "&Show in LyX"
1150 msgstr "Afficher dans &LyX"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1156 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1157 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1161 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1162 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1165 msgid "Si&ze and Rotation"
1166 msgstr "Taille et &rotation"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1169 msgid "Rotate"
1170 msgstr "Rotation"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1176 msgid "Angle to rotate image by"
1177 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1183 msgid "The origin of the rotation"
1184 msgstr "Origine de la rotation"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 msgid "Ori&gin:"
1188 msgstr "&Origine :"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 msgid "A&ngle:"
1192 msgstr "A&ngle :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 msgid "Scale"
1196 msgstr "Échelle"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "&Conserver les proportions"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 msgid "Crop"
1219 msgstr "Rogner"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "&Bas gauche :"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 msgid "x"
1238 msgstr "x"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgid "Right &top:"
1243 msgstr "&Haut droite :"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "&Extraire du fichier"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 msgid "y"
1257 msgstr "y"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Find LyX Text"
1262 msgstr "&Suivant"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Basic"
1267 msgstr "Latin de base"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Whole &words"
1272 msgstr "&Mots complets seulement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1276 msgid "Find &Next"
1277 msgstr "&Suivant"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Replace Ne&xt"
1282 msgstr "Remplacer &par :"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1286 msgid "Replace &All"
1287 msgstr "Remplacer &tout"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Find &Prev"
1292 msgstr "&Suivant"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Replace P&rev"
1297 msgstr "Remplacer &tout"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "Selon la &casse"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Ignore For&mat"
1307 msgstr "Format papier"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Match..."
1312 msgstr "Maths"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Anything"
1317 msgstr "varnothing"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1320 msgid "Any non-empty"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Any word"
1326 msgstr "Un mot"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Any number"
1331 msgstr "Pas de numéro"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Advanced"
1336 msgstr "&Avancé"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Sco&pe"
1341 msgstr "F&orme :"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Current buffer only"
1346 msgstr "Case actuelle :"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Buffer"
1351 msgstr "buffer"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1354 msgid "Current file and all included files"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Document"
1360 msgstr "Documents"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Current paragraph only"
1365 msgstr "In&denter paragraphe"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1368 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1369 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1370 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1371 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1372 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1375 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1376 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1377 msgid "Paragraph"
1378 msgstr "Paragraphe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1381 msgid "All open buffers"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Open buffers"
1387 msgstr "buffer"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Macros mathématiques"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Placement"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1400 msgid "Use &default placement"
1401 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1404 msgid "Advanced Placement Options"
1405 msgstr "Options avancées de placement"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1408 msgid "&Top of page"
1409 msgstr "&Haut de la page"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1412 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1413 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1416 msgid "Here de&finitely"
1417 msgstr "Ici, à &tout prix"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1420 msgid "&Here if possible"
1421 msgstr "&Ici, si possible"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1424 msgid "&Page of floats"
1425 msgstr "&Page de flottants"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1428 msgid "&Bottom of page"
1429 msgstr "&Bas de la page"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1432 msgid "&Span columns"
1433 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1436 msgid "&Rotate sideways"
1437 msgstr "&Rotation 90°"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1440 msgid "FontUi"
1441 msgstr "FontUi"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1444 msgid "C&JK:"
1445 msgstr "C&JK:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1449 msgstr ""
1450 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1451 "(CJK)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1454 msgid "Use old style instead of lining figures"
1455 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1458 msgid "Use &Old Style Figures"
1459 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1462 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1463 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1466 msgid "Use true S&mall Caps"
1467 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1470 msgid "Select the default family for the document"
1471 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1474 msgid "&Base Size:"
1475 msgstr "Taille de &base :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr "Famille par &défaut :"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "&Sans empattement :"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1490 msgid "S&cale (%):"
1491 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1494 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 msgstr ""
1496 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1497 "de base de la police"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1501 msgid "&Roman:"
1502 msgstr "&Romain :"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1509 msgid "&Typewriter:"
1510 msgstr "&Chasse fixe :"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1513 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1514 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1517 msgid "Sc&ale (%):"
1518 msgstr "Réd&uction (%) :"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1521 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1524 "base de la police"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1527 msgid "&Graphics"
1528 msgstr "&Graphique"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1531 msgid "Select an image file"
1532 msgstr "Choisir un fichier image"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1535 msgid "Output Size"
1536 msgstr "Taille sortie"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1539 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1543 msgid "Set &height:"
1544 msgstr "&Hauteur :"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1547 msgid "&Scale Graphics (%):"
1548 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1551 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1555 msgid "Set &width:"
1556 msgstr "&Largeur :"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1559 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1560 msgstr ""
1561 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1562 "spécifiées"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1565 msgid "Rotate Graphics"
1566 msgstr "Tourner le graphique"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1569 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1570 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1573 msgid "Ro&tate after scaling"
1574 msgstr "&Tourner après réduction"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1577 msgid "Or&igin:"
1578 msgstr "Or&igine :"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1581 msgid "A&ngle (Degrees):"
1582 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1586 msgid "File name of image"
1587 msgstr "Nom du fichier image"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1590 msgid "&Clipping"
1591 msgstr "&Rogner"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1595 msgid "y:"
1596 msgstr "y :"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1600 msgid "x:"
1601 msgstr "x :"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1604 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1605 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1608 msgid "Don't un&zip on export"
1609 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1613 msgid "Additional LaTeX options"
1614 msgstr "Autres options LaTeX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1617 msgid "LaTeX &options:"
1618 msgstr "Options LaTe&X :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1621 msgid ""
1622 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1623 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1624 msgstr ""
1625 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1626 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1629 msgid "Sho&w in LyX"
1630 msgstr "Afficher dans &LyX"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1633 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Graphics Group"
1639 msgstr "Graphique"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1642 msgid "A&ssigned to group:"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1646 msgid "Click to define a new graphics group."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1650 msgid "O&pen new group..."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1654 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1658 msgid "Draft mode"
1659 msgstr "Mode brouillon"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1662 msgid "&Draft mode"
1663 msgstr "Mode &brouillon"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1666 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1667 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1670 msgid "..............."
1671 msgstr "..............."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1674 msgid "________"
1675 msgstr "________"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1678 msgid "<-----------"
1679 msgstr "<-----------"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1682 msgid "----------->"
1683 msgstr "----------->"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1686 msgid "\\-----v-----/"
1687 msgstr "\\-----v-----/"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1690 msgid "/-----^-----\\"
1691 msgstr "/-----^-----\\"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1694 msgid "&Spacing:"
1695 msgstr "&Interligne :"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1698 msgid "Supported spacing types"
1699 msgstr "Types d'espacement supportés"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1702 msgid "&Value:"
1703 msgstr "&Valeur :"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1706 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1707 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1710 msgid "&Fill Pattern:"
1711 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1714 msgid "&Protect:"
1715 msgstr "&Protégé :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1719 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1720 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1723 msgid "Specify the link target"
1724 msgstr "Spécifier le lien cible"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1727 msgid "Link type"
1728 msgstr "Type de lien"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1731 msgid "Link to the web or to every other target"
1732 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1735 msgid "&Web"
1736 msgstr "&Web"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1739 msgid "Link to an email address"
1740 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1743 msgid "&Email"
1744 msgstr "&E-mail"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1747 msgid "Link to a file"
1748 msgstr "Lien vers un fichier"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1751 msgid "&File"
1752 msgstr "&Fichier"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1759 msgid "URL"
1760 msgstr "URL"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1764 msgid "Name associated with the URL"
1765 msgstr "Nom associé à l'URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cible :"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1773 msgid "&Name:"
1774 msgstr "&Nom :"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1777 msgid "Listing Parameters"
1778 msgstr "Paramètre de listing"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1782 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1783 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1784
1785 # Il faut choisir un autre raccourci
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1788 msgid "&Bypass validation"
1789 msgstr "Éviter la &validation"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1792 msgid "C&aption:"
1793 msgstr "&Légende :"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1796 msgid "La&bel:"
1797 msgstr "É&tiquette :"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1800 msgid "Mo&re parameters"
1801 msgstr "Autres pa&ramètres"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1804 msgid "Underline spaces in generated output"
1805 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1808 msgid "&Mark spaces in output"
1809 msgstr "&Marquer les espaces"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1812 msgid "Show LaTeX preview"
1813 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1816 msgid "&Show preview"
1817 msgstr "Afficher un &aperçu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1820 msgid "File name to include"
1821 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1824 msgid "&Include Type:"
1825 msgstr "Type de &sous-document :"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1828 msgid "Include"
1829 msgstr "Inclus (include)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1832 msgid "Input"
1833 msgstr "Incorporé (input)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1836 msgid "Verbatim"
1837 msgstr "Verbatim"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1841 msgid "Program Listing"
1842 msgstr "Listing de code source"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1845 msgid "Edit the file"
1846 msgstr "Modifier le fichier"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1849 msgid "&Edit"
1850 msgstr "É&diter"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1853 msgid "Information Type:"
1854 msgstr "Type d'information :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1857 msgid "Information Name:"
1858 msgstr "Nom de l'information :"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1861 msgid "&New"
1862 msgstr "&Nouveau"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1865 msgid "Document &class"
1866 msgstr "&Classe de document"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1869 msgid "Click to select a local document class definition file"
1870 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1873 msgid "&Local Layout..."
1874 msgstr "&Format local..."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1877 msgid "Class options"
1878 msgstr "Options de classe"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1881 msgid ""
1882 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1883 "select/deselect."
1884 msgstr ""
1885 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
1886 "sélectionner."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1889 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1890 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1893 msgid "P&redefined:"
1894 msgstr "P&rédéfinie :"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1897 msgid "Cust&om:"
1898 msgstr "Régl&able :"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Graphics driver:"
1903 msgstr "&Graphique"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1906 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1907 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1910 msgid "Select de&fault master document"
1911 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1914 msgid "&Master:"
1915 msgstr "&Maître :"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1918 msgid "Enter the name of the default master document"
1919 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1922 msgid "Encoding"
1923 msgstr "Encodage"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1926 msgid "Language &Default"
1927 msgstr "Langue i&mplicite"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1930 msgid "&Other:"
1931 msgstr "&Autre :"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1934 msgid "&Quote Style:"
1935 msgstr "Style des &guillemets :"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1938 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1939 msgid "Listing"
1940 msgstr "Listing"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1943 msgid "&Main Settings"
1944 msgstr "&Paramètres principaux"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1947 msgid "Placement"
1948 msgstr "Emplacement"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1951 msgid "Check for inline listings"
1952 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1955 msgid "&Inline listing"
1956 msgstr "Listing en &ligne"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1959 msgid "Check for floating listings"
1960 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1963 msgid "&Float"
1964 msgstr "&Flottant"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1967 msgid "&Placement:"
1968 msgstr "&Emplacement :"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1971 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1972 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1975 msgid "Line numbering"
1976 msgstr "Numérotation des lignes"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1979 msgid "&Side:"
1980 msgstr "&Côté :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1983 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1984 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1987 msgid "S&tep:"
1988 msgstr "&Pas :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1991 msgid "Difference between two numbered lines"
1992 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1995 msgid "Font si&ze:"
1996 msgstr "&Taille de police :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1999 msgid "Choose the font size for line numbers"
2000 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2004 msgid "Style"
2005 msgstr "Style"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
2008 msgid "F&ont size:"
2009 msgstr "&Taille de police :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
2012 msgid "The content's base font size"
2013 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
2016 msgid "Font Famil&y:"
2017 msgstr "&Famille de police :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2020 msgid "The content's base font style"
2021 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2024 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2025 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2028 msgid "&Break long lines"
2029 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2032 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2033 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
2036 msgid "S&pace as symbol"
2037 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2040 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2041 msgstr ""
2042 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
2045 msgid "Space i&n string as symbol"
2046 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2049 msgid "Tab&ulator size:"
2050 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2053 msgid "Use extended character table"
2054 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
2057 msgid "&Extended character table"
2058 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
2061 msgid "Lan&guage:"
2062 msgstr "Lan&gue :"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
2065 msgid "Select the programming language"
2066 msgstr "Choisir le language de programmation"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
2069 msgid "&Dialect:"
2070 msgstr "&Dialecte :"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
2073 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2074 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
2077 msgid "Range"
2078 msgstr "Intervalle"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2081 msgid "Fi&rst line:"
2082 msgstr "&Première Ligne :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
2085 msgid "The first line to be printed"
2086 msgstr "La première ligne à afficher"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
2089 msgid "&Last line:"
2090 msgstr "&Dernière ligne :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
2093 msgid "The last line to be printed"
2094 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2097 msgid "Ad&vanced"
2098 msgstr "&Avancé"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2101 msgid "More Parameters"
2102 msgstr "Autres paramètres"
2103
2104 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Fenêtre d'information"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2111 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2112 msgstr ""
2113 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2116 msgid "Copy to Clip&board"
2117 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2120 msgid "Update the display"
2121 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2125 msgid "&Update"
2126 msgstr "Mettre à &jour"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2129 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2130 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2133 msgid "&Default Margins"
2134 msgstr "&Marges par défaut"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2137 msgid "&Top:"
2138 msgstr "&Haute :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2141 msgid "&Bottom:"
2142 msgstr "&Basse :"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2145 msgid "&Inner:"
2146 msgstr "&Intérieure :"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2149 msgid "O&uter:"
2150 msgstr "E&xtérieure :"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2153 msgid "Head &sep:"
2154 msgstr "&Séparation en-tête :"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2157 msgid "Head &height:"
2158 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2161 msgid "&Foot skip:"
2162 msgstr "&Espacement pied :"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2165 msgid "&Column Sep:"
2166 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2172 msgid "Number of rows"
2173 msgstr "Nombre de lignes"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2177 msgid "&Rows:"
2178 msgstr "&Lignes :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2184 msgid "Number of columns"
2185 msgstr "Nombre de colonnes"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2189 msgid "&Columns:"
2190 msgstr "&Colonnes :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2193 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2194 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2197 msgid "Vertical alignment"
2198 msgstr "Alignement vertical"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2201 msgid "&Vertical:"
2202 msgstr "&Vertical :"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2205 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2206 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2209 msgid "&Horizontal:"
2210 msgstr "&Horizontal :"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2213 msgid "&Use AMS math package automatically"
2214 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2217 msgid "Use AMS &math package"
2218 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2221 msgid "Use esint package &automatically"
2222 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2225 msgid "Use &esint package"
2226 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2229 msgid "A&vailable:"
2230 msgstr "&Disponible :"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2235 msgid "A&dd"
2236 msgstr "A&jouter"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2239 msgid "De&lete"
2240 msgstr "Supprim&er"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2243 msgid "S&elected:"
2244 msgstr "Sél&ectionné :"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2247 msgid "Sort &as:"
2248 msgstr "&Classé comme :"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2251 msgid "&Description:"
2252 msgstr "&Description :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2255 msgid "&Symbol:"
2256 msgstr "&Symbole :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2259 msgid "Type"
2260 msgstr "Type"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2263 msgid "LyX internal only"
2264 msgstr "Interne à LyX seulement"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2267 msgid "LyX &Note"
2268 msgstr "&Note LyX"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2271 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2272 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2275 msgid "&Comment"
2276 msgstr "&Commentaire"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2279 msgid "Print as grey text"
2280 msgstr "Imprime en texte grisé"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2283 msgid "&Greyed out"
2284 msgstr "&Grisée"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2287 msgid "&List in Table of Contents"
2288 msgstr "Dans la &table des matières"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2291 msgid "&Numbering"
2292 msgstr "&Numérotation"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2296 msgid "Page Layout"
2297 msgstr "Format de la page"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2300 msgid "Paper Format"
2301 msgstr "Format papier"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2304 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2305 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2308 msgid "Style used for the page header and footer"
2309 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2312 msgid "Headings &style:"
2313 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2316 msgid "&Landscape"
2317 msgstr "Pa&ysage"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2320 msgid "&Portrait"
2321 msgstr "&Portrait"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2326 msgid "&Format:"
2327 msgstr "&Format :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2330 msgid "&Orientation:"
2331 msgstr "&Orientation :"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2334 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2335 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2338 msgid "&Two-sided document"
2339 msgstr "Document &recto-verso"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2342 msgid "I&mmediate Apply"
2343 msgstr "Application i&mmédiate"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2346 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2347 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2350 msgid "Paragraph's &Default"
2351 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2354 msgid "Ri&ght"
2355 msgstr "À d&roite"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2358 msgid "C&enter"
2359 msgstr "C&entré"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2362 msgid "&Left"
2363 msgstr "À &Gauche"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2366 msgid "&Justified"
2367 msgstr "&Justifié"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2370 msgid "&Indent Paragraph"
2371 msgstr "In&denter paragraphe"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2374 msgid "Label Width"
2375 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2379 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2380 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2383 msgid "Lo&ngest label"
2384 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2387 msgid "Line &spacing"
2388 msgstr "&Interligne"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2392 msgid "Single"
2393 msgstr "Simple"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2396 msgid "1.5"
2397 msgstr "Un et demi"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2401 msgid "Double"
2402 msgstr "Double"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2407 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2410 msgid "Custom"
2411 msgstr "Réglable"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2414 msgid "&Use hyperref support"
2415 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2418 msgid "&General"
2419 msgstr "&Général"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2422 msgid ""
2423 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2424 msgstr ""
2425 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2426 "environnements appropriés"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2429 msgid "Automatically fi&ll header"
2430 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2433 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2434 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2437 msgid "Load in &fullscreen mode"
2438 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2441 msgid "Header Information"
2442 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2445 msgid "&Title:"
2446 msgstr "&Titre :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2449 msgid "&Author:"
2450 msgstr "&Auteur :"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2453 msgid "&Subject:"
2454 msgstr "&Sujet :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2457 msgid "&Keywords:"
2458 msgstr "Mots-&clés :"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2461 msgid "H&yperlinks"
2462 msgstr "H&yperlien"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2465 msgid "Allows link text to break across lines."
2466 msgstr "Permettre la césure des liens"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2469 msgid "B&reak links over lines"
2470 msgstr "&Césure les liens"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2473 msgid "No &frames around links"
2474 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2477 msgid "C&olor links"
2478 msgstr "C&ouleurs des liens"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2481 msgid "Bibliographical backreferences"
2482 msgstr "Renvois bibliographiques"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2485 msgid "B&ackreferences:"
2486 msgstr "R&envois :"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2489 msgid "&Bookmarks"
2490 msgstr "&Signets"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2493 msgid "G&enerate Bookmarks"
2494 msgstr "Créer les sign&ets"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2497 msgid "&Numbered bookmarks"
2498 msgstr "Signets &numérotés"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2501 msgid "Number of levels"
2502 msgstr "Nombre de niveaux"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2505 msgid "&Open bookmarks"
2506 msgstr "&Ouvrir le signet"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2509 msgid "Additional o&ptions"
2510 msgstr "Autres o&ptions"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2513 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2514 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2517 msgid "&Alter..."
2518 msgstr "&Modifier..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2521 msgid "In Math"
2522 msgstr "En mode mathétmatique"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2525 msgid ""
2526 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2527 "delay."
2528 msgstr ""
2529 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2530 "après la temporisation"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2533 msgid "Automatic in&line completion"
2534 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2537 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2538 msgstr ""
2539 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2542 msgid "Automatic p&opup"
2543 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2546 msgid "In Text"
2547 msgstr "Dans le texte"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2550 msgid ""
2551 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2552 "delay."
2553 msgstr ""
2554 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2555 "la temporisation"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2558 msgid "Automatic &inline completion"
2559 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2562 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2563 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2566 msgid "Automatic &popup"
2567 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2570 msgid ""
2571 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2572 "mode."
2573 msgstr ""
2574 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2575 "mode texte."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2578 msgid "Cursor i&ndicator"
2579 msgstr "I&ndicateur curseur"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2582 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2583 msgid "General"
2584 msgstr "Général"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2587 msgid ""
2588 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2589 "if it is available."
2590 msgstr ""
2591 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2592 "affichée si elle est disponible."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2595 msgid "s inline completion dela&y"
2596 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2599 msgid ""
2600 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2601 "if it is available."
2602 msgstr ""
2603 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2604 "complétion est affichée si elle est disponible."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2607 msgid "s popup d&elay"
2608 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2611 msgid ""
2612 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2613 "It will be shown right away."
2614 msgstr ""
2615 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2616 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2619 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2620 msgstr ""
2621 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2624 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2625 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2628 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2629 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2632 msgid "C&onverter:"
2633 msgstr "&Convertisseur :"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2636 msgid "E&xtra flag:"
2637 msgstr "&Autres Options :"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2640 msgid "&From format:"
2641 msgstr "Depuis le &Format :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2644 msgid "&To format:"
2645 msgstr "&Vers le format :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2649 msgid "&Modify"
2650 msgstr "&Modifier"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2655 msgid "Remo&ve"
2656 msgstr "&Enlever"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2659 msgid "Converter Defi&nitions"
2660 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2663 msgid "Converter File Cache"
2664 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2667 msgid "&Enabled"
2668 msgstr "Ac&tivé"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2671 msgid "&Maximum Age (in days):"
2672 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2675 msgid "&Date format:"
2676 msgstr "Format de la &date :"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2679 msgid "Date format for strftime output"
2680 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2683 msgid "Display &Graphics"
2684 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2687 msgid "Instant &Preview:"
2688 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2692 msgid "Off"
2693 msgstr "Désactivé"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2696 msgid "No math"
2697 msgstr "Pas de maths"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2700 msgid "On"
2701 msgstr "Activé"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2704 msgid "Editing"
2705 msgstr "Édition"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2708 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2709 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2712 msgid "Sort &environments alphabetically"
2713 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2716 msgid "&Group environments by their category"
2717 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2721 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2725 msgstr ""
2726 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2730 msgstr ""
2731 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2732 "LyX < 1.6)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2735 msgid "Fullscreen"
2736 msgstr "Plein écran"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2739 msgid "&Limit text width"
2740 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2743 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2744 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2747 msgid "Hide tabba&r"
2748 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2751 msgid "Hide scr&ollbar"
2752 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2755 msgid "&Hide toolbars"
2756 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2759 msgid "&New..."
2760 msgstr "&Nouveau..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2763 msgid "S&hort Name:"
2764 msgstr "Nom cour&t :"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2767 msgid "Vector graphi&cs format"
2768 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2771 msgid "&Document format"
2772 msgstr "Format de &document"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2775 msgid "&Viewer:"
2776 msgstr "&Visionneuse :"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2779 msgid "Ed&itor:"
2780 msgstr "É&diteur :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2783 msgid "S&hortcut:"
2784 msgstr "&Raccourci :"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2787 msgid "E&xtension:"
2788 msgstr "E&xtension :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2791 msgid "Co&pier:"
2792 msgstr "&Copieur :"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2795 msgid "&E-mail:"
2796 msgstr "&E-mail :"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2799 msgid "Your name"
2800 msgstr "Votre nom"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2803 msgid "Your E-mail address"
2804 msgstr "Votre adresse électronique"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2807 msgid "Keyboard"
2808 msgstr "Clavier"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2811 msgid "Use &keyboard map"
2812 msgstr "&Réaffectation clavier"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2815 msgid "&First:"
2816 msgstr "&Première :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2821 msgid "Br&owse..."
2822 msgstr "&Parcourir..."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2825 msgid "S&econd:"
2826 msgstr "&Deuxième :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2829 msgid "B&rowse..."
2830 msgstr "P&arcourir..."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2833 msgid "Mouse"
2834 msgstr "Souris"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2837 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2838 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2841 msgid ""
2842 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2843 "speed it up, low values slow it down."
2844 msgstr ""
2845 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2846 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&User interface language:"
2851 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2854 msgid "Select the default language of your documents"
2855 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2858 msgid "Language pac&kage:"
2859 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2862 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2863 msgstr ""
2864 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2867 msgid "Command s&tart:"
2868 msgstr "Commande de &début :"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2871 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2872 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2875 msgid "Command e&nd:"
2876 msgstr "Commande de &fin :"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2879 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2880 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2883 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2884 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2887 msgid "Use b&abel"
2888 msgstr "Utiliser &babel"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2891 msgid ""
2892 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2893 "the language package)"
2894 msgstr ""
2895 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
2896 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2899 msgid "&Global"
2900 msgstr "&Global"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2903 msgid ""
2904 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2905 "switch command"
2906 msgstr ""
2907 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2908 "explicitement par une commutation de langue"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2911 msgid "Auto &begin"
2912 msgstr "Début &auto"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2915 msgid ""
2916 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2917 "switch command"
2918 msgstr ""
2919 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2920 "explicitement par une commutation de langue"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2923 msgid "Auto &end"
2924 msgstr "Fin a&uto"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2927 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2928 msgstr ""
2929 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
2930 "zone de travail"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2933 msgid "Mark &foreign languages"
2934 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2937 msgid "Right-to-left language support"
2938 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2941 msgid ""
2942 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2943 msgstr ""
2944 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2945 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2948 msgid "Enable &RTL support"
2949 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2952 msgid "Cursor movement:"
2953 msgstr "Mouvement du curseur :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2956 msgid "&Logical"
2957 msgstr "&Logique"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2960 msgid "&Visual"
2961 msgstr "&Visuel"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2964 msgid "&Nomenclature command:"
2965 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2968 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2969 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2972 msgid "&Index command:"
2973 msgstr "Commande d'&indexation :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2976 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2977 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2981 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2984 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2985 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2988 msgid ""
2989 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2990 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2991 "rather than the Cygwin teTeX."
2992 msgstr ""
2993 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
2994 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
2995 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2998 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2999 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3002 msgid "Set class options to default on class change"
3003 msgstr ""
3004 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3005 "change"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3008 msgid "&Reset class options when document class changes"
3009 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
3013 msgid "US letter"
3014 msgstr "Lettre US"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3018 msgid "US legal"
3019 msgstr "Légal US"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
3023 msgid "US executive"
3024 msgstr "Executive US"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
3028 msgid "A3"
3029 msgstr "A3"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3033 msgid "A4"
3034 msgstr "A4"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3038 msgid "A5"
3039 msgstr "A5"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3043 msgid "B5"
3044 msgstr "B5"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3047 msgid "BibTeX command and options"
3048 msgstr "Commande et options BibTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3051 msgid "Chec&kTeX command:"
3052 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3055 msgid "&BibTeX command:"
3056 msgstr "Commande &BibTeX :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3059 msgid "CheckTeX start options and flags"
3060 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3063 msgid "Te&X encoding:"
3064 msgstr "Encodage Te&X :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3067 msgid "Default paper si&ze:"
3068 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3071 msgid "&PATH prefix:"
3072 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3081 msgid "Browse..."
3082 msgstr "Parcourir..."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3085 #, fuzzy
3086 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3087 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3090 msgid "&Temporary directory:"
3091 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3094 msgid "Ly&XServer pipe:"
3095 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3098 msgid "&Backup directory:"
3099 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3102 msgid "&Example files:"
3103 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3106 msgid "&Document templates:"
3107 msgstr "&Modèles de document :"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3110 msgid "&Working directory:"
3111 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
3114 msgid ""
3115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3117 "paragraphs are separated by a blank line."
3118 msgstr ""
3119 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3120 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3121 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3122 "les uns des autres par une ligne vide."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3125 msgid "Output &line length:"
3126 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3129 msgid "Printer Command Options"
3130 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3133 msgid "Extension to be used when printing to file."
3134 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3137 msgid "File ex&tension:"
3138 msgstr "&Extension de fichier :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3141 msgid "Option used to print to a file."
3142 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3145 msgid "Print to &file:"
3146 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3149 msgid "Option used to print to non-default printer."
3150 msgstr ""
3151 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3152 "imprimante donnée."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3155 msgid "Set p&rinter:"
3156 msgstr "Imp&rimante :"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3159 msgid "Option used with spool command to set printer."
3160 msgstr ""
3161 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3162 "utiliser."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3165 msgid "Spool pr&inter:"
3166 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3167
3168 # Pas très clair ...
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3170 msgid ""
3171 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3172 "to print."
3173 msgstr ""
3174 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3175 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3178 msgid "Spool &command:"
3179 msgstr "Commande de &spoule :"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3182 msgid "Option used to reverse page order."
3183 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3186 msgid "Re&verse pages:"
3187 msgstr "&Ordre inverse :"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3190 msgid "Lan&dscape:"
3191 msgstr "Pa&ysage :"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3194 msgid "Number of Co&pies:"
3195 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3198 msgid "Option used to set number of copies."
3199 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3202 msgid "Option used to print a range of pages."
3203 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3206 msgid "Co&llated:"
3207 msgstr "A&ccolées :"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3210 msgid "Pa&ge range:"
3211 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3214 msgid "Option used to collate multiple copies."
3215 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3218 msgid "&Odd pages:"
3219 msgstr "Pages i&mpaires :"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3222 msgid "&Even pages:"
3223 msgstr "Pages &paires :"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3226 msgid "Paper t&ype:"
3227 msgstr "T&ype de papier :"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3230 msgid "Paper si&ze:"
3231 msgstr "&Taille de papier :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3234 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3235 msgstr ""
3236 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3239 msgid "E&xtra options:"
3240 msgstr "A&utres Options :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3243 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3244 msgstr ""
3245 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3246 "expérimenté."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3249 msgid ""
3250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3252 "printers."
3253 msgstr ""
3254 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3255 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3256 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3259 msgid "Adapt output to printer"
3260 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3263 msgid "Name of the default printer"
3264 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3267 msgid "Default &printer:"
3268 msgstr "Im&primante par défaut :"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3271 msgid "Printer co&mmand:"
3272 msgstr "Commande d'im&pression :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3275 msgid "Sa&ns Serif:"
3276 msgstr "&Sans empattement :"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3279 msgid "T&ypewriter:"
3280 msgstr "&Chasse fixe :"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3283 msgid "Screen &DPI:"
3284 msgstr "Résolution &DPI :"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3287 msgid "&Zoom %:"
3288 msgstr "&Zoom % :"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3291 msgid "Font Sizes"
3292 msgstr "Tailles de police"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3295 msgid "Larger:"
3296 msgstr "Très grand :"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3299 msgid "Largest:"
3300 msgstr "Très très grand :"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3303 msgid "Huge:"
3304 msgstr "Énorme :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3307 msgid "Hugest:"
3308 msgstr "Très très énorme :"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3311 msgid "Smallest:"
3312 msgstr "Tout petit :"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3315 msgid "Smaller:"
3316 msgstr "Très petit :"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3319 msgid "Small:"
3320 msgstr "Petit :"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3323 msgid "Normal:"
3324 msgstr "Normal :"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3327 msgid "Tiny:"
3328 msgstr "Minuscule :"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3331 msgid "Large:"
3332 msgstr "Grand :"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3335 msgid ""
3336 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3337 "of fonts"
3338 msgstr ""
3339 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3340 "des caractères"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3343 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3344 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3347 msgid "Ne&w"
3348 msgstr "No&uvelle"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3351 msgid "&Bind file:"
3352 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3355 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3356 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3359 msgid "Al&ternative language:"
3360 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3363 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3364 msgstr ""
3365 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3368 msgid "Personal &dictionary:"
3369 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3372 msgid "Escape cha&racters:"
3373 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3376 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3377 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Use input encod&ing"
3381 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3386 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3389 msgid "Accept compound &words"
3390 msgstr "Accepter les mots &composés"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3393 msgid "Session"
3394 msgstr "Session"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3397 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3398 msgstr ""
3399 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3400 "dernière fois"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3403 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3404 msgstr ""
3405 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3406 "des fenêtres"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3409 msgid "Restore cursor positions"
3410 msgstr "Restaurer la position du curseur"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3413 msgid "Load opened files from last session"
3414 msgstr "Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3417 msgid "Clear All Session Information"
3418 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3421 msgid "Documents"
3422 msgstr "Documents"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3425 msgid "&Maximum last files:"
3426 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3429 msgid "minutes"
3430 msgstr "minutes"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3433 msgid "B&ackup documents, every"
3434 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3437 msgid "Open documents in &tabs"
3438 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3441 msgid "Automatic help"
3442 msgstr "Aide automatique"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3445 msgid ""
3446 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3447 "the main work area of an edited document"
3448 msgstr ""
3449 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3450 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3453 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3454 msgstr ""
3455 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3458 msgid "Bro&wse..."
3459 msgstr "&Parcourir..."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3462 msgid "&User interface file:"
3463 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3467 msgid "&Save"
3468 msgstr "&Enregistrer"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3471 msgid "Pages"
3472 msgstr "Pages"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3475 msgid "Page number to print from"
3476 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3479 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3480 msgstr "&À :"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3483 msgid "Page number to print to"
3484 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3487 msgid "Print all pages"
3488 msgstr "Imprime toutes les pages"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3491 msgid "Fro&m"
3492 msgstr "&De"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3495 msgid "&All"
3496 msgstr "&Toutes"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3499 msgid "Print &odd-numbered pages"
3500 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3503 msgid "Print &even-numbered pages"
3504 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3507 msgid "Print in reverse order"
3508 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3511 msgid "Re&verse order"
3512 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3515 msgid "Copie&s"
3516 msgstr "Exemplaire&s"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3519 msgid "Number of copies"
3520 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3523 msgid "Collate copies"
3524 msgstr "Accoler les exemplaires"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3527 msgid "&Collate"
3528 msgstr "A&ccoler"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3531 msgid "&Print"
3532 msgstr "&Imprimer"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3535 msgid "Print Destination"
3536 msgstr "Destination"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3539 msgid "Send output to the printer"
3540 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3543 msgid "P&rinter:"
3544 msgstr "I&mprimante :"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3547 msgid "Send output to the given printer"
3548 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3551 msgid "Send output to a file"
3552 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3555 msgid "La&bels in:"
3556 msgstr "Éti&quettes dans :"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3559 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3560 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3563 msgid "<reference>"
3564 msgstr "<référence>"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3567 msgid "(<reference>)"
3568 msgstr "(<référence>)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3571 msgid "<page>"
3572 msgstr "<page>"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3575 msgid "on page <page>"
3576 msgstr "page <page>"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3579 msgid "<reference> on page <page>"
3580 msgstr "<référence> page <page>"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3583 msgid "Formatted reference"
3584 msgstr "référence mise en forme"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3587 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3588 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3591 msgid "&Sort"
3592 msgstr "&Trier"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3595 msgid "Update the label list"
3596 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3599 msgid "Jump to the label"
3600 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3603 msgid "&Go to Label"
3604 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3607 msgid "&Find:"
3608 msgstr "Rec&hercher :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3611 msgid "Replace &with:"
3612 msgstr "Remplacer &par :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3615 msgid "Match whole words onl&y"
3616 msgstr "&Mots complets seulement"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3621 msgid "&Replace"
3622 msgstr "&Remplacer"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3625 msgid "Search &backwards"
3626 msgstr "Rechercher en &arrière"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3630 msgstr ""
3631 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3632 "fichier)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3635 msgid "&Export formats:"
3636 msgstr "&Formats d'exportation :"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3639 msgid "&Command:"
3640 msgstr "&Commande :"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3643 msgid "Edit shortcut"
3644 msgstr "Modifier raccourci"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3647 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3648 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3651 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3652 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3655 msgid "&Delete Key"
3656 msgstr "Touche Suppri&mer"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3659 msgid "Clear current shortcut"
3660 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3664 msgid "C&lear"
3665 msgstr "&Effacer"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3668 msgid "&Shortcut:"
3669 msgstr "&Raccourci :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3672 msgid "&Function:"
3673 msgstr "&Fonction :"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3676 msgid ""
3677 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3678 "the 'Clear' button"
3679 msgstr ""
3680 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3681 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3684 msgid "Suggestions:"
3685 msgstr "Suggestions :"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3688 msgid "Replace word with current choice"
3689 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3692 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3693 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3696 msgid "Ignore this word"
3697 msgstr "Ignorer le mot"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3700 msgid "&Ignore"
3701 msgstr "&Ignorer"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3704 msgid "Ignore this word throughout this session"
3705 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3708 msgid "I&gnore All"
3709 msgstr "&Tout ignorer"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3712 msgid "Replacement:"
3713 msgstr "Remplacement :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3716 msgid "Current word"
3717 msgstr "Mot actuel"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3720 msgid "Unknown word:"
3721 msgstr "Mot inconnu :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3724 msgid "Replace with selected word"
3725 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3728 msgid ""
3729 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3730 "full range."
3731 msgstr ""
3732 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3733 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3736 msgid "Ca&tegory:"
3737 msgstr "Ca&tegorie :"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3740 msgid "Select this to display all available characters at once"
3741 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3744 msgid "&Display all"
3745 msgstr "Tout &afficher"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3748 msgid "&Table Settings"
3749 msgstr "Paramètres du &tableau"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3752 msgid "Column Width"
3753 msgstr "Largeur de colonne"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3756 msgid "Fixed width of the column"
3757 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3760 msgid ""
3761 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3762 "the row."
3763 msgstr ""
3764 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3765 "ligne."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3768 msgid "&Vertical alignment in row:"
3769 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3772 msgid "&Horizontal alignment:"
3773 msgstr "Alignement &horizontal :"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3776 msgid "Horizontal alignment in column"
3777 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3781 msgid "Justified"
3782 msgstr "Justifié"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3785 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3786 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3789 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3790 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3793 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3794 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3797 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3798 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3801 msgid "Merge cells"
3802 msgstr "Fusionner les cases"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3805 msgid "&Multicolumn"
3806 msgstr "&Multi-colonnes"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3809 msgid "LaTe&X argument:"
3810 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3813 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3814 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3817 msgid "&Borders"
3818 msgstr "&Bordures"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3821 msgid "All Borders"
3822 msgstr "Toutes les bordures"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3825 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3826 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3829 msgid "&Set"
3830 msgstr "&Mettre"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3833 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3834 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3837 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3838 msgstr ""
3839 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3840 "verticales"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3843 msgid "Fo&rmal"
3844 msgstr "&Formel"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3847 msgid "Use default (grid-like) border style"
3848 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3851 msgid "De&fault"
3852 msgstr "&Défaut"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3855 msgid "Set Borders"
3856 msgstr "Régler les bordures"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3859 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3860 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3863 msgid "Additional Space"
3864 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3867 msgid "T&op of row:"
3868 msgstr "&Haut de ligne :"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3871 msgid "Botto&m of row:"
3872 msgstr "&Bas de ligne :"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3875 msgid "Bet&ween rows:"
3876 msgstr "E&ntre les lignes :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3879 msgid "&Longtable"
3880 msgstr "Tableau lon&g"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3883 msgid "Set a page break on the current row"
3884 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3887 msgid "Page &break on current row"
3888 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3891 msgid "Settings"
3892 msgstr "Paramètres"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3895 msgid "Status"
3896 msgstr "Statut"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3899 msgid "Border above"
3900 msgstr "Bordure haute"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3903 msgid "Border below"
3904 msgstr "Bordure basse"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3907 msgid "Contents"
3908 msgstr "Contenu"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3911 msgid "Header:"
3912 msgstr "En-tête :"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3915 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3916 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3923 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3924 msgid "on"
3925 msgstr "activé"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3935 msgid "double"
3936 msgstr "double"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3939 msgid "First header:"
3940 msgstr "Premier en-tête :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3943 msgid "This row is the header of the first page"
3944 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3947 msgid "Don't output the first header"
3948 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3952 msgid "is empty"
3953 msgstr "est vide"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3956 msgid "Footer:"
3957 msgstr "Pied :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3960 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3961 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3964 msgid "Last footer:"
3965 msgstr "Dernier pied :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3968 msgid "This row is the footer of the last page"
3969 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3972 msgid "Don't output the last footer"
3973 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3976 msgid "Caption:"
3977 msgstr "Légende :"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3980 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3981 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3984 msgid "&Use long table"
3985 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3988 msgid "Current cell:"
3989 msgstr "Case actuelle :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3992 msgid "Current row position"
3993 msgstr "Position actuelle en lignes"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3996 msgid "Current column position"
3997 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4000 msgid "Close this dialog"
4001 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4004 msgid "Rebuild the file lists"
4005 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4008 msgid ""
4009 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4010 msgstr ""
4011 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4012 "chemin est affiché."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4015 msgid "&View"
4016 msgstr "&Visualiser"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4019 msgid "Selected classes or styles"
4020 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4023 msgid "LaTeX classes"
4024 msgstr "Classes LaTeX"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4027 msgid "LaTeX styles"
4028 msgstr "Styles LaTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4031 msgid "BibTeX styles"
4032 msgstr "Styles BibTeX"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4035 msgid "Toggles view of the file list"
4036 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4039 msgid "Show &path"
4040 msgstr "&Afficher le chemin"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4043 msgid "Spacing"
4044 msgstr "Espacement"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4047 msgid "Separate paragraphs with"
4048 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4051 msgid "Listing settings"
4052 msgstr "Paramètres de listing"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4055 msgid "Format text into two columns"
4056 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4059 msgid "Two-&column document"
4060 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4063 msgid "&Vertical space"
4064 msgstr "&Espacement vertical"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4067 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4068 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4071 msgid "&Indentation"
4072 msgstr "&Indentation"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4075 msgid "&Line spacing:"
4076 msgstr "&Interligne :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Language of the thesaurus"
4081 msgstr "Fin langues :"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4084 msgid "Word to look up"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4088 msgid "L&ookup"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4094 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4098 msgid "The selected entry"
4099 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4102 msgid "&Selection:"
4103 msgstr "&Sélection :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4106 msgid "Replace the entry with the selection"
4107 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4110 msgid "Index entry"
4111 msgstr "Entrée d'index"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4114 msgid "&Keyword:"
4115 msgstr "Mot-&Clé :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4118 msgid ""
4119 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4120 "tables, and others)"
4121 msgstr ""
4122 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4123 "tableaux,et autres"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4126 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4127 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4130 msgid "Sort"
4131 msgstr "Trier"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4134 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4135 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4138 msgid "Keep"
4139 msgstr "Conserver"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4142 msgid "Update navigation tree"
4143 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4148 msgid "..."
4149 msgstr "..."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4153 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4157 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4160 msgid "Move selected item down by one"
4161 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4164 msgid "Move selected item up by one"
4165 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4169 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4172 msgid "DefSkip"
4173 msgstr "Implicite"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4176 msgid "SmallSkip"
4177 msgstr "Petit"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4180 msgid "MedSkip"
4181 msgstr "Moyen"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4184 msgid "BigSkip"
4185 msgstr "Grand"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4188 msgid "VFill"
4189 msgstr "Ressort vertical"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4192 msgid "Complete source"
4193 msgstr "Code source complet"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4196 msgid "Automatic update"
4197 msgstr "Mise à jour automatique"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4200 msgid "Unit of width value"
4201 msgstr "Unité de largeur"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4204 msgid "number of needed lines"
4205 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4208 msgid "use number of lines"
4209 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4212 msgid "&Line span:"
4213 msgstr "Portée de la &ligne :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4216 msgid "Outer (default)"
4217 msgstr "Extérieure (défaut)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4220 msgid "Inner"
4221 msgstr "Intérieure"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4224 msgid "use overhang"
4225 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4228 msgid "Over&hang:"
4229 msgstr "Dé&bordement :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4232 msgid "Overhang value"
4233 msgstr "Valeur du débordement"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4236 msgid "Unit of overhang value"
4237 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4240 msgid "Check this to allow flexible placement"
4241 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4244 msgid "Allow &floating"
4245 msgstr "Autoriser le &flottement"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4252 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4253 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4255 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4258 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4260 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4261 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4265 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4267 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4268 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4270 msgid "Standard"
4271 msgstr "Standard"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4276 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4277 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4280 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4283 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4286 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4289 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4293 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4294 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4296 msgid "Section"
4297 msgstr "Section"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4302 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4303 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4304 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4309 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4310 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4316 msgid "Subsection"
4317 msgstr "SousSection"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4322 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4323 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4327 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4328 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4332 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4333 msgid "Subsubsection"
4334 msgstr "SousSousSection"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4342 msgid "Itemize"
4343 msgstr "ListePuces"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgid "Enumerate"
4352 msgstr "Énumération"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 msgid "Description"
4363 msgstr "Description"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4373 msgid "List"
4374 msgstr "Liste"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4384 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4385 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4388 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4398 msgid "Title"
4399 msgstr "Titre"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4406 msgid "Subtitle"
4407 msgstr "SousTitre"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4412 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4414 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4416 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4421 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4426 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4427 msgid "Author"
4428 msgstr "Auteur"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4432 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 msgid "Address"
4442 msgstr "Adresse"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4446 msgid "Offprint"
4447 msgstr "Tiré à part"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4451 msgid "Mail"
4452 msgstr "Courrier"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4458 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4467 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4468 #: lib/external_templates:305
4469 msgid "Date"
4470 msgstr "Date"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4473 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4476 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4479 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4482 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4484 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4485 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4486 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4488 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4491 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4494 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4497 msgid "Abstract"
4498 msgstr "Résumé"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4504 msgid "Acknowledgement"
4505 msgstr "Remerciement"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4509 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4510 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4516 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4517 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4518 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4520 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4521 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4522 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4523 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4524 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4525 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4528 msgid "Bibliography"
4529 msgstr "Bibliographie"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4532 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4533 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4536 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4544 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4551 msgid "FrontMatter"
4552 msgstr "Préliminaires"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4555 msgid "Offprint Requests to:"
4556 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:184
4559 msgid "Correspondence to:"
4560 msgstr "Correspondance pour :"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4568 msgid "BackMatter"
4569 msgstr "Compléments"
4570
4571 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4573 msgid "Acknowledgements."
4574 msgstr "Remerciements."
4575
4576 #: lib/layouts/aa.layout:289
4577 msgid "institutemark"
4578 msgstr "marqueinstitution"
4579
4580 #: lib/layouts/aa.layout:293
4581 msgid "institute mark"
4582 msgstr "marque institution"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4588 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4589 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4590 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4593 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4594 msgid "Keywords"
4595 msgstr "Mots-clés"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:357
4598 msgid "Key words."
4599 msgstr "Mots-clés."
