]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* qt_helpers.cpp:
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
216 msgid ""
217 msgstr ""
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
230 msgid "Version"
231 msgstr "Version"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Crédits"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
242 #: lib/layouts/apa.layout:198
243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
244 msgid "Copyright"
245 msgstr "Copyright"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
250 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
256 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
259 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
266 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
274 msgid "&Close"
275 msgstr "&Fermer"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
278 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
279 msgid "LyX: Enter text"
280 msgstr "LyX : saisir un texte"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
283 msgid "&Dummy"
284 msgstr "&Bidon"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
302 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
305 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
306 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
319 msgid "&OK"
320 msgstr "&OK"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
326 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
329 #: src/Buffer.cpp:947
330 #: src/Buffer.cpp:1853
331 #: src/Buffer.cpp:3093
332 #: src/Buffer.cpp:3117
333 #: src/Buffer.cpp:3152
334 #: src/LyXFunc.cpp:758
335 #: src/LyXFunc.cpp:888
336 #: src/LyXVC.cpp:189
337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
347 msgid "&Cancel"
348 msgstr "&Annuler"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
352 msgid "The bibliography key"
353 msgstr "La clé bibliographique"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
357 msgid "The label as it appears in the document"
358 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
361 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
363 msgid "&Label:"
364 msgstr "É&tiquette :"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
367 msgid "&Key:"
368 msgstr "&Clé :"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
371 msgid "Citation Style"
372 msgstr "Style de citation"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
375 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
376 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
379 msgid "&Default (numerical)"
380 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
383 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
384 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les paramètres additionnels en options de classe."
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
387 msgid "&Natbib"
388 msgstr "&Natbib"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
391 msgid "Natbib &style:"
392 msgstr "&Style Natbib :"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
395 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
396 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
399 msgid "&Jurabib"
400 msgstr "&Jurabib"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
403 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
404 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
407 msgid "S&ectioned bibliography"
408 msgstr "Bibliographie en &sections"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
411 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
412 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
416 msgid "Bibliography generation"
417 msgstr "Génération de la bibliographie"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
422 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
423 msgid "&Processor:"
424 msgstr "&Processeur :"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
428 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
429 msgid "Select a processor"
430 msgstr "Choisir un processeur"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738
437 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
438 msgid "&Options:"
439 msgstr "O&ptions :"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
442 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
443 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
446 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
447 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
451 msgid "Scan for new databases and styles"
452 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
457 msgid "&Rescan"
458 msgstr "&Rafraîchir"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
468 msgid "&Browse..."
469 msgstr "&Parcourir..."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
472 msgid "Enter BibTeX database name"
473 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
479 #: src/CutAndPaste.cpp:296
480 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
481 msgid "&Add"
482 msgstr "A&jouter"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
486 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
487 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
491 #: src/LyXFunc.cpp:858
492 #: src/buffer_funcs.cpp:108
493 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
494 msgid "Cancel"
495 msgstr "Annuler"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
498 msgid "The BibTeX style"
499 msgstr "Le style BibTeX"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
502 msgid "St&yle"
503 msgstr "&Style"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
507 msgid "Choose a style file"
508 msgstr "Choisir un fichier de style"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
512 msgid "This bibliography section contains..."
513 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
516 msgid "&Content:"
517 msgstr "&Contenu :"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
521 msgid "all cited references"
522 msgstr "toutes les références citées"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
527 msgid "all uncited references"
528 msgstr "toutes les références non citées"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
532 msgid "all references"
533 msgstr "toutes les références"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
536 msgid "Add bibliography to the table of contents"
537 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
540 msgid "Add bibliography to &TOC"
541 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
544 msgid "Move the selected database downwards in the list"
545 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
549 msgid "Do&wn"
550 msgstr "&Bas"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
553 msgid "Move the selected database upwards in the list"
554 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
559 msgid "&Up"
560 msgstr "&Haut"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
563 msgid "BibTeX database to use"
564 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
567 msgid "Databa&ses"
568 msgstr "&Bases de données"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
571 msgid "Add a BibTeX database file"
572 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
575 msgid "&Add..."