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:379
4602 msgid "CharStyle:Institute"
4603 msgstr "Style de texte : institution"
4604
4605 #: lib/layouts/aa.layout:389
4606 msgid "CharStyle:E-Mail"
4607 msgstr "Style de texte : e-mail"
4608
4609 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4612 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4613 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4615 msgid "Email"
4616 msgstr "E-mail"
4617
4618 #: lib/layouts/aa.layout:404
4619 msgid "email"
4620 msgstr "email"
4621
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4624 msgid "LaTeX"
4625 msgstr "LaTeX"
4626
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4629 msgid "Thesaurus"
4630 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4633 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4635 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4636 msgid "Affiliation"
4637 msgstr "Affiliation"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4640 msgid "And"
4641 msgstr "Et"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4644 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4647 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4648 msgid "Acknowledgements"
4649 msgstr "Remerciements"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4654 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4655 #: src/rowpainter.cpp:451
4656 msgid "Appendix"
4657 msgstr "Appendice"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4662 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4663 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4665 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4668 #: src/output_plaintext.cpp:145
4669 msgid "References"
4670 msgstr "Références"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4673 msgid "PlaceFigure"
4674 msgstr "PlacementFigure"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4677 msgid "PlaceTable"
4678 msgstr "PlacementTableau"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4681 msgid "TableComments"
4682 msgstr "RemarquesTableau"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4685 msgid "TableRefs"
4686 msgstr "RéfsTableau"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4689 msgid "MathLetters"
4690 msgstr "LettresMathématiques"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4693 msgid "NoteToEditor"
4694 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4697 msgid "Facility"
4698 msgstr "Facilité"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4701 msgid "Objectname"
4702 msgstr "NomObjet"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4705 msgid "Dataset"
4706 msgstr "EnsembleDonnées"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4709 msgid "Altaffilation"
4710 msgstr "AutreAffiliation"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4713 msgid "Alternative affiliation:"
4714 msgstr "Autre affiliation :"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4717 msgid "altaffilmark"
4718 msgstr "altaffilmark"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4721 msgid "altaffiliation mark"
4722 msgstr "marque autraffiliation"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4725 msgid "Subject headings:"
4726 msgstr "En-têtes de sujet :"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4729 msgid "[Acknowledgements]"
4730 msgstr "[Remerciements]"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4736 msgid "and"
4737 msgstr "et"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4740 msgid "Place Figure here:"
4741 msgstr "Placez une figure ici :"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4744 msgid "Place Table here:"
4745 msgstr "Placez un tableau ici :"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4748 msgid "[Appendix]"
4749 msgstr "[Appendice]"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4752 msgid "Note to Editor:"
4753 msgstr "Note à l'éditeur :"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4756 msgid "References. ---"
4757 msgstr " Références. ---"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4760 msgid "Note. ---"
4761 msgstr "Note. ---"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4764 msgid "Table note"
4765 msgstr "Note de tableau"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4768 msgid "Table note:"
4769 msgstr "Note de tableau :"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4772 msgid "tablenotemark"
4773 msgstr "tablenotemark"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4776 msgid "tablenote mark"
4777 msgstr "tablenote mark"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4780 msgid "FigCaption"
4781 msgstr "LégendeFig"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4784 msgid "Fig. ---"
4785 msgstr "Fig. ---"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4788 msgid "Facility:"
4789 msgstr "Facilité :"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4792 msgid "Obj:"
4793 msgstr "Obj :"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4796 msgid "Dataset:"
4797 msgstr "Ensemble de données :"
4798
4799 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Scheme"
4802 msgstr "Scène"
4803
4804 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4805 #, fuzzy
4806 msgid "List of Schemes"
4807 msgstr "Liste des branches"
4808
4809 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4810 msgid "scheme"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Chart"
4816 msgstr "hat"
4817
4818 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4819 #, fuzzy
4820 msgid "List of Charts"
4821 msgstr "Liste des modifications"
4822
4823 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4824 #, fuzzy
4825 msgid "chart"
4826 msgstr "hat"
4827
4828 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Graph"
4831 msgstr "Graphique"
4832
4833 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4834 #, fuzzy
4835 msgid "List of Graphs"
4836 msgstr "Liste des figures"
4837
4838 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4839 #, fuzzy
4840 msgid "graph"
4841 msgstr "Épigraphe"
4842
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Bibnote"
4846 msgstr "note"
4847
4848 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4849 #, fuzzy
4850 msgid "bibnote"
4851 msgstr "note"
4852
4853 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Chemistry"
4856 msgstr "Cité"
4857
4858 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4859 msgid "chemistry"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Teaser"
4865 msgstr "En-tête"
4866
4867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Teaser image:"
4870 msgstr "ImageTramée"
4871
4872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4873 msgid "CRcat"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4877 #, fuzzy
4878 msgid "CR category"
4879 msgstr "Ca&tegorie :"
4880
4881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4882 #, fuzzy
4883 msgid "CR categories"
4884 msgstr "Ca&tegorie :"
4885
4886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4887 msgid "Computing Review Categories"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4891 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4892 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4894 #: lib/layouts/spie.layout:88
4895 msgid "Acknowledgments"
4896 msgstr "Remerciements"
4897
4898 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4903 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4906 msgid "MainText"
4907 msgstr "Corps"
4908
4909 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4911 msgid "\\arabic{section}"
4912 msgstr "\\arabic{section}"
4913
4914 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4915 msgid "Chapter Exercises"
4916 msgstr "Exercices_Chapitre"
4917
4918 #: lib/layouts/apa.layout:50
4919 msgid "RightHeader"
4920 msgstr "En-têteDroite"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:59
4923 msgid "Right header:"
4924 msgstr "En-tête droite :"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:82
4927 msgid "Abstract:"
4928 msgstr "Résumé :"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:91
4931 msgid "ShortTitle"
4932 msgstr "TitreCourt"
4933
4934 #: lib/layouts/apa.layout:99
4935 msgid "Short title:"
4936 msgstr "Titre Court :"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:128
4939 msgid "TwoAuthors"
4940 msgstr "DeuxAuteurs"
4941
4942 #: lib/layouts/apa.layout:135
4943 msgid "ThreeAuthors"
4944 msgstr "TroisAuteurs"
4945
4946 #: lib/layouts/apa.layout:142
4947 msgid "FourAuthors"
4948 msgstr "QuatreAuteurs"
4949
4950 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4952 msgid "Affiliation:"
4953 msgstr "Affiliation :"
4954
4955 #: lib/layouts/apa.layout:170
4956 msgid "TwoAffiliations"
4957 msgstr "DeuxAffiliations"
4958
4959 #: lib/layouts/apa.layout:177
4960 msgid "ThreeAffiliations"
4961 msgstr "TroisAffiliations"
4962
4963 #: lib/layouts/apa.layout:184
4964 msgid "FourAffiliations"
4965 msgstr "QuatreAffiliations"
4966
4967 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4968 msgid "Journal"
4969 msgstr "Journal"
4970
4971 #: lib/layouts/apa.layout:205
4972 msgid "CopNum"
4973 msgstr "NumCopie"
4974
4975 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4978 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4980 msgid "Note"
4981 msgstr "Note"
4982
4983 #: lib/layouts/apa.layout:233
4984 msgid "Acknowledgements:"
4985 msgstr "Remerciements :"
4986
4987 #: lib/layouts/apa.layout:247
4988 msgid "ThickLine"
4989 msgstr "LigneÉpaisse"
4990
4991 #: lib/layouts/apa.layout:257
4992 msgid "CenteredCaption"
4993 msgstr "LégendeCentrée"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4996 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4997 msgid "Senseless!"
4998 msgstr "Absurde !"
4999
5000 #: lib/layouts/apa.layout:277
5001 msgid "FitFigure"
5002 msgstr "AjusteFigure"
5003
5004 #: lib/layouts/apa.layout:283
5005 msgid "FitBitmap"
5006 msgstr "AjusteBitmap"
5007
5008 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5009 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5010 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5012 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5014 msgid "Subparagraph"
5015 msgstr "SousParagraphe"
5016
5017 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
5018 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5019 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5020 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5021 msgid "*"
5022 msgstr "*"
5023
5024 #: lib/layouts/apa.layout:390
5025 msgid "Seriate"
5026 msgstr "Sérié"
5027
5028 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
5029 msgid "(\\alph{enumii})"
5030 msgstr "(\\alph{enumii})"
5031
5032 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5033 msgid "LatinOn"
5034 msgstr "LatinOn"
5035
5036 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5037 msgid "Latin on"
5038 msgstr "Latin actif"
5039
5040 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5041 msgid "LatinOff"
5042 msgstr "LatinOff"
5043
5044 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5045 msgid "Latin off"
5046 msgstr "Latin inactif"
5047
5048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
5050 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5052 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5053 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5054 msgid "Part"
5055 msgstr "Partie"
5056
5057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5060 msgid "Part*"
5061 msgstr "Partie*"
5062
5063 # Cadre = Frame ?
5064 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
5065 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5066 msgid "BeginFrame"
5067 msgstr "DébutCadre"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
5070 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5071 msgid "MM"
5072 msgstr "MM"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5075 msgid "Section \\arabic{section}"
5076 msgstr "Section \\arabic{section}"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
5079 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5080 msgid "\\Alph{section}"
5081 msgstr "\\Alph{section}"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5086 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5088 msgid "Section*"
5089 msgstr "Section*"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5096 msgid "Unnumbered"
5097 msgstr "NonNuméroté"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5101 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5104 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5105 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5109 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5111 msgid "Subsection*"
5112 msgstr "SousSection*"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5117 msgid "Frames"
5118 msgstr "Cadres"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5121 msgid "Frame"
5122 msgstr "Cadre"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5125 msgid "BeginPlainFrame"
5126 msgstr "DébutCadreSimple"
5127
5128 # paquetage beamer
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5130 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5131 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5132
5133 # Beamer
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5135 msgid "AgainFrame"
5136 msgstr "CadreReprise"
5137
5138 # Paquetage Beamer
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5140 msgid "Again frame with label"
5141 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5144 msgid "EndFrame"
5145 msgstr "FinCadre"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5148 msgid "________________________________"
5149 msgstr "________________________________"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5152 msgid "FrameSubtitle"
5153 msgstr "SousTitreCadre"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5156 msgid "Column"
5157 msgstr "Colonne"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5162 msgid "Columns"
5163 msgstr "Colonnes"
5164
5165 # paquetage Beamer
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5167 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5168 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5171 msgid "ColumnsCenterAligned"
5172 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5175 msgid "Columns (center aligned)"
5176 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5179 msgid "ColumnsTopAligned"
5180 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5183 msgid "Columns (top aligned)"
5184 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5187 msgid "Pause"
5188 msgstr "Pause"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5193 msgid "Overlays"
5194 msgstr "Recouvrements"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5197 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5198 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5199
5200 # Beamer
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5202 msgid "Overprint"
5203 msgstr "SurImpression"
5204
5205 # Beamer
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5207 msgid "OverlayArea"
5208 msgstr "ZoneRecouvrement"
5209
5210 # Beamer
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5212 msgid "Overlayarea"
5213 msgstr "ZoneRecouvrement"
5214
5215 # Beamer
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5217 msgid "Uncover"
5218 msgstr "Découvrir"
5219
5220 # Beamer
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5222 msgid "Uncovered on slides"
5223 msgstr "Découvrir sur diapos"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5226 msgid "Only"
5227 msgstr "Seulement"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5230 msgid "Only on slides"
5231 msgstr "Seulement sur diapos"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5234 msgid "Block"
5235 msgstr "Bloc"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5239 msgid "Blocks"
5240 msgstr "Blocs"
5241
5242 # beamer
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5244 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5245 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5246
5247 # beamer
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5249 msgid "ExampleBlock"
5250 msgstr "BlocExemple"
5251
5252 # beamer
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5254 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5255 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5256
5257 # beamer
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5259 msgid "AlertBlock"
5260 msgstr "BlocAlerte"
5261
5262 # beamer
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5264 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5265 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5270 msgid "Titling"
5271 msgstr "Titrage"
5272
5273 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5274 # (beamer)
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5276 msgid "Title (Plain Frame)"
5277 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5281 msgid "Institute"
5282 msgstr "Institut"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5285 msgid "InstituteMark"
5286 msgstr "MarqueInstitution"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5289 msgid "Institute mark"
5290 msgstr "Marque institution"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5295 msgid "Quotation"
5296 msgstr "Citation"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5299 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5301 msgid "Quote"
5302 msgstr "Cite"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5306 msgid "Verse"
5307 msgstr "Vers"
5308
5309 # Beamer
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5311 msgid "TitleGraphic"
5312 msgstr "GraphiqueTitre"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5315 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5322 msgid "Corollary"
5323 msgstr "Corollaire"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5326 msgid "Theorems"
5327 msgstr "Théorèmes"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5331 msgid "Corollary."
5332 msgstr "Corollaire."
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5335 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5342 msgid "Definition"
5343 msgstr "Définition"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5347 msgid "Definition."
5348 msgstr "Définition."
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5351 msgid "Definitions"
5352 msgstr "Définitions"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5355 msgid "Definitions."
5356 msgstr "Définitions."
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5365 msgid "Example"
5366 msgstr "Exemple"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5369 msgid "Example."
5370 msgstr "Exemple."
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5373 msgid "Examples"
5374 msgstr "Exemples"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5377 msgid "Examples."
5378 msgstr "Exemples."
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5382 msgid "Fact"
5383 msgstr "Fait"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5386 msgid "Fact."
5387 msgstr "Fait."
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5390 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5396 msgid "Proof"
5397 msgstr "Preuve"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5403 msgid "Proof."
5404 msgstr "Preuve."
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5407 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5415 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5418 msgid "Theorem"
5419 msgstr "Théorème"
5420
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5423 msgid "Theorem."
5424 msgstr "Théorème."
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5427 msgid "Separator"
5428 msgstr "Séparateur"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5431 msgid "___"
5432 msgstr "___"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5435 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5436 msgid "LyX-Code"
5437 msgstr "LyX-Code"
5438
5439 # Beamer
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5441 msgid "NoteItem"
5442 msgstr "ÉlémentNote"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5445 msgid "Note:"
5446 msgstr "Note :"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5449 msgid "CharStyle:Alert"
5450 msgstr "Style de texte : alerte"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5453 msgid "Alert"
5454 msgstr "Alerte"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5457 msgid "CharStyle:Structure"
5458 msgstr "Style de texte : structure"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5461 msgid "Structure"
5462 msgstr "Structure"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5465 msgid "Custom:ArticleMode"
5466 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5469 msgid "Article"
5470 msgstr "Article"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5473 msgid "Custom:PresentationMode"
5474 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5475
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5477 msgid "Presentation"
5478 msgstr "Presentation"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5482 msgid "Table"
5483 msgstr "Tableau"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5487 msgid "List of Tables"
5488 msgstr "Liste des tableaux"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5492 msgid "Figure"
5493 msgstr "Figure"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5497 msgid "List of Figures"
5498 msgstr "Liste des Figures"
5499
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5501 msgid "Dialogue"
5502 msgstr "Dialogue"
5503
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5505 msgid "Narrative"
5506 msgstr "Narratif"
5507
5508 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5509 msgid "ACT"
5510 msgstr "ACTE"
5511
5512 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5513 msgid "ACT \\arabic{act}"
5514 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5515
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5517 msgid "SCENE"
5518 msgstr "SCÈNE"
5519
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5521 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5522 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5523
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5525 msgid "SCENE*"
5526 msgstr "SCÈNE*"
5527
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5529 msgid "AT RISE:"
5530 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5531
5532 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5534 msgid "Speaker"
5535 msgstr "Personnage"
5536
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5538 msgid "Parenthetical"
5539 msgstr "Parenthèses"
5540
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5542 msgid "("
5543 msgstr "("
5544
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5546 msgid ")"
5547 msgstr ")"
5548
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5550 msgid "CURTAIN"
5551 msgstr "RIDEAU"
5552
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5556 msgid "Right Address"
5557 msgstr "Adresse_À_Droite"
5558
5559 #: lib/layouts/chess.layout:35
5560 msgid "Mainline"
5561 msgstr "Ligne_Principale"
5562
5563 #: lib/layouts/chess.layout:42
5564 msgid "Mainline:"
5565 msgstr "Ligne Principale :"
5566
5567 #: lib/layouts/chess.layout:60
5568 msgid "Variation"
5569 msgstr "Variante"
5570
5571 #: lib/layouts/chess.layout:64
5572 msgid "Variation:"
5573 msgstr "Variante :"
5574
5575 #: lib/layouts/chess.layout:70
5576 msgid "SubVariation"
5577 msgstr "SousVariante"
5578
5579 #: lib/layouts/chess.layout:73
5580 msgid "Subvariation:"
5581 msgstr "Sous-Variante :"
5582
5583 #: lib/layouts/chess.layout:79
5584 msgid "SubVariation2"
5585 msgstr "SousVariante2"
5586
5587 #: lib/layouts/chess.layout:82
5588 msgid "Subvariation(2):"
5589 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:88
5592 msgid "SubVariation3"
5593 msgstr "SousVariante3"
5594
5595 #: lib/layouts/chess.layout:91
5596 msgid "Subvariation(3):"
5597 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5598
5599 #: lib/layouts/chess.layout:97
5600 msgid "SubVariation4"
5601 msgstr "SousVariante4"
5602
5603 #: lib/layouts/chess.layout:100
5604 msgid "Subvariation(4):"
5605 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5606
5607 #: lib/layouts/chess.layout:106
5608 msgid "SubVariation5"
5609 msgstr "SousVariante5"
5610
5611 #: lib/layouts/chess.layout:109
5612 msgid "Subvariation(5):"
5613 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5614
5615 #: lib/layouts/chess.layout:116
5616 msgid "HideMoves"
5617 msgstr "Cache_Mouvements"
5618
5619 #: lib/layouts/chess.layout:121
5620 msgid "HideMoves:"
5621 msgstr "Cache_Mouvements :"
5622
5623 #: lib/layouts/chess.layout:126
5624 msgid "ChessBoard"
5625 msgstr "Échiquier"
5626
5627 #: lib/layouts/chess.layout:130
5628 msgid "[chessboard]"
5629 msgstr "[échiquier]"
5630
5631 #: lib/layouts/chess.layout:139
5632 msgid "BoardCentered"
5633 msgstr "ÉchiquierCentré"
5634
5635 #: lib/layouts/chess.layout:144
5636 msgid "[centered board]"
5637 msgstr "[échiquier centré]"
5638
5639 #: lib/layouts/chess.layout:154
5640 msgid "HighLight"
5641 msgstr "Mise_en_Valeur"
5642
5643 #: lib/layouts/chess.layout:159
5644 msgid "Highlights:"
5645 msgstr "Mises  en valeur :"
5646
5647 #: lib/layouts/chess.layout:174
5648 msgid "Arrow"
5649 msgstr "Flèche"
5650
5651 #: lib/layouts/chess.layout:179
5652 msgid "Arrow:"
5653 msgstr "Flèche :"
5654
5655 #: lib/layouts/chess.layout:185
5656 msgid "KnightMove"
5657 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5658
5659 #: lib/layouts/chess.layout:190
5660 msgid "KnightMove:"
5661 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5664 msgid "DinBrief"
5665 msgstr "DinBrief"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5668 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5669 msgid "Send To Address"
5670 msgstr "Envoi à l'adresse"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5673 msgid "Anschrift:"
5674 msgstr "Adresse :"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5678 msgid "My Address"
5679 msgstr "Mon_Adresse"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5682 msgid "Briefkopf:"
5683 msgstr "En-tête :"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5686 msgid "Return address"
5687 msgstr "Adresse de retour"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5690 msgid "Absender:"
5691 msgstr "Expéditeur :"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5694 msgid "Postal comment"
5695 msgstr "Commentaire postal"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5698 msgid "Postvermerk:"
5699 msgstr "Postvermerk:"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5702 msgid "Handling"
5703 msgstr "Handling"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5706 msgid "Zusatz:"
5707 msgstr "Post scriptum :"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5711 msgid "YourRef"
5712 msgstr "VotreRéf"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5715 msgid "Ihre Zeichen:"
5716 msgstr "Vos références :"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5720 msgid "MyRef"
5721 msgstr "MaRéf"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5724 msgid "Unsere Zeichen:"
5725 msgstr "Nos références :"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5728 msgid "Writer"
5729 msgstr "Auteur"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5732 msgid "Sachbearbeiter:"
5733 msgstr "Sachbearbeiter:"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5738 msgid "Signature"
5739 msgstr "Signature"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5742 msgid "Unterschrift:"
5743 msgstr "Signature :"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5746 msgid "Bottomtext"
5747 msgstr "Texte de bas de page"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5750 msgid "Fusszeile(n):"
5751 msgstr "Fusszeile(n):"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5754 msgid "Area code"
5755 msgstr "Code de zone"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5758 msgid "Vorwahl:"
5759 msgstr "Présélection :"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5763 msgid "Telephone"
5764 msgstr "Téléphone"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5767 msgid "Telefon:"
5768 msgstr "Telefon:"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5772 msgid "Location"
5773 msgstr "Adresse"
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5776 msgid "Ort:"
5777 msgstr "Lieu :"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5780 msgid "Datum:"
5781 msgstr "Date :"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5785 msgid "Subject"
5786 msgstr "Sujet"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5789 msgid "Betreff:"
5790 msgstr "Objet :"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5795 msgid "Opening"
5796 msgstr "Ouverture"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5799 msgid "Anrede:"
5800 msgstr "Ouverture :"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5805 msgid "Closing"
5806 msgstr "Fermeture"
5807
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5809 msgid "Gruss:"
5810 msgstr "Salutation :"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5813 msgid "encl"
5814 msgstr "P.J."
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5817 msgid "Anlage(n):"
5818 msgstr "Pièces jointes (n) :"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5822 msgid "cc"
5823 msgstr "cc"
5824
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5826 msgid "Verteiler:"
5827 msgstr "Expéditeur :"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5831 msgid "PS"
5832 msgstr "PS"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5835 msgid "PS:"
5836 msgstr "PS:"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5839 msgid "SenderAddress"
5840 msgstr "AdresseExpéditeur"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5844 msgid "Backaddress"
5845 msgstr "Adresse_Retour"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5848 msgid "RetourAdresse"
5849 msgstr "RetourAdresse"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5852 msgid "Adresse"
5853 msgstr "Adresse"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5856 msgid "Postvermerk"
5857 msgstr "Postvermerk"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5860 msgid "Zusatz"
5861 msgstr "Post scriptum"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5864 msgid "IhrZeichen"
5865 msgstr "VotreRéférence"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5869 msgid "YourMail"
5870 msgstr "VotreMail"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5873 msgid "IhrSchreiben"
5874 msgstr "IhrSchreiben"
5875
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5877 msgid "MeinZeichen"
5878 msgstr "MaRéférence"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Signature"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5885 msgid "Phone"
5886 msgstr "Téléphone"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5889 msgid "Telefon"
5890 msgstr "Téléphone"
5891
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5894 msgid "Place"
5895 msgstr "Lieu"
5896
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5898 msgid "Stadt"
5899 msgstr "Ville"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5902 msgid "Town"
5903 msgstr "Ville"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 msgid "Ort"
5907 msgstr "Lieu"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5910 msgid "Datum"
5911 msgstr "Date"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5915 msgid "Reference"
5916 msgstr "Référence"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5919 msgid "Betreff"
5920 msgstr "Objet"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5923 msgid "Anrede"
5924 msgstr "Ouverture"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5929 msgid "Letter"
5930 msgstr "Lettre"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5933 msgid "Brieftext"
5934 msgstr "Texte"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5937 msgid "Gruss"
5938 msgstr "Salutation"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5941 msgid "ps"
5942 msgstr "ps"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5946 msgid "Encl."
5947 msgstr "P.J."
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5950 msgid "Anlagen"
5951 msgstr "Anlagen"
5952
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5955 msgid "CC"
5956 msgstr "CC"
5957
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5959 msgid "Verteiler"
5960 msgstr "Distributeur"
5961
5962 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5963 msgid "00.00.0000"
5964 msgstr "00.00.0000"
5965
5966 #: lib/layouts/egs.layout:268
5967 msgid "LaTeX Title"
5968 msgstr "Titre_LaTeX"
5969
5970 #: lib/layouts/egs.layout:301
5971 msgid "Author:"
5972 msgstr "Auteur :"
5973
5974 #: lib/layouts/egs.layout:310
5975 msgid "Affil"
5976 msgstr "Affil."
5977
5978 #: lib/layouts/egs.layout:323
5979 msgid "Affilation:"
5980 msgstr "Affiliation :"
5981
5982 #: lib/layouts/egs.layout:345
5983 msgid "Journal:"
5984 msgstr "Journal :"
5985
5986 #: lib/layouts/egs.layout:354
5987 msgid "msnumber"
5988 msgstr "numéro_ms"
5989
5990 #: lib/layouts/egs.layout:368
5991 msgid "MS_number:"
5992 msgstr "Numéro_MS :"
5993
5994 #: lib/layouts/egs.layout:378
5995 msgid "FirstAuthor"
5996 msgstr "PremierAuteur"
5997
5998 #: lib/layouts/egs.layout:391
5999 msgid "1st_author_surname:"
6000 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6001
6002 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6004 msgid "Received"
6005 msgstr "Reçu"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6009 msgid "Received:"
6010 msgstr "Reçu :"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6013 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6014 msgid "Accepted"
6015 msgstr "Accepté"
6016
6017 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6019 msgid "Accepted:"
6020 msgstr "Accepté :"
6021
6022 #: lib/layouts/egs.layout:444
6023 msgid "Offsets"
6024 msgstr "Offsets"
6025
6026 #: lib/layouts/egs.layout:457
6027 msgid "reprint_reqs_to:"
6028 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6029
6030 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6032 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6033 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6035 msgid "Abstract."
6036 msgstr "Résumé."
6037
6038 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
6040 msgid "Acknowledgement."
6041 msgstr "Remerciement."
6042
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6044 msgid "Author Address"
6045 msgstr "Adresse Auteur"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6052 msgid "Address:"
6053 msgstr "Adresse :"
6054
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6056 msgid "Author Email"
6057 msgstr "E-mail auteur"
6058
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6060 msgid "Email:"
6061 msgstr "E-mail :"
6062
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6064 msgid "Author URL"
6065 msgstr "URL Auteur"
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6069 msgid "URL:"
6070 msgstr "URL :"
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6074 msgid "Thanks"
6075 msgstr "Remerciements"
6076
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6078 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6079 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6082 msgid "PROOF."
6083 msgstr "PREUVE."
6084
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6089 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6092 msgid "Lemma"
6093 msgstr "Lemme"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6096 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6098
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6100 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6110 msgid "Proposition"
6111 msgstr "Proposition"
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6114 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6115 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6119 msgid "Criterion"
6120 msgstr "Critère"
6121
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6123 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6124 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6125
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
6129 msgid "Algorithm"
6130 msgstr "Algorithme"
6131
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6133 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6134 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6135
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6137 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6138 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6139
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6146 msgid "Conjecture"
6147 msgstr "Conjecture"
6148
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6150 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6151 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6152
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6154 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6156
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6162 msgid "Problem"
6163 msgstr "Problème"
6164
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6166 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6167 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6168
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6175 msgid "Remark"
6176 msgstr "Remarque"
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6179 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6181
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6183 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6184 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6185
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6193 msgid "Claim"
6194 msgstr "Affirmation"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6197 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6201 msgid "Summary"
6202 msgstr "Résumé"
6203
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6205 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6206 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6212 msgid "Case"
6213 msgstr "Cas"
6214
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6216 msgid "Case \\arabic{case}"
6217 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6218
6219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6220 msgid "Titlenotemark"
6221 msgstr "MarqueNoteTitre"
6222
6223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6224 msgid "Titlenote mark"
6225 msgstr "Marque de note de titre"
6226
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6228 msgid "Title footnote"
6229 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6230
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6232 msgid "Title footnote:"
6233 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6234
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6236 msgid "Authormark"
6237 msgstr "MarqueAuteur"
6238
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6240 msgid "Author mark"
6241 msgstr "Marque d'auteur"
6242
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6244 msgid "Author footnote"
6245 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6246
6247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6248 msgid "Author footnote:"
6249 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6250
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6252 msgid "CorAuthormark"
6253 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6254
6255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6256 msgid "CorAuthor mark"
6257 msgstr "Marque d'auteur référent"
6258
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6260 msgid "Corresponding author"
6261 msgstr "Auteur référent"
6262
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6264 msgid "Corresponding author text:"
6265 msgstr "Texte auteur référent :"
6266
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6271 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6272 msgid "Keywords:"
6273 msgstr "Mots-clés :"
6274
6275 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6276 msgid "Keyword"
6277 msgstr "Mot-Clé"
6278
6279 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6281 msgid "Key words:"
6282 msgstr "Mots-clés :"
6283
6284 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6285 msgid "Item"
6286 msgstr "ÉlémentListe"
6287
6288 # paquetage europCV
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6290 msgid "Item:"
6291 msgstr "Élément de liste :"
6292
6293 # paquetage europCV
6294 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6295 msgid "BulletedItem"
6296 msgstr "ÉlémentListePuces"
6297
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6299 msgid "Bulleted Item:"
6300 msgstr "Élément liste à puces :"
6301
6302 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6303 msgid "Begin"
6304 msgstr "Début"
6305
6306 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6307 msgid "Begin of CV"
6308 msgstr "Début de CV"
6309
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6311 msgid "PersonalInfo"
6312 msgstr "InfoPersonnelles"
6313
6314 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6315 msgid "Personal Info"
6316 msgstr "Info personnelles"
6317
6318 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6319 msgid "MotherTongue"
6320 msgstr "LangueMaternelle"
6321
6322 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6323 msgid "Mother Tongue:"
6324 msgstr "Langue maternelle :"
6325
6326 # Paquetage europCV - début tableau langues
6327 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6328 msgid "LangHeader"
6329 msgstr "LangDébut"
6330
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6332 msgid "Language Header:"
6333 msgstr "Début langues :"
6334
6335 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6336 msgid "Language:"
6337 msgstr "Langue :"
6338
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6340 msgid "LastLanguage"
6341 msgstr "DernièreLangue"
6342
6343 # Paquetage europeCV
6344 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6345 msgid "Last Language:"
6346 msgstr "Dernière langue :"
6347
6348 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6349 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6350 msgid "LangFooter"
6351 msgstr "FinLangues"
6352
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6354 msgid "Language Footer:"
6355 msgstr "Fin langues :"
6356
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6358 msgid "End"
6359 msgstr "Fin"
6360
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6362 msgid "End of CV"
6363 msgstr "Fin de CV"
6364
6365 #: lib/layouts/foils.layout:42
6366 msgid "Foilhead"
6367 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6368
6369 #: lib/layouts/foils.layout:61
6370 msgid "ShortFoilhead"
6371 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6372
6373 #: lib/layouts/foils.layout:67
6374 msgid "Rotatefoilhead"
6375 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6376
6377 #: lib/layouts/foils.layout:73
6378 msgid "ShortRotatefoilhead"
6379 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6380
6381 #: lib/layouts/foils.layout:82
6382 msgid "TickList"
6383 msgstr "ListeMarques"
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:97
6386 msgid "_/"
6387 msgstr "_/"
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:101
6390 msgid "CrossList"
6391 msgstr "ListeCroix"
6392
6393 #: lib/layouts/foils.layout:116
6394 msgid "><"
6395 msgstr "><"
6396
6397 #: lib/layouts/foils.layout:160
6398 msgid "My Logo"
6399 msgstr "Mon_Logo"
6400
6401 #: lib/layouts/foils.layout:168
6402 msgid "My Logo:"
6403 msgstr "Mon logo :"
6404
6405 #: lib/layouts/foils.layout:177
6406 msgid "Restriction"
6407 msgstr "Restriction"
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:181
6410 msgid "Restriction:"
6411 msgstr "Restriction :"
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6415 msgid "Left Header"
6416 msgstr "En-tête gauche"
6417
6418 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6419 msgid "Left Header:"
6420 msgstr "En-tête gauche :"
6421
6422 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6424 msgid "Right Header"
6425 msgstr "En-tête droite"
6426
6427 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6428 msgid "Right Header:"
6429 msgstr "En-tête droite :"
6430
6431 #: lib/layouts/foils.layout:201
6432 msgid "Right Footer"
6433 msgstr "Pied droit"
6434
6435 #: lib/layouts/foils.layout:205
6436 msgid "Right Footer:"
6437 msgstr "Pied droit :"
6438
6439 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6441 msgid "Theorem #."
6442 msgstr "Théorème #."
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6446 msgid "Lemma #."
6447 msgstr "Lemme #."
6448
6449 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6451 msgid "Corollary #."
6452 msgstr "Corollaire #."
6453
6454 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6456 msgid "Proposition #."
6457 msgstr "Proposition #."
6458
6459 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6461 msgid "Definition #."
6462 msgstr "Définition #."
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6466 msgid "Theorem*"
6467 msgstr "Théorème*"
6468
6469 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6471 msgid "Lemma*"
6472 msgstr "Lemme*"
6473
6474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6475 msgid "Lemma."
6476 msgstr "Lemme."
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6480 msgid "Corollary*"
6481 msgstr "Corollaire*"
6482
6483 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6485 msgid "Proposition*"
6486 msgstr "Proposition*"
6487
6488 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6489 msgid "Proposition."
6490 msgstr "Proposition."
6491
6492 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6494 msgid "Definition*"
6495 msgstr "Définition*"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6498 msgid "Text:"
6499 msgstr "Text:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6505 msgid "Name"
6506 msgstr "Nom"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6511 msgid "Name:"
6512 msgstr "Nom :"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6515 msgid "Strasse"
6516 msgstr "Rue"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6519 msgid "Strasse:"
6520 msgstr "Rue :"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6523 msgid "Land"
6524 msgstr "Pays"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6527 msgid "Land:"
6528 msgstr "Pays :"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6531 msgid "RetourAdresse:"
6532 msgstr "RetourAdresse :"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6535 msgid "MeinZeichen:"
6536 msgstr "RetourAdresse:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6539 msgid "IhrZeichen:"
6540 msgstr "IhrZeichen:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6543 msgid "IhrSchreiben:"
6544 msgstr "IhrSchreiben:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6547 msgid "Telefax"
6548 msgstr "Telefax"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6551 msgid "Telefax:"
6552 msgstr "Telefax:"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6555 msgid "Telex"
6556 msgstr "Telex"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6559 msgid "Telex:"
6560 msgstr "Telex:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6563 msgid "EMail"
6564 msgstr "E-mail"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6567 msgid "EMail:"
6568 msgstr "E-mail :"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6571 msgid "HTTP"
6572 msgstr "HTTP"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6575 msgid "HTTP:"
6576 msgstr "HTTP:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6580 msgid "Bank"
6581 msgstr "Banque"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6585 msgid "Bank:"
6586 msgstr "Banque :"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6589 msgid "BLZ"
6590 msgstr "BLZ"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6593 msgid "BLZ:"
6594 msgstr "BLZ:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6597 msgid "Konto"
6598 msgstr "Konto"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6601 msgid "Konto:"
6602 msgstr "Konto:"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6605 msgid "Adresse:"
6606 msgstr "Adresse :"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6609 msgid "Anlagen:"
6610 msgstr "Anlagen:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6613 msgid "Letter:"
6614 msgstr "Lettre :"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6618 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6619 msgid "Signature:"
6620 msgstr "Signature :"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6623 msgid "Street"
6624 msgstr "Rue"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6627 msgid "Street:"
6628 msgstr "Rue :"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6631 msgid "Addition"
6632 msgstr "Addition"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6635 msgid "Addition:"
6636 msgstr "Addition :"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6639 msgid "Town:"
6640 msgstr "Ville :"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6643 msgid "State"
6644 msgstr "État"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6647 msgid "State:"
6648 msgstr "État :"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6651 msgid "ReturnAddress"
6652 msgstr "AdresseRetour"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6655 msgid "ReturnAddress:"
6656 msgstr "AdresseRetour :"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6659 msgid "MyRef:"
6660 msgstr "MaRéf :"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6663 msgid "YourRef:"
6664 msgstr "VotreRéf :"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6667 msgid "YourMail:"
6668 msgstr "VotreMail :"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6671 msgid "Phone:"
6672 msgstr "Téléphone :"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6675 msgid "BankCode"
6676 msgstr "CodeBanque"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6679 msgid "BankCode:"
6680 msgstr "CodeBanque :"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6683 msgid "BankAccount"
6684 msgstr "CompteBancaire"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6687 msgid "BankAccount:"
6688 msgstr "CompteBancaire :"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6691 msgid "PostalComment"
6692 msgstr "CommentairePostal"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6695 msgid "PostalComment:"
6696 msgstr "CommentairePostal :"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6699 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6702 msgid "Date:"
6703 msgstr "Date :"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6706 msgid "Reference:"
6707 msgstr "Référence :"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6711 msgid "Opening:"
6712 msgstr "Ouverture :"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6715 msgid "Encl.:"
6716 msgstr "P.J. :"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6720 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6721 msgid "cc:"
6722 msgstr "cc :"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6726 msgid "Closing:"
6727 msgstr "Fermeture :"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6730 msgid "NameRowA"
6731 msgstr "NomLigneA"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6734 msgid "NameRowA:"
6735 msgstr "NomLigneA :"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6738 msgid "NameRowB"
6739 msgstr "NomLigneB"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6742 msgid "NameRowB:"
6743 msgstr "NomLigneB :"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6746 msgid "NameRowC"
6747 msgstr "NomLigneC"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6750 msgid "NameRowC:"
6751 msgstr "NomLigneC :"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6754 msgid "NameRowD"
6755 msgstr "NomLigneD"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6758 msgid "NameRowD:"
6759 msgstr "NomLigneD :"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6762 msgid "NameRowE"
6763 msgstr "NomLigneE"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6766 msgid "NameRowE:"
6767 msgstr "NomLigneE :"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6770 msgid "NameRowF"
6771 msgstr "NomLigneF"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6774 msgid "NameRowF:"
6775 msgstr "NomLigneF :"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6778 msgid "NameRowG"
6779 msgstr "NomLigneG"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6782 msgid "NameRowG:"
6783 msgstr "NomLigneG :"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6786 msgid "AddressRowA"
6787 msgstr "AdresseLigneA"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6790 msgid "AddressRowA:"
6791 msgstr "AdresseLigneA :"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6794 msgid "AddressRowB"
6795 msgstr "AdresseLigneB"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6798 msgid "AddressRowB:"
6799 msgstr "AdresseLigneB :"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6802 msgid "AddressRowC"
6803 msgstr "AdresseLigneC"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6806 msgid "AddressRowC:"
6807 msgstr "AdresseLigneC :"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6810 msgid "AddressRowD"
6811 msgstr "AdresseLigneD"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6814 msgid "AddressRowD:"
6815 msgstr "AdresseLigneD :"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6818 msgid "AddressRowE"
6819 msgstr "AdresseLigneE"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6822 msgid "AddressRowE:"
6823 msgstr "AdresseLigneE :"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6826 msgid "AddressRowF"
6827 msgstr "AdresseLigneF"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6830 msgid "AddressRowF:"
6831 msgstr "AdresseLigneF :"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6834 msgid "TelephoneRowA"
6835 msgstr "TéléphoneLigneA"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6838 msgid "TelephoneRowA:"
6839 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6842 msgid "TelephoneRowB"
6843 msgstr "TéléphoneLigneB"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6846 msgid "TelephoneRowB:"
6847 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6850 msgid "TelephoneRowC"
6851 msgstr "TéléphoneLigneC"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6854 msgid "TelephoneRowC:"
6855 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6858 msgid "TelephoneRowD"
6859 msgstr "TéléphoneLigneD"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6862 msgid "TelephoneRowD:"
6863 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6866 msgid "TelephoneRowE"
6867 msgstr "TéléphoneLigneE"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6870 msgid "TelephoneRowE:"
6871 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6874 msgid "TelephoneRowF"
6875 msgstr "TéléphoneLigneF"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6878 msgid "TelephoneRowF:"
6879 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6882 msgid "InternetRowA"
6883 msgstr "InternetLigneA"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6886 msgid "InternetRowA:"
6887 msgstr "InternetLigneA :"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6890 msgid "InternetRowB"
6891 msgstr "InternetLigneB"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6894 msgid "InternetRowB:"
6895 msgstr "InternetLigneB :"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6898 msgid "InternetRowC"
6899 msgstr "InternetLigneC"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6902 msgid "InternetRowC:"
6903 msgstr "InternetLigneC :"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6906 msgid "InternetRowD"
6907 msgstr "InternetLigneD"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6910 msgid "InternetRowD:"
6911 msgstr "InternetLigneD :"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6914 msgid "InternetRowE"
6915 msgstr "InternetLigneE"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6918 msgid "InternetRowE:"
6919 msgstr "InternetLigneE :"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6922 msgid "InternetRowF"
6923 msgstr "InternetLigneF"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6926 msgid "InternetRowF:"
6927 msgstr "InternetLigneF :"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6930 msgid "BankRowA"
6931 msgstr "BanqueLigneA"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6934 msgid "BankRowA:"
6935 msgstr "BanqueLigneA :"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6938 msgid "BankRowB"
6939 msgstr "BanqueLigneB"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6942 msgid "BankRowB:"
6943 msgstr "BanqueLigneB :"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6946 msgid "BankRowC"
6947 msgstr "BanqueLigneC"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6950 msgid "BankRowC:"
6951 msgstr "BanqueLigneC :"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6954 msgid "BankRowD"
6955 msgstr "BanqueLigneD"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6958 msgid "BankRowD:"
6959 msgstr "BanqueLigneD :"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6962 msgid "BankRowE"
6963 msgstr "BanqueLigneE"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6966 msgid "BankRowE:"
6967 msgstr "BanqueLigneE :"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6970 msgid "BankRowF"
6971 msgstr "BanqueLigneF"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6974 msgid "BankRowF:"
6975 msgstr "BanqueLigneF :"
6976
6977 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6978 msgid "Claim #."
6979 msgstr "Affirmation #."
6980
6981 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6982 msgid "Remarks"
6983 msgstr "Remarques"
6984
6985 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6986 msgid "Remarks #."
6987 msgstr "Remarques #."
6988
6989 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6990 msgid "Proof:"
6991 msgstr "Preuve :"
6992
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6994 msgid "More"
6995 msgstr "Poursuivre"
6996
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6998 msgid "(MORE)"
6999 msgstr "(POURSUIVRE)"
7000
7001 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7002 msgid "FADE IN:"
7003 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7004
7005 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7006 msgid "INT."
7007 msgstr "INT."
7008
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7010 msgid "EXT."
7011 msgstr "EXT."
7012
7013 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7014 msgid "Continuing"
7015 msgstr "Suite"
7016
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7018 msgid "(continuing)"
7019 msgstr "(suite)"
7020
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7022 msgid "Transition"
7023 msgstr "Transition"
7024
7025 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7026 msgid "TITLE OVER:"
7027 msgstr "TITRE DESSUS :"
7028
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7030 msgid "INTERCUT"
7031 msgstr "COUPE"
7032
7033 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7034 msgid "INTERCUT WITH:"
7035 msgstr "COUPE AVEC :"
7036
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7038 msgid "FADE OUT"
7039 msgstr "FONDU FERMETURE"
7040
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7042 msgid "Scene"
7043 msgstr "Scène"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7046 msgid "TheoremTemplate"
7047 msgstr "ModèleThéorème"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7050 msgid "Theorem #:"
7051 msgstr "Théorème # :"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7054 msgid "Lemma #:"
7055 msgstr "Lemme # :"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7058 msgid "Corollary #:"
7059 msgstr "Corollaire # :"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7062 msgid "Proposition #:"
7063 msgstr "Proposition # :"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7066 msgid "Conjecture #:"
7067 msgstr "Conjecture # :"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7070 msgid "Criterion #:"
7071 msgstr "Critère # :"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7074 msgid "Fact #:"
7075 msgstr "Fait # :"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7078 msgid "Axiom"
7079 msgstr "Axiome"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7082 msgid "Axiom #:"
7083 msgstr "Axiome # :"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7086 msgid "Definition #:"
7087 msgstr "Définition # :"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7090 msgid "Example #:"
7091 msgstr "Exemple # :"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
7095 msgid "Condition"
7096 msgstr "Condition"
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7099 msgid "Condition #:"
7100 msgstr "Condition # :"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7103 msgid "Problem #:"
7104 msgstr "Problème # :"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7107 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7111 msgid "Exercise"
7112 msgstr "Exercice"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7115 msgid "Exercise #:"
7116 msgstr "Exercice # :"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7119 msgid "Remark #:"
7120 msgstr "Remarque # :"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7123 msgid "Claim #:"
7124 msgstr "Affirmation # :"
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7127 msgid "Note #:"
7128 msgstr "Note # :"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7132 msgid "Notation"
7133 msgstr "Notation"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7136 msgid "Notation #:"
7137 msgstr "Notation # :"
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7140 msgid "Case #:"
7141 msgstr "Cas # :"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7145 msgid "Subsubsection*"
7146 msgstr "SousSousSection*"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7149 msgid "Abstract---"
7150 msgstr "Résumé---"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7153 msgid "Index Terms---"
7154 msgstr "Termes d'index---"
7155
7156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7157 msgid "Appendices"
7158 msgstr "Appendices"
7159
7160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7161 msgid "Biography"
7162 msgstr "Biographie"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7165 msgid "BiographyNoPhoto"
7166 msgstr "BiographieSansPhoto"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7169 msgid "Footernote"
7170 msgstr "NoteBasPage"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7173 msgid "MarkBoth"
7174 msgstr "DoubleMarque"
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7177 msgid "Classification Codes"
7178 msgstr "Codes de classification"
7179
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7181 msgid "Definition \\thedefinition."
7182 msgstr "Definition \\thedefinition."
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7185 msgid "Step"
7186 msgstr "Étape"
7187
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7189 msgid "Step \\thestep."
7190 msgstr "Étape \\thestep."
7191
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7193 msgid "Example \\theexample."
7194 msgstr "Exemple \\theexample."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7197 msgid "Remark \\theremark."
7198 msgstr "Remarque \\theremark"
7199
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7201 msgid "Notation \\thenotation."
7202 msgstr "Notation \\thenotation."
7203
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7205 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7206 msgid "Theorem \\thetheorem."
7207 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7208
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7210 msgid "Corollary \\thecorollary."
7211 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7212
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7214 msgid "Lemma \\thelemma."
7215 msgstr "Lemme \\thelemma."
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7218 msgid "Proposition \\theproposition."
7219 msgstr "Proposition \\theproposition."
7220
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7222 msgid "Prop"
7223 msgstr "Prop"
7224
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7226 msgid "Prop \\theprop."
7227 msgstr "Prop \\theprop."
7228
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7232 msgid "Question"
7233 msgstr "Question"
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7236 msgid "Question \\thequestion."
7237 msgstr "Question \\thequestion."
7238
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7240 msgid "Claim \\theclaim."
7241 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7242
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7244 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7245 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7246
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7248 msgid "Appendices Section"
7249 msgstr "Section d'appendices"
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7252 msgid "--- Appendices ---"
7253 msgstr "--- Appendices ---"
7254
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7256 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7257 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7258
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7260 msgid "Review"
7261 msgstr "Suivi modifications"
7262
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7264 msgid "Topical"
7265 msgstr "Topical"
7266
7267 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7268 msgid "Comment"
7269 msgstr "Commentaire"
7270
7271 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7272 msgid "Paper"
7273 msgstr "IdPapier"
7274
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7276 msgid "Prelim"
7277 msgstr "CommPrelim"
7278
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7280 msgid "Rapid"
7281 msgstr "CommRapide"
7282
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7284 msgid "PACS"
7285 msgstr "PACS"
7286
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7288 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7289 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7290
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7292 msgid "MSC"
7293 msgstr "MSC"
7294
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7296 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7297 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7298
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7300 msgid "submitto"
7301 msgstr "SoumisÀ"
7302
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7304 msgid "submit to paper:"
7305 msgstr "Comm. soumise à :"
7306
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7308 msgid "Bibliography (plain)"
7309 msgstr "Bibliographie (simple)"
7310
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7312 msgid "Bibliography heading"
7313 msgstr "En-tête de bibliographie"
7314
7315 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7316 msgid "ABSTRACT:"
7317 msgstr "RÉSUMÉ :"
7318
7319 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7320 msgid "KEY WORDS:"
7321 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7322
7323 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7324 msgid "Commission"
7325 msgstr "Commission"
7326
7327 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7328 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7329 msgstr "REMERCIEMENTS"
7330
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7332 msgid "AddressForOffprints"
7333 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7334
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7336 msgid "Address for Offprints:"
7337 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7338
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7340 msgid "RunningTitle"
7341 msgstr "TitreCourant"
7342
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7345 msgid "Running title:"
7346 msgstr "Titre courant :"
7347
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7349 msgid "RunningAuthor"
7350 msgstr "AuteurCourant"
7351
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7353 msgid "Running author:"
7354 msgstr "Auteur courant :"
7355
7356 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7357 msgid "E-mail:"
7358 msgstr "E-mail :"
7359
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7361 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7364 msgid "Chapter"
7365 msgstr "Chapitre"
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7368 msgid "Running LaTeX Title"
7369 msgstr "Titre Latex courant"
7370
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7372 msgid "TOC Title"
7373 msgstr "Titre TdM"
7374
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7376 msgid "TOC title:"
7377 msgstr "Titre TdM :"
7378
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7380 msgid "Author Running"
7381 msgstr "Auteur courant"
7382
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7384 msgid "Author Running:"
7385 msgstr "AuteurCourant :"
7386
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7388 msgid "TOC Author"
7389 msgstr "Auteur TdM"
7390
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7392 msgid "TOC Author:"
7393 msgstr "Auteur TdM :"
7394
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7397 msgid "Case #."
7398 msgstr "Cas #."
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7402 msgid "Claim."
7403 msgstr "Affirmation."
7404
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7406 msgid "Conjecture #."
7407 msgstr "Conjecture #."
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7410 msgid "Example #."
7411 msgstr "Exemple #."
7412
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7414 msgid "Exercise #."
7415 msgstr "Exercice #."
7416
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7418 msgid "Note #."
7419 msgstr "Note #."
7420
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7422 msgid "Problem #."
7423 msgstr "Problème #."
7424
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7426 msgid "Property"
7427 msgstr "Propriété"
7428
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7430 msgid "Property #."
7431 msgstr "Propriété #."
7432
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7434 msgid "Question #."
7435 msgstr "Question #."
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7438 msgid "Remark #."
7439 msgstr "Remarque #."
7440
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7442 msgid "Solution"
7443 msgstr "Solution"
7444
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7446 msgid "Solution #."
7447 msgstr "Solution #."
7448
7449 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7450 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7451 msgid "Code"
7452 msgstr "Code"
7453
7454 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7455 msgid "SGML"
7456 msgstr "SGML"
7457
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7459 msgid "Chapterprecis"
7460 msgstr "ChapitrePrécis"
7461
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7463 msgid "Epigraph"
7464 msgstr "Épigraphe"
7465
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7467 msgid "Poemtitle"
7468 msgstr "TitrePoème"
7469
7470 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7471 msgid "Poemtitle*"
7472 msgstr "TitrePoème*"
7473
7474 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7475 msgid "Legend"
7476 msgstr "Légende"
7477
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7479 msgid "Entry"
7480 msgstr "Entrée"
7481
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7483 msgid "Entry:"
7484 msgstr "Entrée :"
7485
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7487 msgid "ListItem"
7488 msgstr "ÉlémentDeListe"
7489
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7491 msgid "List Item:"
7492 msgstr "Élément de liste :"
7493
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7495 msgid "DoubleItem"
7496 msgstr "ÉlémentDouble"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7499 msgid "Double Item:"
7500 msgstr "Élement double :"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7503 msgid "Space"
7504 msgstr "Espace"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7507 msgid "Space:"
7508 msgstr "Espace :"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7511 msgid "Computer"
7512 msgstr "Informatique"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7515 msgid "Computer:"
7516 msgstr "Informatique :"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7519 msgid "EmptySection"
7520 msgstr "SectionVide"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7523 msgid "Empty Section"
7524 msgstr "Section Vide"
7525
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7527 msgid "CloseSection"
7528 msgstr "FermeSection"
7529
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7531 msgid "Close Section"
7532 msgstr "Ferme Section"
7533
7534 #: lib/layouts/paper.layout:141
7535 msgid "SubTitle"
7536 msgstr "SousTitre"
7537
7538 #: lib/layouts/paper.layout:152
7539 msgid "Institution"
7540 msgstr "Institution"
7541
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7543 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7544 msgid "Slide"
7545 msgstr "Diapo"
7546
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7548 msgid "    "
7549 msgstr "    "
7550
7551 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7552 msgid "EndSlide"
7553 msgstr "FinDiapo"
7554
7555 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7556 msgid "~=~"
7557 msgstr "~=~"
7558
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7560 msgid "WideSlide"
7561 msgstr "DiapoLarge"
7562
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7564 msgid "EmptySlide"
7565 msgstr "DiapoVide"
7566
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7568 msgid "Empty slide:"
7569 msgstr "Diapo vide :"
7570
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7572 msgid "ItemizeType1"
7573 msgstr "ListePucesType1"
7574
7575 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7576 msgid "EnumerateType1"
7577 msgstr "ÉnumérationType1"
7578
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7580 msgid "List of Algorithms"
7581 msgstr "Liste des algorithmes"
7582
7583 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7584 msgid "\\thechapter"
7585 msgstr "\\thechapter"
7586
7587 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Recipe"
7590 msgstr "Reçu"
7591
7592 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Recipe:"
7595 msgstr "Reçu :"
7596
7597 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Ingredients"
7600 msgstr "Crédits"
7601
7602 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Ingredients:"
7605 msgstr "Crédits"
7606
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7608 msgid "Preprint"
7609 msgstr "Preprint"
7610
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7612 msgid "AltAffiliation"
7613 msgstr "AffiliationAlt"
7614
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7616 msgid "Thanks:"
7617 msgstr "Remerciements :"
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7620 msgid "Electronic Address:"
7621 msgstr "Adresse électronique :"
7622
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7624 msgid "acknowledgments"
7625 msgstr "remerciements"
7626
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7628 msgid "PACS number:"
7629 msgstr "Numéro PACS :"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7633 msgid "Labeling"
7634 msgstr "Étiquetage"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7637 msgid "L"
7638 msgstr "L"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7641 msgid "O"
7642 msgstr "O"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7645 msgid "Encl"
7646 msgstr "P.J."
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7649 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7650 msgid "encl:"
7651 msgstr "P.J. :"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7654 msgid "Telephone:"
7655 msgstr "Téléphone :"
7656
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7658 msgid "Place:"
7659 msgstr "Lieu :"
7660
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7662 msgid "Backaddress:"
7663 msgstr "AdresseRetour :"
7664
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7666 msgid "Specialmail"
7667 msgstr "CourrierSpécial"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7670 msgid "Specialmail:"
7671 msgstr "CourrierSpécial :"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7674 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7675 msgid "Location:"
7676 msgstr "Adresse :"
7677
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7679 msgid "Title:"
7680 msgstr "Titre :"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7683 msgid "Subject:"
7684 msgstr "Sujet :"
7685
7686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7687 msgid "Yourref"
7688 msgstr "VotreRéf"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7691 msgid "Your ref.:"
7692 msgstr "Vos réf. :"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7695 msgid "Yourmail"
7696 msgstr "VotreMail"
7697
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7699 msgid "Your letter of:"
7700 msgstr "Votre lettre du :"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7703 msgid "Myref"
7704 msgstr "MaRéf"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7707 msgid "Our ref.:"
7708 msgstr "Nos réf. :"
7709
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7711 msgid "Customer"
7712 msgstr "Client"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7715 msgid "Customer no.:"
7716 msgstr "Numéro de client :"
7717
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7719 msgid "Invoice"
7720 msgstr "Facture"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7723 msgid "Invoice no.:"
7724 msgstr "Numéro de facture :"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7727 msgid "NextAddress"
7728 msgstr "AdresseSuivante"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7731 msgid "Next Address:"
7732 msgstr "Adresse suivante :"
7733
7734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7735 msgid "Post Scriptum:"
7736 msgstr "Post Scriptum :"
7737
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7739 msgid "Sender Name:"
7740 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7743 msgid "Sender Address:"
7744 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7747 msgid "Sender Phone:"
7748 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7751 msgid "Fax"
7752 msgstr "Fax"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7755 msgid "Sender Fax:"
7756 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7759 msgid "E-Mail"
7760 msgstr "E-mail"
7761
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7763 msgid "Sender E-Mail:"
7764 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7767 msgid "Sender URL:"
7768 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7771 msgid "Logo"
7772 msgstr "Logo"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7775 msgid "Logo:"
7776 msgstr "Logo :"
7777
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7779 msgid "EndLetter"
7780 msgstr "FinLettre"
7781
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7783 msgid "End of letter"
7784 msgstr "Fin de lettre"
7785
7786 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7787 msgid "LandscapeSlide"
7788 msgstr "DiapoPaysage"
7789
7790 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7791 msgid "Landscape Slide:"
7792 msgstr "Diapo paysage :"
7793
7794 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7795 msgid "PortraitSlide"
7796 msgstr "DiapoPortrait"
7797
7798 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7799 msgid "Portrait Slide:"
7800 msgstr "Diapo portrait :"
7801
7802 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7803 msgid "Slide*"
7804 msgstr "Diapo*"
7805
7806 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7807 msgid "EndOfSlide"
7808 msgstr "FinDiapo"
7809
7810 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7811 msgid "SlideHeading"
7812 msgstr "TitreDiapo"
7813
7814 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7815 msgid "SlideSubHeading"
7816 msgstr "SousTitreDiapo"
7817
7818 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7819 msgid "ListOfSlides"
7820 msgstr "ListeDiapos"
7821
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7823 msgid "[List Of Slides]"
7824 msgstr "[Liste des diapos]"
7825
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7827 msgid "SlideContents"
7828 msgstr "ContenuDiapo"
7829
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7831 msgid "[Slide Contents]"
7832 msgstr "[Contenu des diapos]"
7833
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7835 msgid "ProgressContents"
7836 msgstr "SommaireProgression"
7837
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7839 msgid "[Progress Contents]"
7840 msgstr "[Progession]"
7841
7842 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7844 msgid "Conjecture*"
7845 msgstr "Conjecture*"
7846
7847 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7848 msgid "Algorithm*"
7849 msgstr "Algorithme*"
7850
7851 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7852 msgid "AMS"
7853 msgstr "AMS"
7854
7855 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7856 msgid "Subjectclass"
7857 msgstr "ClassificationSujet"
7858
7859 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7860 msgid "AMS subject classifications:"
7861 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
7862
7863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7864 msgid "Conference"
7865 msgstr "Conférence"
7866
7867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7868 msgid "Conference:"
7869 msgstr "Conférence :"
7870
7871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7872 msgid "CopyrightYear"
7873 msgstr "AnnéeCopyright"
7874
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7876 msgid "Copyright year:"
7877 msgstr "Année de copyright :"
7878
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7880 msgid "Copyrightdata"
7881 msgstr "DonnéesCopyright"
7882
7883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7884 msgid "Copyright data:"
7885 msgstr "Données de copyright :"
7886
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7888 msgid "Terms"
7889 msgstr "Termes"
7890
7891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7892 msgid "Terms:"
7893 msgstr "Termes :"
7894
7895 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7896 msgid "Topic"
7897 msgstr "Sujet"
7898
7899 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7900 msgid "MMMMM"
7901 msgstr "MMMMM"
7902
7903 #: lib/layouts/slides.layout:105
7904 msgid "New Slide:"
7905 msgstr "Nouvelle diapo :"
7906
7907 #: lib/layouts/slides.layout:127
7908 msgid "Overlay"
7909 msgstr "Surcouche"
7910
7911 #: lib/layouts/slides.layout:142
7912 msgid "New Overlay:"
7913 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7914
7915 #: lib/layouts/slides.layout:182
7916 msgid "New Note:"
7917 msgstr "Nouvelle note :"
7918
7919 #: lib/layouts/slides.layout:207
7920 msgid "InvisibleText"
7921 msgstr "TexteInvisible"
7922
7923 #: lib/layouts/slides.layout:214
7924 msgid "<Invisible Text Follows>"
7925 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7926
7927 #: lib/layouts/slides.layout:231
7928 msgid "VisibleText"
7929 msgstr "TexteVisible"
7930
7931 #: lib/layouts/slides.layout:238
7932 msgid "<Visible Text Follows>"
7933 msgstr "<Texte Visible Après>"
7934
7935 #: lib/layouts/spie.layout:53
7936 msgid "Authorinfo"
7937 msgstr "InfoAuteur"
7938
7939 #: lib/layouts/spie.layout:65
7940 msgid "Authorinfo:"
7941 msgstr "InfoAuteur :"
7942
7943 #: lib/layouts/spie.layout:78
7944 msgid "ABSTRACT"
7945 msgstr "RÉSUMÉ"
7946
7947 #: lib/layouts/spie.layout:93
7948 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7949 msgstr "REMERCIEMENTS"
7950
7951 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7952 msgid "email:"
7953 msgstr "E-mail :"
7954
7955 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7956 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7957 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7960 msgid "Element:Firstname"
7961 msgstr "Élément : prénom"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7964 msgid "Firstname"
7965 msgstr "Prénom"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7968 msgid "Element:Fname"
7969 msgstr "Élément : prénom"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7972 msgid "Fname"
7973 msgstr "Prénom"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7976 msgid "Element:Surname"
7977 msgstr "Élément : surnom"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7981 msgid "Surname"
7982 msgstr "Surnom"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7985 msgid "Element:Filename"
7986 msgstr "Élément : nom de fichier"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7989 msgid "Element:Literal"
7990 msgstr "Élément: Littéral"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7993 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7994 msgid "Literal"
7995 msgstr "Littéral"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7998 msgid "Element:Emph"
7999 msgstr "Élément : en évidence"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8002 msgid "Emph"
8003 msgstr "En évidence"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8006 msgid "Element:Abbrev"
8007 msgstr "Élément : abrévié"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8010 msgid "Abbrev"
8011 msgstr "Abrévié"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8014 msgid "Element:Citation-number"
8015 msgstr "Élément : numéro de citation"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8018 msgid "Citation-number"
8019 msgstr "Numéro-Citation"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8022 msgid "Element:Volume"
8023 msgstr "Élément : volume"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8026 msgid "Volume"
8027 msgstr "Volume"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8030 msgid "Element:Day"
8031 msgstr "Élément : jour"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8034 msgid "Day"
8035 msgstr "Jour"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8038 msgid "Element:Month"
8039 msgstr "Élément : mois"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8042 msgid "Month"
8043 msgstr "Mois"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8046 msgid "Element:Year"
8047 msgstr "Élément : année"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8050 msgid "Year"
8051 msgstr "Année"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8054 msgid "Element:Issue-number"
8055 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8058 msgid "Issue-number"
8059 msgstr "Numéro d'émission"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8062 msgid "Element:Issue-day"
8063 msgstr "Élément : date de publication"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8066 msgid "Issue-day"
8067 msgstr "Date de publication"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8070 msgid "Element:Issue-months"
8071 msgstr "Élément : mois de publication"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8074 msgid "Issue-months"
8075 msgstr "Mois de publication"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8078 msgid "Subsubparagraph"
8079 msgstr "SousSousParagraphe"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8082 msgid "Header"
8083 msgstr "En-tête"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8086 msgid "-- Header --"
8087 msgstr "-- En-tête --"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8090 msgid "Special-section"
8091 msgstr "Section-spéciale"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8094 msgid "Special-section:"
8095 msgstr "Section-spéciale :"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8098 msgid "AGU-journal"
8099 msgstr "Journal-AGU"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8102 msgid "AGU-journal:"
8103 msgstr "Journal-AGU :"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8106 msgid "Citation-number:"
8107 msgstr "Numéro-Citation :"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8110 msgid "AGU-volume"
8111 msgstr "Volume-AGU"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8114 msgid "AGU-volume:"
8115 msgstr "Volume-AGU :"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8118 msgid "AGU-issue"
8119 msgstr "Numéro-AGU"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8122 msgid "AGU-issue:"
8123 msgstr "Numéro-AGU :"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8126 msgid "Copyright:"
8127 msgstr "Copyright :"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8130 msgid "Index-terms"
8131 msgstr "Termes-d'index"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8134 msgid "Index-terms..."
8135 msgstr "Termes-d'index..."
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8138 msgid "Index-term"
8139 msgstr "Terme-d'index"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8142 msgid "Index-term:"
8143 msgstr "Terme-d'index :"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8146 msgid "Cross-term"
8147 msgstr "Terme-Croisé"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8150 msgid "Cross-term:"
8151 msgstr "Terme-Croisé :"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8154 msgid "Supplementary"
8155 msgstr "Supplémentaire"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8158 msgid "Supplementary..."
8159 msgstr "Supplémentaire..."
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8162 msgid "Supp-note"
8163 msgstr "Note-Supp"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8166 msgid "Sup-mat-note:"
8167 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8170 msgid "Cite-other"
8171 msgstr "Cite-autre"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8174 msgid "Cite-other:"
8175 msgstr "Cite-autre :"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8178 msgid "Revised"
8179 msgstr "Révisé"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8182 msgid "Revised:"
8183 msgstr "Révisé :"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8186 msgid "Ident-line"
8187 msgstr "Ligne-Ident"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8190 msgid "Ident-line:"
8191 msgstr "Ligne-Ident :"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8194 msgid "Runhead"
8195 msgstr "En-Tête-Courant"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8198 msgid "Runhead:"
8199 msgstr "En-Tête-Courant :"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8202 msgid "Published-online:"
8203 msgstr "Publié-en-ligne :"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8206 msgid "Citation"
8207 msgstr "Citation"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8210 msgid "Citation:"
8211 msgstr "Citation :"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8214 msgid "Posting-order"
8215 msgstr "Ordre-envoi"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8218 msgid "Posting-order:"
8219 msgstr "Ordre-envoi :"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8222 msgid "AGU-pages"
8223 msgstr "Pages-AGU"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8226 msgid "AGU-pages:"
8227 msgstr "Pages-AGU :"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8230 msgid "Words"
8231 msgstr "Mots"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8234 msgid "Words:"
8235 msgstr "Mots :"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8238 msgid "Figures"
8239 msgstr "Figures"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8242 msgid "Figures:"
8243 msgstr "Figures :"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8246 msgid "Tables"
8247 msgstr "Tableaux"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8250 msgid "Tables:"
8251 msgstr "Tableaux :"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8254 msgid "Datasets"
8255 msgstr "EnsemblesDonnées"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8258 msgid "Datasets:"
8259 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8262 msgid "Element:ISSN"
8263 msgstr "Élément : ISSN"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8266 msgid "ISSN"
8267 msgstr "ISSN"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8270 msgid "Element:CODEN"
8271 msgstr "Élément : CODEN"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8274 msgid "CODEN"
8275 msgstr "CODEN"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8278 msgid "Element:SS-Code"
8279 msgstr "Élément : code SS"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8282 msgid "SS-Code"
8283 msgstr "Code SS"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8286 msgid "Element:SS-Title"
8287 msgstr "Élément : titre SS"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8290 msgid "SS-Title"
8291 msgstr "Titre SS"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8294 msgid "Element:CCC-Code"
8295 msgstr "Élément : code CCC"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8298 msgid "CCC-Code"
8299 msgstr "Code CCC"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8302 msgid "Element:Code"
8303 msgstr "Élément : code"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8306 msgid "Element:Dscr"
8307 msgstr "Élément : Dscr"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8310 msgid "Dscr"
8311 msgstr "Dscr"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8314 msgid "Element:Keyword"
8315 msgstr "Élément : mot-clé"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8318 msgid "Element:Orgdiv"
8319 msgstr "Élément : division organisation"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8322 msgid "Orgdiv"
8323 msgstr "Division organisation"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8326 msgid "Element:Orgname"
8327 msgstr "Élément : nom organisation"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8330 msgid "Orgname"
8331 msgstr "Nom organisation"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8334 msgid "Element:Street"
8335 msgstr "Élément : rue"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8338 msgid "Element:City"
8339 msgstr "Élément : ville"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8342 msgid "City"
8343 msgstr "Cité"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8346 msgid "Element:State"
8347 msgstr "Élément : état"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8350 msgid "Element:Postcode"
8351 msgstr "Élément : code postal"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8354 msgid "Postcode"
8355 msgstr "Code postal"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8358 msgid "Element:Country"
8359 msgstr "Élément : pays"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8362 msgid "Country"
8363 msgstr "Pays"
8364
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8367 msgid "Paragraph*"
8368 msgstr "Paragraphe*"
8369
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8371 msgid "CCC"
8372 msgstr "CCC"
8373
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8375 msgid "CCC code:"
8376 msgstr "Code CCC :"
8377
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8379 msgid "PaperId"
8380 msgstr "IdPapier"
8381
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8383 msgid "Paper Id:"
8384 msgstr "Id papier :"
8385
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8387 msgid "AuthorAddr"
8388 msgstr "AdresseAuteur"
8389
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8391 msgid "Author Address:"
8392 msgstr "Adresse auteur :"
8393
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8395 msgid "SlugComment"
8396 msgstr "CommentaireSlug"
8397
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8399 msgid "Slug Comment:"
8400 msgstr "Commentaire Slug :"
8401
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8403 msgid "Plate"
8404 msgstr "Planche"
8405
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8407 msgid "Planotable"
8408 msgstr "PlancheTableau"
8409
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8411 msgid "Table Caption"
8412 msgstr "Légende tableau"
8413
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8415 msgid "TableCaption"
8416 msgstr "LégendeTableau"
8417
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8419 msgid "Current Address"
8420 msgstr "Adresse actuelle"
8421
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8423 msgid "Current address:"
8424 msgstr "Adresse actuelle :"
8425
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8427 msgid "E-mail address:"
8428 msgstr "Adresse E-mail :"
8429
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8431 msgid "Key words and phrases:"
8432 msgstr "Mots et phrases clés :"
8433
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8435 msgid "Dedicatory"
8436 msgstr "Dédicace"
8437
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8439 msgid "Dedication:"
8440 msgstr "Dédicace :"
8441
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8443 msgid "Translator"
8444 msgstr "Traducteur"
8445
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8447 msgid "Translator:"
8448 msgstr "Traducteur :"
8449
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8451 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8452 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8453
8454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8455 msgid "Element:Directory"
8456 msgstr "Élément : répertoire"
8457
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8459 msgid "Directory"
8460 msgstr "Répertoire"
8461
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8463 msgid "Element:Email"
8464 msgstr "Élément : e-mail"
8465
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8467 msgid "Element:KeyCombo"
8468 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8469
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8471 msgid "KeyCombo"
8472 msgstr "Combinaison de touches"
8473
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8475 msgid "Element:KeyCap"
8476 msgstr "Élément : touche majuscules"
8477
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8479 msgid "KeyCap"
8480 msgstr "Touche Majuscules"
8481
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8483 msgid "Element:GuiMenu"
8484 msgstr "Élément : menu d'interface"
8485
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8487 msgid "GuiMenu"
8488 msgstr "Menu d'interface"
8489
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8491 msgid "Element:GuiMenuItem"
8492 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8493
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8495 msgid "GuiMenuItem"
8496 msgstr "Élement du menu d'interface"
8497
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8499 msgid "Element:GuiButton"
8500 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8501
8502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8503 msgid "GuiButton"
8504 msgstr "Bouton d'interface"
8505
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8507 msgid "Element:MenuChoice"
8508 msgstr "Élément : choix de menu"
8509
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8511 msgid "MenuChoice"
8512 msgstr "Choix de menu"
8513
8514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8515 msgid "Chapter*"
8516 msgstr "Chapitre*"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8519 msgid "Subparagraph*"
8520 msgstr "SousParagraphe*"
8521
8522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8523 msgid "Authorgroup"
8524 msgstr "GroupeAuteur"
8525
8526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8527 msgid "RevisionHistory"
8528 msgstr "HistoriqueRévisions"
8529
8530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8531 msgid "Revision History"
8532 msgstr "Historique révisions"
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8535 msgid "Revision"
8536 msgstr "Révision"
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8539 msgid "RevisionRemark"
8540 msgstr "RemarqueRévision"
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8543 msgid "FirstName"
8544 msgstr "Prénom"
8545
8546 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8547 msgid "Scrap"
8548 msgstr "Scrap"
8549
8550 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8551 msgid "\\arabic{chapter}"
8552 msgstr "\\arabic{chapter}"
8553
8554 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8555 msgid "\\Alph{chapter}"
8556 msgstr "\\Alph{chapter}"
8557
8558 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8559 msgid "\\arabic{footnote}"
8560 msgstr "\\arabic{footnote}"
8561
8562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8563 msgid "\\Roman{section}."
8564 msgstr "\\Roman{section}."
8565
8566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8567 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8568 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8569
8570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8571 msgid "\\Alph{subsection}."
8572 msgstr "\\Alph{subsection}."
8573
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8575 msgid "\\arabic{subsection}."
8576 msgstr "\\arabic{subsection}."
8577
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8579 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8580 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8581
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8583 msgid "\\alph{subsubsection}."
8584 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8585
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8587 msgid "\\alph{paragraph}."
8588 msgstr "\\alph{paragraph}."
8589
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8591 msgid "Addpart"
8592 msgstr "AjoutPartie"
8593
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8595 msgid "Addchap"
8596 msgstr "AjoutChap"
8597
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8599 msgid "Addsec"
8600 msgstr "AjoutSec"
8601
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8603 msgid "Addchap*"
8604 msgstr "AjoutChap*"
8605
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8607 msgid "Addsec*"
8608 msgstr "AjoutSec*"
8609
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8611 msgid "Minisec"
8612 msgstr "Minisec"
8613
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8615 msgid "Publishers"
8616 msgstr "Éditeurs"
8617
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8619 msgid "Dedication"
8620 msgstr "Dédicace"
8621
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8623 msgid "Titlehead"
8624 msgstr "En-têteTitre"
8625
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8627 msgid "Uppertitleback"
8628 msgstr "VersoTitreHaut"
8629
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8631 msgid "Lowertitleback"
8632 msgstr "VersoTitreBas"
8633
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8635 msgid "Extratitle"
8636 msgstr "TitreSupplémentaire"
8637
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8639 msgid "Captionabove"
8640 msgstr "LégendeDessus"
8641
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8643 msgid "Captionbelow"
8644 msgstr "LégendeDessous"
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8647 msgid "Dictum"
8648 msgstr "Dicton"
8649
8650 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8651 msgid "CharStyle"
8652 msgstr "Style de texte"
8653
8654 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8655 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8656 msgid "UNDEFINED"
8657 msgstr "INDÉFINI"
8658
8659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8660 msgid "\\Roman{part}"
8661 msgstr "\\Roman{part}"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8664 msgid "Marginal"
8665 msgstr "En marge"
8666
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8668 msgid "margin"
8669 msgstr "marge"
8670
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8672 msgid "Foot"
8673 msgstr "Pied"
8674
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8676 msgid "foot"
8677 msgstr "pied"
8678
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8680 msgid "Note:Comment"
8681 msgstr "Note : commentaire"
8682
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8684 msgid "comment"
8685 msgstr "commentaire"
8686
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8688 msgid "Note:Note"
8689 msgstr "Note : note"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8692 msgid "note"
8693 msgstr "note"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8696 msgid "Note:Greyedout"
8697 msgstr "Note : grisée"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8700 msgid "greyedout"
8701 msgstr "grisé"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8704 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8705 msgid "ERT"
8706 msgstr "TeX"
8707
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Phantom:Phantom"
8711 msgstr "hphantom"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8714 msgid "Phantom:HPhantom"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8718 msgid "Phantom:VPhantom"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8722 msgid "Listings"
8723 msgstr "Listings"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8727 msgid "Branch"
8728 msgstr "Branche"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8732 msgid "Index"
8733 msgstr "Index"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8736 msgid "Idx"
8737 msgstr "Idx"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8740 msgid "Box"
8741 msgstr "Boîte"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8744 msgid "Box:Shaded"
8745 msgstr "Boîte : ombrée"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Float"
8750 msgstr "&Flottant"
8751
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Wrap"
8755 msgstr "enrobe"
8756
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8758 msgid "OptArg"
8759 msgstr "OptArg"
8760
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8762 msgid "opt"
8763 msgstr "opt"
8764
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8766 msgid "Info"
8767 msgstr "Info"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8770 msgid "Info:menu"
8771 msgstr "Info : menu"
8772
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8774 msgid "Info:shortcut"
8775 msgstr "Info : raccourci"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8778 msgid "Info:shortcuts"
8779 msgstr "Info : raccourcis"
8780
8781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8782 msgid "--Separator--"
8783 msgstr "--Séparateur--"
8784
8785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8786 msgid "--- Separate Environment ---"
8787 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
8788
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8790 msgid "Part \\thepart"
8791 msgstr "Partie \\thepart"
8792
8793 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8794 msgid "Chapter \\thechapter"
8795 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8796
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8798 msgid "Appendix \\thechapter"
8799 msgstr "Appendice \\thechapter"
8800
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8802 msgid "Headnote"
8803 msgstr "Note d'en-tête"
8804
8805 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8806 msgid "Headnote (optional):"
8807 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8808
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8810 msgid "Corr Author:"
8811 msgstr "Auteur réf. :"
8812
8813 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8814 msgid "Offprints"
8815 msgstr "Tirés à part"
8816
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8818 msgid "Offprints:"
8819 msgstr "Tirés à part :"
8820
8821 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8822 msgid "Corollary \\thetheorem."
8823 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8824
8825 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8826 msgid "Lemma \\thetheorem."
8827 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8828
8829 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8830 msgid "Proposition \\thetheorem."
8831 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8834 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8835 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8838 msgid "Fact \\thetheorem."
8839 msgstr "Note \\thetheorem."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8842 msgid "Definition \\thetheorem."
8843 msgstr "Définition \\thetheorem."
8844
8845 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8846 msgid "Example \\thetheorem."
8847 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8848
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8850 msgid "Problem \\thetheorem."
8851 msgstr "Problème \\thetheorem."
8852
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8854 msgid "Exercise \\thetheorem."
8855 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8856
8857 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8858 msgid "Remark \\thetheorem."
8859 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8862 msgid "Claim \\thetheorem."
8863 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8866 msgid "Example*"
8867 msgstr "Exemple*"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8870 msgid "Problem*"
8871 msgstr "Problème*"
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8874 msgid "Exercise*"
8875 msgstr "Exercice*"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8878 msgid "Remark*"
8879 msgstr "Remarque*"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8882 msgid "Claim*"
8883 msgstr "Affirmation*"
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8886 msgid "Conjecture."
8887 msgstr "Conjecture."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8890 msgid "Fact*"
8891 msgstr "Fait*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8894 msgid "Problem."
8895 msgstr "Problème."
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8898 msgid "Exercise."
8899 msgstr "Exercice."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8902 msgid "Remark."
8903 msgstr "Remarque."
8904
8905 #: lib/layouts/braille.module:2
8906 msgid "Braille"
8907 msgstr "Braille"
8908
8909 #: lib/layouts/braille.module:6
8910 msgid ""
8911 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8912 "in examples."
8913 msgstr ""
8914 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8915 "Braille.lyx dans les exemples."
8916
8917 #: lib/layouts/braille.module:22
8918 msgid "Braille (default)"
8919 msgstr "Braille (défaut)"
8920
8921 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8922 msgid "Braille:"
8923 msgstr "Braille :"
8924
8925 #: lib/layouts/braille.module:45
8926 msgid "Braille (textsize)"
8927 msgstr "Braille (taille du texte)"
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:68
8930 msgid "Braille (dots on)"
8931 msgstr "Braille (points actifs)"
8932
8933 #: lib/layouts/braille.module:83
8934 msgid "Braille_dots_on"
8935 msgstr "Braille_points_actifs"
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:92
8938 msgid "Braille (dots off)"
8939 msgstr "Braille (points inactifs)"
8940
8941 #: lib/layouts/braille.module:107
8942 msgid "Braille_dots_off"
8943 msgstr "Braille_points_inactifs"
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:116
8946 msgid "Braille (mirror on)"
8947 msgstr "Braille (miroir actif)"
8948
8949 #: lib/layouts/braille.module:131
8950 msgid "Braille_mirror_on"
8951 msgstr "Braille_miroir_actif"
8952
8953 #: lib/layouts/braille.module:140
8954 msgid "Braille (mirror off)"
8955 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8956
8957 #: lib/layouts/braille.module:155
8958 msgid "Braille_mirror_off"
8959 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8960
8961 #: lib/layouts/braille.module:163
8962 msgid "Braillebox"
8963 msgstr "BoîteBraille"
8964
8965 #: lib/layouts/braille.module:167
8966 msgid "Braille box"
8967 msgstr "Boîte Braille"
8968
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8970 msgid "Endnote"
8971 msgstr "Notes en fin de document"
8972
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8974 msgid ""
8975 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8976 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8977 msgstr ""
8978 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8979 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8980 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8981
8982 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8983 msgid "Custom:Endnote"
8984 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8985
8986 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8987 msgid "endnote"
8988 msgstr "endnote"
8989
8990 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8991 msgid "Foot to End"
8992 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8993
8994 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8995 msgid ""
8996 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8997 "where you want the endnotes to appear."
8998 msgstr ""
8999 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9000 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9001 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9002
9003 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9004 msgid "Hanging"
9005 msgstr "Renfoncement"
9006
9007 #: lib/layouts/hanging.module:6
9008 msgid ""
9009 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9010 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9011 "are indented."
9012 msgstr ""
9013 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9014 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9015 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9016
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9018 msgid "Linguistics"
9019 msgstr "Linguistique"
9020
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9022 msgid ""
9023 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9024 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9025 "examples."
9026 msgstr ""
9027 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9028 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9029 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9030
9031 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9032 msgid "Numbered Example (multiline)"
9033 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9034
9035 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9036 msgid "Example:"
9037 msgstr "Exemple :"
9038
9039 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9040 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9041 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9042
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9044 msgid "Examples:"
9045 msgstr "Exemples :"
9046
9047 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9048 msgid "Subexample"
9049 msgstr "Sous-exemple"
9050
9051 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9052 msgid "Subexample:"
9053 msgstr "Sous-exemple :"
9054
9055 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9056 msgid "Custom:Glosse"
9057 msgstr "Personnalisé : glosse"
9058
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9060 msgid "Glosse"
9061 msgstr "Glosse"
9062
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9064 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9065 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9066
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9068 msgid "Tri-Glosse"
9069 msgstr "Tri-glosse"
9070
9071 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9072 msgid "CharStyle:Expression"
9073 msgstr "Style de texte : expression"
9074
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9076 msgid "expr."
9077 msgstr "expr."
9078
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9080 msgid "CharStyle:Concepts"
9081 msgstr "Style de texte : concepts"
9082
9083 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9084 msgid "concept"
9085 msgstr "concept"
9086
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9088 msgid "CharStyle:Meaning"
9089 msgstr "Style de texte : signification"
9090
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9092 msgid "meaning"
9093 msgstr "signification"
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9096 msgid "Tableau"
9097 msgstr "Tableau"
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9100 msgid "List of Tableaux"
9101 msgstr "Liste des tableaux"
9102
9103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9104 msgid "Logical Markup"
9105 msgstr "Balisage logique"
9106
9107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9108 msgid ""
9109 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9110 "code."
9111 msgstr ""
9112 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9113 "emphase, force, et code."
9114
9115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9116 msgid "CharStyle:Noun"
9117 msgstr "Style de texte : nom"
9118
9119 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9121 msgid "noun"
9122 msgstr "nom propre"
9123
9124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9125 msgid "CharStyle:Emph"
9126 msgstr "Style de texte : en évidence"
9127
9128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9129 msgid "emph"
9130 msgstr "en évidence"
9131
9132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9133 msgid "CharStyle:Strong"
9134 msgstr "Style de texte : fort"
9135
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9137 msgid "strong"
9138 msgstr "fort"
9139
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9141 msgid "CharStyle:Code"
9142 msgstr "Style de texte : code"
9143
9144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9145 msgid "code"
9146 msgstr "code"
9147
9148 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9149 msgid "Minimalistic"
9150 msgstr "Minimaliste"
9151
9152 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9153 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9154 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9157 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9158 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9161 #, fuzzy
9162 msgid ""
9163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9166 "in both starred and non-starred forms."
9167 msgstr ""
9168 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9169 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9170 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9171 "forme étoilée ou non."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9174 msgid "Criterion \\thetheorem."
9175 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9178 msgid "Criterion*"
9179 msgstr "Critère*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9182 msgid "Criterion."
9183 msgstr "Critère."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9186 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9187 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9190 msgid "Algorithm."
9191 msgstr "Algorithme."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9194 msgid "Axiom \\thetheorem."
9195 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9198 msgid "Axiom*"
9199 msgstr "Axiome*"
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9202 msgid "Axiom."
9203 msgstr "Axiome."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9206 msgid "Condition \\thetheorem."
9207 msgstr "Condition \\thetheorem."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9210 msgid "Condition*"
9211 msgstr "Condition*"
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9214 msgid "Condition."
9215 msgstr "Condition."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9218 msgid "Note \\thetheorem."
9219 msgstr "Note \\thetheorem."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9222 msgid "Note*"
9223 msgstr "Note*"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9226 msgid "Note."
9227 msgstr "Note."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9230 msgid "Notation \\thetheorem."
9231 msgstr "Notation \\thetheorem."
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9234 msgid "Notation*"
9235 msgstr "Notation*"
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9238 msgid "Notation."
9239 msgstr "Notation."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9242 msgid "Summary \\thetheorem."
9243 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9246 msgid "Summary*"
9247 msgstr "Résumé*"
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9250 msgid "Summary."
9251 msgstr "Résumé."
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9254 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9255 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9258 msgid "Acknowledgement*"
9259 msgstr "Remerciement*"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9262 msgid "Conclusion"
9263 msgstr "Conclusion"
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9266 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9267 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9270 msgid "Conclusion*"
9271 msgstr "Conclusion*"
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9274 msgid "Conclusion."
9275 msgstr "Conclusion."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9278 msgid "Assumption"
9279 msgstr "Hypothèse"
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9282 msgid "Assumption \\thetheorem."
9283 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9286 msgid "Assumption*"
9287 msgstr "Hypothèse*"
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9290 msgid "Assumption."
9291 msgstr "Hypothèse."
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Question \\thetheorem."
9296 msgstr "Définition \\thetheorem."
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Question*"
9301 msgstr "Question"
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Question."
9306 msgstr "Question"
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9309 msgid "Theorems (AMS)"
9310 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9313 msgid ""
9314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9317 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9318 msgstr ""
9319 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9320 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9321 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9322 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9323 "(numérotation par ...)."
9324
9325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9326 msgid "Theorems (By Chapter)"
9327 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9328
9329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9330 msgid ""
9331 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9332 "that provide a chapter environment."
9333 msgstr ""
9334 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9335 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9336
9337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9338 msgid "Theorems (By Section)"
9339 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9342 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9343 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9344
9345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9346 msgid "Theorems (Starred)"
9347 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9350 msgid ""
9351 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9352 "using the extended AMS machinery."
9353 msgstr ""
9354 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9355 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9356
9357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9358 msgid ""
9359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9361 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9362 msgstr ""
9363 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9364 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9365 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9366 "(numérotation par ...)."