576 msgstr "&Ajouter..."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "Suppri&mer"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
587 msgid "Check this if the box should break across pages"
588 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
591 msgid "Allow &page breaks"
592 msgstr "Sauts de &page possibles"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
597 msgid "Alignment"
598 msgstr "Alignement"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
602 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
603 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
612 msgid "Left"
613 msgstr "À gauche"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
622 msgid "Center"
623 msgstr "Centré"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
631 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
632 msgid "Right"
633 msgstr "À droite"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
637 msgid "Stretch"
638 msgstr "Élongation"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
642 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
643 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
650 msgid "Top"
651 msgstr "En haut"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
658 msgid "Middle"
659 msgstr "Au milieu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
666 msgid "Bottom"
667 msgstr "En bas"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
671 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
672 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
675 msgid "&Box:"
676 msgstr "&Boîte :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
679 msgid "Co&ntent:"
680 msgstr "Co&ntenu :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
683 msgid "Vertical"
684 msgstr "Vertical"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
687 msgid "Horizontal"
688 msgstr "Horizontal"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
692 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
698 msgid "&Restore"
699 msgstr "&Restaurer"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
719 msgid "&Apply"
720 msgstr "&Appliquer"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
725 msgid "&Height:"
726 msgstr "&Hauteur :"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
729 msgid "Inner Bo&x:"
730 msgstr "Boîte &Intérieure :"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
733 msgid "&Decoration:"
734 msgstr "&Décoration :"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
741 msgid "&Width:"
742 msgstr "&Largeur :"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
745 msgid "Height value"
746 msgstr "Hauteur"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
750 msgid "Width value"
751 msgstr "Largeur"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
754 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
755 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
769 msgid "None"
770 msgstr "Aucun"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
776 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
777 msgid "Parbox"
778 msgstr "Parbox"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
783 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
784 msgid "Minipage"
785 msgstr "Minipage"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
788 msgid "Supported box types"
789 msgstr "Types de boîtes supportées"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
792 msgid "&Available branches:"
793 msgstr "Branches &disponibles :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
796 msgid "Select your branch"
797 msgstr "Sélectionner la branche"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
801 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
802 msgid "&New:"
803 msgstr "&Nouvelle :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
806 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
807 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
810 msgid "Filename &Suffix"
811 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
814 msgid "Show undefined branches used in this document."
815 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
818 msgid "&Undefined Branches"
819 msgstr "Branches &non définies"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
822 msgid "A&vailable Branches:"
823 msgstr "Branches &disponibles :"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
826 msgid "Toggle the selected branch"
827 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
830 msgid "(&De)activate"
831 msgstr "(&Dés)activer"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
835 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
836 msgid "Add a new branch to the list"
837 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
840 msgid "Define or change background color"
841 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
845 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
846 msgid "Alter Co&lor..."
847 msgstr "Changer la &couleur..."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
850 msgid "Remove the selected branch"
851 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
855 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
856 msgid "&Remove"
857 msgstr "&Enlever"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
860 msgid "Change the name of the selected branch"
861 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
864 msgid "Re&name..."
865 msgstr "&Renommer..."
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
868 msgid "Add the selected branches to the list."
869 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
872 msgid "&Add Selected"
873 msgstr "&Ajouter la sélection"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
876 msgid "Add all unknown branches to the list."
877 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
880 msgid "Add A&ll"
881 msgstr "Ajouter &tout"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
885 msgid "Undefined branches used in this document."
886 msgstr "Branches non définies dans ce document."
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
889 msgid "&Undefined Branches:"
890 msgstr "Branches &non définies :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
893 msgid "&Font:"
894 msgstr "&Police :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
898 msgid "Si&ze:"
899 msgstr "&Taille :"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
908 #: src/Font.cpp:191
909 #: src/HSpace.cpp:117
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
933 msgid "Default"
934 msgstr "Défaut"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
937 #: src/Font.cpp:61
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
940 msgid "Tiny"
941 msgstr "Minuscule"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
944 #: src/Font.cpp:61
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
947 msgid "Smallest"
948 msgstr "Tout petit"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
951 #: src/Font.cpp:61
952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
954 msgid "Smaller"
955 msgstr "Très petit"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
958 #: src/Font.cpp:61
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
961 msgid "Small"
962 msgstr "Petit"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
965 #: src/Font.cpp:61
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
968 msgid "Normal"
969 msgstr "Normal"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
972 #: src/Font.cpp:61
973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
975 msgid "Large"
976 msgstr "Grand"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
979 #: src/Font.cpp:62
980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
982 msgid "Larger"
983 msgstr "Très grand"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
986 #: src/Font.cpp:62
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
988 msgid "Largest"
989 msgstr "Très très grand"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
992 #: src/Font.cpp:62
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
994 msgid "Huge"
995 msgstr "Énorme"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
998 #: src/Font.cpp:62
999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1000 msgid "Huger"
1001 msgstr "Très énorme"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1004 msgid "&Custom Bullet:"
1005 msgstr "Puce &personnalisée :"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
1009 msgid "&Level:"
1010 msgstr "&Niveau :"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1013 msgid "Change:"
1014 msgstr "Modification :"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1017 msgid "Go to previous change"
1018 msgstr "Aller à la modification précédente"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1021 msgid "&Previous change"