9367
9368 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9369 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9370 msgid "Ignore"
9371 msgstr "Ignorer"
9372
9373 #: lib/languages:4
9374 msgid "Latex"
9375 msgstr "Latex"
9376
9377 #: lib/languages:6
9378 msgid "Afrikaans"
9379 msgstr "Afrikaans"
9380
9381 #: lib/languages:7
9382 msgid "Albanian"
9383 msgstr "Albanais"
9384
9385 #: lib/languages:8
9386 msgid "English (USA)"
9387 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9388
9389 #: lib/languages:10
9390 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9391 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9392
9393 #: lib/languages:11
9394 msgid "Arabic (Arabi)"
9395 msgstr "Arabe"
9396
9397 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9398 msgid "Armenian"
9399 msgstr "Arménien"
9400
9401 #: lib/languages:13
9402 #, fuzzy
9403 msgid "German (Austria, old spelling)"
9404 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9405
9406 #: lib/languages:14
9407 msgid "German (Austria)"
9408 msgstr "Allemand (Autriche)"
9409
9410 #: lib/languages:15
9411 msgid "Indonesian"
9412 msgstr "Indonesien"
9413
9414 #: lib/languages:16
9415 msgid "Malay"
9416 msgstr "Malais"
9417
9418 #: lib/languages:17
9419 msgid "Basque"
9420 msgstr "Basque"
9421
9422 #: lib/languages:18
9423 msgid "Belarusian"
9424 msgstr "Biélorusse"
9425
9426 #: lib/languages:19
9427 msgid "Portuguese (Brazil)"
9428 msgstr "Portugais (Brésil)"
9429
9430 #: lib/languages:20
9431 msgid "Breton"
9432 msgstr "Breton"
9433
9434 #: lib/languages:21
9435 msgid "English (UK)"
9436 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9437
9438 #: lib/languages:22
9439 msgid "Bulgarian"
9440 msgstr "Bulgare"
9441
9442 #: lib/languages:23
9443 msgid "English (Canada)"
9444 msgstr "Anglais (Canada)"
9445
9446 #: lib/languages:24
9447 msgid "French (Canada)"
9448 msgstr "Français (Canadien)"
9449
9450 #: lib/languages:25
9451 msgid "Catalan"
9452 msgstr "Catalan"
9453
9454 #: lib/languages:26
9455 msgid "Chinese (simplified)"
9456 msgstr "Chinois (simplifié)"
9457
9458 #: lib/languages:27
9459 msgid "Chinese (traditional)"
9460 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9461
9462 #: lib/languages:28
9463 msgid "Croatian"
9464 msgstr "Croate"
9465
9466 #: lib/languages:29
9467 msgid "Czech"
9468 msgstr "Tchèque"
9469
9470 #: lib/languages:30
9471 msgid "Danish"
9472 msgstr "Danois"
9473
9474 #: lib/languages:31
9475 msgid "Dutch"
9476 msgstr "Néerlandais"
9477
9478 #: lib/languages:32
9479 msgid "English"
9480 msgstr "Anglais"
9481
9482 #: lib/languages:34
9483 msgid "Esperanto"
9484 msgstr "Espéranto"
9485
9486 #: lib/languages:35
9487 msgid "Estonian"
9488 msgstr "Estonien"
9489
9490 #: lib/languages:37
9491 msgid "Farsi"
9492 msgstr "Farsi"
9493
9494 #: lib/languages:38
9495 msgid "Finnish"
9496 msgstr "Finnois"
9497
9498 #: lib/languages:40
9499 msgid "French"
9500 msgstr "Français"
9501
9502 #: lib/languages:41
9503 msgid "Galician"
9504 msgstr "Galicien"
9505
9506 #: lib/languages:42
9507 msgid "German (old spelling)"
9508 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9509
9510 #: lib/languages:43
9511 msgid "German"
9512 msgstr "Allemand"
9513
9514 #: lib/languages:44
9515 #, fuzzy
9516 msgid "German (Switzerland)"
9517 msgstr "Allemand (Autriche)"
9518
9519 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9521 msgid "Greek"
9522 msgstr "Grec"
9523
9524 #: lib/languages:46
9525 msgid "Greek (polytonic)"
9526 msgstr "Grec (polytonique)"
9527
9528 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9529 msgid "Hebrew"
9530 msgstr "Hébreu"
9531
9532 #: lib/languages:51
9533 msgid "Icelandic"
9534 msgstr "Islandais"
9535
9536 #: lib/languages:53
9537 msgid "Interlingua"
9538 msgstr "Interlingua"
9539
9540 #: lib/languages:54
9541 msgid "Irish"
9542 msgstr "Irlandais"
9543
9544 #: lib/languages:55
9545 msgid "Italian"
9546 msgstr "Italien"
9547
9548 #: lib/languages:56
9549 msgid "Japanese"
9550 msgstr "Japonnais"
9551
9552 #: lib/languages:57
9553 msgid "Japanese (CJK)"
9554 msgstr "Japonnais (CJK)"
9555
9556 #: lib/languages:58
9557 msgid "Kazakh"
9558 msgstr "Kazakh"
9559
9560 #: lib/languages:60
9561 msgid "Korean"
9562 msgstr "Coréen"
9563
9564 #: lib/languages:62
9565 msgid "Latin"
9566 msgstr "Latin"
9567
9568 #: lib/languages:63
9569 msgid "Latvian"
9570 msgstr "Letton"
9571
9572 #: lib/languages:64
9573 msgid "Lithuanian"
9574 msgstr "Lituanien"
9575
9576 # C'est un dialecte allemand
9577 #: lib/languages:65
9578 msgid "Lower Sorbian"
9579 msgstr "Bas Sorabe"
9580
9581 #: lib/languages:66
9582 msgid "Hungarian"
9583 msgstr "Hongrois"
9584
9585 #: lib/languages:67
9586 msgid "Mongolian"
9587 msgstr "Mongol"
9588
9589 #: lib/languages:68
9590 msgid "Norsk"
9591 msgstr "Norvégien"
9592
9593 #: lib/languages:69
9594 msgid "Nynorsk"
9595 msgstr "Nynorsk"
9596
9597 #: lib/languages:70
9598 msgid "Polish"
9599 msgstr "Polonais"
9600
9601 #: lib/languages:71
9602 msgid "Portuguese"
9603 msgstr "Portugais"
9604
9605 #: lib/languages:72
9606 msgid "Romanian"
9607 msgstr "Roumain"
9608
9609 #: lib/languages:73
9610 msgid "Russian"
9611 msgstr "Russe"
9612
9613 #: lib/languages:74
9614 msgid "North Sami"
9615 msgstr "Nord Sami"
9616
9617 #: lib/languages:75
9618 msgid "Scottish"
9619 msgstr "Écossais"
9620
9621 #: lib/languages:76
9622 msgid "Serbian"
9623 msgstr "Serbe"
9624
9625 #: lib/languages:77
9626 msgid "Serbian (Latin)"
9627 msgstr "Serbe (latin)"
9628
9629 #: lib/languages:78
9630 msgid "Slovak"
9631 msgstr "Slovaque"
9632
9633 #: lib/languages:79
9634 msgid "Slovene"
9635 msgstr "Slovène"
9636
9637 #: lib/languages:80
9638 msgid "Spanish"
9639 msgstr "Espagnol"
9640
9641 #: lib/languages:81
9642 msgid "Spanish (Mexico)"
9643 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9644
9645 #: lib/languages:82
9646 msgid "Swedish"
9647 msgstr "Suédois"
9648
9649 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9650 msgid "Thai"
9651 msgstr "Thaï"
9652
9653 #: lib/languages:84
9654 msgid "Turkish"
9655 msgstr "Turc"
9656
9657 #: lib/languages:85
9658 msgid "Ukrainian"
9659 msgstr "Ukrainien"
9660
9661 # C'est un dialecte allemand
9662 #: lib/languages:86
9663 msgid "Upper Sorbian"
9664 msgstr "Haut Sorabe"
9665
9666 #: lib/languages:87
9667 msgid "Vietnamese"
9668 msgstr "Vietnamien"
9669
9670 #: lib/languages:88
9671 msgid "Welsh"
9672 msgstr "Gallois"
9673
9674 #: lib/encodings:14
9675 msgid "Unicode (utf8)"
9676 msgstr "Unicode (utf8)"
9677
9678 #: lib/encodings:19
9679 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9680 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9681
9682 #: lib/encodings:23
9683 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9684 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9685
9686 #: lib/encodings:26
9687 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9688 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9689
9690 #: lib/encodings:29
9691 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9692 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9693
9694 #: lib/encodings:32
9695 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9696 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9697
9698 #: lib/encodings:35
9699 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9700 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9701
9702 #: lib/encodings:38
9703 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9704 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9705
9706 #: lib/encodings:42
9707 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9708 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9709
9710 #: lib/encodings:45
9711 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9712 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9713
9714 #: lib/encodings:48
9715 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9716 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9717
9718 #: lib/encodings:51
9719 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9720 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9721
9722 #: lib/encodings:55
9723 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9724 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9725
9726 #: lib/encodings:58
9727 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9728 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9729
9730 #: lib/encodings:61
9731 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9732 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
9733
9734 #: lib/encodings:64
9735 msgid "DOS (CP 437)"
9736 msgstr "DOS (CP 437)"
9737
9738 #: lib/encodings:68
9739 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9740 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9741
9742 #: lib/encodings:71
9743 msgid "Western European (CP 850)"
9744 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9745
9746 #: lib/encodings:74
9747 msgid "Central European (CP 852)"
9748 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9749
9750 #: lib/encodings:77
9751 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9752 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9753
9754 #: lib/encodings:80
9755 msgid "Western European (CP 858)"
9756 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9757
9758 #: lib/encodings:83
9759 msgid "Hebrew (CP 862)"
9760 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9761
9762 #: lib/encodings:86
9763 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9764 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9765
9766 #: lib/encodings:89
9767 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9768 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9769
9770 #: lib/encodings:92
9771 msgid "Central European (CP 1250)"
9772 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9773
9774 #: lib/encodings:95
9775 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9776 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9777
9778 #: lib/encodings:98
9779 msgid "Western European (CP 1252)"
9780 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9781
9782 #: lib/encodings:101
9783 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9784 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9785
9786 #: lib/encodings:105
9787 msgid "Arabic (CP 1256)"
9788 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9789
9790 #: lib/encodings:108
9791 msgid "Baltic (CP 1257)"
9792 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9793
9794 #: lib/encodings:111
9795 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9796 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9797
9798 #: lib/encodings:114
9799 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9800 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9801
9802 #: lib/encodings:117
9803 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9804 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9805
9806 #: lib/encodings:120
9807 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9808 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9809
9810 #: lib/encodings:145
9811 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9812 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9813
9814 #: lib/encodings:149
9815 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9816 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9817
9818 #: lib/encodings:153
9819 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9820 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9821
9822 #: lib/encodings:157
9823 msgid "Korean (EUC-KR)"
9824 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9825
9826 #: lib/encodings:161
9827 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9828 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9829
9830 #: lib/encodings:165
9831 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9832 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9833
9834 #: lib/encodings:169
9835 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9836 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9837
9838 #: lib/encodings:176
9839 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9840 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9841
9842 #: lib/encodings:178
9843 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9844 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9845
9846 #: lib/encodings:180
9847 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9848 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9849
9850 #: lib/encodings:187
9851 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9852 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9853
9854 #: lib/encodings:192
9855 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9856 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9857
9858 #: lib/encodings:196
9859 msgid "ASCII"
9860 msgstr "ASCII"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9863 msgid "File|F"
9864 msgstr "Fichier|F"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9867 msgid "Edit|E"
9868 msgstr "Éditer|e"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9871 msgid "Insert|I"
9872 msgstr "Insérer|I"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:35
9875 msgid "Layout|L"
9876 msgstr "Format|t"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9879 msgid "View|V"
9880 msgstr "Visualiser|V"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9883 msgid "Navigate|N"
9884 msgstr "Naviguer|N"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:38
9887 msgid "Documents|D"
9888 msgstr "Documents|D"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9891 msgid "Help|H"
9892 msgstr "Aide|A"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9895 msgid "New|N"
9896 msgstr "Nouveau|N"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:48
9899 msgid "New from Template...|T"
9900 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9903 msgid "Open...|O"
9904 msgstr "Ouvrir...|O"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9907 msgid "Close|C"
9908 msgstr "Fermer|F"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9911 msgid "Save|S"
9912 msgstr "Enregistrer|E"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9915 msgid "Save As...|A"
9916 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:54
9919 msgid "Revert|R"
9920 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9923 msgid "Version Control|V"
9924 msgstr "Contrôle de version|v"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9927 msgid "Import|I"
9928 msgstr "Importer|I"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9931 msgid "Export|E"
9932 msgstr "Exporter|x"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9935 msgid "Print...|P"
9936 msgstr "Imprimer...|p"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9939 msgid "Fax...|F"
9940 msgstr "Fax...|a"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9943 msgid "Exit|x"
9944 msgstr "Quitter|Q"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9947 msgid "Register...|R"
9948 msgstr "S'inscrire...|i"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9951 msgid "Check In Changes...|I"
9952 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9955 msgid "Check Out for Edit|O"
9956 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9959 msgid "Revert to Repository Version|R"
9960 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9963 msgid "Undo Last Check In|U"
9964 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9967 msgid "Show History...|H"
9968 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9971 msgid "Custom...|C"
9972 msgstr "Personnaliser...|e"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9975 msgid "Undo|U"
9976 msgstr "Annuler|A"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:91
9979 msgid "Redo|d"
9980 msgstr "Refaire|R"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:93
9983 msgid "Cut|C"
9984 msgstr "Couper|o"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:94
9987 msgid "Copy|o"
9988 msgstr "Copier|C"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:95
9991 msgid "Paste|a"
9992 msgstr "Coller|l"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:96
9995 msgid "Paste External Selection|x"
9996 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9999 msgid "Find & Replace...|F"
10000 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:100
10003 msgid "Tabular|T"
10004 msgstr "Tableau|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
10007 msgid "Math|M"
10008 msgstr "Math|M"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
10011 msgid "Spellchecker...|S"
10012 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:105
10015 msgid "Thesaurus..."
10016 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:106
10019 msgid "Statistics...|i"
10020 msgstr "Statistiques...|i"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
10023 msgid "Check TeX|h"
10024 msgstr "Correcteur TeX|T"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:108
10027 msgid "Change Tracking|g"
10028 msgstr "Suivi des modifications|S"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
10031 msgid "Preferences...|P"
10032 msgstr "Préférences...|P"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
10035 msgid "Reconfigure|R"
10036 msgstr "Reconfigurer|R"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:115
10039 msgid "Selection as Lines|L"
10040 msgstr "Sélection par lignes|l"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:116
10043 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10044 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
10047 msgid "Multicolumn|M"
10048 msgstr "Multi-colonnes|n"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:122
10051 msgid "Line Top|T"
10052 msgstr "Bord haut|h"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:123
10055 msgid "Line Bottom|B"
10056 msgstr "Bord bas|b"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:124
10059 msgid "Line Left|L"
10060 msgstr "Bord gauche|g"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:125
10063 msgid "Line Right|R"
10064 msgstr "Bord droit|d"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:127
10067 msgid "Alignment|i"
10068 msgstr "Alignement|i"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10071 msgid "Add Row|A"
10072 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:130
10075 msgid "Delete Row|w"
10076 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10079 msgid "Copy Row"
10080 msgstr "Copier la ligne"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10083 msgid "Swap Rows"
10084 msgstr "Échanger les lignes"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10087 msgid "Add Column|u"
10088 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:135
10091 msgid "Delete Column|D"
10092 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10095 msgid "Copy Column"
10096 msgstr "Copier la colonne"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10099 msgid "Swap Columns"
10100 msgstr "Échanger les colonnes"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10103 msgid "Left|L"
10104 msgstr "À gauche|e"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10107 msgid "Center|C"
10108 msgstr "Centré|C"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10111 msgid "Right|R"
10112 msgstr "À droite|r"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10115 msgid "Top|T"
10116 msgstr "En haut|t"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10119 msgid "Middle|M"
10120 msgstr "Au milieu|l"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10123 msgid "Bottom|B"
10124 msgstr "En bas|s"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:159
10127 msgid "Toggle Numbering|N"
10128 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:160
10131 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10132 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10135 msgid "Change Limits Type|L"
10136 msgstr "Changer le type de limite|i"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10139 msgid "Change Formula Type|F"
10140 msgstr "Changer le type de formule|f"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10143 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10144 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:168
10147 msgid "Alignment|A"
10148 msgstr "Alignement|A"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:170
10151 msgid "Add Row|R"
10152 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10155 msgid "Delete Row|D"
10156 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:175
10159 msgid "Add Column|C"
10160 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10163 msgid "Delete Column|e"
10164 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10167 msgid "Default|t"
10168 msgstr "Défaut|D"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10171 msgid "Display|D"
10172 msgstr "Hors ligne|H"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10175 msgid "Inline|I"
10176 msgstr "En ligne|l"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:188
10179 msgid "Octave"
10180 msgstr "Octave"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:189
10183 msgid "Maxima"
10184 msgstr "Maxima"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:190
10187 msgid "Mathematica"
10188 msgstr "Mathematica"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:192
10191 msgid "Maple, simplify"
10192 msgstr "Maple, simplify"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:193
10195 msgid "Maple, factor"
10196 msgstr "Maple, factor"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:194
10199 msgid "Maple, evalm"
10200 msgstr "Maple, evalm"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:195
10203 msgid "Maple, evalf"
10204 msgstr "Maple, evalf"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10208 msgid "Inline Formula|I"
10209 msgstr "Formule en ligne|l"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10212 msgid "Displayed Formula|D"
10213 msgstr "Formule hors ligne|h"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:201
10216 msgid "Eqnarray Environment|q"
10217 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:202
10220 msgid "Align Environment|A"
10221 msgstr "Environnement align|a"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:203
10224 msgid "AlignAt Environment"
10225 msgstr "Environnement alignat"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:204
10228 msgid "Flalign Environment|F"
10229 msgstr "Environnement flalign|f"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:207
10232 msgid "Gather Environment"
10233 msgstr "Environnement gather"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:208
10236 msgid "Multline Environment"
10237 msgstr "Environnement multline"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10240 msgid "Math|h"
10241 msgstr "Math|h"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:216
10244 msgid "Special Character|S"
10245 msgstr "Caractère spécial|s"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10248 msgid "Citation...|C"
10249 msgstr "Citation...|a"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:218
10252 msgid "Cross-reference...|r"
10253 msgstr "Référence croisée...|R"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10256 msgid "Label...|L"
10257 msgstr "Étiquette...|q"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10260 msgid "Footnote|F"
10261 msgstr "Note de bas de page|b"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10264 msgid "Marginal Note|M"
10265 msgstr "Note en marge|m"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:222
10268 msgid "Short Title"
10269 msgstr "Titre court"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:223
10272 msgid "Index Entry|I"
10273 msgstr "Entrée d'index|i"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:224
10276 msgid "Nomenclature Entry"
10277 msgstr "Entrée de glossaire"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:225
10280 msgid "URL...|U"
10281 msgstr "URL...|U"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10284 msgid "Note|N"
10285 msgstr "Note|N"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:227
10288 msgid "Lists & TOC|O"
10289 msgstr "Listes & TdM|L"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:229
10292 msgid "TeX Code|T"
10293 msgstr "Code TeX|T"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:230
10296 msgid "Minipage|p"
10297 msgstr "Minipage|p"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10300 msgid "Graphics...|G"
10301 msgstr "Graphique...|G"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:232
10304 msgid "Tabular Material...|b"
10305 msgstr "Tableau...|b"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:233
10308 msgid "Floats|a"
10309 msgstr "Flottants|o"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:235
10312 msgid "Include File...|d"
10313 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:236
10316 msgid "Insert File|e"
10317 msgstr "Insérer fichier|I"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:237
10320 msgid "External Material...|x"
10321 msgstr "Objet externe...|e"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10324 msgid "Symbols...|b"
10325 msgstr "Symboles...|b"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10328 msgid "Superscript|S"
10329 msgstr "Exposant|x"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10332 msgid "Subscript|u"
10333 msgstr "Indice|I"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:244
10336 msgid "Hyphenation Point|P"
10337 msgstr "Point de césure|c"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10340 msgid "Protected Hyphen|y"
10341 msgstr "Césure protégée|r"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10344 msgid "Ligature Break|k"
10345 msgstr "Séparation de ligature|a"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:247
10348 msgid "Protected Space|r"
10349 msgstr "Espace insécable|E"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10352 msgid "Inter-word Space|w"
10353 msgstr "Espace entre mots|m"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10357 msgid "Thin Space|T"
10358 msgstr "Espace fine|f"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10361 msgid "Horizontal Space...|o"
10362 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:251
10365 msgid "Vertical Space..."
10366 msgstr "Espacement vertical..."
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:252
10369 msgid "Line Break|L"
10370 msgstr "Passage à la ligne|l"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10373 msgid "Ellipsis|i"
10374 msgstr "Points de suspension|s"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10377 msgid "End of Sentence|E"
10378 msgstr "Point final|f"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:255
10381 msgid "Protected Dash|D"
10382 msgstr "Tiret protégé|E"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10385 msgid "Breakable Slash|a"
10386 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:257
10389 msgid "Single Quote|Q"
10390 msgstr "Guillemet simple|u"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:258
10393 msgid "Ordinary Quote|O"
10394 msgstr "Guillemet droit|G"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10397 msgid "Menu Separator|M"
10398 msgstr "Séparateur de menu|m"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:260
10401 msgid "Horizontal Line"
10402 msgstr "Ligne horizontale"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10405 msgid "Page Break"
10406 msgstr "Saut de page"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10409 msgid "Display Formula|D"
10410 msgstr "Formule hors ligne|h"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10414 msgid "Eqnarray Environment|E"
10415 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10419 msgid "AMS align Environment|a"
10420 msgstr "Environnement AMS align|a"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10424 msgid "AMS alignat Environment|t"
10425 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10429 msgid "AMS flalign Environment|f"
10430 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10434 msgid "AMS gather Environment|g"
10435 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10439 msgid "AMS multline Environment|m"
10440 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10443 msgid "Array Environment|y"
10444 msgstr "Environnement tableau|b"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10447 msgid "Cases Environment|C"
10448 msgstr "Environnement cas|c"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10451 msgid "Split Environment|S"
10452 msgstr "Environnement disjoint|j"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:280
10455 msgid "Font Change|o"
10456 msgstr "Changement de police|o"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:284
10459 msgid "Math Normal Font"
10460 msgstr "Math police normale"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:286
10463 msgid "Math Calligraphic Family"
10464 msgstr "Math famille calligraphique"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:287
10467 msgid "Math Fraktur Family"
10468 msgstr "Math famille Fraktur"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:288
10471 msgid "Math Roman Family"
10472 msgstr "Math famille romaine"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:289
10475 msgid "Math Sans Serif Family"
10476 msgstr "Math famille sans empattement"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:291
10479 msgid "Math Bold Series"
10480 msgstr "Math série grasse"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:293
10483 msgid "Text Normal Font"
10484 msgstr "Texte police normale"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10487 msgid "Text Roman Family"
10488 msgstr "Texte famille romaine"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10491 msgid "Text Sans Serif Family"
10492 msgstr "Texte famille sans empattement"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10495 msgid "Text Typewriter Family"
10496 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10499 msgid "Text Bold Series"
10500 msgstr "Texte série grasse"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10503 msgid "Text Medium Series"
10504 msgstr "Texte série moyenne"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10507 msgid "Text Italic Shape"
10508 msgstr "Texte forme italique"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10511 msgid "Text Small Caps Shape"
10512 msgstr "Texte forme petites capitales"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10515 msgid "Text Slanted Shape"
10516 msgstr "Texte forme inclinée"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10519 msgid "Text Upright Shape"
10520 msgstr "Texte forme droite"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:310
10523 msgid "Floatflt Figure"
10524 msgstr "Figure floatflt"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10527 msgid "Table of Contents|C"
10528 msgstr "Table des matières|e"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10531 msgid "Index List|I"
10532 msgstr "Index|I"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10535 msgid "Nomenclature|N"
10536 msgstr "Glossaire|G"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10539 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10540 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10543 msgid "LyX Document...|X"
10544 msgstr "Document LyX...|X"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10547 msgid "Plain Text...|T"
10548 msgstr "Texte brut|T"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10551 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10552 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10555 msgid "Track Changes|T"
10556 msgstr "Suivre les modifications|S"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10559 msgid "Merge Changes...|M"
10560 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:330
10563 msgid "Accept All Changes|A"
10564 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:331
10567 msgid "Reject All Changes|R"
10568 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10571 msgid "Show Changes in Output|S"
10572 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:339
10575 msgid "Character...|C"
10576 msgstr "Caractère...|C"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:340
10579 msgid "Paragraph...|P"
10580 msgstr "Paragraphe...|P"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:341
10583 msgid "Document...|D"
10584 msgstr "Document...|D"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:342
10587 msgid "Tabular...|T"
10588 msgstr "Tableau...|T"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:344
10591 msgid "Emphasize Style|E"
10592 msgstr "En évidence|E"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:345
10595 msgid "Noun Style|N"
10596 msgstr "Nom propre|N"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:346
10599 msgid "Bold Style|B"
10600 msgstr "Gras|G"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:349
10603 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10604 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:350
10607 msgid "Increase Environment Depth|i"
10608 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:351
10611 msgid "Start Appendix Here|S"
10612 msgstr "Début appendice ici|a"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10615 msgid "Build Program|B"
10616 msgstr "Compiler|C"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10619 msgid "Update|U"
10620 msgstr "Mettre à jour|j"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10623 msgid "LaTeX Log|L"
10624 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10625
10626 # raccourci à revoir
10627 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10628 msgid "Outline|O"
10629 msgstr "Plan|n"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:365
10632 msgid "TeX Information|X"
10633 msgstr "Informations TeX|X"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10636 msgid "Next Note|N"
10637 msgstr "Note suivante|N"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10640 msgid "Go to Label|L"
10641 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10644 msgid "Bookmarks|B"
10645 msgstr "Signets|S"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10648 msgid "Save Bookmark 1|S"
10649 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10652 msgid "Save Bookmark 2"
10653 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10656 msgid "Save Bookmark 3"
10657 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10660 msgid "Save Bookmark 4"
10661 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10664 msgid "Save Bookmark 5"
10665 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:390
10668 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10669 msgstr "Aller au signet 1|1"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:391
10672 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10673 msgstr "Aller au signet 2|2"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:392
10676 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10677 msgstr "Aller au signet 3|3"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:393
10680 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10681 msgstr "Aller au signet 4|4"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:394
10684 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10685 msgstr "Aller au signet 5|5"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10688 msgid "Introduction|I"
10689 msgstr "Introduction|I"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10692 msgid "Tutorial|T"
10693 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10696 msgid "User's Guide|U"
10697 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:412
10700 msgid "Extended Features|E"
10701 msgstr "Options avancées|O"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:413
10704 msgid "Embedded Objects|m"
10705 msgstr "Objets insérés|b"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10708 msgid "Customization|C"
10709 msgstr "Personnalisation|P"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10712 msgid "LaTeX Configuration|L"
10713 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10716 msgid "About LyX|X"
10717 msgstr "À propos de LyX...|L"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10720 msgid "About LyX"
10721 msgstr "À propos de LyX..."
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:426
10724 msgid "Preferences..."
10725 msgstr "Préférences..."
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:427
10728 msgid "Quit LyX"
10729 msgstr "Quitter LyX"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10732 msgid "Aligned Environment|l"
10733 msgstr "Environnement Aligné|v"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10736 msgid "AlignedAt Environment|v"
10737 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10740 msgid "Gathered Environment|h"
10741 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10744 msgid "Delimiters...|r"
10745 msgstr "Délimiteurs...|r"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10748 msgid "Matrix...|x"
10749 msgstr "Matrice...|t"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10752 msgid "Macro|o"
10753 msgstr "Macro|o"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10756 msgid "AMS Environment|A"
10757 msgstr "Environnement AMS|A"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10760 msgid "Equation Label|L"
10761 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10764 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10765 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10766
10767 # menu éditer math
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10769 msgid "Split Cell|C"
10770 msgstr "Fractionner cellule|c"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10773 msgid "Insert|n"
10774 msgstr "Insérer|I"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10777 msgid "Add Line Above|o"
10778 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10781 msgid "Add Line Below|B"
10782 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10785 msgid "Delete Line Above|D"
10786 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10789 msgid "Delete Line Below|e"
10790 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10793 msgid "Add Line to Left"
10794 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10797 msgid "Add Line to Right"
10798 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10801 msgid "Delete Line to Left"
10802 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10805 msgid "Delete Line to Right"
10806 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10809 msgid "Toggle Math Toolbar"
10810 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10813 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10814 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10817 msgid "Toggle Table Toolbar"
10818 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10821 msgid "Next Cross-Reference|N"
10822 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10825 msgid "Go to Label|G"
10826 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10829 msgid "<reference>|r"
10830 msgstr "<référence>|r"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10833 msgid "(<reference>)|e"
10834 msgstr "(<référence>)|e"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10837 msgid "<page>|p"
10838 msgstr "<page>|p"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10841 msgid "on page <page>|o"
10842 msgstr "page <page>|g"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10845 msgid "<reference> on page <page>|f"
10846 msgstr "<référence> page <page>|f"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10849 msgid "Formatted reference|t"
10850 msgstr "référence mise en forme|o"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10859 msgid "Settings...|S"
10860 msgstr "Paramètres...|m"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10863 msgid "Go back to Reference|G"
10864 msgstr "Retourner à la référence|u"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Copy as Reference|C"
10869 msgstr "Retourner à la référence|u"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10872 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10873 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10876 msgid "Open Inset|O"
10877 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10878
10879 # ajouter raccourci
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10881 msgid "Close Inset|C"
10882 msgstr "Fermer l'insert|i"
10883
10884 # menu Editer quand on est dans un insert
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10888 msgid "Dissolve Inset|D"
10889 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10892 msgid "Toggle Label|L"
10893 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10896 msgid "Frameless|l"
10897 msgstr "Sans cadre|S"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10900 msgid "Simple frame|f"
10901 msgstr "Cadre simple|p"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10904 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10905 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10908 msgid "Oval, thin|O"
10909 msgstr "Ovale, fin|O"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10912 msgid "Oval, thick|v"
10913 msgstr "Ovale, épais|v"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10916 msgid "Drop Shadow|w"
10917 msgstr "Ombre en relief|f"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10920 msgid "Shaded background|b"
10921 msgstr "Fond ombré|b"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10924 msgid "Double frame|D"
10925 msgstr "Double cadre|D"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10928 msgid "LyX Note|N"
10929 msgstr "Note LyX|N"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10932 msgid "Comment|C"
10933 msgstr "Commentaire|C"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10936 msgid "Greyed Out|G"
10937 msgstr "Grisée|G"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Phantom"
10943 msgstr "phantom"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10946 msgid "Horiz. Phantom"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Vert. Phantom"
10952 msgstr "phantom"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10955 msgid "Interword Space|w"
10956 msgstr "Espace entre mots|M"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10959 msgid "Protected Space|o"
10960 msgstr "Espace insécable|E"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10963 msgid "Negative Thin Space|N"
10964 msgstr "Espace fine négative|n"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10967 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10968 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10971 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10972 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10975 msgid "Quad Space|Q"
10976 msgstr "Espace cadratin|c"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10979 msgid "Double Quad Space|u"
10980 msgstr "Espace double cadratin|d"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10983 msgid "Horizontal Fill|F"
10984 msgstr "Ressort horizontal|h"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10987 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10988 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10991 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10992 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10995 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10996 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11000 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11003 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11004 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11008 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11012 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11015 msgid "Custom Length|C"
11016 msgstr "Dimension réglable|m"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Medium Space|M"
11021 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Thick Space|h"
11026 msgstr "Espace fine|f"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Negative Medium Space|u"
11031 msgstr "Espace fine négative|n"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Negative Thick Space|i"
11036 msgstr "Espace fine négative|n"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11039 msgid "DefSkip|D"
11040 msgstr "Implicite|I"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11043 msgid "SmallSkip|S"
11044 msgstr "Petit|P"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11047 msgid "MedSkip|M"
11048 msgstr "Moyen|y"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11051 msgid "BigSkip|B"
11052 msgstr "Grand|G"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11055 msgid "VFill|F"
11056 msgstr "Ressort vertical|v"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11059 msgid "Custom|C"
11060 msgstr "Réglable|g"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11063 msgid "Settings...|e"
11064 msgstr "Paramètres...|e"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11067 msgid "Include|c"
11068 msgstr "Inclus (include)|c"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11071 msgid "Input|p"
11072 msgstr "Incorporé (input)|p"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11075 msgid "Verbatim|V"
11076 msgstr "Verbatim|V"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11079 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11080 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11083 msgid "Listing|L"
11084 msgstr "Listing|L"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11087 msgid "Edit included file...|E"
11088 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11091 msgid "New Page|N"
11092 msgstr "Saut de page|g"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11095 msgid "Page Break|a"
11096 msgstr "Saut de page|S"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11099 msgid "Clear Page|C"
11100 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11103 msgid "Clear Double Page|D"
11104 msgstr "Saut de page impaire|u"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11107 msgid "Ragged Line Break|R"
11108 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11111 msgid "Justified Line Break|J"
11112 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11117 msgid "Cut"
11118 msgstr "Couper"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11123 msgid "Copy"
11124 msgstr "Copier"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11129 msgid "Paste"
11130 msgstr "Coller"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11133 msgid "Paste Recent|e"
11134 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11137 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11138 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11141 msgid "Move Paragraph Up|o"
11142 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11145 msgid "Move Paragraph Down|v"
11146 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11149 msgid "Promote Section|r"
11150 msgstr "Promouvoir la section|m"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11153 msgid "Demote Section|m"
11154 msgstr "Rétrograder la section|g"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11157 msgid "Move Section down|d"
11158 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11161 msgid "Move Section up|u"
11162 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11165 msgid "Insert Short Title|T"
11166 msgstr "Insérer un titre court|c"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11169 msgid "Apply Last Text Style|A"
11170 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11173 msgid "Text Style|S"
11174 msgstr "Style de texte|S"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11177 msgid "Paragraph Settings...|P"
11178 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11181 msgid "Fullscreen Mode"
11182 msgstr "Plein écran"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Append Argument"
11188 msgstr "Ajouter un paramètre"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Remove Last Argument"
11194 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11200 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11206 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Insert Optional Argument"
11212 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11213
11214 # à revoir
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Remove Optional Argument"
11219 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11225 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11231 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11237 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11240 msgid "Edit externally...|x"
11241 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11244 msgid "Top Line|T"
11245 msgstr "Ligne du haut|h"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11248 msgid "Bottom Line|B"
11249 msgstr "Ligne du bas|b"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11252 msgid "Left Line|L"
11253 msgstr "Ligne de gauche|g"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11256 msgid "Right Line|R"
11257 msgstr "Ligne de droite|d"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11260 msgid "Copy Row|o"
11261 msgstr "Copier la ligne|o"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11264 msgid "Copy Column|p"
11265 msgstr "Copier la colonne|i"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11268 msgid "Document|D"
11269 msgstr "Document|D"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11272 msgid "Tools|T"
11273 msgstr "Outils|O"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11276 msgid "New from Template...|m"
11277 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11280 msgid "Open Recent|t"
11281 msgstr "Documents récents|D"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11284 msgid "Save All|l"
11285 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11288 msgid "Revert to Saved|R"
11289 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11290
11291 # Raccouci à revoir
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11293 msgid "New Window|W"
11294 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11297 msgid "Close Window|d"
11298 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11301 msgid "Redo|R"
11302 msgstr "Refaire|R"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11305 msgid "Paste Special"
11306 msgstr "Collage spécial"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11309 msgid "Select All"
11310 msgstr "Sélectionner tout"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11313 msgid "Find LyX...|X"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11317 msgid "Table|T"
11318 msgstr "Tableau|T"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11321 msgid "Rows & Columns|C"
11322 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11325 msgid "Increase List Depth|I"
11326 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11329 msgid "Decrease List Depth|D"
11330 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11331
11332 # menu Editer quand on est dans un insert
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11334 msgid "Dissolve Inset|l"
11335 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11338 msgid "TeX Code Settings...|C"
11339 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11342 msgid "Float Settings...|a"
11343 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11346 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11347 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11350 msgid "Note Settings...|N"
11351 msgstr "Paramètres de note...|n"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11354 msgid "Branch Settings...|B"
11355 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11358 msgid "Box Settings...|x"
11359 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Listings Settings...|g"
11364 msgstr "Paramètres de listing"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11367 msgid "Table Settings...|a"
11368 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11371 msgid "Plain Text|T"
11372 msgstr "Texte brut|T"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11376 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11379 msgid "Selection|S"
11380 msgstr "Sélection|S"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11383 msgid "Selection, Join Lines|i"
11384 msgstr "Sélection par lignes|l"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11387 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11388 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11391 msgid "Paste As PDF"
11392 msgstr "Copier en PDF"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11395 msgid "Paste As PNG"
11396 msgstr "Copier en PNG"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11399 msgid "Paste As JPEG"
11400 msgstr "Copier en JPEG"
11401
11402 # menu Editer quand on est dans un insert
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11404 msgid "Dissolve CharStyle"
11405 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11408 msgid "Customized...|C"
11409 msgstr "Personnalisé...|P"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11412 msgid "Capitalize|a"
11413 msgstr "Majuscule initiale|i"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11416 msgid "Uppercase|U"
11417 msgstr "Majuscule|j"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11420 msgid "Lowercase|L"
11421 msgstr "Minuscules|l"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Top|p"
11426 msgstr "En haut|t"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Middle|i"
11431 msgstr "Au milieu|l"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Bottom|o"
11436 msgstr "En bas|s"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11439 msgid "Number whole Formula|N"
11440 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11443 msgid "Number this Line|u"
11444 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11447 msgid "Macro Definition"
11448 msgstr "Définition de macro"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11451 msgid "Text Style|T"
11452 msgstr "Style de texte|t"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11455 msgid "Add Line Above|A"
11456 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11459 msgid "Math Normal Font|N"
11460 msgstr "Math police normale|n"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11464 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11467 msgid "Math Fraktur Family|F"
11468 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11471 msgid "Math Roman Family|R"
11472 msgstr "Math famille romaine|r"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11475 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11476 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11479 msgid "Math Bold Series|B"
11480 msgstr "Math série grasse|g"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11483 msgid "Text Normal Font|T"
11484 msgstr "Texte police normale|T"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11487 msgid "Octave|O"
11488 msgstr "Octave|O"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11491 msgid "Maxima|M"
11492 msgstr "Maxima|M"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11495 msgid "Mathematica|a"
11496 msgstr "Mathematica|a"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11499 msgid "Maple, simplify|s"
11500 msgstr "Maple, simplify|s"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11503 msgid "Maple, factor|f"
11504 msgstr "Maple, factor|f"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11507 msgid "Maple, evalm|e"
11508 msgstr "Maple, evalm|e"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11511 msgid "Maple, evalf|v"
11512 msgstr "Maple, evalf|v"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11515 msgid "Open All Insets|O"
11516 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11517
11518 # ajouter raccourci
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11520 msgid "Close All Insets|C"
11521 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11524 msgid "Unfold Math Macro"
11525 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11528 msgid "Fold Math Macro"
11529 msgstr "Replier la macro mathématique"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11532 msgid "View Source|S"
11533 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11536 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11537 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11540 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11541 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11544 msgid "Close Tab Group|G"
11545 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11548 msgid "Fullscreen|l"
11549 msgstr "Plein écran|l"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11552 msgid "Toolbars|b"
11553 msgstr "Barres d'outils|B"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11556 msgid "Special Character|p"
11557 msgstr "Caractère spécial|p"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11560 msgid "Formatting|o"
11561 msgstr "Typographie spéciale|y"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11564 msgid "List / TOC|i"
11565 msgstr "Listes & TdM|L"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11568 msgid "Float|a"
11569 msgstr "Flottant|o"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11572 msgid "Branch|B"
11573 msgstr "Branche|e"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11576 msgid "Custom insets"
11577 msgstr "Inserts personnalisables"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11580 msgid "File|e"
11581 msgstr "Fichier|F"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11584 msgid "Box[[Menu]]"
11585 msgstr "Boîte"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11588 msgid "Cross-Reference...|R"
11589 msgstr "Référence croisée...|R"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11592 msgid "Caption"
11593 msgstr "Légende"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11596 msgid "Index Entry|d"
11597 msgstr "Entrée d'index|i"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11600 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11601 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11604 msgid "Table...|T"
11605 msgstr "Tableau...|T"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11608 msgid "Hyperlink|k"
11609 msgstr "Hyperlien"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11612 msgid "Short Title|S"
11613 msgstr "Titre court|c"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11616 msgid "TeX Code|X"
11617 msgstr "Code TeX|X"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11620 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11621 msgstr "Listing de code source"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Regexp"
11626 msgstr "exp"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11629 msgid "Ordinary Quote|Q"
11630 msgstr "Guillemet droit|G"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11633 msgid "Single Quote|S"
11634 msgstr "Guillemet simple|u"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11637 msgid "Phonetic Symbols|P"
11638 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11641 msgid "Protected Space|P"
11642 msgstr "Espace insécable|E"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11645 msgid "Horizontal Line|L"
11646 msgstr "Ligne horizontale|z"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11649 msgid "Vertical Space...|V"
11650 msgstr "Espacement vertical...|v"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Phantom Text"
11655 msgstr "Texte brut"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11658 msgid "Hyphenation Point|H"
11659 msgstr "Point de césure|c"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11662 msgid "Numbered Formula|N"
11663 msgstr "Formule numérotée|n"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11666 msgid "Figure Wrap Float|F"
11667 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11670 msgid "Table Wrap Float|T"
11671 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11674 msgid "External Material...|M"
11675 msgstr "Objet externe...|e"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11678 msgid "Child Document...|d"
11679 msgstr "Sous-document...|d"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11682 msgid "Change Tracking|C"
11683 msgstr "Suivi des modifications|S"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11686 msgid "Start Appendix Here|A"
11687 msgstr "Début appendice ici|a"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11690 msgid "Save in Bundled Format|F"
11691 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11694 msgid "Compressed|m"
11695 msgstr "Comprimé|C"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11698 msgid "Accept Change|A"
11699 msgstr "Accepter la modification|A"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11702 msgid "Reject Change|R"
11703 msgstr "Rejeter la modification|R"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11706 msgid "Accept All Changes|c"
11707 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11710 msgid "Reject All Changes|e"
11711 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11714 msgid "Next Change|C"
11715 msgstr "Modification suivante|M"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11718 msgid "Next Cross-Reference|R"
11719 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11722 msgid "Clear Bookmarks|C"
11723 msgstr "Effacer les signets|s"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11726 msgid "Thesaurus...|T"
11727 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11730 msgid "Statistics...|a"
11731 msgstr "Statistiques...|a"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11734 msgid "TeX Information|I"
11735 msgstr "Informations TeX|X"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11738 msgid "Additional Features|F"
11739 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11742 msgid "Embedded Objects|O"
11743 msgstr "Objets insérés|b"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11746 msgid "Shortcuts|S"
11747 msgstr "Raccourcis|c"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11750 msgid "LyX Functions|y"
11751 msgstr "Fonctions LyX|y"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11754 msgid "Specific Manuals|p"
11755 msgstr "Manuels spécifiques|s"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11758 msgid "Linguistics Manual|L"
11759 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11762 msgid "Braille Manual|B"
11763 msgstr "Manuel de Braille|B"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11766 msgid "XY-pic Manual|X"
11767 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11770 msgid "Multicolumn Manual|M"
11771 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11774 msgid "New document"
11775 msgstr "Nouveau document"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11778 msgid "Open document"
11779 msgstr "Ouvrir un document"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11782 msgid "Save document"
11783 msgstr "Enregistrer le document"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11786 msgid "Print document"
11787 msgstr "Imprimer le document"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11790 msgid "Check spelling"
11791 msgstr "Correction orthographique"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11794 msgid "Undo"
11795 msgstr "Annuler"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11798 msgid "Redo"
11799 msgstr "Refaire"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11802 msgid "Find and replace"
11803 msgstr "Rechercher et remplacer"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11806 msgid "Toggle emphasis"
11807 msgstr "Mise en évidence"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11810 msgid "Toggle noun"
11811 msgstr "Style nom propre"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11814 msgid "Apply last"
11815 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11818 msgid "Insert math"
11819 msgstr "Insérer des maths"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11822 msgid "Insert graphics"
11823 msgstr "Insérer un graphique"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11826 msgid "Insert table"
11827 msgstr "Insérer un tableau"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11830 msgid "Toggle Outline"
11831 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11834 msgid "Extra"
11835 msgstr "Autres"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11838 msgid "Numbered list"
11839 msgstr "Liste numérotée"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11842 msgid "Itemized list"
11843 msgstr "Liste à puces"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11846 msgid "Increase depth"
11847 msgstr "Augmenter la profondeur"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11850 msgid "Decrease depth"
11851 msgstr "Réduire la profondeur"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11854 msgid "Insert figure float"
11855 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11858 msgid "Insert table float"
11859 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11862 msgid "Insert label"
11863 msgstr "Insérer une étiquette"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11866 msgid "Insert cross-reference"
11867 msgstr "Insérer une référence croisée"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11870 msgid "Insert citation"
11871 msgstr "Insérer une citation"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11874 msgid "Insert index entry"
11875 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11878 msgid "Insert nomenclature entry"
11879 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11882 msgid "Insert footnote"
11883 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11886 msgid "Insert margin note"
11887 msgstr "Insérer une note en marge"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11890 msgid "Insert note"
11891 msgstr "Insérer une note"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11894 msgid "Insert box"
11895 msgstr "Insérer une boîte"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11898 msgid "Insert Hyperlink"
11899 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11902 msgid "Insert TeX code"
11903 msgstr "Insérer du code TeX"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11906 msgid "Insert math macro"
11907 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11910 msgid "Include file"
11911 msgstr "Fichier sous-document"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11914 msgid "Text style"
11915 msgstr "Style de texte"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11918 msgid "Paragraph settings"
11919 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11922 msgid "Add row"
11923 msgstr "Ajouter une ligne"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11926 msgid "Add column"
11927 msgstr "Ajouter une colonne"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11930 msgid "Delete row"
11931 msgstr "Supprimer la ligne"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11934 msgid "Delete column"
11935 msgstr "Supprimer la colonne"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11938 msgid "Set top line"
11939 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11942 msgid "Set bottom line"
11943 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11946 msgid "Set left line"
11947 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11950 msgid "Set right line"
11951 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11954 msgid "Set border lines"
11955 msgstr "Mettre les bordures"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11958 msgid "Set all lines"
11959 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11962 msgid "Unset all lines"
11963 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11966 msgid "Align left"
11967 msgstr "Aligner à gauche"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11970 msgid "Align center"
11971 msgstr "Centrer horizontalement"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11974 msgid "Align right"
11975 msgstr "Aligner à droite"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11978 msgid "Align top"
11979 msgstr "Aligner en haut"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11982 msgid "Align middle"
11983 msgstr "Centrer verticalement"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11986 msgid "Align bottom"
11987 msgstr "Aligner en bas"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11990 msgid "Rotate cell"
11991 msgstr "Tourner la case"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11994 msgid "Rotate table"
11995 msgstr "Tourner le tableau"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11998 msgid "Set multi-column"
11999 msgstr "Multicolonnes"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12002 msgid "Math"
12003 msgstr "Maths"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12006 msgid "Set display mode"
12007 msgstr "Mode hors ligne"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12010 msgid "Subscript"
12011 msgstr "Indice"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12014 msgid "Superscript"
12015 msgstr "Exposant"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12018 msgid "Insert square root"
12019 msgstr "Insérer une racine carrée"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12022 msgid "Insert root"
12023 msgstr "Insérer une racine"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12026 msgid "Insert standard fraction"
12027 msgstr "Insérer une fraction standard"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12030 msgid "Insert sum"
12031 msgstr "Insérer une somme"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12034 msgid "Insert integral"
12035 msgstr "Insérer une intégrale"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12038 msgid "Insert product"
12039 msgstr "Insérer un produit"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12042 msgid "Insert ( )"
12043 msgstr "Insérer des parenthèses"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12046 msgid "Insert [ ]"
12047 msgstr "Insérer des crochets"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12050 msgid "Insert { }"
12051 msgstr "Insérer des accolades"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12054 msgid "Insert delimiters"
12055 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12058 msgid "Insert matrix"
12059 msgstr "Insérer une matrice"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12062 msgid "Insert cases environment"
12063 msgstr "Insérer un environnement case"
12064
12065 # Problème avec palette math et barre d'outils
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12067 msgid "Toggle Math Panels"
12068 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12071 msgid "Math Macros"
12072 msgstr "Macros mathématiques"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12075 msgid "Command Buffer"
12076 msgstr "Zone de commande"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12079 msgid "Review[[Toolbar]]"
12080 msgstr "Suivi des modifications"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12083 msgid "Track changes"
12084 msgstr "Suivre les modifications"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12087 msgid "Show changes in output"
12088 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12091 msgid "Next change"
12092 msgstr "Modification suivante"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12095 msgid "Accept change inside selection"
12096 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12099 msgid "Reject change inside selection"
12100 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12103 msgid "Merge changes"
12104 msgstr "Fusionner les modifications"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12107 msgid "Accept all changes"
12108 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12111 msgid "Reject all changes"
12112 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12115 msgid "Next note"
12116 msgstr "Note suivante"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12119 msgid "View/Update"
12120 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12123 msgid "View DVI"
12124 msgstr "Visualiser DVI"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12127 msgid "Update DVI"
12128 msgstr "Mettre à jour DVI"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12131 msgid "View PDF (pdflatex)"
12132 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12135 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12136 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12139 msgid "View PostScript"
12140 msgstr "Visualiser PostScript"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12143 msgid "Update PostScript"
12144 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12147 msgid "Version Control"
12148 msgstr "Contrôle de version"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12151 msgid "Register"
12152 msgstr "S'inscrire"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12155 msgid "Check-out for edit"
12156 msgstr "Créer version éditable"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12159 msgid "Check-in changes"
12160 msgstr "Enregistrer les changements"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12163 msgid "View revision log"
12164 msgstr "Historique du contrôle de version"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12167 msgid "Revert changes"
12168 msgstr "Rejeter la modification"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12171 msgid "Math Panels"
12172 msgstr "Palettes mathématiques"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12175 msgid "Math Spacings"
12176 msgstr "Espaces mathématiques"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12179 msgid "Styles"
12180 msgstr "Styles"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12183 msgid "Fractions"
12184 msgstr "Fractions"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12188 msgid "Fonts"
12189 msgstr "Polices"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12192 msgid "Functions"
12193 msgstr "Fonctions"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12196 msgid "arccos"
12197 msgstr "arccos"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12200 msgid "arcsin"
12201 msgstr "arcsin"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12204 msgid "arctan"
12205 msgstr "arctan"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12208 msgid "arg"
12209 msgstr "arg"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12212 msgid "bmod"
12213 msgstr "bmod"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12216 msgid "cos"
12217 msgstr "cos"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12220 msgid "cosh"
12221 msgstr "cosh"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12224 msgid "cot"
12225 msgstr "cot"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12228 msgid "coth"
12229 msgstr "coth"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12232 msgid "csc"
12233 msgstr "csc"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12236 msgid "deg"
12237 msgstr "deg"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12240 msgid "det"
12241 msgstr "det"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12244 msgid "dim"
12245 msgstr "dim"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12248 msgid "exp"
12249 msgstr "exp"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12252 msgid "gcd"
12253 msgstr "gcd"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12256 msgid "hom"
12257 msgstr "hom"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12260 msgid "inf"
12261 msgstr "inf"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12264 msgid "ker"
12265 msgstr "ker"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12268 msgid "lg"
12269 msgstr "lg"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12272 msgid "lim"
12273 msgstr "lim"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12276 msgid "liminf"
12277 msgstr "liminf"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12280 msgid "limsup"
12281 msgstr "limsup"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12284 msgid "ln"
12285 msgstr "ln"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12288 msgid "log"
12289 msgstr "log"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12292 msgid "max"
12293 msgstr "max"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12296 msgid "min"
12297 msgstr "min"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12300 msgid "sec"
12301 msgstr "sec"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12304 msgid "sin"
12305 msgstr "sin"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12308 msgid "sinh"
12309 msgstr "sinh"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12312 msgid "sup"
12313 msgstr "sup"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12316 msgid "tan"
12317 msgstr "tan"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12320 msgid "tanh"
12321 msgstr "tanh"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12324 msgid "Pr"
12325 msgstr "Pr"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12328 msgid "Spacings"
12329 msgstr "Espacements"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12332 msgid "Thin space\t\\,"
12333 msgstr "Espace fine\t\\,"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12336 msgid "Medium space\t\\:"
12337 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12340 msgid "Thick space\t\\;"
12341 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12345 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12349 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12352 msgid "Negative space\t\\!"
12353 msgstr "Espace négative\t\\!"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12356 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12357 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12360 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12361 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12364 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12365 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12368 msgid "Roots"
12369 msgstr "Racines"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12372 msgid "Square root\t\\sqrt"
12373 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12376 msgid "Other root\t\\root"
12377 msgstr "Autre racine\t\\root"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12381 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12385 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12389 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12393 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12396 msgid "Standard\t\\frac"
12397 msgstr "Standard\t\\frac"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12400 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12401 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12405 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12409 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12413 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12416 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12417 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12420 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12421 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12424 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12425 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12428 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12429 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12432 msgid "Binomial\t\\binom"
12433 msgstr "Binomial\t\\binom"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12436 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12437 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12440 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12441 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12444 msgid "Roman\t\\mathrm"
12445 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12448 msgid "Bold\t\\mathbf"
12449 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12452 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12453 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12457 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12460 msgid "Italic\t\\mathit"
12461 msgstr "Italique\t\\mathit"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12464 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12465 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12468 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12469 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12472 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12473 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12476 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12477 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12481 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12484 msgid "Dots"
12485 msgstr "Points"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12488 msgid "ldots"
12489 msgstr "ldots"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12492 msgid "cdots"
12493 msgstr "cdots"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12496 msgid "vdots"
12497 msgstr "vdots"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12500 msgid "ddots"
12501 msgstr "ddots"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12504 msgid "Frame Decorations"
12505 msgstr "Décorations"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12508 msgid "hat"
12509 msgstr "hat"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12512 msgid "tilde"
12513 msgstr "tilde"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12516 msgid "bar"
12517 msgstr "bar"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12520 msgid "grave"
12521 msgstr "grave"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12524 msgid "dot"
12525 msgstr "dot"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12528 msgid "check"
12529 msgstr "check"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12532 msgid "widehat"
12533 msgstr "widehat"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12536 msgid "widetilde"
12537 msgstr "widetilde"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12540 msgid "vec"
12541 msgstr "vec"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12544 msgid "acute"
12545 msgstr "acute"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12548 msgid "ddot"
12549 msgstr "ddot"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12552 msgid "breve"
12553 msgstr "breve"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12556 msgid "overline"
12557 msgstr "overline"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12560 msgid "overbrace"
12561 msgstr "overbrace"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12564 msgid "overleftarrow"
12565 msgstr "overleftarrow"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12568 msgid "overrightarrow"
12569 msgstr "overrightarrow"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12572 msgid "overleftrightarrow"
12573 msgstr "overleftrightarrow"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12576 msgid "overset"
12577 msgstr "overset"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12580 msgid "underline"
12581 msgstr "underline"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12584 msgid "underbrace"
12585 msgstr "underbrace"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12588 msgid "underleftarrow"
12589 msgstr "underleftarrow"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12592 msgid "underrightarrow"
12593 msgstr "underrightarrow"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12596 msgid "underleftrightarrow"
12597 msgstr "underleftrightarrow"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12600 msgid "underset"
12601 msgstr "underset"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12604 msgid "Arrows"
12605 msgstr "Flèches"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12608 msgid "leftarrow"
12609 msgstr "leftarrow"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12612 msgid "rightarrow"
12613 msgstr "rightarrow"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12616 msgid "downarrow"
12617 msgstr "downarrow"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12620 msgid "uparrow"
12621 msgstr "uparrow"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12624 msgid "updownarrow"
12625 msgstr "updownarrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12628 msgid "leftrightarrow"
12629 msgstr "leftrightarrow"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12632 msgid "Leftarrow"
12633 msgstr "Leftarrow"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12636 msgid "Rightarrow"
12637 msgstr "Rightarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12640 msgid "Downarrow"
12641 msgstr "Downarrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12644 msgid "Uparrow"
12645 msgstr "Uparrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12648 msgid "Updownarrow"
12649 msgstr "Updownarrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12652 msgid "Leftrightarrow"
12653 msgstr "Leftrightarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12656 msgid "Longleftrightarrow"
12657 msgstr "Longleftrightarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12660 msgid "Longleftarrow"
12661 msgstr "Longleftarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12664 msgid "Longrightarrow"
12665 msgstr "Longrightarrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12668 msgid "longleftrightarrow"
12669 msgstr "longleftrightarrow"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12672 msgid "longleftarrow"
12673 msgstr "longleftarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12676 msgid "longrightarrow"
12677 msgstr "longrightarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12680 msgid "leftharpoondown"
12681 msgstr "leftharpoondown"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12684 msgid "rightharpoondown"
12685 msgstr "rightharpoondown"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12688 msgid "mapsto"
12689 msgstr "mapsto"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12692 msgid "longmapsto"
12693 msgstr "longmapsto"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12696 msgid "nwarrow"
12697 msgstr "nwarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12700 msgid "nearrow"
12701 msgstr "nearrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12704 msgid "leftharpoonup"
12705 msgstr "leftharpoonup"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12708 msgid "rightharpoonup"
12709 msgstr "rightharpoonup"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12712 msgid "hookleftarrow"
12713 msgstr "hookleftarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12716 msgid "hookrightarrow"
12717 msgstr "hookrightarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12720 msgid "swarrow"
12721 msgstr "swarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12724 msgid "searrow"
12725 msgstr "searrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12728 msgid "rightleftharpoons"
12729 msgstr "rightleftharpoons"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12732 msgid "Operators"
12733 msgstr "Opérateurs"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12736 msgid "pm"
12737 msgstr "pm"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12740 msgid "cap"
12741 msgstr "cap"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12744 msgid "diamond"
12745 msgstr "diamond"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12748 msgid "oplus"
12749 msgstr "oplus"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12752 msgid "mp"
12753 msgstr "mp"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12756 msgid "cup"
12757 msgstr "cup"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12760 msgid "bigtriangleup"
12761 msgstr "bigtriangleup"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12764 msgid "ominus"
12765 msgstr "ominus"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12768 msgid "times"
12769 msgstr "times"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12772 msgid "uplus"
12773 msgstr "uplus"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12776 msgid "bigtriangledown"
12777 msgstr "bigtriangledown"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12780 msgid "otimes"
12781 msgstr "otimes"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12784 msgid "div"
12785 msgstr "div"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12788 msgid "sqcap"
12789 msgstr "sqcap"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12792 msgid "triangleright"
12793 msgstr "triangleright"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12796 msgid "oslash"
12797 msgstr "oslash"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12800 msgid "cdot"
12801 msgstr "cdot"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12804 msgid "sqcup"
12805 msgstr "sqcup"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12808 msgid "triangleleft"
12809 msgstr "triangleleft"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12812 msgid "odot"
12813 msgstr "odot"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12816 msgid "star"
12817 msgstr "star"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12820 msgid "vee"
12821 msgstr "vee"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12824 msgid "amalg"
12825 msgstr "amalg"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12828 msgid "bigcirc"
12829 msgstr "bigcirc"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12832 msgid "setminus"
12833 msgstr "setminus"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12836 msgid "wedge"
12837 msgstr "wedge"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12840 msgid "dagger"
12841 msgstr "dagger"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12844 msgid "circ"
12845 msgstr "circ"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12848 msgid "bullet"
12849 msgstr "bullet"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12852 msgid "wr"
12853 msgstr "wr"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12856 msgid "ddagger"
12857 msgstr "ddagger"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12860 msgid "Relations"
12861 msgstr "Relations Binaires"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12864 msgid "leq"
12865 msgstr "leq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12868 msgid "geq"
12869 msgstr "geq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12872 msgid "equiv"
12873 msgstr "equiv"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12876 msgid "models"
12877 msgstr "models"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12880 msgid "prec"
12881 msgstr "prec"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12884 msgid "succ"
12885 msgstr "succ"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12888 msgid "sim"
12889 msgstr "sim"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12892 msgid "perp"
12893 msgstr "perp"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12896 msgid "preceq"
12897 msgstr "preceq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12900 msgid "succeq"
12901 msgstr "succeq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12904 msgid "simeq"
12905 msgstr "simeq"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12908 msgid "mid"
12909 msgstr "mid"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12912 msgid "ll"
12913 msgstr "ll"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12916 msgid "gg"
12917 msgstr "gg"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12920 msgid "asymp"
12921 msgstr "asymp"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12924 msgid "parallel"
12925 msgstr "parallel"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12928 msgid "subset"
12929 msgstr "subset"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12932 msgid "supset"
12933 msgstr "supset"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12936 msgid "approx"
12937 msgstr "approx"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12940 msgid "smile"
12941 msgstr "smile"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12944 msgid "subseteq"
12945 msgstr "subseteq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12948 msgid "supseteq"
12949 msgstr "supseteq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12952 msgid "cong"
12953 msgstr "cong"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12956 msgid "frown"
12957 msgstr "frown"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12960 msgid "sqsubseteq"
12961 msgstr "sqsubseteq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12964 msgid "sqsupseteq"
12965 msgstr "sqsupseteq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12968 msgid "doteq"
12969 msgstr "doteq"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12972 msgid "neq"
12973 msgstr "neq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12976 msgid "in"
12977 msgstr "in"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12980 msgid "ni"
12981 msgstr "ni"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12984 msgid "propto"
12985 msgstr "propto"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12988 msgid "notin"
12989 msgstr "notin"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12992 msgid "vdash"
12993 msgstr "vdash"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12996 msgid "dashv"
12997 msgstr "dashv"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13000 msgid "bowtie"
13001 msgstr "bowtie"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13004 msgid "alpha"
13005 msgstr "alpha"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13008 msgid "beta"
13009 msgstr "beta"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13012 msgid "gamma"
13013 msgstr "gamma"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13016 msgid "delta"
13017 msgstr "delta"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13020 msgid "epsilon"
13021 msgstr "epsilon"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13024 msgid "varepsilon"
13025 msgstr "varepsilon"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13028 msgid "zeta"
13029 msgstr "zeta"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13032 msgid "eta"
13033 msgstr "eta"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13036 msgid "theta"
13037 msgstr "theta"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13040 msgid "vartheta"
13041 msgstr "vartheta"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13044 msgid "iota"
13045 msgstr "iota"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13048 msgid "kappa"
13049 msgstr "kappa"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13052 msgid "lambda"
13053 msgstr "lambda"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13056 msgid "mu"
13057 msgstr "mu"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13060 msgid "nu"
13061 msgstr "nu"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13064 msgid "xi"
13065 msgstr "xi"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13068 msgid "pi"
13069 msgstr "pi"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13072 msgid "varpi"
13073 msgstr "varpi"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13076 msgid "rho"
13077 msgstr "rho"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13080 msgid "varrho"
13081 msgstr "varrho"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13084 msgid "sigma"
13085 msgstr "sigma"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13088 msgid "varsigma"
13089 msgstr "varsigma"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13092 msgid "tau"
13093 msgstr "tau"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13096 msgid "upsilon"
13097 msgstr "upsilon"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13100 msgid "phi"
13101 msgstr "phi"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13104 msgid "varphi"
13105 msgstr "varphi"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13108 msgid "chi"
13109 msgstr "chi"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13112 msgid "psi"
13113 msgstr "psi"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13116 msgid "omega"
13117 msgstr "omega"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13120 msgid "Gamma"
13121 msgstr "Gamma"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13124 msgid "Delta"
13125 msgstr "Delta"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13128 msgid "Theta"
13129 msgstr "Theta"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13132 msgid "Lambda"
13133 msgstr "Lambda"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13136 msgid "Xi"
13137 msgstr "Xi"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13140 msgid "Pi"
13141 msgstr "Pi"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13144 msgid "Sigma"
13145 msgstr "Sigma"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13148 msgid "Upsilon"
13149 msgstr "Upsilon"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13152 msgid "Phi"
13153 msgstr "Phi"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13156 msgid "Psi"
13157 msgstr "Psi"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13160 msgid "Omega"
13161 msgstr "Omega"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13164 msgid "Miscellaneous"
13165 msgstr "Divers"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13168 msgid "nabla"
13169 msgstr "nabla"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13172 msgid "partial"
13173 msgstr "partial"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13176 msgid "infty"
13177 msgstr "infty"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13180 msgid "prime"
13181 msgstr "prime"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13184 msgid "ell"
13185 msgstr "ell"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13188 msgid "emptyset"
13189 msgstr "emptyset"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13192 msgid "exists"
13193 msgstr "exists"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13196 msgid "forall"
13197 msgstr "forall"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13200 msgid "imath"
13201 msgstr "imath"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13204 msgid "jmath"
13205 msgstr "jmath"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13208 msgid "Re"
13209 msgstr "Re"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13212 msgid "Im"
13213 msgstr "Im"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13216 msgid "aleph"
13217 msgstr "aleph"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13220 msgid "wp"
13221 msgstr "wp"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13224 msgid "hbar"
13225 msgstr "hbar"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13228 msgid "angle"
13229 msgstr "angle"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13232 msgid "top"
13233 msgstr "top"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13236 msgid "bot"
13237 msgstr "bot"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13240 msgid "Vert"
13241 msgstr "Vert"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13244 msgid "neg"
13245 msgstr "neg"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13248 msgid "flat"
13249 msgstr "flat"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13252 msgid "natural"
13253 msgstr "natural"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13256 msgid "sharp"
13257 msgstr "sharp"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13260 msgid "surd"
13261 msgstr "surd"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13264 msgid "triangle"
13265 msgstr "triangle"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13268 msgid "diamondsuit"
13269 msgstr "diamondsuit"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13272 msgid "heartsuit"
13273 msgstr "heartsuit"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13276 msgid "clubsuit"
13277 msgstr "clubsuit"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13280 msgid "spadesuit"
13281 msgstr "spadesuit"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13284 msgid "textrm \\AA"
13285 msgstr "textrm \\AA"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13288 msgid "textrm \\O"
13289 msgstr "textrm \\O"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13292 msgid "mathcircumflex"
13293 msgstr "mathcircumflex"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13296 msgid "_"
13297 msgstr "_"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13300 msgid "mathrm T"
13301 msgstr "mathrm T"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13304 msgid "mathbb N"
13305 msgstr "mathbb N"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13308 msgid "mathbb Z"
13309 msgstr "mathbb Z"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13312 msgid "mathbb Q"
13313 msgstr "mathbb Q"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13316 msgid "mathbb R"
13317 msgstr "mathbb R"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13320 msgid "mathbb C"
13321 msgstr "mathbb C"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13324 msgid "mathbb H"
13325 msgstr "mathbb H"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13328 msgid "mathcal F"
13329 msgstr "mathcal F"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13332 msgid "mathcal L"
13333 msgstr "mathcal L"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13336 msgid "mathcal H"
13337 msgstr "mathcal H"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13340 msgid "mathcal O"
13341 msgstr "mathcal O"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13344 msgid "Big Operators"
13345 msgstr "Grands Opérateurs"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13348 msgid "intop"
13349 msgstr "intop"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13352 msgid "int"
13353 msgstr "int"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13356 msgid "iint"
13357 msgstr "iint"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13360 msgid "iintop"
13361 msgstr "iintop"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13364 msgid "iiint"
13365 msgstr "iiint"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13368 msgid "iiintop"
13369 msgstr "iiintop"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13372 msgid "iiiint"
13373 msgstr "iiiint"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13376 msgid "iiiintop"
13377 msgstr "iiiintop"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13380 msgid "dotsint"
13381 msgstr "dotsint"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13384 msgid "dotsintop"
13385 msgstr "dotsintop"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13388 msgid "oint"
13389 msgstr "oint"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13392 msgid "ointop"
13393 msgstr "ointop"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13396 msgid "oiint"
13397 msgstr "oiint"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13400 msgid "oiintop"
13401 msgstr "oiintop"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13404 msgid "ointctrclockwiseop"
13405 msgstr "ointctrclockwiseop"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13408 msgid "ointctrclockwise"
13409 msgstr "ointctrclockwise"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13412 msgid "ointclockwiseop"
13413 msgstr "ointclockwiseop"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13416 msgid "ointclockwise"
13417 msgstr "ointclockwise"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13420 msgid "sqint"
13421 msgstr "sqint"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13424 msgid "sqintop"
13425 msgstr "sqintop"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13428 msgid "sqiint"
13429 msgstr "sqiint"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13432 msgid "sqiintop"
13433 msgstr "sqiintop"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13436 msgid "sum"
13437 msgstr "sum"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13440 msgid "prod"
13441 msgstr "prod"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13444 msgid "coprod"
13445 msgstr "coprod"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13448 msgid "bigsqcup"
13449 msgstr "bigsqcup"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13452 msgid "bigotimes"
13453 msgstr "bigotimes"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13456 msgid "bigodot"
13457 msgstr "bigodot"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13460 msgid "bigoplus"
13461 msgstr "bigoplus"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13464 msgid "bigcap"
13465 msgstr "bigcap"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13468 msgid "bigcup"
13469 msgstr "bigcup"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13472 msgid "biguplus"
13473 msgstr "biguplus"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13476 msgid "bigvee"
13477 msgstr "bigvee"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13480 msgid "bigwedge"
13481 msgstr "bigwedge"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13484 msgid "AMS Miscellaneous"
13485 msgstr "Divers AMS"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13488 msgid "digamma"
13489 msgstr "digamma"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13492 msgid "varkappa"
13493 msgstr "varkappa"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13496 msgid "beth"
13497 msgstr "beth"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13500 msgid "daleth"
13501 msgstr "daleth"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13504 msgid "gimel"
13505 msgstr "gimel"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13508 msgid "ulcorner"
13509 msgstr "ulcorner"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13512 msgid "urcorner"
13513 msgstr "urcorner"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13516 msgid "llcorner"
13517 msgstr "llcorner"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13520 msgid "lrcorner"
13521 msgstr "lrcorner"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13524 msgid "hslash"
13525 msgstr "hslash"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13528 msgid "vartriangle"
13529 msgstr "vartriangle"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13532 msgid "triangledown"
13533 msgstr "triangledown"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13536 msgid "square"
13537 msgstr "square"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13540 msgid "lozenge"
13541 msgstr "lozenge"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13544 msgid "circledS"
13545 msgstr "circledS"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13548 msgid "measuredangle"
13549 msgstr "measuredangle"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13552 msgid "nexists"
13553 msgstr "nexists"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13556 msgid "mho"
13557 msgstr "mho"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13560 msgid "Finv"
13561 msgstr "Finv"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13564 msgid "Game"
13565 msgstr "Game"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13568 msgid "Bbbk"
13569 msgstr "Bbbk"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13572 msgid "backprime"
13573 msgstr "backprime"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13576 msgid "varnothing"
13577 msgstr "varnothing"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13580 msgid "blacktriangle"
13581 msgstr "blacktriangle"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13584 msgid "blacktriangledown"
13585 msgstr "blacktriangledown"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13588 msgid "blacksquare"
13589 msgstr "blacksquare"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13592 msgid "blacklozenge"
13593 msgstr "blacklozenge"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13596 msgid "bigstar"
13597 msgstr "bigstar"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13600 msgid "sphericalangle"
13601 msgstr "sphericalangle"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13604 msgid "complement"
13605 msgstr "complement"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13608 msgid "eth"
13609 msgstr "eth"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13612 msgid "diagup"
13613 msgstr "diagup"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13616 msgid "diagdown"
13617 msgstr "diagdown"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13620 msgid "AMS Arrows"
13621 msgstr "Flèches AMS"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13624 msgid "dashleftarrow"
13625 msgstr "dashleftarrow"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13628 msgid "dashrightarrow"
13629 msgstr "dashrightarrow"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13632 msgid "leftleftarrows"
13633 msgstr "leftleftarrows"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13636 msgid "leftrightarrows"
13637 msgstr "leftrightarrows"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13640 msgid "rightrightarrows"
13641 msgstr "rightrightarrows"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13644 msgid "rightleftarrows"
13645 msgstr "rightleftarrows"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13648 msgid "Lleftarrow"
13649 msgstr "Lleftarrow"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13652 msgid "Rrightarrow"
13653 msgstr "Rrightarrow"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13656 msgid "twoheadleftarrow"
13657 msgstr "twoheadleftarrow"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13660 msgid "twoheadrightarrow"
13661 msgstr "twoheadrightarrow"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13664 msgid "leftarrowtail"
13665 msgstr "leftarrowtail"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13668 msgid "rightarrowtail"
13669 msgstr "rightarrowtail"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13672 msgid "looparrowleft"
13673 msgstr "looparrowleft"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13676 msgid "looparrowright"
13677 msgstr "looparrowright"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13680 msgid "curvearrowleft"
13681 msgstr "curvearrowleft"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13684 msgid "curvearrowright"
13685 msgstr "curvearrowright"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13688 msgid "circlearrowleft"
13689 msgstr "circlearrowleft"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13692 msgid "circlearrowright"
13693 msgstr "circlearrowright"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13696 msgid "Lsh"
13697 msgstr "Lsh"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13700 msgid "Rsh"
13701 msgstr "Rsh"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13704 msgid "upuparrows"
13705 msgstr "upuparrows"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13708 msgid "downdownarrows"
13709 msgstr "downdownarrows"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13712 msgid "upharpoonleft"
13713 msgstr "upharpoonleft"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13716 msgid "upharpoonright"
13717 msgstr "upharpoonright"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13720 msgid "downharpoonleft"
13721 msgstr "downharpoonleft"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13724 msgid "downharpoonright"
13725 msgstr "downharpoonright"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13728 msgid "leftrightharpoons"
13729 msgstr "leftrightharpoons"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13732 msgid "rightsquigarrow"
13733 msgstr "rightsquigarrow"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13736 msgid "leftrightsquigarrow"
13737 msgstr "leftrightsquigarrow"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13740 msgid "nleftarrow"
13741 msgstr "nleftarrow"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13744 msgid "nrightarrow"
13745 msgstr "nrightarrow"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13748 msgid "nleftrightarrow"
13749 msgstr "nleftrightarrow"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13752 msgid "nLeftarrow"
13753 msgstr "nLeftarrow"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13756 msgid "nRightarrow"
13757 msgstr "nRightarrow"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13760 msgid "nLeftrightarrow"
13761 msgstr "nLeftrightarrow"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13764 msgid "multimap"
13765 msgstr "multimap"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13768 msgid "AMS Relations"
13769 msgstr "Relations AMS"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13772 msgid "leqq"
13773 msgstr "leqq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13776 msgid "geqq"
13777 msgstr "geqq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13780 msgid "leqslant"
13781 msgstr "leqslant"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13784 msgid "geqslant"
13785 msgstr "geqslant"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13788 msgid "eqslantless"
13789 msgstr "eqslantless"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13792 msgid "eqslantgtr"
13793 msgstr "eqslantgtr"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13796 msgid "lesssim"
13797 msgstr "lesssim"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13800 msgid "gtrsim"
13801 msgstr "gtrsim"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13804 msgid "lessapprox"
13805 msgstr "lessapprox"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13808 msgid "gtrapprox"
13809 msgstr "gtrapprox"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13812 msgid "approxeq"
13813 msgstr "approxeq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13816 msgid "triangleq"
13817 msgstr "triangleq"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13820 msgid "lessdot"
13821 msgstr "lessdot"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13824 msgid "gtrdot"
13825 msgstr "gtrdot"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13828 msgid "lll"
13829 msgstr "lll"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13832 msgid "ggg"
13833 msgstr "ggg"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13836 msgid "lessgtr"
13837 msgstr "lessgtr"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13840 msgid "gtrless"
13841 msgstr "gtrless"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13844 msgid "lesseqgtr"
13845 msgstr "lesseqgtr"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13848 msgid "gtreqless"
13849 msgstr "gtreqless"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13852 msgid "lesseqqgtr"
13853 msgstr "lesseqqgtr"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13856 msgid "gtreqqless"
13857 msgstr "gtreqqless"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13860 msgid "eqcirc"
13861 msgstr "eqcirc"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13864 msgid "circeq"
13865 msgstr "circeq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13868 msgid "thicksim"
13869 msgstr "thicksim"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13872 msgid "thickapprox"
13873 msgstr "thickapprox"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13876 msgid "backsim"
13877 msgstr "backsim"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13880 msgid "backsimeq"
13881 msgstr "backsimeq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13884 msgid "subseteqq"
13885 msgstr "subseteqq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13888 msgid "supseteqq"
13889 msgstr "supseteqq"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13892 msgid "Subset"
13893 msgstr "Subset"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13896 msgid "Supset"
13897 msgstr "Supset"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13900 msgid "sqsubset"
13901 msgstr "sqsubset"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13904 msgid "sqsupset"
13905 msgstr "sqsupset"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13908 msgid "preccurlyeq"
13909 msgstr "preccurlyeq"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13912 msgid "succcurlyeq"
13913 msgstr "succcurlyeq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13916 msgid "curlyeqprec"
13917 msgstr "curlyeqprec"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13920 msgid "curlyeqsucc"
13921 msgstr "curlyeqsucc"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13924 msgid "precsim"
13925 msgstr "precsim"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13928 msgid "succsim"
13929 msgstr "succsim"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13932 msgid "precapprox"
13933 msgstr "precapprox"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13936 msgid "succapprox"
13937 msgstr "succapprox"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13940 msgid "vartriangleleft"
13941 msgstr "vartriangleleft"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13944 msgid "vartriangleright"
13945 msgstr "vartriangleright"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13948 msgid "trianglelefteq"
13949 msgstr "trianglelefteq"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13952 msgid "trianglerighteq"
13953 msgstr "trianglerighteq"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13956 msgid "bumpeq"
13957 msgstr "bumpeq"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13960 msgid "Bumpeq"
13961 msgstr "Bumpeq"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13964 msgid "doteqdot"
13965 msgstr "doteqdot"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13968 msgid "risingdotseq"
13969 msgstr "risingdotseq"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13972 msgid "fallingdotseq"
13973 msgstr "fallingdotseq"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13976 msgid "vDash"
13977 msgstr "vDash"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13980 msgid "Vvdash"
13981 msgstr "Vvdash"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13984 msgid "Vdash"
13985 msgstr "Vdash"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13988 msgid "shortmid"
13989 msgstr "shortmid"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13992 msgid "shortparallel"
13993 msgstr "shortparallel"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13996 msgid "smallsmile"
13997 msgstr "smallsmile"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14000 msgid "smallfrown"
14001 msgstr "smallfrown"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14004 msgid "blacktriangleleft"
14005 msgstr "blacktriangleleft"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14008 msgid "blacktriangleright"
14009 msgstr "blacktriangleright"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14012 msgid "because"
14013 msgstr "because"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14016 msgid "therefore"
14017 msgstr "therefore"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14020 msgid "backepsilon"
14021 msgstr "backepsilon"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14024 msgid "varpropto"
14025 msgstr "varpropto"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14028 msgid "between"
14029 msgstr "between"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14032 msgid "pitchfork"
14033 msgstr "pitchfork"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14036 msgid "AMS Negative Relations"
14037 msgstr "Négations de relations AMS"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14040 msgid "nless"
14041 msgstr "nless"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14044 msgid "ngtr"
14045 msgstr "ngtr"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14048 msgid "nleq"
14049 msgstr "nleq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14052 msgid "ngeq"
14053 msgstr "ngeq"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14056 msgid "nleqslant"
14057 msgstr "nleqslant"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14060 msgid "ngeqslant"
14061 msgstr "ngeqslant"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14064 msgid "nleqq"
14065 msgstr "nleqq"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14068 msgid "ngeqq"
14069 msgstr "ngeqq"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14072 msgid "lneq"
14073 msgstr "lneq"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14076 msgid "gneq"
14077 msgstr "gneq"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14080 msgid "lneqq"
14081 msgstr "lneqq"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14084 msgid "gneqq"
14085 msgstr "gneqq"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14088 msgid "lvertneqq"
14089 msgstr "lvertneqq"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14092 msgid "gvertneqq"
14093 msgstr "gvertneqq"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14096 msgid "lnsim"
14097 msgstr "lnsim"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14100 msgid "gnsim"
14101 msgstr "gnsim"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14104 msgid "lnapprox"
14105 msgstr "lnapprox"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14108 msgid "gnapprox"
14109 msgstr "gnapprox"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14112 msgid "nprec"
14113 msgstr "nprec"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14116 msgid "nsucc"
14117 msgstr "nsucc"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14120 msgid "npreceq"
14121 msgstr "npreceq"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14124 msgid "nsucceq"
14125 msgstr "nsucceq"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14128 msgid "precnsim"
14129 msgstr "precnsim"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14132 msgid "succnsim"
14133 msgstr "succnsim"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14136 msgid "precnapprox"
14137 msgstr "precnapprox"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14140 msgid "succnapprox"
14141 msgstr "succnapprox"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14144 msgid "subsetneq"
14145 msgstr "subsetneq"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14148 msgid "supsetneq"
14149 msgstr "supsetneq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14152 msgid "subsetneqq"
14153 msgstr "subsetneqq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14156 msgid "supsetneqq"
14157 msgstr "supsetneqq"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14160 msgid "nsubseteq"
14161 msgstr "nsubseteq"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14164 msgid "nsupseteq"
14165 msgstr "nsupseteq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14168 msgid "nsupseteqq"
14169 msgstr "nsupseteqq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14172 msgid "nvdash"
14173 msgstr "nvdash"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14176 msgid "nvDash"
14177 msgstr "nvDash"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14180 msgid "nVDash"
14181 msgstr "nVDash"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14184 msgid "varsubsetneq"
14185 msgstr "varsubsetneq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14188 msgid "varsupsetneq"
14189 msgstr "varsupsetneq"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14192 msgid "varsubsetneqq"
14193 msgstr "varsubsetneqq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14196 msgid "varsupsetneqq"
14197 msgstr "varsupsetneqq"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14200 msgid "ntriangleleft"
14201 msgstr "ntriangleleft"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14204 msgid "ntriangleright"
14205 msgstr "ntriangleright"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14208 msgid "ntrianglelefteq"
14209 msgstr "ntrianglelefteq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14212 msgid "ntrianglerighteq"
14213 msgstr "ntrianglerighteq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14216 msgid "ncong"
14217 msgstr "ncong"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14220 msgid "nsim"
14221 msgstr "nsim"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14224 msgid "nmid"
14225 msgstr "nmid"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14228 msgid "nshortmid"
14229 msgstr "nshortmid"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14232 msgid "nparallel"
14233 msgstr "nparallel"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14236 msgid "nshortparallel"
14237 msgstr "nshortparallel"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14240 msgid "AMS Operators"
14241 msgstr "Opérateurs AMS"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14244 msgid "dotplus"
14245 msgstr "dotplus"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14248 msgid "smallsetminus"
14249 msgstr "smallsetminus"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14252 msgid "Cap"
14253 msgstr "Cap"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14256 msgid "Cup"
14257 msgstr "Cup"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14260 msgid "barwedge"
14261 msgstr "barwedge"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14264 msgid "veebar"
14265 msgstr "veebar"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14268 msgid "doublebarwedge"
14269 msgstr "doublebarwedge"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14272 msgid "boxminus"
14273 msgstr "boxminus"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14276 msgid "boxtimes"
14277 msgstr "boxtimes"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14280 msgid "boxdot"
14281 msgstr "boxdot"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14284 msgid "boxplus"
14285 msgstr "boxplus"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14288 msgid "divideontimes"
14289 msgstr "divideontimes"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14292 msgid "ltimes"
14293 msgstr "ltimes"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14296 msgid "rtimes"
14297 msgstr "rtimes"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14300 msgid "leftthreetimes"
14301 msgstr "leftthreetimes"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14304 msgid "rightthreetimes"
14305 msgstr "rightthreetimes"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14308 msgid "curlywedge"
14309 msgstr "curlywedge"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14312 msgid "curlyvee"
14313 msgstr "curlyvee"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14316 msgid "circleddash"
14317 msgstr "circleddash"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14320 msgid "circledast"
14321 msgstr "circledast"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14324 msgid "circledcirc"
14325 msgstr "circledcirc"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14328 msgid "centerdot"
14329 msgstr "centerdot"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14332 msgid "intercal"
14333 msgstr "intercal"
14334
14335 #: lib/external_templates:37
14336 msgid "RasterImage"
14337 msgstr "ImageTramée"
14338
14339 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14340 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14341 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14342
14343 # Je n'aime pas bitmap
14344 #: lib/external_templates:45
14345 msgid "A bitmap file.\n"
14346 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14347
14348 #: lib/external_templates:109
14349 msgid "XFig"
14350 msgstr "XFig"
14351
14352 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14353 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14354 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14355
14356 #: lib/external_templates:112
14357 msgid "An Xfig figure.\n"
14358 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14359
14360 #: lib/external_templates:162
14361 msgid "ChessDiagram"
14362 msgstr "Échiquier"
14363
14364 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14365 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14366 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14367
14368 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14369 #: lib/external_templates:165
14370 msgid ""
14371 "A chess position diagram.\n"
14372 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14373 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14374 "the position that you want to display.\n"
14375 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14376 "and remember to type in a relative path\n"
14377 "to the LyX document location.\n"
14378 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14379 "to enable general editing of the board.\n"
14380 "You might also check out the\n"
14381 "'Options->Test legality' option, and\n"
14382 "remember to middle and right click to\n"
14383 "insert new material in the board.\n"
14384 "In order for this to work, you have to\n"
14385 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14386 "that TeX will find it, and you will need\n"
14387 "to install the skak package from CTAN.\n"
14388 msgstr ""
14389 "Un échiquier.\n"
14390 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14391 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14392 "la position que vous voulez afficher.\n"
14393 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14394 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14395 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
14396 "générale de l'échiquier.\n"
14397 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14398 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14399 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14400
14401 #: lib/external_templates:212
14402 msgid "LilyPond"
14403 msgstr "LilyPond"
14404
14405 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14406 msgid "Lilypond typeset music"
14407 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14408
14409 #: lib/external_templates:215
14410 msgid ""
14411 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14412 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14413 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14414 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14415 msgstr ""
14416 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14417 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14418 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14419 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14420
14421 #: lib/external_templates:261
14422 msgid "PDFPages"
14423 msgstr "PDFPages"
14424
14425 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14426 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14427 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14428
14429 #: lib/external_templates:264
14430 msgid ""
14431 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14432 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14433 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14434 "Examples:\n"
14435 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14436 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14437 "* pages=- (to include all pages)\n"
14438 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14439 "for further options and details.\n"
14440 msgstr ""
14441 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14442 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14443 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
14444 "Exemples:\n"
14445 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14446 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14447 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14448 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14449 "pour les autres options et les détails.\n"
14450
14451 #: lib/external_templates:303
14452 msgid ""
14453 "Today's date.\n"
14454 "Read 'info date' for more information.\n"
14455 msgstr ""
14456 "Date du jour.\n"
14457 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14458
14459 #: lib/external_templates:332
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Dia"
14462 msgstr "Jour"
14463
14464 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14467 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14468
14469 #: lib/external_templates:335
14470 msgid "Dia diagram.\n"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/configure.py:253
14474 msgid "Tgif"
14475 msgstr "Tgif"
14476
14477 #: lib/configure.py:256
14478 msgid "FIG"
14479 msgstr "FIG"
14480
14481 #: lib/configure.py:259
14482 #, fuzzy
14483 msgid "DIA"
14484 msgstr "DVI"
14485
14486 #: lib/configure.py:262
14487 msgid "Grace"
14488 msgstr "Grace"
14489
14490 #: lib/configure.py:265
14491 msgid "FEN"
14492 msgstr "FEN"
14493
14494 #: lib/configure.py:269
14495 msgid "BMP"
14496 msgstr "BMP"
14497
14498 #: lib/configure.py:270
14499 msgid "GIF"
14500 msgstr "GIF"
14501
14502 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14503 msgid "JPEG"
14504 msgstr "JPEG"
14505
14506 #: lib/configure.py:272
14507 msgid "PBM"
14508 msgstr "PBM"
14509
14510 #: lib/configure.py:273
14511 msgid "PGM"
14512 msgstr "PGM"
14513
14514 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14515 msgid "PNG"
14516 msgstr "PNG"
14517
14518 #: lib/configure.py:275
14519 msgid "PPM"
14520 msgstr "PPM"
14521
14522 #: lib/configure.py:276
14523 msgid "TIFF"
14524 msgstr "TIFF"
14525
14526 #: lib/configure.py:277
14527 msgid "XBM"
14528 msgstr "XBM"
14529
14530 #: lib/configure.py:278
14531 msgid "XPM"
14532 msgstr "XPM"
14533
14534 #: lib/configure.py:283
14535 msgid "Plain text (chess output)"
14536 msgstr "Texte brut (échecs)"
14537
14538 #: lib/configure.py:284
14539 msgid "Plain text (image)"
14540 msgstr "Texte brut (image)"
14541
14542 #: lib/configure.py:285
14543 msgid "Plain text (Xfig output)"
14544 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14545
14546 #: lib/configure.py:286
14547 msgid "date (output)"
14548 msgstr "date (sortie)"
14549
14550 #: lib/configure.py:287
14551 msgid "DocBook"
14552 msgstr "DocBook"
14553
14554 #: lib/configure.py:287
14555 msgid "DocBook|B"
14556 msgstr "DocBook|B"
14557
14558 #: lib/configure.py:288
14559 msgid "Docbook (XML)"
14560 msgstr "Docbook (XML)"
14561
14562 #: lib/configure.py:289
14563 msgid "Graphviz Dot"
14564 msgstr "Graphviz Dot"
14565
14566 #: lib/configure.py:290
14567 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14568 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14569
14570 #: lib/configure.py:291
14571 msgid "NoWeb"
14572 msgstr "NoWeb"
14573
14574 #: lib/configure.py:291
14575 msgid "NoWeb|N"
14576 msgstr "NoWeb|N"
14577
14578 #: lib/configure.py:292
14579 msgid "LilyPond music"
14580 msgstr "Format musical LilyPond"
14581
14582 #: lib/configure.py:293
14583 msgid "LaTeX (plain)"
14584 msgstr "LaTeX (standard)"
14585
14586 #: lib/configure.py:293
14587 msgid "LaTeX (plain)|L"
14588 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14589
14590 #: lib/configure.py:294
14591 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14592 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14593
14594 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14595 msgid "Plain text"
14596 msgstr "Texte brut"
14597
14598 #: lib/configure.py:295
14599 msgid "Plain text|a"
14600 msgstr "Texte brut|u"
14601
14602 #: lib/configure.py:296
14603 msgid "Plain text (pstotext)"
14604 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14605
14606 #: lib/configure.py:297
14607 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14608 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14609
14610 #: lib/configure.py:298
14611 msgid "Plain text (catdvi)"
14612 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14613
14614 #: lib/configure.py:299
14615 msgid "Plain Text, Join Lines"
14616 msgstr "Texte brut par Lignes"
14617
14618 #: lib/configure.py:306
14619 msgid "BibTeX"
14620 msgstr "BibTeX"
14621
14622 #: lib/configure.py:311
14623 msgid "EPS"
14624 msgstr "EPS"
14625
14626 #: lib/configure.py:312
14627 msgid "Postscript"
14628 msgstr "Postscript"
14629
14630 #: lib/configure.py:312
14631 msgid "Postscript|t"
14632 msgstr "Postscript|t"
14633
14634 #: lib/configure.py:316
14635 msgid "PDF (ps2pdf)"
14636 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14637
14638 #: lib/configure.py:316
14639 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14640 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14641
14642 #: lib/configure.py:317
14643 msgid "PDF (pdflatex)"
14644 msgstr "PDF (pdflatex)"
14645
14646 #: lib/configure.py:317
14647 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14648 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14649
14650 #: lib/configure.py:318
14651 msgid "PDF (dvipdfm)"
14652 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14653
14654 #: lib/configure.py:318
14655 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14656 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14657
14658 #: lib/configure.py:321
14659 msgid "DVI"
14660 msgstr "DVI"
14661
14662 #: lib/configure.py:321
14663 msgid "DVI|D"
14664 msgstr "DVI|D"
14665
14666 #: lib/configure.py:324
14667 msgid "DraftDVI"
14668 msgstr "BrouillonDVI"
14669
14670 #: lib/configure.py:327
14671 msgid "HTML"
14672 msgstr "HTML"
14673
14674 #: lib/configure.py:327
14675 msgid "HTML|H"
14676 msgstr "HTML|H"
14677
14678 #: lib/configure.py:330
14679 msgid "Noteedit"
14680 msgstr "Noteedit"
14681
14682 #: lib/configure.py:333
14683 msgid "OpenDocument"
14684 msgstr "OpenDocument"
14685
14686 #: lib/configure.py:336
14687 msgid "date command"
14688 msgstr "commande 'date'"
14689
14690 #: lib/configure.py:337
14691 msgid "Table (CSV)"
14692 msgstr "Tableau (CSV)"
14693
14694 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14696 msgid "LyX"
14697 msgstr "LyX"
14698
14699 #: lib/configure.py:340
14700 msgid "LyX 1.3.x"
14701 msgstr "LyX 1.3.x"
14702
14703 #: lib/configure.py:341
14704 msgid "LyX 1.4.x"
14705 msgstr "LyX 1.4.x"
14706
14707 #: lib/configure.py:342
14708 msgid "LyX 1.5.x"
14709 msgstr "LyX 1.5.x"
14710
14711 #: lib/configure.py:343
14712 #, fuzzy
14713 msgid "LyX 1.6.x"
14714 msgstr "LyX 1.3.x"
14715
14716 #: lib/configure.py:344
14717 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14719
14720 #: lib/configure.py:345
14721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14723
14724 #: lib/configure.py:346
14725 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14727
14728 #: lib/configure.py:347
14729 msgid "LyX Preview"
14730 msgstr "Aperçu"
14731
14732 #: lib/configure.py:348
14733 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14734 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14735
14736 #: lib/configure.py:349
14737 msgid "PDFTEX"
14738 msgstr "PDFTEX"
14739
14740 #: lib/configure.py:350
14741 msgid "Program"
14742 msgstr "Listing de code source"
14743
14744 #: lib/configure.py:351
14745 msgid "PSTEX"
14746 msgstr "PSTEX"
14747
14748 #: lib/configure.py:352
14749 msgid "Rich Text Format"
14750 msgstr "Rich Text Format"
14751
14752 #: lib/configure.py:353
14753 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14754 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14755
14756 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14757 msgid "Windows Metafile"
14758 msgstr "Métafichier Windows"
14759
14760 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14761 msgid "Enhanced Metafile"
14762 msgstr "Métafichier amélioré"
14763
14764 #: lib/configure.py:356
14765 msgid "MS Word"
14766 msgstr "MS Word"
14767
14768 #: lib/configure.py:356
14769 msgid "MS Word|W"
14770 msgstr "MS Word|W"
14771
14772 #: lib/configure.py:357
14773 msgid "HTML (MS Word)"
14774 msgstr "HTML (MS Word)"
14775
14776 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14777 #, c-format
14778 msgid "%1$s and %2$s"
14779 msgstr "%1$s et %2$s"
14780
14781 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14782 #, c-format
14783 msgid "%1$s et al."
14784 msgstr "%1$s et al."
14785
14786 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14787 msgid "No year"
14788 msgstr "Pas d'année"
14789
14790 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14791 msgid "Ch. "
14792 msgstr ""
14793
14794 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14795 msgid "pp. "
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14799 msgid "Add to bibliography only."
14800 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14801
14802 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14803 msgid "before"
14804 msgstr "avant"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:242
14807 msgid "Disk Error: "
14808 msgstr "Erreur disque : "
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:243
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14814 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:300
14817 msgid "Could not remove temporary directory"
14818 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:301
14821 #, c-format
14822 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14823 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:522
14826 msgid "Unknown document class"
14827 msgstr "Classe de document inconnue"
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:523
14830 #, c-format
14831 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14832 msgstr ""
14833 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14834 "inconnue."
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14837 #, c-format
14838 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14839 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14842 msgid "Document header error"
14843 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:537
14846 msgid "\\begin_header is missing"
14847 msgstr "il manque \\begin_header"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:557
14850 msgid "\\begin_document is missing"
14851 msgstr "il manque \\begin_document"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14854 #: src/BufferView.cpp:1176
14855 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14856 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14859 #, fuzzy
14860 msgid ""
14861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14862 "xcolor/ulem are installed.\n"
14863 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14864 "LaTeX preamble."
14865 msgstr ""
14866 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14867 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14868 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14869 "préambule LaTeX."
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14872 #, fuzzy
14873 msgid ""
14874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14875 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14876 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14877 "LaTeX preamble."
14878 msgstr ""
14879 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14880 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14881 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14882 "dans le préambule LaTeX."
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14885 msgid "Document format failure"
14886 msgstr "Problème de format de document"
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:730
14889 #, c-format
14890 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14891 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:767
14894 msgid "Conversion failed"
14895 msgstr "Échec conversion"
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:768
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14901 "it could not be created."
14902 msgstr ""
14903 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14904 "temporaire de conversion a échoué."
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:777
14907 msgid "Conversion script not found"
14908 msgstr "Script de conversion introuvable"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:778
14911 #, c-format
14912 msgid ""
14913 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14914 "could not be found."
14915 msgstr ""
14916 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14917 "est introuvable."
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:797
14920 msgid "Conversion script failed"
14921 msgstr "Échec du script de conversion"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:798
14924 #, c-format
14925 msgid ""
14926 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14927 "convert it."
14928 msgstr ""
14929 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14930 "à le convertir."
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:813
14933 #, c-format
14934 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14935 msgstr ""
14936 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14937 "corrompu."
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:846
14940 msgid "Backup failure"
14941 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:847
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14947 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14948 msgstr ""
14949 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14950 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14951
14952 #: src/Buffer.cpp:857
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14956 "overwrite this file?"
14957 msgstr ""
14958 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14959 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:859
14962 msgid "Overwrite modified file?"
14963 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14968 msgid "&Overwrite"
14969 msgstr "É&craser"
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:884
14972 #, c-format
14973 msgid "Saving document %1$s..."
14974 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:897
14977 msgid " could not write file!"
14978 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14979
14980 #: src/Buffer.cpp:904
14981 msgid " done."
14982 msgstr " terminé."
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:983
14985 msgid "Iconv software exception Detected"
14986 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14987
14988 #: src/Buffer.cpp:983
14989 #, c-format
14990 msgid ""
14991 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14992 "installed"
14993 msgstr ""
14994 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14995 "installé"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:1005
14998 #, c-format
14999 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15000 msgstr ""
15001 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:1008
15004 msgid ""
15005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15006 "chosen encoding.\n"
15007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15008 msgstr ""
15009 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15010 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15011 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:1015
15014 msgid "iconv conversion failed"
15015 msgstr "Échec conversion iconv"
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:1020
15018 msgid "conversion failed"
15019 msgstr "Échec conversion"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:1297
15022 msgid "Running chktex..."
15023 msgstr "Exécution de chktex..."
15024
15025 #: src/Buffer.cpp:1310
15026 msgid "chktex failure"
15027 msgstr "échec de chktex"
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:1311
15030 msgid "Could not run chktex successfully."
15031 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:2177
15034 msgid "Preview source code"
15035 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:2190
15038 #, c-format
15039 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15040 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:2194
15043 #, c-format
15044 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15045 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:2301
15048 #, c-format
15049 msgid "Auto-saving %1$s"
15050 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:2345
15053 msgid "Autosave failed!"
15054 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:2368
15057 msgid "Autosaving current document..."
15058 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:2418
15061 msgid "Couldn't export file"
15062 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:2419
15065 #, c-format
15066 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15067 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2456
15070 msgid "File name error"
15071 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:2457
15074 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15075 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:2499
15078 msgid "Document export cancelled."
15079 msgstr "Export du document annulé."
15080
15081 #: src/Buffer.cpp:2505
15082 #, c-format
15083 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15084 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:2511
15087 #, c-format
15088 msgid "Document exported as %1$s"
15089 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:2581
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "The specified document\n"
15095 "%1$s\n"
15096 "could not be read."
15097 msgstr ""
15098 "Le document\n"
15099 "%1$s\n"
15100 "n'a pas pu être ouvert."
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:2583
15103 msgid "Could not read document"
15104 msgstr "Ouverture du document impossible"
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:2593
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15110 "\n"
15111 "Recover emergency save?"
15112 msgstr ""
15113 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15114 "\n"
15115 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:2596
15118 msgid "Load emergency save?"
15119 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:2597
15122 msgid "&Recover"
15123 msgstr "&Récupérer"
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:2597
15126 msgid "&Load Original"
15127 msgstr "&Charger l'original"
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:2617
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15133 "\n"
15134 "Load the backup instead?"
15135 msgstr ""
15136 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15137 "\n"
15138 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:2620
15141 msgid "Load backup?"
15142 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2621
15145 msgid "&Load backup"
15146 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:2621
15149 msgid "Load &original"
15150 msgstr "Charger l'&original"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:2654
15153 #, c-format
15154 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15155 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:2656
15158 msgid "Retrieve from version control?"
15159 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:2657
15162 msgid "&Retrieve"
15163 msgstr "É&diter"
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:2911
15166 msgid "\\arabic{enumi}."
15167 msgstr "\\arabic{enumi}."
15168
15169 #: src/Buffer.cpp:2917
15170 msgid "\\roman{enumiii}."
15171 msgstr "\\roman{enumiii}."
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:2920
15174 msgid "\\Alph{enumiv}."
15175 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15178 msgid "Senseless!!! "
15179 msgstr "Absurde ! "
15180
15181 #: src/BufferList.cpp:233
15182 msgid "No file open!"
15183 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15184
15185 #: src/BufferList.cpp:243
15186 #, c-format
15187 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15188 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15189
15190 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15191 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15192 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15193
15194 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15195 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15196 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15197
15198 #: src/BufferList.cpp:284
15199 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15200 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15201
15202 #: src/BufferParams.cpp:479
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "The layout file requested by this document,\n"
15206 "%1$s.layout,\n"
15207 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15208 "class or style file required by it is not\n"
15209 "available. See the Customization documentation\n"
15210 "for more information.\n"
15211 msgstr ""
15212 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15213 "%1$s.layout,\n"
15214 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15215 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15216 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15217 "plus d'information.\n"
15218
15219 #: src/BufferParams.cpp:485
15220 msgid "Document class not available"
15221 msgstr "Classe de document non disponible"
15222
15223 #: src/BufferParams.cpp:486
15224 msgid "LyX will not be able to produce output."
15225 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15226
15227 #: src/BufferParams.cpp:1645
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15231 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15232 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15233 msgstr ""
15234 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15235 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15236 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15237 "le menu de paramètres du document."
15238
15239 #: src/BufferParams.cpp:1650
15240 msgid "Document class not found"
15241 msgstr "Classe de document introuvable"
15242
15243 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15244 #, c-format
15245 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15246 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15247
15248 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15249 msgid "Could not load class"
15250 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15251
15252 #: src/BufferParams.cpp:1721
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The module %1$s has been requested by\n"
15256 "this document but has not been found in the list of\n"
15257 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15258 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15259 msgstr ""
15260 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15261 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
15262 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
15263 "LyX.\n"
15264
15265 #: src/BufferParams.cpp:1725
15266 msgid "Module not available"
15267 msgstr "Module non disponible"
15268
15269 #: src/BufferParams.cpp:1726
15270 msgid "Some layouts may not be available."
15271 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15272
15273 #: src/BufferParams.cpp:1733
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "The module %1$s requires a package that is\n"
15277 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15278 "may not be possible.\n"
15279 msgstr ""
15280 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15281 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15282
15283 #: src/BufferParams.cpp:1736
15284 msgid "Package not available"
15285 msgstr "Paquetage indisponible"
15286
15287 #: src/BufferParams.cpp:1741
15288 #, c-format
15289 msgid "Error reading module %1$s\n"
15290 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15291
15292 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15293 msgid "Read Error"
15294 msgstr "Erreur de lecture"
15295
15296 #: src/BufferParams.cpp:1747
15297 msgid "Error reading internal layout information"
15298 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15299
15300 #: src/BufferView.cpp:180
15301 msgid "No more insets"
15302 msgstr "Pas d'autre insert"
15303
15304 #: src/BufferView.cpp:689
15305 msgid "Save bookmark"
15306 msgstr "Enregistrer le signet"
15307
15308 #: src/BufferView.cpp:1056
15309 msgid "No further undo information"
15310 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15311
15312 #: src/BufferView.cpp:1065
15313 msgid "No further redo information"
15314 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15315
15316 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15317 msgid "String not found!"
15318 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15319
15320 #: src/BufferView.cpp:1260
15321 msgid "Mark off"
15322 msgstr "Marque désactivée"
15323
15324 #: src/BufferView.cpp:1267
15325 msgid "Mark on"
15326 msgstr "Marque activée"
15327
15328 #: src/BufferView.cpp:1274
15329 msgid "Mark removed"
15330 msgstr "Marque enlevée"
15331
15332 #: src/BufferView.cpp:1277
15333 msgid "Mark set"
15334 msgstr "Marque posée"
15335
15336 #: src/BufferView.cpp:1324
15337 msgid "Statistics for the selection:"
15338 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15339
15340 #: src/BufferView.cpp:1326
15341 msgid "Statistics for the document:"
15342 msgstr "Statistiques pour le document :"
15343
15344 #: src/BufferView.cpp:1329
15345 #, c-format
15346 msgid "%1$d words"
15347 msgstr "%1$d mots"
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:1331
15350 msgid "One word"
15351 msgstr "Un mot"
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:1334
15354 #, c-format
15355 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15356 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15357
15358 #: src/BufferView.cpp:1337
15359 msgid "One character (including blanks)"
15360 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15361
15362 #: src/BufferView.cpp:1340
15363 #, c-format
15364 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15365 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15366
15367 #: src/BufferView.cpp:1343
15368 msgid "One character (excluding blanks)"
15369 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15370
15371 #: src/BufferView.cpp:1345
15372 msgid "Statistics"
15373 msgstr "Statistiques"
15374
15375 #: src/BufferView.cpp:2114
15376 #, c-format
15377 msgid "Inserting document %1$s..."
15378 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15379
15380 #: src/BufferView.cpp:2125
15381 #, c-format
15382 msgid "Document %1$s inserted."
15383 msgstr "Document %1$s inséré."
15384
15385 #: src/BufferView.cpp:2127
15386 #, c-format
15387 msgid "Could not insert document %1$s"
15388 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15389
15390 #: src/BufferView.cpp:2366
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "Could not read the specified document\n"
15394 "%1$s\n"
15395 "due to the error: %2$s"
15396 msgstr ""
15397 "Lecture impossible pour le document\n"
15398 "%1$s\n"
15399 "à cause de l'erreur : %2$s"
15400
15401 #: src/BufferView.cpp:2368
15402 msgid "Could not read file"
15403 msgstr "Lecture du fichier impossible"
15404
15405 #: src/BufferView.cpp:2375
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "%1$s\n"
15409 " is not readable."
15410 msgstr ""
15411 "%1$s\n"
15412 "est illisible."
15413
15414 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15415 msgid "Could not open file"
15416 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:2383
15419 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15420 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15421
15422 #: src/BufferView.cpp:2384
15423 msgid ""
15424 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15425 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15426 "If this does not give the correct result\n"
15427 "then please change the encoding of the file\n"
15428 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15429 msgstr ""
15430 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15431 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15432 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15433 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15434
15435 #: src/Chktex.cpp:63
15436 #, c-format
15437 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15438 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15439
15440 #: src/Chktex.cpp:65
15441 msgid "ChkTeX warning id # "
15442 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15443
15444 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15445 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15447 msgid "none"
15448 msgstr "aucune"
15449
15450 #: src/Color.cpp:96
15451 msgid "black"
15452 msgstr "noir"
15453
15454 #: src/Color.cpp:97
15455 msgid "white"
15456 msgstr "blanc"
15457
15458 #: src/Color.cpp:98
15459 msgid "red"
15460 msgstr "rouge"
15461
15462 #: src/Color.cpp:99
15463 msgid "green"
15464 msgstr "vert"
15465
15466 #: src/Color.cpp:100
15467 msgid "blue"
15468 msgstr "bleu"
15469
15470 #: src/Color.cpp:101
15471 msgid "cyan"
15472 msgstr "cyan"
15473
15474 #: src/Color.cpp:102
15475 msgid "magenta"
15476 msgstr "magenta"
15477
15478 #: src/Color.cpp:103
15479 msgid "yellow"
15480 msgstr "jaune"
15481
15482 #: src/Color.cpp:104
15483 msgid "cursor"
15484 msgstr "curseur"
15485
15486 #: src/Color.cpp:105
15487 msgid "background"
15488 msgstr "fond"
15489
15490 #: src/Color.cpp:106
15491 msgid "text"
15492 msgstr "texte"
15493
15494 #: src/Color.cpp:107
15495 msgid "selection"
15496 msgstr "sélection"
15497
15498 #: src/Color.cpp:108
15499 msgid "selected text"
15500 msgstr "texte sélectionné"
15501
15502 #: src/Color.cpp:110
15503 msgid "LaTeX text"
15504 msgstr "texte LaTeX"
15505
15506 #: src/Color.cpp:111
15507 msgid "inline completion"
15508 msgstr "complétion en ligne"
15509
15510 #: src/Color.cpp:113
15511 msgid "non-unique inline completion"
15512 msgstr "complétion en ligne multiple"
15513
15514 #: src/Color.cpp:115
15515 msgid "previewed snippet"
15516 msgstr "aperçu"
15517
15518 #: src/Color.cpp:116
15519 msgid "note label"
15520 msgstr "étiquette de note"
15521
15522 #: src/Color.cpp:117
15523 msgid "note background"
15524 msgstr "fond de note"
15525
15526 #: src/Color.cpp:118
15527 msgid "comment label"
15528 msgstr "étiquette de commentaire"
15529
15530 #: src/Color.cpp:119
15531 msgid "comment background"
15532 msgstr "fond de commentaire"
15533
15534 #: src/Color.cpp:120
15535 msgid "greyedout inset label"
15536 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15537
15538 #: src/Color.cpp:121
15539 msgid "greyedout inset background"
15540 msgstr "fond d'insert grisé"
15541
15542 #: src/Color.cpp:122
15543 #, fuzzy
15544 msgid "phantom inset text"
15545 msgstr "texte d'insert repliable"
15546
15547 #: src/Color.cpp:123
15548 msgid "shaded box"
15549 msgstr "boîte ombrée"
15550
15551 #: src/Color.cpp:124
15552 msgid "listings background"
15553 msgstr "fond de listing"
15554
15555 #: src/Color.cpp:125
15556 msgid "branch label"
15557 msgstr "étiquette de branche"
15558
15559 #: src/Color.cpp:126
15560 msgid "footnote label"
15561 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15562
15563 #: src/Color.cpp:127
15564 msgid "index label"
15565 msgstr "étiquette d'index"
15566
15567 #: src/Color.cpp:128
15568 msgid "margin note label"
15569 msgstr "étiquette de note en marge"
15570
15571 #: src/Color.cpp:129
15572 msgid "URL label"
15573 msgstr "étiquette d'URL"
15574
15575 #: src/Color.cpp:130
15576 msgid "URL text"
15577 msgstr "texte d'URL"
15578
15579 #: src/Color.cpp:131
15580 msgid "depth bar"
15581 msgstr "barre de profondeur"
15582
15583 #: src/Color.cpp:132
15584 msgid "language"
15585 msgstr "langue"
15586
15587 #: src/Color.cpp:133
15588 msgid "command inset"
15589 msgstr "insert de commande"
15590
15591 #: src/Color.cpp:134
15592 msgid "command inset background"
15593 msgstr "fond d'insert de commande"
15594
15595 #: src/Color.cpp:135
15596 msgid "command inset frame"
15597 msgstr "cadre d'insert de commande"
15598
15599 #: src/Color.cpp:136
15600 msgid "special character"
15601 msgstr "caractère spécial"
15602
15603 #: src/Color.cpp:137
15604 msgid "math"
15605 msgstr "formules mathématiques"
15606
15607 #: src/Color.cpp:138
15608 msgid "math background"
15609 msgstr "fond mathématique"
15610
15611 #: src/Color.cpp:139
15612 msgid "graphics background"
15613 msgstr "fond graphique"
15614
15615 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15616 msgid "math macro background"
15617 msgstr "fond de macro mathématique"
15618
15619 #: src/Color.cpp:141
15620 msgid "math frame"
15621 msgstr "cadre mathématique"
15622
15623 #: src/Color.cpp:142
15624 msgid "math corners"
15625 msgstr "coins mathématique"
15626
15627 #: src/Color.cpp:143
15628 msgid "math line"
15629 msgstr "ligne mathématique"
15630
15631 #: src/Color.cpp:145
15632 msgid "math macro hovered background"
15633 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15634
15635 #: src/Color.cpp:146
15636 msgid "math macro label"
15637 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15638
15639 #: src/Color.cpp:147
15640 msgid "math macro frame"
15641 msgstr "cadre de macro mathématique"
15642
15643 #: src/Color.cpp:148
15644 msgid "math macro blended out"
15645 msgstr "macro mathématique désactivée"
15646
15647 #: src/Color.cpp:149
15648 msgid "math macro old parameter"
15649 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
15650
15651 #: src/Color.cpp:150
15652 msgid "math macro new parameter"
15653 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
15654
15655 #: src/Color.cpp:151
15656 msgid "caption frame"
15657 msgstr "cadre de légende"
15658
15659 #: src/Color.cpp:152
15660 msgid "collapsable inset text"
15661 msgstr "texte d'insert repliable"
15662
15663 #: src/Color.cpp:153
15664 msgid "collapsable inset frame"
15665 msgstr "cadre d'insert repliable"
15666
15667 #: src/Color.cpp:154
15668 msgid "inset background"
15669 msgstr "fond d'insert"
15670
15671 #: src/Color.cpp:155
15672 msgid "inset frame"
15673 msgstr "cadre d'insert"
15674
15675 #: src/Color.cpp:156
15676 msgid "LaTeX error"
15677 msgstr "erreur LaTeX"
15678
15679 #: src/Color.cpp:157
15680 msgid "end-of-line marker"
15681 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15682
15683 #: src/Color.cpp:158
15684 msgid "appendix marker"
15685 msgstr "marque d'appendice"
15686
15687 #: src/Color.cpp:159
15688 msgid "change bar"
15689 msgstr "barre de changement"
15690
15691 #: src/Color.cpp:160
15692 msgid "deleted text"
15693 msgstr "texte supprimé"
15694
15695 #: src/Color.cpp:161
15696 msgid "added text"
15697 msgstr "texte ajouté"
15698
15699 #: src/Color.cpp:162
15700 msgid "changed text 1st author"
15701 msgstr "texte modifié auteur 1"
15702
15703 #: src/Color.cpp:163
15704 msgid "changed text 2nd author"
15705 msgstr "texte modifié auteur 2"
15706
15707 #: src/Color.cpp:164
15708 msgid "changed text 3rd author"
15709 msgstr "texte modifié auteur 3"
15710
15711 #: src/Color.cpp:165
15712 msgid "changed text 4th author"
15713 msgstr "texte modifié auteur 4"
15714
15715 #: src/Color.cpp:166
15716 msgid "changed text 5th author"
15717 msgstr "texte modifié auteur 5"
15718
15719 #: src/Color.cpp:167
15720 msgid "added space markers"
15721 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15722
15723 #: src/Color.cpp:168
15724 msgid "top/bottom line"
15725 msgstr "ligne haut/bas"
15726
15727 #: src/Color.cpp:169
15728 msgid "table line"
15729 msgstr "ligne de tableau"
15730
15731 #: src/Color.cpp:170
15732 msgid "table on/off line"
15733 msgstr "ligne on/off de tableau"
15734
15735 #: src/Color.cpp:172
15736 msgid "bottom area"
15737 msgstr "zone du bas"
15738
15739 #: src/Color.cpp:173
15740 msgid "new page"
15741 msgstr "saut de page"
15742
15743 #: src/Color.cpp:174
15744 msgid "page break / line break"
15745 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15746
15747 #: src/Color.cpp:175
15748 msgid "frame of button"
15749 msgstr "bordure du bouton"
15750
15751 #: src/Color.cpp:176
15752 msgid "button background"
15753 msgstr "fond du bouton"
15754
15755 #: src/Color.cpp:177
15756 msgid "button background under focus"
15757 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15758
15759 #: src/Color.cpp:178
15760 msgid "inherit"
15761 msgstr "hériter"
15762
15763 #: src/Color.cpp:179
15764 msgid "ignore"
15765 msgstr "ignorer"
15766
15767 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15768 #: src/Converter.cpp:525
15769 msgid "Cannot convert file"
15770 msgstr "Conversion du fichier impossible"
15771
15772 #: src/Converter.cpp:315
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15776 "Define a converter in the preferences."
15777 msgstr ""
15778 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15779 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15780 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15781
15782 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15783 msgid "Executing command: "
15784 msgstr "Exécution de la commande : "
15785
15786 #: src/Converter.cpp:454
15787 msgid "Build errors"
15788 msgstr "Erreurs de compilation"
15789
15790 #: src/Converter.cpp:455
15791 msgid "There were errors during the build process."
15792 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15793
15794 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15795 #, c-format
15796 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15797 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15798
15799 #: src/Converter.cpp:483
15800 #, c-format
15801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15802 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15803
15804 #: src/Converter.cpp:527
15805 #, c-format
15806 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15807 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15808
15809 #: src/Converter.cpp:528
15810 #, c-format
15811 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15812 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15813
15814 #: src/Converter.cpp:584
15815 msgid "Running LaTeX..."
15816 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15817
15818 #: src/Converter.cpp:602
15819 #, c-format
15820 msgid ""
15821 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15822 "log %1$s."
15823 msgstr ""
15824 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15825 "fichier log LaTeX %1$s."
15826
15827 #: src/Converter.cpp:605
15828 msgid "LaTeX failed"
15829 msgstr "Échec de LaTeX"
15830
15831 #: src/Converter.cpp:607
15832 msgid "Output is empty"
15833 msgstr "La sortie est vide"
15834
15835 #: src/Converter.cpp:608
15836 msgid "An empty output file was generated."
15837 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15838
15839 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15843 "%2$s to %3$s"
15844 msgstr ""
15845 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15846 "de\n"
15847 "%2$s à %3$s"
15848
15849 # à revoir
15850 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15851 msgid "Undefined flex inset"
15852 msgstr "Insert flexible indéfini"
15853
15854 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "The file %1$s already exists.\n"
15858 "\n"
15859 "Do you want to overwrite that file?"
15860 msgstr ""
15861 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15862 "\n"
15863 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15864
15865 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15866 msgid "Overwrite file?"
15867 msgstr "Écraser le fichier ?"
15868
15869 #: src/Exporter.cpp:49
15870 msgid "Overwrite &all"
15871 msgstr "Écraser &tout"
15872
15873 #: src/Exporter.cpp:50
15874 msgid "&Cancel export"
15875 msgstr "&Annuler l'exportation"
15876
15877 #: src/Exporter.cpp:90
15878 msgid "Couldn't copy file"
15879 msgstr "Copie du fichier impossible"
15880
15881 #: src/Exporter.cpp:91
15882 #, c-format
15883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15884 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15885
15886 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15889 msgid "Roman"
15890 msgstr "Romain"
15891
15892 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15895 msgid "Sans Serif"
15896 msgstr "Sans empattement"
15897
15898 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15901 msgid "Typewriter"
15902 msgstr "Chasse fixe"
15903
15904 #: src/Font.cpp:49
15905 msgid "Symbol"
15906 msgstr "Symbole"
15907
15908 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15909 #: src/Font.cpp:66
15910 msgid "Inherit"
15911 msgstr "Hériter"
15912
15913 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15914 msgid "Medium"
15915 msgstr "Maigre"
15916
15917 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15918 msgid "Bold"
15919 msgstr "Grasse"
15920
15921 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15922 msgid "Upright"
15923 msgstr "Droite"
15924
15925 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15926 msgid "Italic"
15927 msgstr "Italique"
15928
15929 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15930 msgid "Slanted"
15931 msgstr "Inclinée"
15932
15933 #: src/Font.cpp:57
15934 msgid "Smallcaps"
15935 msgstr "Petites capitales"
15936
15937 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15938 msgid "Increase"
15939 msgstr "Augmenter"
15940
15941 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15942 msgid "Decrease"
15943 msgstr "Diminuer"
15944
15945 #: src/Font.cpp:66
15946 msgid "Toggle"
15947 msgstr "(Dés)Activer"
15948
15949 #: src/Font.cpp:173
15950 #, c-format
15951 msgid "Emphasis %1$s, "
15952 msgstr "En évidence %1$s, "
15953
15954 #: src/Font.cpp:176
15955 #, c-format
15956 msgid "Underline %1$s, "
15957 msgstr "Souligné %1$s, "
15958
15959 #: src/Font.cpp:179
15960 #, c-format
15961 msgid "Noun %1$s, "
15962 msgstr "Nom propre %1$s, "
15963
15964 #: src/Font.cpp:193
15965 #, c-format
15966 msgid "Language: %1$s, "
15967 msgstr "Langue : %1$s, "
15968
15969 #: src/Font.cpp:196
15970 #, c-format
15971 msgid "  Number %1$s"
15972 msgstr "  Nombre %1$s"
15973
15974 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15975 msgid "Cannot view file"
15976 msgstr "Visualisation du fichier impossible"
15977
15978 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15979 #, c-format
15980 msgid "File does not exist: %1$s"
15981 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15982
15983 #: src/Format.cpp:267
15984 #, c-format
15985 msgid "No information for viewing %1$s"
15986 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15987
15988 #: src/Format.cpp:277
15989 #, c-format
15990 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15991 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15992
15993 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15994 #: src/Format.cpp:383
15995 msgid "Cannot edit file"
15996 msgstr "Édition du fichier impossible"
15997
15998 #: src/Format.cpp:337
15999 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16000 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16001
16002 #: src/Format.cpp:350
16003 #, c-format
16004 msgid "No information for editing %1$s"
16005 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16006
16007 #: src/Format.cpp:361
16008 #, c-format
16009 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16010 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16011
16012 #: src/KeySequence.cpp:166
16013 msgid "   options: "
16014 msgstr "   options : "
16015
16016 #: src/LaTeX.cpp:61
16017 #, c-format
16018 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16019 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16020
16021 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16022 msgid "Running Index Processor."
16023 msgstr "Construction de l'index."
16024
16025 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16026 msgid "Running BibTeX."
16027 msgstr "Exécution de BibTeX."
16028
16029 #: src/LaTeX.cpp:432
16030 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16031 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16032
16033 #: src/LyX.cpp:101
16034 msgid "Could not read configuration file"
16035 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16036
16037 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "Error while reading the configuration file\n"
16041 "%1$s.\n"
16042 "Please check your installation."
16043 msgstr ""
16044 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16045 "%1$s.\n"
16046 "Veuillez vérifier votre installation."
16047
16048 #: src/LyX.cpp:111
16049 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16050 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16051
16052 #: src/LyX.cpp:115
16053 msgid "Done!"
16054 msgstr "Terminé !"
16055
16056 #: src/LyX.cpp:374
16057 #, c-format
16058 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16059 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16060
16061 #: src/LyX.cpp:376
16062 msgid "Cannot remove temporary directory"
16063 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16064
16065 #: src/LyX.cpp:382
16066 #, c-format
16067 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16068 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16069
16070 #: src/LyX.cpp:384
16071 msgid "Unable to remove temporary directory"
16072 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16073
16074 #: src/LyX.cpp:413
16075 #, c-format
16076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16077 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16078
16079 #: src/LyX.cpp:487
16080 msgid "No textclass is found"
16081 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16082
16083 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16084 # textclass->classe
16085 #: src/LyX.cpp:488
16086 msgid ""
16087 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16088 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16089 msgstr ""
16090 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16091 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16092 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16093
16094 #: src/LyX.cpp:492
16095 msgid "&Reconfigure"
16096 msgstr "&Reconfigurer"
16097
16098 #: src/LyX.cpp:493
16099 msgid "&Use Default"
16100 msgstr "&Utiliser défaut"
16101
16102 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16103 msgid "&Exit LyX"
16104 msgstr "&Quitter LyX"
16105
16106 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16107 msgid "LyX: "
16108 msgstr "LyX : "
16109
16110 #: src/LyX.cpp:765
16111 msgid "Could not create temporary directory"
16112 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16113
16114 #: src/LyX.cpp:766
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "Could not create a temporary directory in\n"
16118 "\"%1$s\"\n"
16119 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16120 msgstr ""
16121 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16122 "\"%1$s\"\n"
16123 "Vérifier que ce chemin\n"
16124 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16125
16126 #: src/LyX.cpp:849
16127 msgid "Missing user LyX directory"
16128 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16129
16130 #: src/LyX.cpp:850
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16134 "It is needed to keep your own configuration."
16135 msgstr ""
16136 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16137 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16138
16139 #: src/LyX.cpp:855
16140 msgid "&Create directory"
16141 msgstr "&Créer un répertoire"
16142
16143 #: src/LyX.cpp:857
16144 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16145 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16146
16147 #: src/LyX.cpp:861
16148 #, c-format
16149 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16150 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16151
16152 #: src/LyX.cpp:866
16153 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16154 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16155
16156 #: src/LyX.cpp:938
16157 msgid "List of supported debug flags:"
16158 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16159
16160 #: src/LyX.cpp:942
16161 #, c-format
16162 msgid "Setting debug level to %1$s"
16163 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16164
16165 #: src/LyX.cpp:953
16166 msgid ""
16167 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16168 "Command line switches (case sensitive):\n"
16169 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16170 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16171 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16172 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16173 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16174 "                  select the features to debug.\n"
16175 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16176 "\t-x [--execute] command\n"
16177 "                  where command is a lyx command.\n"
16178 "\t-e [--export] fmt\n"
16179 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16180 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16181 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16182 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16183 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16184 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16185 "\t-version        summarize version and build info\n"
16186 "Check the LyX man page for more details."
16187 msgstr ""
16188 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16189 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16190 "\t-help              message d'aide\n"
16191 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16192 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
16193 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
16194 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16195 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16196 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16197 "\t-x [--execute] commande\n"
16198 "                     où commande est une commande LyX\n"
16199 "\t-e [--export] fmt\n"
16200 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16201 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16202 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
16203 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16204 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
16205 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16206 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
16207 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16208
16209 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16210 msgid "No system directory"
16211 msgstr "Pas de répertoire système"
16212
16213 #: src/LyX.cpp:994
16214 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16215 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16216
16217 #: src/LyX.cpp:1005
16218 msgid "No user directory"
16219 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16220
16221 #: src/LyX.cpp:1006
16222 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16223 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16224
16225 #: src/LyX.cpp:1017
16226 msgid "Incomplete command"
16227 msgstr "Commande incomplète"
16228
16229 #: src/LyX.cpp:1018
16230 msgid "Missing command string after --execute switch"
16231 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16232
16233 #: src/LyX.cpp:1029
16234 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16235 msgstr ""
16236 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16237
16238 #: src/LyX.cpp:1042
16239 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16240 msgstr ""
16241 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16242
16243 #: src/LyX.cpp:1047
16244 msgid "Missing filename for --import"
16245 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16246
16247 #: src/LyXFunc.cpp:114
16248 msgid "Running configure..."
16249 msgstr "Lancement de configure..."
16250
16251 #: src/LyXFunc.cpp:125
16252 msgid "Reloading configuration..."
16253 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16254
16255 #: src/LyXFunc.cpp:131
16256 msgid "System reconfiguration failed"
16257 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16258
16259 #: src/LyXFunc.cpp:132
16260 msgid ""
16261 "The system reconfiguration has failed.\n"
16262 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16263 "Please reconfigure again if needed."
16264 msgstr ""
16265 "La reconfiguration a échoué.\n"
16266 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16267 "fonctionner correctement.\n"
16268 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16269
16270 #: src/LyXFunc.cpp:138
16271 msgid "System reconfigured"
16272 msgstr "Système reconfiguré"
16273
16274 #: src/LyXFunc.cpp:139
16275 msgid ""
16276 "The system has been reconfigured.\n"
16277 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16278 "updated document class specifications."
16279 msgstr ""
16280 "Le système a été reconfiguré.\n"
16281 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16282 "les classes de document mises à jour."
16283
16284 #: src/LyXFunc.cpp:363
16285 msgid "Unknown function."
16286 msgstr "Fonction inconnue"
16287
16288 #: src/LyXFunc.cpp:392
16289 msgid "Nothing to do"
16290 msgstr "Rien à faire"
16291
16292 #: src/LyXFunc.cpp:411
16293 msgid "Unknown action"
16294 msgstr "Action inconnue"
16295
16296 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16297 msgid "Command disabled"
16298 msgstr "Commande désactivée"
16299
16300 #: src/LyXFunc.cpp:424
16301 msgid "Command not allowed without any document open"
16302 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16303
16304 #: src/LyXFunc.cpp:661
16305 msgid "Document is read-only"
16306 msgstr "Document en lecture seule"
16307
16308 #: src/LyXFunc.cpp:670
16309 msgid "This portion of the document is deleted."
16310 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16311
16312 #: src/LyXFunc.cpp:692
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16316 "\n"
16317 "Do you want to save the document?"
16318 msgstr ""
16319 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16320 "\n"
16321 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16322
16323 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16324 msgid "Save changed document?"
16325 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16326
16327 #: src/LyXFunc.cpp:698
16328 #, fuzzy, c-format
16329 msgid ""
16330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16331 "\n"
16332 "Do you want to save the document?"
16333 msgstr ""
16334 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16335 "\n"
16336 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16337
16338 #: src/LyXFunc.cpp:701
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Save new document?"
16341 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16342
16343 #: src/LyXFunc.cpp:716
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "Could not print the document %1$s.\n"
16347 "Check that your printer is set up correctly."
16348 msgstr ""
16349 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16350 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16351
16352 #: src/LyXFunc.cpp:719
16353 msgid "Print document failed"
16354 msgstr "Échec de l'impression du document"
16355
16356 #: src/LyXFunc.cpp:839
16357 #, c-format
16358 msgid ""
16359 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16360 "version of the document %1$s?"
16361 msgstr ""
16362 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
16363 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16364
16365 #: src/LyXFunc.cpp:841
16366 msgid "Revert to saved document?"
16367 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16370 msgid "&Revert"
16371 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16374 msgid "Missing argument"
16375 msgstr "Paramètre manquant"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16378 #, c-format
16379 msgid "Opening help file %1$s..."
16380 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16381
16382 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16383 #, c-format
16384 msgid "Opening child document %1$s..."
16385 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16388 #, c-format
16389 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16390 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16391
16392 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16393 msgid "Unable to save document defaults"
16394 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16395
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16397 msgid "LyX VC: Log Message"
16398 msgstr "LyX CV : Message de log"
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16401 msgid "Directory is not accessible."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16405 #, c-format
16406 msgid "Document %1$s reloaded."
16407 msgstr "Document %1$s rechargé."
16408
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16410 #, c-format
16411 msgid "Could not reload document %1$s"
16412 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16415 msgid "Welcome to LyX!"
16416 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16419 msgid "Converting document to new document class..."
16420 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16421
16422 # Trouver un meilleur exemple !
16423 #: src/LyXRC.cpp:2439
16424 msgid ""
16425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16426 "legal words?"
16427 msgstr ""
16428 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
16429 "drive »."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2444
16432 msgid ""
16433 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16434 "document."
16435 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2448
16438 msgid ""
16439 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16440 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16441 "specified, an internal routine is used."
16442 msgstr ""
16443 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
16444 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
16445 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2456
16448 msgid ""
16449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16450 "automatically by what you type."
16451 msgstr ""
16452 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
16453 "automatiquement par ce que vous tapez."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2460
16456 msgid ""
16457 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16458 "class change."
16459 msgstr ""
16460 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
16461 "réinitialisées après un changement de classe."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2464
16464 msgid ""
16465 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16466 msgstr ""
16467 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
16468 "signifie pas de sauvegarde automatique."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2471
16471 msgid ""
16472 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16473 "the backup file in the same directory as the original file."
16474 msgstr ""
16475 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
16476 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2475
16479 msgid ""
16480 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16481 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16482 msgstr ""
16483 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16484 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2479
16487 msgid ""
16488 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16489 "its global and local bind/ directories."
16490 msgstr ""
16491 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16492 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2483
16495 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16496 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2487
16499 msgid ""
16500 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16501 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16502 msgstr ""
16503 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16504 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2497
16507 msgid ""
16508 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16509 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16510 msgstr ""
16511 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16512 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16513 "le curseur à l'écran."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2501
16516 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16517 msgstr ""
16518 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16519 "mots"
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2505
16522 msgid ""
16523 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16524 "inside."
16525 msgstr ""
16526 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16527 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2516
16530 #, no-c-format
16531 msgid ""
16532 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16533 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16534 msgstr ""
16535 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16536 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2520
16539 msgid ""
16540 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16541 "look in its global and local commands/ directories."
16542 msgstr ""
16543 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16544 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2524
16547 msgid "New documents will be assigned this language."
16548 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2528
16551 msgid "Specify the default paper size."
16552 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2532
16555 msgid ""
16556 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16557 "shown after the change has been made.)"
16558 msgstr ""
16559 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16560 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2536
16563 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16564 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2540
16567 msgid ""
16568 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16569 "LyX was started from."
16570 msgstr ""
16571 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16572 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2545
16575 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16576 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2549
16579 msgid ""
16580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16581 "value selects the directory LyX was started from."
16582 msgstr ""
16583 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
16584 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2553
16587 msgid ""
16588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16589 "recommended for non-English languages."
16590 msgstr ""
16591 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16592 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2560
16595 msgid ""
16596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16599 msgstr ""
16600 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16601 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16602 "makeindex.sh -m $$lang »."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2564
16605 msgid ""
16606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16608 msgstr ""
16609 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16610 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2573
16613 msgid ""
16614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16616 msgstr ""
16617 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
16618 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2577
16621 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16622 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2581
16625 msgid ""
16626 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16627 "document."
16628 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2585
16631 msgid ""
16632 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16633 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2589
16636 msgid ""
16637 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16638 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16639 "name of the second language."
16640 msgstr ""
16641 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
16642 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2593
16645 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16646 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2597
16649 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16650 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2601
16653 msgid ""
16654 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16655 "\\documentclass."
16656 msgstr ""
16657 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16658 "\\documentclass."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2605
16661 msgid ""
16662 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16663 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16664 msgstr ""
16665 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16666 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2609
16669 msgid ""
16670 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16671 "document is the default language."
16672 msgstr ""
16673 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16674 "document est la langue implicite."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2613
16677 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16678 msgstr ""
16679 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16680 "enregistré."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2617
16683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16684 msgstr ""
16685 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16686 "dernière session LyX."
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2621
16689 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16690 msgstr ""
16691 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2625
16694 msgid ""
16695 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16696 "of the document."
16697 msgstr ""
16698 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16699 "celle du document."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2629
16702 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16703 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2634
16706 msgid "The completion popup delay."
16707 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2638
16710 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16711 msgstr ""
16712 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16713 "mathématique."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2642
16716 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16717 msgstr ""
16718 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2646
16721 msgid ""
16722 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16723 msgstr ""
16724 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16725 "de complétion multiple."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2650
16728 msgid ""
16729 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16730 "available."
16731 msgstr ""
16732 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16733 "est disponible."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2654
16736 msgid "The inline completion delay."
16737 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2658
16740 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16741 msgstr ""
16742 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2662
16745 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16746 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2666
16749 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16750 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2670
16753 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2674
16757 #, c-format
16758 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16759 msgstr ""
16760 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16761 "menu Fichier."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2679
16764 msgid ""
16765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16766 "variable. Use the OS native format."
16767 msgstr ""
16768 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16769 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2686
16772 #, fuzzy
16773 msgid ""
16774 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16775 msgstr ""
16776 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
16777 "ispell_francais »."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2690
16780 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16781 msgstr ""
16782 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2694
16785 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16786 msgstr ""
16787 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16788 "numéros."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2698
16791 msgid "Scale the preview size to suit."
16792 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2702
16795 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16796 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2706
16799 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16800 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2710
16803 msgid ""
16804 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16805 "environment variable PRINTER."
16806 msgstr ""
16807 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
16808 "d'environnement PRINTER."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2714
16811 msgid "The option to print only even pages."
16812 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2718
16815 msgid ""
16816 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16817 "the filename of the DVI file to be printed."
16818 msgstr ""
16819 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16820 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2722
16823 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16824 msgstr ""
16825 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16826 "« .ps »."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2726
16829 msgid "The option to print out in landscape."
16830 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2730
16833 msgid "The option to print only odd pages."
16834 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2734
16837 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16838 msgstr ""
16839 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2738
16842 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16843 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2742
16846 msgid "The option to specify paper type."
16847 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2746
16850 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16851 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2750
16854 msgid ""
16855 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16856 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16857 "arguments."
16858 msgstr ""
16859 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16860 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16861 "le nom et les paramètres indiqués."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2754
16864 msgid ""
16865 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16866 "prepended along with the printer name after the spool command."
16867 msgstr ""
16868 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16869 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2758
16872 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16873 msgstr ""
16874 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
16875 "donné."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2762
16878 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16879 msgstr ""
16880 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16881 "imprimante donnée."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2766
16884 msgid ""
16885 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16886 "command."
16887 msgstr ""
16888 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16889 "votre commande d'impression."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2770
16892 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16893 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2778
16896 msgid ""
16897 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16898 msgstr ""
16899 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
16900 "désélectionner pour un mouvement logique."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2782
16903 msgid ""
16904 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16905 "wrong, override the setting here."
16906 msgstr ""
16907 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16908 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2788
16911 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16912 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2797
16915 msgid ""
16916 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16917 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16918 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16919 msgstr ""
16920 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16921 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16922 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16923 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2801
16926 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16927 msgstr ""
16928 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2806
16931 #, no-c-format
16932 msgid ""
16933 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16934 "roughly the same size as on paper."
16935 msgstr ""
16936 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
16937 "peu près la même taille que sur le papier."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2810
16940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16941 msgstr ""
16942 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
16943 "position des fenêtres."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2814
16946 msgid ""
16947 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16948 "\".out\". Only for advanced users."
16949 msgstr ""
16950 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
16951 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2821
16954 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16955 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2825
16958 msgid ""
16959 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16960 "when you quit LyX."
16961 msgstr ""
16962 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
16963 "quitterez LyX."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2829
16966 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2833
16970 msgid ""
16971 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16972 "value selects the directory LyX was started from."
16973 msgstr ""
16974 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
16975 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2843
16978 msgid ""
16979 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16980 "will look in its global and local ui/ directories."
16981 msgstr ""
16982 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16983 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2856
16986 #, fuzzy
16987 msgid ""
16988 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16989 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16990 "may not work with all dictionaries."
16991 msgstr ""
16992 "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. "
16993 "Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16994 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2860
16997 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16998 msgstr ""
16999 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2864
17002 msgid ""
17003 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17004 msgstr ""
17005 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17006 "Windows."
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2871
17009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17010 msgstr ""
17011 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17012 "mettre « -paper »)"
17013
17014 #: src/LyXVC.cpp:100
17015 msgid "Document not saved"
17016 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17017
17018 #: src/LyXVC.cpp:101
17019 msgid "You must save the document before it can be registered."
17020 msgstr ""
17021 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17022 "version."
17023
17024 #: src/LyXVC.cpp:133
17025 msgid "LyX VC: Initial description"
17026 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17027
17028 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17029 msgid "(no initial description)"
17030 msgstr "(pas de description initiale)"
17031
17032 #: src/LyXVC.cpp:154
17033 msgid "(no log message)"
17034 msgstr "(aucun message de log)"
17035
17036 #: src/LyXVC.cpp:178
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17040 "changes.\n"
17041 "\n"
17042 "Do you want to revert to the older version?"
17043 msgstr ""
17044 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17045 "les modifications.\n"
17046 "\n"
17047 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17048
17049 #: src/LyXVC.cpp:181
17050 msgid "Revert to stored version of document?"
17051 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17052
17053 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17054 msgid "Senseless with this layout!"
17055 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17056
17057 #: src/Paragraph.cpp:1651
17058 msgid "Alignment not permitted"
17059 msgstr "Alignement non autorisé"
17060
17061 #: src/Paragraph.cpp:1652
17062 msgid ""
17063 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17064 "Setting to default."
17065 msgstr ""
17066 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17067 "précédemment.\n"
17068 "Utilise l'alignement implicite."
17069
17070 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17072 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17073 msgid "LyX Warning: "
17074 msgstr "Avertissement LyX : "
17075
17076 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17077 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17078 msgid "uncodable character"
17079 msgstr "caractère incodable"
17080
17081 #: src/Paragraph.cpp:2522
17082 msgid "Memory problem"
17083 msgstr "Problème mémoire"
17084
17085 #: src/Paragraph.cpp:2522
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Paragraph not properly initialized"
17088 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17089
17090 #: src/SpellBase.cpp:51
17091 msgid "Native OS API not yet supported."
17092 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17093
17094 #: src/Text.cpp:146
17095 msgid "Unknown Inset"
17096 msgstr "Insert inconnu"
17097
17098 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17099 msgid "Change tracking error"
17100 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17101
17102 #: src/Text.cpp:220
17103 #, c-format
17104 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17105 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17106
17107 #: src/Text.cpp:233
17108 #, c-format
17109 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17110 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17111
17112 #: src/Text.cpp:240
17113 msgid "Unknown token"
17114 msgstr "Élément inconnu"
17115
17116 #: src/Text.cpp:523
17117 msgid ""
17118 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17119 "Tutorial."
17120 msgstr ""
17121 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17122 "d'Apprentissage."
17123
17124 #: src/Text.cpp:534
17125 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17126 msgstr ""
17127 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17128 "d'Apprentissage."
17129
17130 #: src/Text.cpp:1344
17131 msgid "[Change Tracking] "
17132 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17133
17134 #: src/Text.cpp:1350
17135 msgid "Change: "
17136 msgstr "Modification : "
17137
17138 #: src/Text.cpp:1354
17139 msgid " at "
17140 msgstr " le "
17141
17142 #: src/Text.cpp:1364
17143 #, c-format
17144 msgid "Font: %1$s"
17145 msgstr "Police : %1$s"
17146
17147 #: src/Text.cpp:1369
17148 #, c-format
17149 msgid ", Depth: %1$d"
17150 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17151
17152 #: src/Text.cpp:1375
17153 msgid ", Spacing: "
17154 msgstr ", Espacement : "
17155
17156 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17157 msgid "OneHalf"
17158 msgstr "Un et Demi"
17159
17160 #: src/Text.cpp:1387
17161 msgid "Other ("
17162 msgstr "Autre ("
17163
17164 #: src/Text.cpp:1396
17165 msgid ", Inset: "
17166 msgstr ", Insert : "
17167
17168 #: src/Text.cpp:1397
17169 msgid ", Paragraph: "
17170 msgstr ", Paragraphe : "
17171
17172 #: src/Text.cpp:1398
17173 msgid ", Id: "
17174 msgstr ", Identifiant : "
17175
17176 #: src/Text.cpp:1399
17177 msgid ", Position: "
17178 msgstr ", Position : "
17179
17180 #: src/Text.cpp:1405
17181 msgid ", Char: 0x"
17182 msgstr ", Char: 0x"
17183
17184 #: src/Text.cpp:1407
17185 msgid ", Boundary: "
17186 msgstr ", Frontière : "
17187
17188 #: src/Text2.cpp:388
17189 msgid "No font change defined."
17190 msgstr "Aucune modification de police définie."
17191
17192 #: src/Text2.cpp:428
17193 msgid "Nothing to index!"
17194 msgstr "Rien à faire !"
17195
17196 #: src/Text2.cpp:430
17197 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17198 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17199
17200 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17201 msgid "Math editor mode"
17202 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17203
17204 #: src/Text3.cpp:192
17205 msgid "No valid math formula"
17206 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17207
17208 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Already in regexp mode"
17211 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
17212
17213 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Regexp editor mode"
17216 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17217
17218 #: src/Text3.cpp:844
17219 msgid "Unknown spacing argument: "
17220 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17221
17222 #: src/Text3.cpp:1122
17223 msgid "Layout "
17224 msgstr "Environnement "
17225
17226 #: src/Text3.cpp:1123
17227 msgid " not known"
17228 msgstr " inconnu"
17229
17230 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17231 msgid "Character set"
17232 msgstr "Encodage"
17233
17234 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17235 msgid "Paragraph layout set"
17236 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17237
17238 #: src/TextClass.cpp:139
17239 msgid "Plain Layout"
17240 msgstr "Format ordinaire"
17241
17242 #: src/TextClass.cpp:637
17243 msgid "Missing File"
17244 msgstr "Fichier manquant"
17245
17246 #: src/TextClass.cpp:638
17247 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17248 msgstr ""
17249 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17250
17251 #: src/TextClass.cpp:641
17252 msgid "Corrupt File"
17253 msgstr "Fichier corrompu"
17254
17255 #: src/TextClass.cpp:642
17256 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17257 msgstr ""
17258 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17259
17260 #: src/Thesaurus.cpp:70
17261 msgid "Thesaurus failure"
17262 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
17263
17264 #: src/Thesaurus.cpp:71
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17268 "\n"
17269 "%1$s."
17270 msgstr ""
17271 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17272 "\n"
17273 "%1$s."
17274
17275 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17276 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17277 msgid "Revision control error."
17278 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17279
17280 #: src/VCBackend.cpp:57
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Some problem occured while running the command:\n"
17284 "'%1$s'."
17285 msgstr ""
17286 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
17287 "'%1$s'."
17288
17289 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17290 msgid "Error: Could not generate logfile."
17291 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
17292
17293 #: src/VCBackend.cpp:536
17294 msgid ""
17295 "Error when commiting to repository.\n"
17296 "You have to manually resolve the problem.\n"
17297 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17298 msgstr ""
17299 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
17300 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
17301 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
17302
17303 #: src/VCBackend.cpp:598
17304 msgid ""
17305 "Error when acquiring write lock.\n"
17306 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17307 "Check also the access to the repository."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/VCBackend.cpp:603
17311 msgid ""
17312 "Error when releasing write lock.\n"
17313 "Check the access to the repository."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/VCBackend.cpp:624
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "Error when updating from repository.\n"
17320 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17321 "'%1$s'.\n"
17322 "\n"
17323 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17324 msgstr ""
17325 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
17326 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
17327 "'%1$s'\n"
17328 "\n"
17329 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
17330
17331 #: src/VSpace.cpp:472
17332 msgid "Default skip"
17333 msgstr "Implicite"
17334
17335 #: src/VSpace.cpp:475
17336 msgid "Small skip"
17337 msgstr "Petit"
17338
17339 #: src/VSpace.cpp:478
17340 msgid "Medium skip"
17341 msgstr "Moyen"
17342
17343 #: src/VSpace.cpp:481
17344 msgid "Big skip"
17345 msgstr "Grand"
17346
17347 #: src/VSpace.cpp:484
17348 msgid "Vertical fill"
17349 msgstr "Ressort vertical"
17350
17351 #: src/VSpace.cpp:491
17352 msgid "protected"
17353 msgstr "protégé"
17354
17355 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17359 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17360 msgstr ""
17361 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17362 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
17363 "modifications ?"
17364
17365 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17366 msgid "Reload saved document?"
17367 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17368
17369 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17370 msgid "&Reload"
17371 msgstr "&Recharger"
17372
17373 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17374 msgid "&Keep Changes"
17375 msgstr "&Garder les modifs."
17376
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17378 #, c-format
17379 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17380 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17381
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17383 msgid "File not readable!"
17384 msgstr "Fichier illisible !"
17385
17386 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17390 "\n"
17391 "Do you want to create a new document?"
17392 msgstr ""
17393 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17394 "\n"
17395 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17396
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17398 msgid "Create new document?"
17399 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17400
17401 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17402 msgid "&Create"
17403 msgstr "&Créer"
17404
17405 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The specified document template\n"
17409 "%1$s\n"
17410 "could not be read."
17411 msgstr ""
17412 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17413 "%1$s\n"
17414 "n'a pas pu être ouvert."
17415
17416 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17417 msgid "Could not read template"
17418 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17421 msgid "Standard[[Bullets]]"
17422 msgstr "Standard"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17425 msgid "Maths"
17426 msgstr "Maths"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17429 msgid "Dings 1"
17430 msgstr "Dings 1"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17433 msgid "Dings 2"
17434 msgstr "Dings 2"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17437 msgid "Dings 3"
17438 msgstr "Dings 3"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17441 msgid "Dings 4"
17442 msgstr "Dings 4"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17445 msgid "Directories"
17446 msgstr "Répertoires"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Nothing to search"
17451 msgstr "Rien à faire"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Find LyX Dialog"
17456 msgstr "&Suivant"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17459 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17460 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17463 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17464 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17467 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17468 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid ""
17473 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17474 "1995--%1$s LyX Team"
17475 msgstr ""
17476 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17477 "Équipe LyX 1995-2008"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17480 msgid ""
17481 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17482 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17483 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17484 "any later version."
17485 msgstr ""
17486 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17487 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
17488 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
17489 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17492 msgid ""
17493 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17497 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17498 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17499 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17500 msgstr ""
17501 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17502 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17503 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17504 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17505 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17506 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17507 "MA 02139, USA."
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17510 #, fuzzy
17511 msgid "not released yet"
17512 msgstr "Augmenter la profondeur"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid ""
17517 "LyX Version %1$s\n"
17518 "(%2$s)"
17519 msgstr "LyX Version "
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17522 msgid "Library directory: "
17523 msgstr "Répertoire système : "
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17526 msgid "User directory: "
17527 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17531 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17532 #, c-format
17533 msgid "LyX: %1$s"
17534 msgstr "LyX : %1$s"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17537 msgid "About %1"
17538 msgstr "À propos de %1"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17542 msgid "Preferences"
17543 msgstr "Préférences"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17546 msgid "Reconfigure"
17547 msgstr "Reconfigurer"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17550 msgid "Quit %1"
17551 msgstr "Quitter %1"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17554 msgid "Exiting."
17555 msgstr "Quitte."
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17558 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17559 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17562 #, c-format
17563 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17564 msgstr ""
17565 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17566 "être redéfinie"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17569 msgid "The current document was closed."
17570 msgstr "Le document courant était fermé."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17573 msgid ""
17574 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17575 "documents and exit.\n"
17576 "\n"
17577 "Exception: "
17578 msgstr ""
17579 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17580 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17581 "\n"
17582 "Exception : "
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17586 msgid "Software exception Detected"
17587 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17590 msgid ""
17591 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17592 "unsaved documents and exit."
17593 msgstr ""
17594 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17595 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17598 msgid "Could not find UI definition file"
17599 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17602 msgid "Bibliography Entry Settings"
17603 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17606 msgid "BibTeX Bibliography"
17607 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17615 msgid "Documents|#o#O"
17616 msgstr "Documents|#D"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17619 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17620 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17623 msgid "Select a BibTeX database to add"
17624 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17627 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17628 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17631 msgid "Select a BibTeX style"
17632 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17635 msgid "No frame"
17636 msgstr "Aucun cadre tracé"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17639 msgid "Simple rectangular frame"
17640 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17643 msgid "Oval frame, thin"
17644 msgstr "Cadre oval, fin"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17647 msgid "Oval frame, thick"
17648 msgstr "Cadre oval, épais"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17651 msgid "Drop shadow"
17652 msgstr "Ombre en relief"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17655 msgid "Shaded background"
17656 msgstr "Fond ombré"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17659 msgid "Double rectangular frame"
17660 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17663 msgid "Height"
17664 msgstr "Hauteur"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17667 msgid "Depth"
17668 msgstr "Profondeur"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17671 msgid "Total Height"
17672 msgstr "Hauteur totale"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17675 msgid "Width"
17676 msgstr "Largeur"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17679 msgid "Box Settings"
17680 msgstr "Paramètres de boîte"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17683 msgid "Branch Settings"
17684 msgstr "Paramètres de branche"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17687 msgid "Activated"
17688 msgstr "Activées"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17691 msgid "Color"
17692 msgstr "Couleurs"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17696 msgid "Yes"
17697 msgstr "Oui"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17700 msgid "No"
17701 msgstr "Non"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17704 msgid "Merge Changes"
17705 msgstr "Fusionner les modifications"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "Change by %1$s\n"
17711 "\n"
17712 msgstr ""
17713 "Modifié par %1$s\n"
17714 "\n"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17717 #, c-format
17718 msgid "Change made at %1$s\n"
17719 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17726 msgid "No change"
17727 msgstr "Inchangé"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17730 msgid "Small Caps"
17731 msgstr "Petites capitales"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17738 msgid "Reset"
17739 msgstr "RàZ"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17742 msgid "Underbar"
17743 msgstr "Souligné"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17746 msgid "Noun"
17747 msgstr "Nom propre"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17750 msgid "No color"
17751 msgstr "Pas de couleur"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17754 msgid "Black"
17755 msgstr "Noir"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17758 msgid "White"
17759 msgstr "Blanc"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17762 msgid "Red"
17763 msgstr "Rouge"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17766 msgid "Green"
17767 msgstr "Vert"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17770 msgid "Blue"
17771 msgstr "Bleu"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17774 msgid "Cyan"
17775 msgstr "Cyan"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17778 msgid "Magenta"
17779 msgstr "Magenta"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17782 msgid "Yellow"
17783 msgstr "Jaune"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17786 msgid "Text Style"
17787 msgstr "Style de texte"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17790 msgid "Keys"
17791 msgstr "Clés"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17794 msgid "LinkBack PDF"
17795 msgstr "LinkBack PDF"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17798 msgid "PDF"
17799 msgstr "PDF"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17802 msgid "pasted"
17803 msgstr "collé"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17806 #, c-format
17807 msgid "%1$s Files"
17808 msgstr "Fichiers %1$s"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17811 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17812 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17818 msgid "Canceled."
17819 msgstr "Annulé."
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17822 msgid "Overwrite external file?"
17823 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17826 #, c-format
17827 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17828 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17831 #, fuzzy
17832 msgid "List of previous commands"
17833 msgstr "Commande précédente"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17836 msgid "Next command"
17837 msgstr "Commande suivante"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17840 msgid "big[[delimiter size]]"
17841 msgstr "big"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17844 msgid "Big[[delimiter size]]"
17845 msgstr "Big"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17848 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17849 msgstr "bigg"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17852 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17853 msgstr "Bigg"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17856 msgid "Math Delimiter"
17857 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17861 msgid "(None)"
17862 msgstr "(Aucun)"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17865 msgid "Variable"
17866 msgstr "Variable"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17869 msgid "Computer Modern Roman"
17870 msgstr "Computer Modern Roman"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17873 msgid "Latin Modern Roman"
17874 msgstr "Latin Modern Roman"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17877 msgid "AE (Almost European)"
17878 msgstr "AE (Almost European)"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17881 msgid "Times Roman"
17882 msgstr "Times Roman"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17885 msgid "Palatino"
17886 msgstr "Palatino"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17889 msgid "Bitstream Charter"
17890 msgstr "Bitstream Charter"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17893 msgid "New Century Schoolbook"
17894 msgstr "New Century Schoolbook"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17897 msgid "Bookman"
17898 msgstr "Bookman"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17901 msgid "Utopia"
17902 msgstr "Utopia"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17905 msgid "Bera Serif"
17906 msgstr "Bera Serif"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17909 msgid "Concrete Roman"
17910 msgstr "Concrete Roman"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17913 msgid "Zapf Chancery"
17914 msgstr "Zapf Chancery"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17917 msgid "Computer Modern Sans"
17918 msgstr "Computer Modern Sans"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17921 msgid "Latin Modern Sans"
17922 msgstr "Latin Modern Sans"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17925 msgid "Helvetica"
17926 msgstr "Helvetica"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17929 msgid "Avant Garde"
17930 msgstr "Avant Garde"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17933 msgid "Bera Sans"
17934 msgstr "Bera Sans"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17937 msgid "CM Bright"
17938 msgstr "CM Bright"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17941 msgid "Computer Modern Typewriter"
17942 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17945 msgid "Latin Modern Typewriter"
17946 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17949 msgid "Courier"
17950 msgstr "Courier"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17953 msgid "Bera Mono"
17954 msgstr "Bera Mono"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17957 msgid "LuxiMono"
17958 msgstr "LuxiMono"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17961 msgid "CM Typewriter Light"
17962 msgstr "CM chasse fixe léger"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17965 msgid "Page"
17966 msgstr "Page"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17969 msgid "Module not found!"
17970 msgstr "Module introuvable !"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17973 msgid "Document Settings"
17974 msgstr "Paramètres du document"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17978 msgid ""
17979 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17980 msgstr ""
17981 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
17982 "paramètres disponibles."
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17985 msgid "Length"
17986 msgstr "Valeur"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17990 msgid " (not installed)"
17991 msgstr " (pas installé)"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17994 msgid "10"
17995 msgstr "10"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17998 msgid "11"
17999 msgstr "11"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18002 msgid "12"
18003 msgstr "12"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18006 msgid "empty"
18007 msgstr "vide"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18010 msgid "plain"
18011 msgstr "ordinaire"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18014 msgid "headings"
18015 msgstr "en-têtes"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18018 msgid "fancy"
18019 msgstr "sophistiquée"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18022 msgid "B3"
18023 msgstr "B3"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18026 msgid "B4"
18027 msgstr "B4"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18030 msgid "Language Default (no inputenc)"
18031 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18034 msgid "``text''"
18035 msgstr "“texte”"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18038 msgid "''text''"
18039 msgstr "”texte”"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18042 msgid ",,text``"
18043 msgstr "„texte“"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18046 msgid ",,text''"
18047 msgstr "„texte”"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18050 msgid "<<text>>"
18051 msgstr "«texte»"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18054 msgid ">>text<<"
18055 msgstr "»texte«"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18058 msgid "Numbered"
18059 msgstr "Numéroté"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18062 msgid "Appears in TOC"
18063 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18066 msgid "Author-year"
18067 msgstr "Auteur-année"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18070 msgid "Numerical"
18071 msgstr "Numéroté"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18074 #, c-format
18075 msgid "Unavailable: %1$s"
18076 msgstr "Indisponible : %1$s"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18079 msgid "Document Class"
18080 msgstr "Classe de document"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18083 msgid "Modules"
18084 msgstr "Modules"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18087 msgid "Text Layout"
18088 msgstr "Format du texte"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18091 msgid "Page Margins"
18092 msgstr "Marges"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18095 msgid "Numbering & TOC"
18096 msgstr "Numérotation & TdM"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18099 msgid "PDF Properties"
18100 msgstr "Propriété du PDF"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18103 msgid "Math Options"
18104 msgstr "Options mode math."
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18107 msgid "Float Placement"
18108 msgstr "Placement des flottants"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18111 msgid "Bullets"
18112 msgstr "Puces"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18115 msgid "Branches"
18116 msgstr "Branches"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18120 msgid "LaTeX Preamble"
18121 msgstr "Préambule LaTeX"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18124 msgid "Layouts|#o#O"
18125 msgstr "Format|#t#T"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18128 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18129 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18133 msgid "Local layout file"
18134 msgstr "Fichier de format local"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18137 msgid ""
18138 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18139 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18140 "document may not work with this layout if you do not\n"
18141 "keep the layout file in the document directory."
18142 msgstr ""
18143 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18144 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18145 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18146 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18147 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18150 msgid "&Set Layout"
18151 msgstr "&Sélectionner le format"
18152
18153 # Format du texte
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18157 msgid "Error"
18158 msgstr "Erreur"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18161 msgid "Unable to read local layout file."
18162 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18165 msgid "Select master document"
18166 msgstr "Sélectionner le document maître"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18169 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18170 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18174 msgid "Unapplied changes"
18175 msgstr "Modifications non appliquées"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18179 msgid ""
18180 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18181 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18182 msgstr ""
18183 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18184 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18188 msgid "&Dismiss"
18189 msgstr "Aban&donner"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18193 msgid "Unable to set document class."
18194 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18197 #, c-format
18198 msgid "%1$s, %2$s"
18199 msgstr "%1$s, %2$s"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18202 #, c-format
18203 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18204 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18207 msgid "Module provided by document class."
18208 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18211 #, c-format
18212 msgid "Package(s) required: %1$s."
18213 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18216 msgid "or"
18217 msgstr "ou"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18220 #, c-format
18221 msgid "Module required: %1$s."
18222 msgstr "Module requis : %1$s."
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18225 #, c-format
18226 msgid "Modules excluded: %1$s."
18227 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18230 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18231 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18234 msgid "[No options predefined]"
18235 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18238 msgid "Can't set layout!"
18239 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18242 #, c-format
18243 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18244 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18247 msgid "Not Found"
18248 msgstr "Introuvable"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18251 msgid "Assigned master does not include this file"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "You must include this file in the document\n"
18258 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18259 "feature."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Could not load master"
18265 msgstr "Chargement de la classe impossible"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18268 #, fuzzy, c-format
18269 msgid ""
18270 "The master document '%1$s'\n"
18271 "could not be loaded."
18272 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18275 msgid "TeX Code Settings"
18276 msgstr "Paramètres de code TeX"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18279 msgid "Error List"
18280 msgstr "Liste des erreurs"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18283 #, c-format
18284 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18285 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18288 msgid "Top left"
18289 msgstr "Haut gauche"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18292 msgid "Bottom left"
18293 msgstr "Bas gauche"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18296 msgid "Baseline left"
18297 msgstr "Ligne de base gauche"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18300 msgid "Top center"
18301 msgstr "Haut centre"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18304 msgid "Bottom center"
18305 msgstr "Bas centre"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18308 msgid "Baseline center"
18309 msgstr "Ligne de Base Centre"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18312 msgid "Top right"
18313 msgstr "Haut droite"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18316 msgid "Bottom right"
18317 msgstr "Bas Droite"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18320 msgid "Baseline right"
18321 msgstr "Ligne de base droite"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18324 msgid "External Material"
18325 msgstr "Objet externe"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18328 msgid "Scale%"
18329 msgstr "Échelle%"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18332 msgid "Select external file"
18333 msgstr "Choisir le fichier externe"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18336 msgid "Float Settings"
18337 msgstr "Paramètres de flottant"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18340 #, fuzzy
18341 msgid "automatically"
18342 msgstr "Aide automatique"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18345 msgid "Graphics"
18346 msgstr "Graphique"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18349 msgid "Dissolve previous group?"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18356 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18357 "because this graphic was its only member.\n"
18358 "How do you want to proceed?"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18362 #, c-format
18363 msgid "Stick with group '%1$s'"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18367 #, c-format
18368 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18375 "the group will be dissolved,\n"
18376 "because this graphic was its only member.\n"
18377 "How do you want to proceed?"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18381 #, c-format
18382 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18386 msgid "Enter unique group name:"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Group already defined!"
18392 msgstr "Aucune action définie !"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18395 #, c-format
18396 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18400 msgid "Select graphics file"
18401 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18404 msgid "Clipart|#C#c"
18405 msgstr "Clipart|#C"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18408 msgid "Horizontal Space Settings"
18409 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18412 msgid ""
18413 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18414 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18415 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18416 msgstr ""
18417 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
18418 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
18419 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18422 msgid "Thin space"
18423 msgstr "Espace fine"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Medium space"
18428 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Thick space"
18433 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18436 msgid "Negative thin space"
18437 msgstr "Espace fine négative"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Negative medium space"
18442 msgstr "Espace fine négative"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Negative thick space"
18447 msgstr "Espace fine négative"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18450 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18451 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18454 msgid "Quad (1 em)"
18455 msgstr "Cadratin (1 em)"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18458 msgid "Double Quad (2 em)"
18459 msgstr "Double cadratin (2 em)"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18462 msgid "Inter-word space"
18463 msgstr "Espace entre mots"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18466 msgid "Horizontal Fill"
18467 msgstr "Ressort horizontal"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18470 msgid "Hyperlink"
18471 msgstr "Hyperlien"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18474 msgid "Child Document"
18475 msgstr "Sous-document"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18480 msgid ""
18481 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18482 msgstr ""
18483 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
18484 "paramètres disponibles."
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18487 msgid "Select document to include"
18488 msgstr "Choisir le sous-document"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18491 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18492 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18495 msgid "unknown"
18496 msgstr "inconnu"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18499 msgid "shortcut"
18500 msgstr "raccourci"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18503 msgid "shortcuts"
18504 msgstr "raccourcis"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18507 msgid "lyxrc"
18508 msgstr "lyxrc"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18511 msgid "package"
18512 msgstr "package"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18515 msgid "textclass"
18516 msgstr "textclass"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18519 msgid "menu"
18520 msgstr "menu"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18523 msgid "icon"
18524 msgstr "icon"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18527 msgid "buffer"
18528 msgstr "buffer"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18531 msgid "Shift-"
18532 msgstr "Maj-"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18535 msgid "Control-"
18536 msgstr "Control-"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18539 msgid "Option-"
18540 msgstr "Option-"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18543 msgid "Command-"
18544 msgstr "Command-"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18547 msgid "Label"
18548 msgstr "Étiquette"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18551 msgid "No language"
18552 msgstr "Pas de language"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18555 msgid "Program Listing Settings"
18556 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18559 msgid "No dialect"
18560 msgstr "Pas de dialecte"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18563 msgid "LaTeX Log"
18564 msgstr "Fichier log LaTeX"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18567 msgid "Literate Programming Build Log"
18568 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18571 msgid "lyx2lyx Error Log"
18572 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18575 msgid "Version Control Log"
18576 msgstr "Historique du contrôle de version"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18579 msgid "No LaTeX log file found."
18580 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18583 msgid "No literate programming build log file found."
18584 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18587 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18588 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18591 msgid "No version control log file found."
18592 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18595 msgid "Math Matrix"
18596 msgstr "Matrice mathématique"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18599 msgid "Nomenclature"
18600 msgstr "Glossaire"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18603 msgid "Note Settings"
18604 msgstr "Paramètres de note"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18607 msgid "Paragraph Settings"
18608 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18611 msgid ""
18612 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18613 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18614 "\n"
18615 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18616 "the items is used."
18617 msgstr ""
18618 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
18619 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
18620 "comme Liste et Description.\n"
18621 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
18622 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18625 msgid "System files|#S#s"
18626 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18629 msgid "User files|#U#u"
18630 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18631
18632 # ou ergonomie ?
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18634 msgid "Look & Feel"
18635 msgstr "Apparence"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18638 msgid "Language Settings"
18639 msgstr "Paramètres de Langue"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18642 msgid "Output"
18643 msgstr "Sortie"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18646 msgid "File Handling"
18647 msgstr "Gestion des fichiers"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18650 msgid "Date format"
18651 msgstr "Format de la date"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18654 msgid "Keyboard/Mouse"
18655 msgstr "Clavier/Souris"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18658 msgid "Input Completion"
18659 msgstr "Complétion de saisie"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18662 msgid "Screen fonts"
18663 msgstr "Polices d'Écran"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18666 msgid "Colors"
18667 msgstr "Couleurs"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18670 msgid "Paths"
18671 msgstr "Répertoires"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18674 msgid "Select directory for example files"
18675 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18678 msgid "Select a document templates directory"
18679 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18682 msgid "Select a temporary directory"
18683 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18686 msgid "Select a backups directory"
18687 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18690 msgid "Select a document directory"
18691 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18694 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18699 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18703 msgid "Spellchecker"
18704 msgstr "Correcteur Orthographique"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18707 msgid "Converters"
18708 msgstr "Convertisseurs"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18711 msgid "File formats"
18712 msgstr "Formats de fichier"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18715 msgid "Format in use"
18716 msgstr "Format utilisé"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18720 msgstr ""
18721 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18722 "le convertisseur."
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18725 msgid "LyX needs to be restarted!"
18726 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18729 msgid ""
18730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18731 "restart."
18732 msgstr ""
18733 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18734 "qu'après un redémarrage de LyX."
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18737 msgid "Printer"
18738 msgstr "Imprimante"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18741 msgid "User interface"
18742 msgstr "Interface utilisateur"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18745 msgid "Control"
18746 msgstr "Contrôle"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18749 msgid "Shortcuts"
18750 msgstr "Raccourcis"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18753 msgid "Function"
18754 msgstr "Fonction"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18757 msgid "Shortcut"
18758 msgstr "Raccourci"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18761 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18762 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18765 msgid "Mathematical Symbols"
18766 msgstr "Symboles mathématiques"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18769 msgid "Document and Window"
18770 msgstr "Document et fenêtre"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18773 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18774 msgstr "Polices, formats et classes"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18777 msgid "System and Miscellaneous"
18778 msgstr "Système et divers"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18781 msgid "Res&tore"
18782 msgstr "&Restaurer"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18787 msgid "Failed to create shortcut"
18788 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18791 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18792 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18795 msgid "Invalid or empty key sequence"
18796 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18802 "%2$s"
18803 msgstr ""
18804 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18805 "%2$s"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18811 "%2$s\n"
18812 "You need to remove that binding before creating a new one."
18813 msgstr ""
18814 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18815 "%2$s\n"
18816 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18820 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18823 msgid "Identity"
18824 msgstr "Identité"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18827 msgid "Choose bind file"
18828 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18832 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18835 msgid "Choose UI file"
18836 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18840 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18843 msgid "Choose keyboard map"
18844 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18848 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18851 msgid "Choose personal dictionary"
18852 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18855 msgid "*.pws"
18856 msgstr "*.pws"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18859 msgid "Print Document"
18860 msgstr "Imprimer le document"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18863 msgid "Print to file"
18864 msgstr "Imprimer vers"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18867 msgid "PostScript files (*.ps)"
18868 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18871 msgid "Cross-reference"
18872 msgstr "Référence croisée"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18875 msgid "&Go Back"
18876 msgstr "&Revenir"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18879 msgid "Jump back"
18880 msgstr "Revient en arrière"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18883 msgid "Jump to label"
18884 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18887 msgid "Find and Replace"
18888 msgstr "Rechercher et remplacer"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18891 msgid "Send Document to Command"
18892 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18895 msgid "Show File"
18896 msgstr "Afficher le fichier"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18899 msgid "Error -> Cannot load file!"
18900 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18903 msgid "Spellchecker error"
18904 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18907 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18908 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18911 msgid ""
18912 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18913 "Maybe it has been killed."
18914 msgstr ""
18915 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18916 "Il a peut-être été tué."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18919 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18920 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18923 msgid "The spellchecker has failed"
18924 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18927 #, c-format
18928 msgid "%1$d words checked."
18929 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18932 msgid "One word checked."
18933 msgstr "Un mot vérifié."
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18936 msgid "Spelling check completed"
18937 msgstr "Correction orthographique terminée"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18940 msgid "Basic Latin"
18941 msgstr "Latin de base"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18944 msgid "Latin-1 Supplement"
18945 msgstr "Supplément Latin-1"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18948 msgid "Latin Extended-A"
18949 msgstr "Latin étendu A"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18952 msgid "Latin Extended-B"
18953 msgstr "Latin étendu B"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18956 msgid "IPA Extensions"
18957 msgstr "Alphabet phonétique international"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18960 msgid "Spacing Modifier Letters"
18961 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18964 msgid "Combining Diacritical Marks"
18965 msgstr "Diacritiques"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18968 msgid "Cyrillic"
18969 msgstr "Cyrillique"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18972 msgid "Arabic"
18973 msgstr "Arabe"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18976 msgid "Devanagari"
18977 msgstr "Dévanâgarî"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18980 msgid "Bengali"
18981 msgstr "Bengali"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18984 msgid "Gurmukhi"
18985 msgstr "Gourmoukhî"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18988 msgid "Gujarati"
18989 msgstr "Goudjarati"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18992 msgid "Oriya"
18993 msgstr "Oriya"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18996 msgid "Tamil"
18997 msgstr "Tamoul"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19000 msgid "Telugu"
19001 msgstr "Télougou"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19004 msgid "Kannada"
19005 msgstr "Kannara"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19008 msgid "Malayalam"
19009 msgstr "Malayalam"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19012 msgid "Lao"
19013 msgstr "Lao"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19016 msgid "Tibetan"
19017 msgstr "Tibétain"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19020 msgid "Georgian"
19021 msgstr "Géorgien"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19024 msgid "Hangul Jamo"
19025 msgstr "Jamos hangûl"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19028 msgid "Phonetic Extensions"
19029 msgstr "Supplément phonétique"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19032 msgid "Latin Extended Additional"
19033 msgstr "Latin étendu additionnel"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19036 msgid "Greek Extended"
19037 msgstr "Grec étendu"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19040 msgid "General Punctuation"
19041 msgstr "Ponctuation générale"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19044 msgid "Superscripts and Subscripts"
19045 msgstr "Exposant et indices"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19048 msgid "Currency Symbols"
19049 msgstr "Symboles monétaires"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19052 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19053 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19056 msgid "Letterlike Symbols"
19057 msgstr "Symboles de type lettre"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19060 msgid "Number Forms"
19061 msgstr "Formes numérales"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19064 msgid "Mathematical Operators"
19065 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19068 msgid "Miscellaneous Technical"
19069 msgstr "Signes techniques divers"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19072 msgid "Control Pictures"
19073 msgstr "Pictogrammes de commande"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19076 msgid "Optical Character Recognition"
19077 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19080 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19081 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19084 msgid "Box Drawing"
19085 msgstr "Filets"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19088 msgid "Block Elements"
19089 msgstr "Pavés"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19092 msgid "Geometric Shapes"
19093 msgstr "Formes géométriques"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19096 msgid "Miscellaneous Symbols"
19097 msgstr "Symboles divers"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19100 msgid "Dingbats"
19101 msgstr "Casseau"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19105 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19109 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19112 msgid "Hiragana"
19113 msgstr "Hiragana"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19116 msgid "Katakana"
19117 msgstr "Katakana"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19120 msgid "Bopomofo"
19121 msgstr "Bopomofo"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19124 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19125 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19126
19127 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19129 msgid "Kanbun"
19130 msgstr "Kanbuon"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19133 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19134 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19137 msgid "CJK Compatibility"
19138 msgstr "Compatibilité CJC"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19141 msgid "CJK Unified Ideographs"
19142 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19145 msgid "Hangul Syllables"
19146 msgstr "Syllabes hangûl"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19149 msgid "High Surrogates"
19150 msgstr "Demi-zone haute"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19153 msgid "Private Use High Surrogates"
19154 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19157 msgid "Low Surrogates"
19158 msgstr "Demi-zone basse"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19161 msgid "Private Use Area"
19162 msgstr "Zone à usage privé"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19165 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19166 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19169 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19170 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19173 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19174 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19177 msgid "Combining Half Marks"
19178 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19181 msgid "CJK Compatibility Forms"
19182 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19185 msgid "Small Form Variants"
19186 msgstr "Petites variantes de forme"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19189 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19190 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19193 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19194 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19197 msgid "Specials"
19198 msgstr "Caractères spéciaux"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19201 msgid "Linear B Syllabary"
19202 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19205 msgid "Linear B Ideograms"
19206 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19209 msgid "Aegean Numbers"
19210 msgstr "Nombres égéens"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19213 msgid "Ancient Greek Numbers"
19214 msgstr "Nombres grecs anciens"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19217 msgid "Old Italic"
19218 msgstr "Alphabet italique"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19221 msgid "Gothic"
19222 msgstr "Gotique"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19225 msgid "Ugaritic"
19226 msgstr "Ougaritique"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19229 msgid "Old Persian"
19230 msgstr "Vieux perse"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19233 msgid "Deseret"
19234 msgstr "Déséret"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19237 msgid "Shavian"
19238 msgstr "Shavien"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19241 msgid "Osmanya"
19242 msgstr "Osmanya"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19245 msgid "Cypriot Syllabary"
19246 msgstr "Syllabaire chypriote"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19249 msgid "Kharoshthi"
19250 msgstr "Kharochthî"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19253 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19254 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19257 msgid "Musical Symbols"
19258 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19261 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19262 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19265 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19266 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19269 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19270 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19273 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19274 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19277 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19278 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19281 msgid "Tags"
19282 msgstr "Étiquettes"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19285 msgid "Variation Selectors Supplement"
19286 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19289 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19290 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19293 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19294 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19297 msgid "Character: "
19298 msgstr "Caractère : "
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19301 msgid "Code Point: "
19302 msgstr "Code point : "
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19305 msgid "Symbols"
19306 msgstr "Symboles"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19309 msgid "Table Settings"
19310 msgstr "Paramètres du tableau"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19313 msgid "Insert Table"
19314 msgstr "Insérer un tableau"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19317 msgid "TeX Information"
19318 msgstr "Informations TeX"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19321 msgid "No thesaurus available for this language!"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19325 msgid "Outline"
19326 msgstr "Plan"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19329 #, c-format
19330 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19331 msgstr ""
19332 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
19333 "filtre."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19336 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19337 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19340 msgid " (unknown)"
19341 msgstr "(inconnu)"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19344 msgid "auto"
19345 msgstr "auto"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19348 msgid "off"
19349 msgstr "désactivé"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19352 #, c-format
19353 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19354 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19357 msgid "Vertical Space Settings"
19358 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19361 msgid "version "
19362 msgstr "version "
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19365 msgid "unknown version"
19366 msgstr "version inconnue"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19369 msgid "Small-sized icons"
19370 msgstr "Icônes de petite taille"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19373 msgid "Normal-sized icons"
19374 msgstr "Icônes de taille normale"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19377 msgid "Big-sized icons"
19378 msgstr "Icônes de grande taille"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19381 #, c-format
19382 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19383 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19386 msgid "Select template file"
19387 msgstr "Choisir le modèle"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19390 msgid "Templates|#T#t"
19391 msgstr "Modèles|#M#m"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19395 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19396 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19399 msgid "Document not loaded."
19400 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19403 msgid "Select document to open"
19404 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19408 msgid "Examples|#E#e"
19409 msgstr "Exemples|#E#e"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19412 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19413 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19416 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19417 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19420 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19421 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19424 #, fuzzy
19425 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19426 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19431 msgid "Invalid filename"
19432 msgstr "Nom de fichier invalide"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "The directory in the given path\n"
19438 "%1$s\n"
19439 "does not exists."
19440 msgstr ""
19441 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
19442 "%1$s\n"
19443 "n'existe pas."
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19446 #, c-format
19447 msgid "Opening document %1$s..."
19448 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19451 #, c-format
19452 msgid "Document %1$s opened."
19453 msgstr "Document %1$s ouvert."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19456 msgid "Version control detected."
19457 msgstr "Contrôle de version détecté."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19460 #, c-format
19461 msgid "Could not open document %1$s"
19462 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19465 msgid "Couldn't import file"
19466 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19469 #, c-format
19470 msgid "No information for importing the format %1$s."
19471 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19474 #, c-format
19475 msgid "Select %1$s file to import"
19476 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "The document %1$s already exists.\n"
19482 "\n"
19483 "Do you want to overwrite that document?"
19484 msgstr ""
19485 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19486 "\n"
19487 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19490 msgid "Overwrite document?"
19491 msgstr "Écraser le document ?"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19494 #, c-format
19495 msgid "Importing %1$s..."
19496 msgstr "Importe %1$s..."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19499 msgid "imported."
19500 msgstr "importé."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19503 msgid "file not imported!"
19504 msgstr "fichier non importé !"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19507 msgid "Select LyX document to insert"
19508 msgstr "Choisir le document à insérer"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19511 msgid "Select file to insert"
19512 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19515 #, fuzzy
19516 msgid "All Files (*)"
19517 msgstr "Tous les fichiers (*)"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19520 msgid "Choose a filename to save document as"
19521 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19524 msgid "&Rename"
19525 msgstr "&Renommer"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "The document %1$s could not be saved.\n"
19531 "\n"
19532 "Do you want to rename the document and try again?"
19533 msgstr ""
19534 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19535 "\n"
19536 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19539 msgid "Rename and save?"
19540 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19543 msgid "&Retry"
19544 msgstr "&Réessayer"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19550 "\n"
19551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19552 msgstr ""
19553 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19554 "\n"
19555 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19558 msgid "&Discard"
19559 msgstr "I&gnorer"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19562 msgid "Saving all documents..."
19563 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19566 msgid "All documents saved."
19567 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19570 #, c-format
19571 msgid "%1$s unknown command!"
19572 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19576 msgid "LaTeX Source"
19577 msgstr "Source LaTeX"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19580 msgid "DocBook Source"
19581 msgstr "Source DocBook"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19584 msgid "Literate Source"
19585 msgstr "Source Literate"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19588 msgid " (version control)"
19589 msgstr " (contrôle de version)"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19592 #, fuzzy
19593 msgid " (version control, locking)"
19594 msgstr " (contrôle de version)"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19597 msgid " (changed)"
19598 msgstr " (modifié)"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19601 msgid " (read only)"
19602 msgstr " (en lecture seule)"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19605 msgid "Close File"
19606 msgstr "Fermer le fichier"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19609 msgid "Hide tab"
19610 msgstr "Cacher la tabulation"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19613 msgid "Close tab"
19614 msgstr "Fermer l'onglet"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19617 msgid "Wrap Float Settings"
19618 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19621 msgid "Click to detach"
19622 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19625 msgid "No Group"
19626 msgstr "Aucun groupe défini"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19629 #, fuzzy
19630 msgid "<No documents open>"
19631 msgstr "Aucun document ouvert !"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19634 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19638 msgid "No custom insets defined!"
19639 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19642 #, fuzzy
19643 msgid "<No document open>"
19644 msgstr "Aucun document ouvert !"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19647 msgid "Master Document"
19648 msgstr "Document maître"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19651 msgid "Open Navigator..."
19652 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19655 msgid "Other Lists"
19656 msgstr "Autres listes"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19659 #, fuzzy
19660 msgid "<Empty table of contents>"
19661 msgstr "Table des matières"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19664 msgid "Other Toolbars"
19665 msgstr "Autres barres d'outils"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19668 #, fuzzy
19669 msgid "No branches set for document!"
19670 msgstr "Pas de branche dans le document"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19673 msgid "No Citation in Scope!"
19674 msgstr "Aucune citation accessible !"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19677 msgid "No action defined!"
19678 msgstr "Aucune action définie !"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19681 msgid "space"
19682 msgstr "espace"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19685 msgid ""
19686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19687 "characters:\n"
19688 msgstr ""
19689 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19690 "de ces caractères :\n"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19693 msgid "Could not update TeX information"
19694 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19697 #, c-format
19698 msgid "The script `%s' failed."
19699 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19702 msgid "All Files "
19703 msgstr "Tous les fichiers "
19704
19705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19706 msgid "Table of Contents"
19707 msgstr "Table des matières"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19710 msgid "Child Documents"
19711 msgstr "Sous-documents"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19714 msgid "List of Graphics"
19715 msgstr "Liste des figures"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19718 msgid "List of Equations"
19719 msgstr "Liste des équations"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19722 msgid "List of Footnotes"
19723 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19726 msgid "List of Listings"
19727 msgstr "Liste des listings"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19730 msgid "List of Indexes"
19731 msgstr "Liste des index"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19734 msgid "List of Marginal notes"
19735 msgstr "Liste des notes en marge"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19738 msgid "List of Notes"
19739 msgstr "Liste des notes"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19742 msgid "List of Citations"
19743 msgstr "Liste des citations"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19746 msgid "Labels and References"
19747 msgstr "Étiquettes et références"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19750 msgid "List of Branches"
19751 msgstr "Liste des branches"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19754 msgid "List of Changes"
19755 msgstr "Liste des modifications"
19756
19757 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19759 msgid ""
19760 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19761 "file through LaTeX: "
19762 msgstr ""
19763 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19764 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19765
19766 #: src/insets/Inset.cpp:334
19767 msgid "Opened inset"
19768 msgstr "Insert ouvert"
19769
19770 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19771 msgid "Keys must be unique!"
19772 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19773
19774 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "The key %1$s already exists,\n"
19778 "it will be changed to %2$s."
19779 msgstr ""
19780 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19781 "elle va être remplacés par %2$s."
19782
19783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19787 "If you proceed, all of them will be opened."
19788 msgstr ""
19789 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19790 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19791
19792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19793 msgid "Open Databases?"
19794 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19795
19796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19797 msgid "&Proceed"
19798 msgstr "&Poursuivre"
19799
19800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19801 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19802 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19803
19804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19805 msgid "Databases:"
19806 msgstr "Bases de données :"
19807
19808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19809 msgid "Style File:"
19810 msgstr "Fichier de style :"
19811
19812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19813 msgid "Lists:"
19814 msgstr "Listes :"
19815
19816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19817 msgid "included in TOC"
19818 msgstr "inclus dans la TDM"
19819
19820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19821 msgid "Export Warning!"
19822 msgstr "Alerte d'exportation !"
19823
19824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19825 msgid ""
19826 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19827 "BibTeX will be unable to find them."
19828 msgstr ""
19829 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19830 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19831
19832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19833 msgid ""
19834 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19835 "BibTeX will be unable to find it."
19836 msgstr ""
19837 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
19838 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19839
19840 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19841 msgid "simple frame"
19842 msgstr "cadre simple"
19843
19844 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19845 msgid "frameless"
19846 msgstr "sans cadre"
19847
19848 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19849 msgid "simple frame, page breaks"
19850 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19851
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19853 msgid "oval, thin"
19854 msgstr "oval, fin"
19855
19856 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19857 msgid "oval, thick"
19858 msgstr "oval, épais"
19859
19860 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19861 msgid "drop shadow"
19862 msgstr "ombre en relief"
19863
19864 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19865 msgid "shaded background"
19866 msgstr "fond ombré"
19867
19868 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19869 msgid "double frame"
19870 msgstr "double cadre"
19871
19872 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19873 msgid "Opened Box Inset"
19874 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19875
19876 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19877 #, c-format
19878 msgid "%1$s (%2$s)"
19879 msgstr "%1$s (%2$s)"
19880
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19882 #, c-format
19883 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19884 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19885
19886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19887 msgid "Opened Branch Inset"
19888 msgstr "Insert de branche ouvert"
19889
19890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19891 msgid "Branch: "
19892 msgstr "Branche : "
19893
19894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19895 msgid "Undef: "
19896 msgstr "Undef : "
19897
19898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19899 msgid "branch"
19900 msgstr "branche"
19901
19902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19903 msgid "Opened Caption Inset"
19904 msgstr "Insert de légende ouvert"
19905
19906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19907 #, c-format
19908 msgid "Sub-%1$s"
19909 msgstr "Sous-%1$s"
19910
19911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19912 msgid "not cited"
19913 msgstr "non cité"
19914
19915 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19916 msgid "LaTeX Command: "
19917 msgstr "Commande LaTeX : "
19918
19919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19920 msgid "InsetCommand Error: "
19921 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19922
19923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19924 msgid "Incompatible command name."
19925 msgstr "Nom de commande incompatible."
19926
19927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19928 msgid "InsetCommandParams Error: "
19929 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19930
19931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19932 msgid "InsetCommandParams: "
19933 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19934
19935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19936 msgid "Unknown parameter name: "
19937 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19938
19939 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19942 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19943
19944 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19945 msgid "Opened ERT Inset"
19946 msgstr "Insert TeX ouvert"
19947
19948 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19949 #, c-format
19950 msgid "External template %1$s is not installed"
19951 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19952
19953 # à revoir
19954 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19955 msgid "Opened Flex Inset"
19956 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19957
19958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19959 msgid "float: "
19960 msgstr "flottant : "
19961
19962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19963 msgid "Opened Float Inset"
19964 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19965
19966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19967 msgid "float"
19968 msgstr "flottant"
19969
19970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19971 msgid "subfloat: "
19972 msgstr "sous-flottant : "
19973
19974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19975 msgid " (sideways)"
19976 msgstr " (couché)"
19977
19978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19979 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19980 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19981
19982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19983 #, c-format
19984 msgid "List of %1$s"
19985 msgstr "Liste des %1$s"
19986
19987 # à revoir
19988 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19989 msgid "Opened Footnote Inset"
19990 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19991
19992 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19993 msgid "footnote"
19994 msgstr "note de bas de page"
19995
19996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "Could not copy the file\n"
20000 "%1$s\n"
20001 "into the temporary directory."
20002 msgstr ""
20003 "Impossible de copier le fichier\n"
20004 "%1$s\n"
20005 "dans le répertoire temporaire."
20006
20007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20008 #, c-format
20009 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20010 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20011
20012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20013 #, c-format
20014 msgid "Graphics file: %1$s"
20015 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20016
20017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20018 msgid "Verbatim Input"
20019 msgstr "Incorporation verbatim"
20020
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20022 msgid "Verbatim Input*"
20023 msgstr "Incorporation verbatim*"
20024
20025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20026 msgid "Recursive input"
20027 msgstr "Inclusions récursives"
20028
20029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20030 #, c-format
20031 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20032 msgstr ""
20033 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20034
20035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "Included file `%1$s'\n"
20039 "has textclass `%2$s'\n"
20040 "while parent file has textclass `%3$s'."
20041 msgstr ""
20042 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20043 "est de la classe '%2$s'\n"
20044 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20045
20046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20047 msgid "Different textclasses"
20048 msgstr "Classes de document différentes"
20049
20050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "Included file `%1$s'\n"
20054 "uses module `%2$s'\n"
20055 "which is not used in parent file."
20056 msgstr ""
20057 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20058 "utilise le module '%2$s'\n"
20059 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20060
20061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20062 msgid "Module not found"
20063 msgstr "Module introuvable"
20064
20065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20066 msgid "Index sorting failed"
20067 msgstr "Échec du tri d'index"
20068
20069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20073 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20074 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20075 "explained in the User Guide."
20076 msgstr ""
20077 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20078 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20079 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20080 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20081
20082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20083 #, c-format
20084 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20085 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20086
20087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20088 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20089 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20090
20091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20092 msgid "undefined"
20093 msgstr "indéfini"
20094
20095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20096 msgid "yes"
20097 msgstr "oui"
20098
20099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20100 msgid "no"
20101 msgstr "non"
20102
20103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20104 msgid "Unknown buffer info"
20105 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20106
20107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20108 msgid "Label names must be unique!"
20109 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20110
20111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "The label %1$s already exists,\n"
20115 "it will be changed to %2$s."
20116 msgstr ""
20117 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20118 "elle va être remplacée par %2$s."
20119
20120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20121 msgid "DUPLICATE: "
20122 msgstr "DUPLICATION : "
20123
20124 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20125 msgid "Opened Listing Inset"
20126 msgstr "Insert de listing ouvert"
20127
20128 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20129 msgid "no more lstline delimiters available"
20130 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
20131
20132 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20133 msgid "Running out of delimiters"
20134 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
20135
20136 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20137 msgid ""
20138 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20139 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20140 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20141 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20142 "must investigate!"
20143 msgstr ""
20144 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
20145 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
20146 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
20147 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
20148 "mais vous devez approfondir !"
20149
20150 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20151 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20152 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
20153
20154 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "The following characters in one of the program listings are\n"
20158 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20159 "%1$s."
20160 msgstr ""
20161 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
20162 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
20163 "%1$s."
20164
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20166 msgid "A value is expected."
20167 msgstr "Il faut une valeur."
20168
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20175 msgid "Unbalanced braces!"
20176 msgstr "Accolades non appariées !"
20177
20178 # A condition que ce soit traduit !
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20180 msgid "Please specify true or false."
20181 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
20182
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20184 msgid "Only true or false is allowed."
20185 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
20186
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20188 msgid "Please specify an integer value."
20189 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20192 msgid "An integer is expected."
20193 msgstr "Il faut un entier."
20194
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20196 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20197 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20200 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20201 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20202
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20204 #, c-format
20205 msgid "Please specify one of %1$s."
20206 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
20207
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20209 #, c-format
20210 msgid "Try one of %1$s."
20211 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
20212
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20214 #, c-format
20215 msgid "I guess you mean %1$s."
20216 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
20217
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20219 #, c-format
20220 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20221 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
20222
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20224 #, c-format
20225 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20226 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
20227
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20229 msgid ""
20230 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20231 msgstr ""
20232 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
20233 "même genre"
20234
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20236 msgid ""
20237 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20238 "trblTRBL"
20239 msgstr ""
20240 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20241 "trblTRBL"
20242
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20244 msgid ""
20245 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20246 "right, bottom left and top left corner."
20247 msgstr ""
20248 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
20249 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
20250 "gauche."
20251
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20253 msgid "Enter something like \\color{white}"
20254 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
20255
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20257 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20258 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
20259
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20261 msgid "auto, last or a number"
20262 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20265 msgid ""
20266 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20267 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20268 "defining a listing inset)"
20269 msgstr ""
20270 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
20271 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
20272 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
20273
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20275 msgid ""
20276 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20277 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20278 "a listing inset)"
20279 msgstr ""
20280 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
20281 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
20282 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
20283
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20285 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20286 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20289 #, c-format
20290 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20291 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20294 #, c-format
20295 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20296 msgstr ""
20297 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
20298
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20300 #, c-format
20301 msgid "Parameter %1$s: "
20302 msgstr "Paramètre  %1$s : "
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20305 #, c-format
20306 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20307 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
20308
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20310 #, c-format
20311 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20312 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20313
20314 # à revoir
20315 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20316 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20317 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20318
20319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20320 msgid "New Page"
20321 msgstr "Saut de page"
20322
20323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20324 msgid "Clear Page"
20325 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20326
20327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20328 msgid "Clear Double Page"
20329 msgstr "Saut de page impaire"
20330
20331 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20333 msgid "Nom: "
20334 msgstr "Nom : "
20335
20336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20337 msgid "Nomenclature Symbol: "
20338 msgstr "Symbole de nomenclature : "
20339
20340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20341 msgid "Description: "
20342 msgstr "Description : "
20343
20344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20345 msgid "Sorting: "
20346 msgstr "Tri : "
20347
20348 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20349 msgid "Note[[InsetNote]]"
20350 msgstr "Note"
20351
20352 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20353 msgid "Greyed out"
20354 msgstr "Grisée"
20355
20356 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20357 msgid "Opened Note Inset"
20358 msgstr "Insert de note ouvert"
20359
20360 # à revoir
20361 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20362 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20363 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20364
20365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20366 #, fuzzy
20367 msgid "HPhantom"
20368 msgstr "phantom"
20369
20370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20371 #, fuzzy
20372 msgid "VPhantom"
20373 msgstr "phantom"
20374
20375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Opened Phantom Inset"
20378 msgstr "Insert de légende ouvert"
20379
20380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20381 msgid "phantom"
20382 msgstr "phantom"
20383
20384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20385 msgid "hphantom"
20386 msgstr "hphantom"
20387
20388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20389 msgid "vphantom"
20390 msgstr "vphantom"
20391
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20393 msgid "BROKEN: "
20394 msgstr "CASSÉ : "
20395
20396 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20397 msgid "Ref: "
20398 msgstr "Réf : "
20399
20400 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20401 msgid "Equation"
20402 msgstr "Équation"
20403
20404 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20405 msgid "EqRef: "
20406 msgstr "RéfÉq : "
20407
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20409 msgid "Page Number"
20410 msgstr "Numéro de page"
20411
20412 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20413 msgid "Page: "
20414 msgstr "Page : "
20415
20416 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20417 msgid "Textual Page Number"
20418 msgstr "N° de page du texte"
20419
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20421 msgid "TextPage: "
20422 msgstr "Page du texte : "
20423
20424 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20425 msgid "Standard+Textual Page"
20426 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20427
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20429 msgid "Ref+Text: "
20430 msgstr "Réf+Texte : "
20431
20432 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20433 msgid "PrettyRef"
20434 msgstr "PrettyRef"
20435
20436 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20437 msgid "FormatRef: "
20438 msgstr "FormatRef : "
20439
20440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20441 msgid "Interword Space"
20442 msgstr "Espace entre mots"
20443
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20445 msgid "Protected Space"
20446 msgstr "Espace insécable"
20447
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20449 msgid "Thin Space"
20450 msgstr "Espace fine"
20451
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Medium Space"
20455 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20456
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Thick Space"
20460 msgstr "Espace fine"
20461
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20463 msgid "Quad Space"
20464 msgstr "Espace cadratin"
20465
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20467 msgid "QQuad Space"
20468 msgstr "Espace double cadratin"
20469
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20471 msgid "Enspace"
20472 msgstr "Espace de largeur en"
20473
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20475 msgid "Enskip"
20476 msgstr "Saut de hauteur en"
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20479 msgid "Negative Thin Space"
20480 msgstr "Espace fine négative"
20481
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Negative Medium Space"
20485 msgstr "Espace fine négative"
20486
20487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Negative Thick Space"
20490 msgstr "Espace fine négative"
20491
20492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20493 msgid "Protected Horizontal Fill"
20494 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20495
20496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20497 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20498 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20499
20500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20501 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20502 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20503
20504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20507
20508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20510 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20511
20512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20515
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20518 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20519
20520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20521 #, c-format
20522 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20523 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20524
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20526 #, c-format
20527 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20528 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20529
20530 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20531 msgid "Unknown TOC type"
20532 msgstr "Type de TDM inconnu"
20533
20534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20535 msgid "Opened table"
20536 msgstr "Tableau ouvert"
20537
20538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20539 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20540 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
20541
20542 # à revoir
20543 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20544 msgid "Opened Text Inset"
20545 msgstr "Insert de texte ouvert"
20546
20547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20548 msgid "Vertical Space"
20549 msgstr "Espacement vertical"
20550
20551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20552 msgid "wrap: "
20553 msgstr "enrobe : "
20554
20555 # à revoir
20556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20557 msgid "Opened Wrap Inset"
20558 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20559
20560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20561 msgid "wrap"
20562 msgstr "enrobe"
20563
20564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20565 msgid "Not shown."
20566 msgstr "Non affiché."
20567
20568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20569 msgid "Loading..."
20570 msgstr "Chargement..."
20571
20572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20573 msgid "Converting to loadable format..."
20574 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20575
20576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20577 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20578 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20579
20580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20581 msgid "Scaling etc..."
20582 msgstr "Mise à l'échelle..."
20583
20584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20585 msgid "Ready to display"
20586 msgstr "Prêt à afficher"
20587
20588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20589 msgid "No file found!"
20590 msgstr "Fichier introuvable !"
20591
20592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20593 msgid "Error converting to loadable format"
20594 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20595
20596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20597 msgid "Error loading file into memory"
20598 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20599
20600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20601 msgid "Error generating the pixmap"
20602 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20603
20604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20605 msgid "No image"
20606 msgstr "Pas d'image"
20607
20608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20609 msgid "Preview loading"
20610 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20611
20612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20613 msgid "Preview ready"
20614 msgstr "Aperçu prêt"
20615
20616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20617 msgid "Preview failed"
20618 msgstr "Échec de l'aperçu"
20619
20620 #: src/lengthcommon.cpp:37
20621 msgid "sp"
20622 msgstr "sp"
20623
20624 #: src/lengthcommon.cpp:37
20625 msgid "pt"
20626 msgstr "pt"
20627
20628 #: src/lengthcommon.cpp:37
20629 msgid "bp"
20630 msgstr "bp"
20631
20632 #: src/lengthcommon.cpp:37
20633 msgid "dd"
20634 msgstr "dd"
20635
20636 #: src/lengthcommon.cpp:37
20637 msgid "mm"
20638 msgstr "mm"
20639
20640 #: src/lengthcommon.cpp:37
20641 msgid "pc"
20642 msgstr "pc"
20643
20644 #: src/lengthcommon.cpp:38
20645 msgid "cc[[unit of measure]]"
20646 msgstr "cc"
20647
20648 #: src/lengthcommon.cpp:38
20649 msgid "cm"
20650 msgstr "cm"
20651
20652 #: src/lengthcommon.cpp:38
20653 msgid "ex"
20654 msgstr "ex"
20655
20656 #: src/lengthcommon.cpp:38
20657 msgid "em"
20658 msgstr "em"
20659
20660 #: src/lengthcommon.cpp:39
20661 #, fuzzy
20662 msgid "mu[[unit of measure]]"
20663 msgstr "cc"
20664
20665 #: src/lengthcommon.cpp:39
20666 msgid "Text Width %"
20667 msgstr "Largeur texte %"
20668
20669 #: src/lengthcommon.cpp:40
20670 msgid "Column Width %"
20671 msgstr "Largeur colonne %"
20672
20673 #: src/lengthcommon.cpp:40
20674 msgid "Page Width %"
20675 msgstr "Largeur page %"
20676
20677 #: src/lengthcommon.cpp:40
20678 msgid "Line Width %"
20679 msgstr "Largeur ligne %"
20680
20681 #: src/lengthcommon.cpp:41
20682 msgid "Text Height %"
20683 msgstr "Hauteur texte %"
20684
20685 #: src/lengthcommon.cpp:41
20686 msgid "Page Height %"
20687 msgstr "Hauteur page %"
20688
20689 #: src/lyxfind.cpp:130
20690 msgid "Search error"
20691 msgstr "Erreur de recherche"
20692
20693 #: src/lyxfind.cpp:130
20694 msgid "Search string is empty"
20695 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20696
20697 #: src/lyxfind.cpp:314
20698 msgid "String has been replaced."
20699 msgstr "Chaîne remplacée."
20700
20701 #: src/lyxfind.cpp:317
20702 msgid " strings have been replaced."
20703 msgstr " chaînes remplacées."
20704
20705 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20706 msgid "Wrap search ?"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/lyxfind.cpp:876
20710 msgid ""
20711 "End of document reached while searching forward\n"
20712 "\n"
20713 "Continue searching from beginning ?"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20717 #, fuzzy
20718 msgid "&Yes"
20719 msgstr "Oui"
20720
20721 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20722 #, fuzzy
20723 msgid "&No"
20724 msgstr "Non"
20725
20726 #: src/lyxfind.cpp:935
20727 msgid ""
20728 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20729 "\n"
20730 "Continue searching from end ?"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/lyxfind.cpp:974
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Search text is empty!"
20736 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20737
20738 #: src/lyxfind.cpp:990
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Invalid regular expression!"
20741 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
20742
20743 #: src/lyxfind.cpp:995
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Match not found!"
20746 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
20747
20748 #: src/lyxfind.cpp:1001
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Match found!"
20751 msgstr "Module introuvable !"
20752
20753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20755 #, c-format
20756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20757 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20758
20759 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20761 #, c-format
20762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20763 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20764
20765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20766 msgid "Only one row"
20767 msgstr "Une seule ligne"
20768
20769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20770 msgid "Only one column"
20771 msgstr "Une seule colonne"
20772
20773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20774 msgid "No hline to delete"
20775 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20776
20777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20778 msgid "No vline to delete"
20779 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20780
20781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20782 #, c-format
20783 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20784 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20785
20786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20787 msgid "No number"
20788 msgstr "Pas de numéro"
20789
20790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20791 msgid "Number"
20792 msgstr "Numéro"
20793
20794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20795 #, c-format
20796 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20797 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20798
20799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20800 #, c-format
20801 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20802 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20803
20804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20805 #, c-format
20806 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20807 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20808
20809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20810 msgid "create new math text environment ($...$)"
20811 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20812
20813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20814 msgid "entered math text mode (textrm)"
20815 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20816
20817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20818 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20822 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20826 msgid "Standard[[mathref]]"
20827 msgstr "Standard"
20828
20829 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20830 msgid "optional"
20831 msgstr "optionnel"
20832
20833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20834 msgid "TeX"
20835 msgstr "TeX"
20836
20837 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20838 msgid "math macro"
20839 msgstr "macro mathématique"
20840
20841 #: src/output.cpp:37
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "Could not open the specified document\n"
20845 "%1$s."
20846 msgstr ""
20847 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20848 "%1$s"
20849
20850 #: src/output_plaintext.cpp:136
20851 msgid "Abstract: "
20852 msgstr "Résumé : "
20853
20854 #: src/output_plaintext.cpp:148
20855 msgid "References: "
20856 msgstr "Références : "
20857
20858 #: src/support/Package.cpp:435
20859 msgid "LyX binary not found"
20860 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20861
20862 #: src/support/Package.cpp:436
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20866 msgstr ""
20867 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20868 "commande %1$s"
20869
20870 #: src/support/Package.cpp:555
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20874 "\t%1$s\n"
20875 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20876 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20877 msgstr ""
20878 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20879 "\t%1$s\n"
20880 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20881 "d'environnement\n"
20882 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20883
20884 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20885 msgid "File not found"
20886 msgstr "Fichier introuvable"
20887
20888 #: src/support/Package.cpp:637
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "Invalid %1$s switch.\n"
20892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20893 msgstr ""
20894 "Option %1$s non valable.\n"
20895 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20896
20897 #: src/support/Package.cpp:664
20898 #, c-format
20899 msgid ""
20900 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20901 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20902 msgstr ""
20903 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20904 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20905
20906 #: src/support/Package.cpp:688
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20910 "%2$s is not a directory."
20911 msgstr ""
20912 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20913 "%2$s n'est pas un répertoire."
20914
20915 #: src/support/Package.cpp:690
20916 msgid "Directory not found"
20917 msgstr "Répertoire introuvable"
20918
20919 #: src/support/debug.cpp:38
20920 msgid "No debugging message"
20921 msgstr "Pas de message de débogage"
20922
20923 #: src/support/debug.cpp:39
20924 msgid "General information"
20925 msgstr "Information générale"
20926
20927 #: src/support/debug.cpp:40
20928 msgid "Program initialisation"
20929 msgstr "Initialisation du programme"
20930
20931 #: src/support/debug.cpp:41
20932 msgid "Keyboard events handling"
20933 msgstr "Gestion des événements clavier"
20934
20935 #: src/support/debug.cpp:42
20936 msgid "GUI handling"
20937 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20938
20939 #: src/support/debug.cpp:43
20940 msgid "Lyxlex grammar parser"
20941 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20942
20943 #: src/support/debug.cpp:44
20944 msgid "Configuration files reading"
20945 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20946
20947 #: src/support/debug.cpp:45
20948 msgid "Custom keyboard definition"
20949 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20950
20951 #: src/support/debug.cpp:46
20952 msgid "LaTeX generation/execution"
20953 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20954
20955 #: src/support/debug.cpp:47
20956 msgid "Math editor"
20957 msgstr "Éditeur mathématique"
20958
20959 #: src/support/debug.cpp:48
20960 msgid "Font handling"
20961 msgstr "Gestion des polices"
20962
20963 #: src/support/debug.cpp:49
20964 msgid "Textclass files reading"
20965 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20966
20967 #: src/support/debug.cpp:50
20968 msgid "Version control"
20969 msgstr "Contrôle de version"
20970
20971 #: src/support/debug.cpp:51
20972 msgid "External control interface"
20973 msgstr "Interface de contrôle externe"
20974
20975 #: src/support/debug.cpp:52
20976 msgid "Undo/Redo mechanism"
20977 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20978
20979 #: src/support/debug.cpp:53
20980 msgid "User commands"
20981 msgstr "Commandes utilisateur"
20982
20983 #: src/support/debug.cpp:54
20984 msgid "The LyX Lexxer"
20985 msgstr "Le lexeur LyX"
20986
20987 #: src/support/debug.cpp:55
20988 msgid "Dependency information"
20989 msgstr "Information sur les dépendances"
20990
20991 #: src/support/debug.cpp:56
20992 msgid "LyX Insets"
20993 msgstr "Inserts LyX"
20994
20995 #: src/support/debug.cpp:57
20996 msgid "Files used by LyX"
20997 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20998
20999 #: src/support/debug.cpp:58
21000 msgid "Workarea events"
21001 msgstr "Événements de la zone de travail"
21002
21003 #: src/support/debug.cpp:59
21004 msgid "Insettext/tabular messages"
21005 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21006
21007 #: src/support/debug.cpp:60
21008 msgid "Graphics conversion and loading"
21009 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21010
21011 #: src/support/debug.cpp:61
21012 msgid "Change tracking"
21013 msgstr "Suivi des modifications"
21014
21015 #: src/support/debug.cpp:62
21016 msgid "External template/inset messages"
21017 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21018
21019 #: src/support/debug.cpp:63
21020 msgid "RowPainter profiling"
21021 msgstr "Profilage de RowPainter"
21022
21023 #: src/support/debug.cpp:64
21024 msgid "scrolling debugging"
21025 msgstr "Déverminage déroulant"
21026
21027 #: src/support/debug.cpp:65
21028 msgid "Math macros"
21029 msgstr "Macros mathématiques"
21030
21031 #: src/support/debug.cpp:66
21032 msgid "RTL/Bidi"
21033 msgstr "RTL/Bidi"
21034
21035 #: src/support/debug.cpp:67
21036 msgid "Locale/Internationalisation"
21037 msgstr "Locale/internationalisation"
21038
21039 #: src/support/debug.cpp:68
21040 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21041 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21042
21043 #: src/support/debug.cpp:69
21044 msgid "Developers' general debug messages"
21045 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21046
21047 #: src/support/debug.cpp:70
21048 msgid "All debugging messages"
21049 msgstr "Tous les messages de débogage"
21050
21051 #: src/support/debug.cpp:115
21052 #, c-format
21053 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21054 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21055
21056 #: src/support/filetools.cpp:247
21057 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21058 msgstr "fr"
21059
21060 #: src/support/os_win32.cpp:307
21061 msgid "System file not found"
21062 msgstr "Fichier système introuvable !"
21063
21064 #: src/support/os_win32.cpp:308
21065 msgid ""
21066 "Unable to load shfolder.dll\n"
21067 "Please install."
21068 msgstr ""
21069 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21070 "Veuillez l'installer."
21071
21072 #: src/support/os_win32.cpp:313
21073 msgid "System function not found"
21074 msgstr "Fonction système introuvable !"
21075
21076 #: src/support/os_win32.cpp:314
21077 msgid ""
21078 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21079 "Don't know how to proceed. Sorry."
21080 msgstr ""
21081 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21082 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21083
21084 #: src/support/userinfo.cpp:45
21085 msgid "Unknown user"
21086 msgstr "Utilisateur inconnu"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "RegExp"
21090 #~ msgstr "exp"
21091
21092 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21093 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21094
21095 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21096 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
21097
21098 #~ msgid "&Postscript driver:"
21099 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21100
21101 #~ msgid "No Table of contents"
21102 #~ msgstr "Pas de table des matières"
21103
21104 #~ msgid "Append Parameter"
21105 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21106
21107 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21108 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21109
21110 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21111 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21112
21113 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21114 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21115
21116 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21117 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
21118
21119 # à revoir
21120 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21121 #~ msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
21122
21123 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21124 #~ msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
21125
21126 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21127 #~ msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
21128
21129 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21130 #~ msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
21131
21132 #~ msgid "&Default language:"
21133 #~ msgstr "&Langue implicite :"
21134
21135 #~ msgid "&roff command:"
21136 #~ msgstr "Commande &roff :"
21137
21138 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21139 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
21140
21141 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21142 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
21143
21144 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21145 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
21146
21147 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21148 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
21149
21150 #~ msgid ""
21151 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21152 #~ "You may not have the right languages installed."
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
21155 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
21156
21157 #~ msgid ""
21158 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21159 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21160 #~ msgstr ""
21161 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
21162 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
21163
21164 #~ msgid ""
21165 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21166 #~ "`%2$s'."
21167 #~ msgstr ""
21168 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
21169 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
21170
21171 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
21174 #~ "ispell."
21175
21176 #~ msgid ""
21177 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21178 #~ "encoding `%2$s'."
21179 #~ msgstr ""
21180 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
21181 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
21182
21183 #~ msgid ""
21184 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21185 #~ "encoding `%2$s'."
21186 #~ msgstr ""
21187 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
21188 #~ "l'encodage '%2$s'."
21189
21190 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21191 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
21192
21193 #~ msgid "ispell"
21194 #~ msgstr "ispell"
21195
21196 #~ msgid "aspell"
21197 #~ msgstr "aspell"
21198
21199 #~ msgid "hspell"
21200 #~ msgstr "hspell"
21201
21202 #~ msgid "pspell (library)"
21203 #~ msgstr "pspell (librairie)"
21204
21205 #~ msgid "aspell (library)"
21206 #~ msgstr "aspell (librairie)"
21207
21208 #~ msgid "*.ispell"
21209 #~ msgstr "*.ispell"
21210
21211 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21212 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
21213
21214 #~ msgid "figure"
21215 #~ msgstr "figure"
21216
21217 #~ msgid "table"
21218 #~ msgstr "tableau"
21219
21220 #~ msgid "algorithm"
21221 #~ msgstr "algorithme"
21222
21223 #~ msgid "tableau"
21224 #~ msgstr "tableau"
21225
21226 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21227 #~ msgstr "Filtre les formats avec \""
21228
21229 #~ msgid "keywords"
21230 #~ msgstr "mots-clés"
21231
21232 #~ msgid "Table of Contents|a"
21233 #~ msgstr "Table des matières|T"
21234
21235 #~ msgid "FAQ|F"
21236 #~ msgstr "FAQ|F"
21237
21238 #~ msgid "Slidecontents"
21239 #~ msgstr "ContenuDiapo"
21240
21241 #~ msgid "Progress Contents"
21242 #~ msgstr "Sommaire progression"
21243
21244 #~ msgid "LinuxDoc"
21245 #~ msgstr "LinuxDoc"
21246
21247 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21248 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21249
21250 #~ msgid "&Options:"
21251 #~ msgstr "&Options :"
21252
21253 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21254 #~ msgstr ""
21255 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
21256
21257 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21258 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
21259
21260 #~ msgid "."
21261 #~ msgstr "."
21262
21263 #~ msgid "American"
21264 #~ msgstr "Américain"
21265
21266 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21267 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
21268
21269 #~ msgid "Austrian"
21270 #~ msgstr "Autrichien"
21271
21272 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21273 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
21274
21275 #~ msgid "British"
21276 #~ msgstr "Anglais Britannique"
21277
21278 #~ msgid "Canadian"
21279 #~ msgstr "Canadien"
21280
21281 #~ msgid "Gruß:"
21282 #~ msgstr "Salutation :"
21283
21284 #~ msgid "Reference\t"
21285 #~ msgstr "Référence\t"
21286
21287 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21288 #~ msgstr "AdresseExpéditeur\t# scrletter"
21289
21290 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21291 #~ msgstr "AdresseRetour\t# scrletter"
21292
21293 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21294 #~ msgstr "AdresseRetour\t# g-brief-de"
21295
21296 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21297 #~ msgstr "Postvermerk\t# g-brief-de"
21298
21299 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21300 #~ msgstr "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21301
21302 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21303 #~ msgstr "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21304
21305 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21306 #~ msgstr "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21307
21308 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21309 #~ msgstr "Signature\t# g-brief-de"
21310
21311 #~ msgid "Stadt:"
21312 #~ msgstr "Stadt:"
21313
21314 #~ msgid "Braille mirror off"
21315 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
21316
21317 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21318 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
21319
21320 #~ msgid "LaTeX default"
21321 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
21322
21323 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21324 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
21325
21326 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21327 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
21328
21329 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21330 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
21331
21332 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21333 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
21334
21335 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21336 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
21337
21338 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21339 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
21340
21341 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21342 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
21343
21344 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21345 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
21346
21347 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21348 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
21349
21350 #~ msgid "Class not found"
21351 #~ msgstr "Classe introuvable"
21352
21353 #~ msgid ""
21354 #~ "Layout had to be changed from\n"
21355 #~ "%1$s to %2$s\n"
21356 #~ "because of class conversion from\n"
21357 #~ "%3$s to %4$s"
21358 #~ msgstr ""
21359 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
21360 #~ "%1$s à %2$s\n"
21361 #~ "à cause du changement de classe de\n"
21362 #~ "%3$s à %4$s"
21363
21364 #~ msgid "Changed Layout"
21365 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
21366
21367 #~ msgid "Unknown layout"
21368 #~ msgstr "Environnement inconnu"
21369
21370 #~ msgid ""
21371 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21372 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21373 #~ msgstr ""
21374 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
21375 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
21376
21377 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21378 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
21379
21380 #~ msgid "Display image in LyX"
21381 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
21382
21383 #~ msgid "Screen display"
21384 #~ msgstr "Affichage écran"
21385
21386 #~ msgid "Monochrome"
21387 #~ msgstr "Noir et Blanc"
21388
21389 #~ msgid "Grayscale"
21390 #~ msgstr "Niveaux de gris"
21391
21392 #~ msgid "Preview"
21393 #~ msgstr "Aperçu"
21394
21395 #~ msgid "%"
21396 #~ msgstr "%"
21397
21398 #~ msgid "&Display:"
21399 #~ msgstr "&Affichage écran :"
21400
21401 #~ msgid "Sca&le:"
21402 #~ msgstr "Éch&elle :"
21403
21404 #~ msgid "Scr&een Display:"
21405 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
21406
21407 #~ msgid "Do not display"
21408 #~ msgstr "Ne pas afficher"
21409
21410 #~ msgid "Unknown Info: "
21411 #~ msgstr "Information inconnue : "
21412
21413 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21414 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
21415
21416 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21417 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
21418
21419 #~ msgid "Comma-separated values"
21420 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
21421
21422 #~ msgid "Clear group"
21423 #~ msgstr "Fermer le groupe"
21424
21425 #~ msgid " (auto)"
21426 #~ msgstr " (auto)"
21427
21428 #~ msgid "Other floats: "
21429 #~ msgstr "Autres flottants : "
21430
21431 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21432 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
21433
21434 #~ msgid "Edit the file externally"
21435 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
21436
21437 #~ msgid "&Edit File..."
21438 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
21439
21440 #~ msgid "LyX View"
21441 #~ msgstr "Vue LyX"
21442
21443 #~ msgid "Movie"
21444 #~ msgstr "Video"
21445
21446 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21447 #~ msgstr "Video : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21448
21449 #~ msgid "<- C&lear"
21450 #~ msgstr "<- E&fface"
21451
21452 #~ msgid "A&pply"
21453 #~ msgstr "&Appliquer"
21454
21455 #~ msgid "Clear"
21456 #~ msgstr "Effacer"
21457
21458 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21459 #~ msgstr ""
21460 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
21461
21462 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21463 #~ msgstr "Fichiers associés"
21464
21465 #~ msgid "Extra embedded files:"
21466 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
21467
21468 #~ msgid "Add"
21469 #~ msgstr "Ajouter"
21470
21471 #~ msgid "Remove"
21472 #~ msgstr "Enlever"
21473
21474 #~ msgid "E&mbed"
21475 #~ msgstr "Re&lie"
21476
21477 #~ msgid "&Center"
21478 #~ msgstr "&Centré"
21479
21480 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21481 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
21482
21483 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21484 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
21485
21486 #~ msgid ""
21487 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21488 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21489 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21490 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21491 #~ msgstr ""
21492 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
21493 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
21494 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
21495 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
21496 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
21497
21498 #~ msgid " writing embedded files."
21499 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
21500
21501 #~ msgid " could not write embedded files!"
21502 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
21503
21504 #~ msgid "Failed to extract file"
21505 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
21506
21507 #~ msgid ""
21508 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21509 #~ "Source file %2$s does not exist"
21510 #~ msgstr ""
21511 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
21512 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
21513
21514 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21515 #~ msgstr ""
21516 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
21517
21518 #~ msgid "Copy file failure"
21519 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
21520
21521 #~ msgid ""
21522 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21523 #~ "Please check whether the path is writeable."
21524 #~ msgstr ""
21525 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
21526 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
21527
21528 #~ msgid ""
21529 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21530 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21531 #~ msgstr ""
21532 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
21533 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21534
21535 #~ msgid "Failed to embed file"
21536 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
21537
21538 #~ msgid ""
21539 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21540 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21541 #~ msgstr ""
21542 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21543 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
21544
21545 #~ msgid "Update embedded file?"
21546 #~ msgstr "Mettre à jour la liasse ?"
21547
21548 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21549 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
21550
21551 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21552 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
21553
21554 #~ msgid ""
21555 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21556 #~ "Please check whether the source file is available"
21557 #~ msgstr ""
21558 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
21559 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
21560
21561 #~ msgid "Failed to open file"
21562 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
21563
21564 #~ msgid ""
21565 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21566 #~ msgstr ""
21567 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
21568 #~ "temporarire de LyX ?"
21569
21570 #~ msgid "Sync file failure"
21571 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
21572
21573 #~ msgid ""
21574 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21575 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21576 #~ msgstr ""
21577 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21578 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
21579
21580 #~ msgid "Packing all files"
21581 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
21582
21583 #~ msgid ""
21584 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21585 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21586 #~ msgstr ""
21587 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
21588 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
21589
21590 #~ msgid "Unpacking all files"
21591 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
21592
21593 #~ msgid "Wrong embedding status."
21594 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
21595
21596 #~ msgid ""
21597 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21598 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21599 #~ msgstr ""
21600 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
21601 #~ "reliure différent.\n"
21602 #~ "État \"À relier\" supposé."
21603
21604 #~ msgid "Failed to write file"
21605 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
21606
21607 #~ msgid "Save failure"
21608 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
21609
21610 #~ msgid ""
21611 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21612 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21613 #~ msgstr ""
21614 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
21615 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
21616
21617 #~ msgid "Embedded Files"
21618 #~ msgstr "Fichiers associés"
21619
21620 #~ msgid "Embedded layout"
21621 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
21622
21623 #~ msgid ""
21624 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21625 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21626 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21627 #~ msgstr ""
21628 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
21629 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
21630 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
21631
21632 #~ msgid ""
21633 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
21634 #~ "{bib,bst})"
21635 #~ msgstr ""
21636 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
21637 #~ "\"\n"
21638 #~ "\"bst})"
21639
21640 #~ msgid "Extra embedded file"
21641 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
21642
21643 #~ msgid " (embedded)"
21644 #~ msgstr " (associé)"
21645
21646 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21647 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
21648
21649 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21650 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
21651
21652 #~ msgid "Enspace|E"
21653 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
21654
21655 #~ msgid "Enskip|k"
21656 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
21657
21658 #~ msgid "Document could not be read"
21659 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
21660
21661 #~ msgid "%1$s could not be read."
21662 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
21663
21664 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21665 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
21666
21667 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21668 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21669
21670 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21671 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
21672
21673 #~ msgid "Properties...|P"
21674 #~ msgstr "Propriétés...|P"
21675
21676 #~ msgid "New Line|e"
21677 #~ msgstr "À la ligne|g"
21678
21679 #~ msgid "Line Break|B"
21680 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
21681
21682 #~ msgid "line break"
21683 #~ msgstr "passage à la ligne"
21684
21685 #~ msgid "Widgets"
21686 #~ msgstr "Widgets"
21687
21688 #~ msgid " "
21689 #~ msgstr " "
21690
21691 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21692 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
21693
21694 #~ msgid "Embedded files:"
21695 #~ msgstr "Fichiers associés :"
21696
21697 #~ msgid "Links"
21698 #~ msgstr "Liens"
21699
21700 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21701 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
21702
21703 #~ msgid "Swap Rows|S"
21704 #~ msgstr "Échanger les lignes|l"
21705
21706 #~ msgid "Swap Columns|w"
21707 #~ msgstr "Échanger les colonnes|r"
21708
21709 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21710 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
21711
21712 #~ msgid "true"
21713 #~ msgstr "vrai"
21714
21715 #~ msgid "false"
21716 #~ msgstr "faux"
21717
21718 #~ msgid ""
21719 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21720 #~ "they will be lost after this action."
21721 #~ msgstr ""
21722 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
21723 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
21724 #~ "action."
21725
21726 #~ msgid "S&ubfigure"
21727 #~ msgstr "&Sous-figure"
21728
21729 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21730 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21731
21732 #~ msgid "Ca&ption:"
21733 #~ msgstr "&Légende :"
21734
21735 #~ msgid "Show ERT inline"
21736 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
21737
21738 #~ msgid "&Inline"
21739 #~ msgstr "En &ligne"
21740
21741 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21742 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
21743
21744 # Paramètres de notes
21745 #~ msgid "Framed in box"
21746 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
21747
21748 #~ msgid "&Framed"
21749 #~ msgstr "E&ncadrée"
21750
21751 #~ msgid "&Shaded"
21752 #~ msgstr "&Ombrée"
21753
21754 #~ msgid "Paper Size"
21755 #~ msgstr "Taille du papier"
21756
21757 #~ msgid "&Colors"
21758 #~ msgstr "&Couleurs"
21759
21760 #~ msgid "C&opiers"
21761 #~ msgstr "C&opieurs"
21762
21763 #~ msgid "&File formats"
21764 #~ msgstr "&Formats de fichier"
21765
21766 #~ msgid "F&ormat:"
21767 #~ msgstr "Forma&t :"
21768
21769 #~ msgid "&GUI name:"
21770 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21771
21772 #~ msgid "External Applications"
21773 #~ msgstr "Applications externes"
21774
21775 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21776 #~ msgstr ""
21777 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21778
21779 #~ msgid "Save/restore window position"
21780 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21781
21782 #~ msgid " every"
21783 #~ msgstr "toutes les"
21784
21785 #~ msgid "Scrolling"
21786 #~ msgstr "Défilement"
21787
21788 #~ msgid "Pixmap Cache"
21789 #~ msgstr "Cache pixmap"
21790
21791 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21792 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21793
21794 #~ msgid "&URL:"
21795 #~ msgstr "&URL :"
21796
21797 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21798 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21799
21800 #~ msgid "&Units:"
21801 #~ msgstr "&Unité :"
21802
21803 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21804 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21805
21806 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21807 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21808
21809 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21810 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21811
21812 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21813 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21814
21815 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21816 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21817
21818 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21819 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21820
21821 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21822 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21823
21824 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21825 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21826
21827 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21828 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21829
21830 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21831 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21832
21833 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21834 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21835
21836 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21837 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21838
21839 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21840 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21841
21842 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21843 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21844
21845 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21846 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21847
21848 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21849 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21850
21851 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21852 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21853
21854 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21855 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21856
21857 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21858 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21859
21860 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21861 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21862
21863 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21864 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21865
21866 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21867 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21868
21869 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21870 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21871
21872 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21873 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21874
21875 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21876 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21877
21878 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21879 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21880
21881 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21882 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21883
21884 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21885 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21886
21887 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21888 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21889
21890 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21891 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21892
21893 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21894 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21895
21896 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21897 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21898
21899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21900 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21901
21902 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21903 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21904
21905 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21906 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21907
21908 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21909 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21910
21911 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21912 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21913
21914 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21915 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21916
21917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21918 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21919
21920 # Pas sûr de la traduction
21921 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21922 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21923
21924 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21925 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21926
21927 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21928 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21929
21930 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21931 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21932
21933 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21934 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21935
21936 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21937 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21938
21939 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21940 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21941
21942 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21943 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21944
21945 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21946 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21947
21948 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21949 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21950
21951 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21952 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21953
21954 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21955 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21956
21957 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21958 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21959
21960 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21961 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21962
21963 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21964 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21965
21966 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21967 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21968
21969 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21970 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21971
21972 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21973 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21974
21975 #~ msgid "Bahasa"
21976 #~ msgstr "Bahasa"
21977
21978 #~ msgid "Magyar"
21979 #~ msgstr "Magyar"
21980
21981 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21982 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21983
21984 #~ msgid "Framed|F"
21985 #~ msgstr "Encadrée|E"
21986
21987 #~ msgid "Shaded|S"
21988 #~ msgstr "Colorée|o"
21989
21990 #~ msgid "Insert URL"
21991 #~ msgstr "Insérer une URL"
21992
21993 #~ msgid "Can't load document class"
21994 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21995
21996 #~ msgid ""
21997 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21998 #~ "loaded."
21999 #~ msgstr ""
22000 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
22001 #~ "inconnue."
22002
22003 #~ msgid "Undefined character style"
22004 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
22005
22006 #~ msgid ""
22007 #~ "The document could not be converted\n"
22008 #~ "into the document class %1$s."
22009 #~ msgstr ""
22010 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
22011 #~ "dans la classe %1$s."
22012
22013 #~ msgid ""
22014 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22015 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
22018 #~ "hauteur\n"
22019 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
22020 #~ "des valeurs non nulles)."
22021
22022 #~ msgid ""
22023 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22024 #~ "\n"
22025 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22026 #~ msgstr ""
22027 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
22028 #~ "\n"
22029 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
22030
22031 #~ msgid "&Switch to document"
22032 #~ msgstr "&Passer au document"
22033
22034 #~ msgid ""
22035 #~ "Could not open the specified document\n"
22036 #~ "%1$s\n"
22037 #~ "due to the error: %2$s"
22038 #~ msgstr ""
22039 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
22040 #~ "%1$s\n"
22041 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
22042
22043 #~ msgid "Formatting document..."
22044 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
22045
22046 #~ msgid "Rectangular box"
22047 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
22048
22049 #~ msgid "Shadow box"
22050 #~ msgstr "Boîté ombrée"
22051
22052 #~ msgid "Double box"
22053 #~ msgstr "Boîte double"
22054
22055 #~ msgid "Index Entry"
22056 #~ msgstr "Entrée d'index"
22057
22058 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22059 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
22060
22061 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22062 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
22063
22064 #~ msgid "Copiers"
22065 #~ msgstr "Copieurs"
22066
22067 #~ msgid "Boxed"
22068 #~ msgstr "Rectangulaire"
22069
22070 #~ msgid "ovalbox"
22071 #~ msgstr "Ovale"
22072
22073 #~ msgid "Ovalbox"
22074 #~ msgstr "Ovale"
22075
22076 #~ msgid "Shadowbox"
22077 #~ msgstr "Ombrée"
22078
22079 #~ msgid "Doublebox"
22080 #~ msgstr "Double"
22081
22082 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22083 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
22084
22085 #~ msgid "Unknown inset name: "
22086 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
22087
22088 #~ msgid "Program Listing "
22089 #~ msgstr "Listing de code source "
22090
22091 #~ msgid "Framed"
22092 #~ msgstr "Encadrée"
22093
22094 #~ msgid "theorem"
22095 #~ msgstr "théorème"
22096
22097 # à revoir
22098 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22099 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
22100
22101 #~ msgid "Url: "
22102 #~ msgstr "URL : "
22103
22104 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
22105 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
22106 #~ msgid "HtmlUrl: "
22107 #~ msgstr "URL HTML : "
22108
22109 #~ msgid "Default (outer)"
22110 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
22111
22112 #~ msgid "Outer"
22113 #~ msgstr "Extérieur"
22114
22115 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22116 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
22117
22118 #~ msgid "%1$d words in selection."
22119 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
22120
22121 #~ msgid "%1$d words in document."
22122 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
22123
22124 #~ msgid "One word in selection."
22125 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
22126
22127 #~ msgid "One word in document."
22128 #~ msgstr "Un mot dans le document."
22129
22130 #~ msgid "Count words"
22131 #~ msgstr "Compteur de mots"
22132
22133 #~ msgid "Encoding error"
22134 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
22135
22136 #~ msgid "Placeholders"
22137 #~ msgstr "Marques placement"
22138
22139 #~ msgid "&Right"
22140 #~ msgstr "À &Droite"
22141
22142 #~ msgid "&Load"
22143 #~ msgstr "&Charger"
22144
22145 #~ msgid "Case."
22146 #~ msgstr "Cas."
22147
22148 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22149 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
22150
22151 #~ msgid "Algorithm #."
22152 #~ msgstr "Algorithme #."
22153
22154 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22155 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
22156
22157 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
22158 #~ msgstr "Pas de lignes verticales dans la grille '%1$s'"
22159
22160 #~ msgid "Enable embedding"
22161 #~ msgstr "Autoriser l'inclusion"
22162
22163 #~ msgid "External FIle Name:"
22164 #~ msgstr "Nom du fichier externe :"
22165
22166 #~ msgid "External"
22167 #~ msgstr "Externe"
22168
22169 #~ msgid "Action!"
22170 #~ msgstr "Action !"
22171
22172 #~ msgid "framed"
22173 #~ msgstr "encadré"
22174
22175 #~ msgid "shaded"
22176 #~ msgstr "ombré"
22177
22178 #~ msgid "Embedded Files|E"
22179 #~ msgstr "Fichiers associés|i"
22180
22181 #~ msgid "To &file:"
22182 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
22183
22184 #~ msgid "Co&pies:"
22185 #~ msgstr "E&xemplaires :"
22186
22187 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
22188 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
22189
22190 #~ msgid "Printer &name:"
22191 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
22192
22193 #~ msgid "Columns "
22194 #~ msgstr "Colonnes "
22195
22196 #~ msgid "Overprint "
22197 #~ msgstr "Surimpression "
22198
22199 #~ msgid "Conjecture "
22200 #~ msgstr "Conjecture "
22201
22202 #~ msgid "Font st&yle:"
22203 #~ msgstr "St&yle de police :"
22204
22205 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22206 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
22207
22208 #~ msgid "&Type:"
22209 #~ msgstr "&Type :"
22210
22211 #~ msgid "Part "
22212 #~ msgstr "Partie "
22213
22214 #~ msgid "columns "
22215 #~ msgstr "colonnes "
22216
22217 #~ msgid "overprint "
22218 #~ msgstr "surimpression "
22219
22220 #~ msgid "overlayarea"
22221 #~ msgstr "zonerecouvrement"
22222
22223 #~ msgid "Corollary_"
22224 #~ msgstr "Corollaire_"
22225
22226 #~ msgid "Definition. "
22227 #~ msgstr "Définition. "
22228
22229 #~ msgid "Example. "
22230 #~ msgstr "Exemple. "
22231
22232 #~ msgid "Fact. "
22233 #~ msgstr "Fait. "
22234
22235 #~ msgid "Proof. "
22236 #~ msgstr "Preuve. "
22237
22238 #~ msgid "note: "
22239 #~ msgstr "note : "
22240
22241 #~ msgid "&Extended Chars"
22242 #~ msgstr "Caractèr&es étendus"
22243
22244 #~ msgid "default"
22245 #~ msgstr "défaut"
22246
22247 #~ msgid "common"
22248 #~ msgstr "commun"
22249
22250 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22251 #~ msgstr "Basculer la table des matières"
22252
22253 #~ msgid "Toc"
22254 #~ msgstr "TdM"
22255
22256 #~ msgid "Table of Contents|T"
22257 #~ msgstr "Table des matières|m"
22258
22259 #~ msgid "OK"
22260 #~ msgstr "OK"
22261
22262 #~ msgid "Chinese"
22263 #~ msgstr "Chinois"
22264
22265 #~ msgid "Upper"
22266 #~ msgstr "Supérieur"
22267
22268 #~ msgid "Number style"
22269 #~ msgstr "Style de nombre"
22270
22271 #~ msgid "Error closing file"
22272 #~ msgstr "Erreur de fermeture du fichier"
22273
22274 #~ msgid "block "
22275 #~ msgstr "bloc "
22276
22277 #~ msgid "Corollary.  "
22278 #~ msgstr "Corollaire. "
22279
22280 #~ msgid "&Caption"
22281 #~ msgstr "&Légende"
22282
22283 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22284 #~ msgstr "Légende pour la Liste des listings"
22285
22286 #~ msgid "&Label"
22287 #~ msgstr "É&tiquette"
22288
22289 #~ msgid "A Label for the caption"
22290 #~ msgstr "Étiquette pour la légende"
22291
22292 #~ msgid "<- P&romote"
22293 #~ msgstr "<-P&romouvoir"
22294
22295 #~ msgid "D&own"
22296 #~ msgstr "Vers le &bas"
22297
22298 #~ msgid "Upd&ate"
22299 #~ msgstr "Mettre à &jour"
22300
22301 #~ msgid "SubSection"
22302 #~ msgstr "SousSection"
22303
22304 #~ msgid ""
22305 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22306 #~ "font change."
22307 #~ msgstr ""
22308 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
22309 #~ "définir."
22310
22311 #~ msgid "Unknown toc list"
22312 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
22313
22314 #~ msgid "Insert glossary entry"
22315 #~ msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
22316
22317 #~ msgid "Glo"
22318 #~ msgstr "Glo"
22319
22320 #~ msgid "TeX Code:"
22321 #~ msgstr "Code TeX :"
22322
22323 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22324 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
22325
22326 #~ msgid "&Detach panel"
22327 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
22328
22329 #~ msgid "Insert spacing"
22330 #~ msgstr "Insérer une espace"
22331
22332 #~ msgid "Set limits style"
22333 #~ msgstr "Règle le style des limites"
22334
22335 #~ msgid "Set math font"
22336 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
22337
22338 #~ msgid "Insert fraction"
22339 #~ msgstr "Insérer une fraction"
22340
22341 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22342 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
22343
22344 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22345 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
22346
22347 #~ msgid "Math Panel|l"
22348 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22349
22350 #~ msgid "Math Panel|P"
22351 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
22352
22353 #~ msgid "Show math panel"
22354 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
22355
22356 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22357 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
22358
22359 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22360 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
22361
22362 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22363 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
22364
22365 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22366 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
22367
22368 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22369 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
22370
22371 #~ msgid "Insert math delimiters"
22372 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs mathématiques"
22373
22374 #~ msgid "E&xtra options"
22375 #~ msgstr "A&utres Options"
22376
22377 #~ msgid "Alig&nment:"
22378 #~ msgstr "Ali&gnement :"
22379
22380 #~ msgid "&From:"
22381 #~ msgstr "&De :"
22382
22383 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22384 #~ msgstr "&Au :[[comme dans 'du format x au format y']]"
22385
22386 #~ msgid "&Converters"
22387 #~ msgstr "&Convertisseurs"
22388
22389 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22390 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
22391
22392 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22393 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
22394
22395 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22396 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
22397
22398 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22399 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
22400
22401 #~ msgid "\tEnd."
22402 #~ msgstr "\tFin."
22403
22404 #~ msgid "#*"
22405 #~ msgstr "#*"
22406
22407 #~ msgid "PrettyRef: "
22408 #~ msgstr "PrettyRef : "
22409
22410 #~ msgid "Opening child document "
22411 #~ msgstr "Ouverture du document fils "
22412
22413 #~ msgid "Special Insets|S"
22414 #~ msgstr "Inserts spéciaux|s"
22415
22416 #~ msgid "Insets|n"
22417 #~ msgstr "Inserts|I"