1022 msgstr "Modification &précédente"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1025 msgid "Go to next change"
1026 msgstr "Aller à la modification suivante"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1029 msgid "&Next change"
1030 msgstr "Modification &Suivante"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1033 msgid "Accept this change"
1034 msgstr "Accepter cette modification"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1037 msgid "&Accept"
1038 msgstr "&Accepter"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1041 msgid "Reject this change"
1042 msgstr "Rejeter cette modification"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1045 msgid "&Reject"
1046 msgstr "&Rejeter"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
1050 msgid "Font family"
1051 msgstr "Famille de police"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1054 msgid "&Family:"
1055 msgstr "&Famille :"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1059 msgid "Font shape"
1060 msgstr "Forme de police"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1063 msgid "S&hape:"
1064 msgstr "F&orme :"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
1068 msgid "Font series"
1069 msgstr "Série de police"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
1076 msgid "Language"
1077 msgstr "Langue"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
1081 msgid "Font color"
1082 msgstr "Couleur de police"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
1085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1087 msgid "&Language:"
1088 msgstr "&Langue :"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
1091 msgid "&Series:"
1092 msgstr "&Série :"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
1095 msgid "&Color:"
1096 msgstr "&Couleur :"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1099 msgid "Never Toggled"
1100 msgstr "Jamais basculés"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
1104 msgid "Font size"
1105 msgstr "Taille de police"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
1109 msgid "Other font settings"
1110 msgstr "Autres réglages de police"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
1113 msgid "Always Toggled"
1114 msgstr "Toujours basculés"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1117 msgid "&Misc:"
1118 msgstr "&Divers :"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1121 msgid "toggle font on all of the above"
1122 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1125 msgid "&Toggle all"
1126 msgstr "&Basculer tout"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1129 msgid "Apply each change automatically"
1130 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1133 msgid "Apply changes &immediately"
1134 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1145 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1146 msgid "Close"
1147 msgstr "Fermer"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1150 msgid "Search Citation"
1151 msgstr "Recherche citation"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1154 msgid "F&ind:"
1155 msgstr "Rec&hercher :"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1158 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1159 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1160 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1163 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1164 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1167 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1168 msgid "&Go!"
1169 msgstr "&Go!"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1172 msgid "Search Field:"
1173 msgstr "Champ de recherche :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1177 msgid "All Fields"
1178 msgstr "Tous les champs"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1181 msgid "Regular E&xpression"
1182 msgstr "E&xpression régulière"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1185 msgid "Entry Types:"
1186 msgstr "Types d'entrée :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1190 msgid "All Entry Types"
1191 msgstr "Toutes les entrées"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1194 msgid "Case Se&nsitive"
1195 msgstr "Selon la &casse"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1198 msgid "Search As You &Type"
1199 msgstr "Chercher à la &volée"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1202 msgid "Formatting"
1203 msgstr "Mise en page"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1206 msgid "List all authors"
1207 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1210 msgid "Full aut&hor list"
1211 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1214 msgid "Force upper case in citation"
1215 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1218 msgid "Force u&pper case"
1219 msgstr "Forcer les &majuscules"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1222 msgid "Citation st&yle:"
1223 msgstr "&Style de citation :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1226 msgid "Text &before:"
1227 msgstr "Texte a&vant :"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1230 msgid "Natbib citation style to use"
1231 msgstr "Style de citation Natbib"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1234 msgid "Text to place before citation"
1235 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1238 msgid "Text a&fter:"
1239 msgstr "Texte a&près :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1242 msgid "Text to place after citation"
1243 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1246 msgid "App&ly"
1247 msgstr "&Appliquer"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1250 msgid "A&vailable Citations:"
1251 msgstr "Citations &disponibles :"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1254 msgid "&Selected Citations:"
1255 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1258 msgid "The Enter key works, too"
1259 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1262 msgid "The delete key works, too"
1263 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1266 msgid "D&elete"
1267 msgstr "Supprim&er"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1270 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1271 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1274 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1275 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1278 msgid "&Down"
1279 msgstr "Vers le &bas"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1283 msgid "TeX Code: "
1284 msgstr "Code TeX : "
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1287 msgid "Match delimiter types"
1288 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1291 msgid "&Keep matched"
1292 msgstr "&Apparier"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1295 msgid "&Size:"
1296 msgstr "&Taille :"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1300 msgid "Insert the delimiters"
1301 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1304 msgid "&Insert"
1305 msgstr "&Insérer"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1308 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1309 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1312 msgid "Use Class Defaults"
1313 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1316 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1317 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1320 msgid "Save as Document Defaults"
1321 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1324 msgid "Display"
1325 msgstr "Affichage écran"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1328 msgid "Show ERT button only"
1329 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1332 msgid "&Collapsed"
1333 msgstr "&Fermé"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1336 msgid "Show ERT contents"
1337 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1340 msgid "O&pen"
1341 msgstr "&Ouvert"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1344 msgid "&Errors:"
1345 msgstr "&Erreurs:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1348 msgid "Description:"
1349 msgstr "Description :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1352 msgid "F&ile"
1353 msgstr "F&ichier"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1359 msgid "Filename"
1360 msgstr "Nom du fichier"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1366 msgid "&File:"
1367 msgstr "&Fichier :"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1371 msgid "Select a file"
1372 msgstr "Choisir un fichier"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1375 msgid "&Draft"
1376 msgstr "&Brouillon"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1379 msgid "&Template"
1380 msgstr "&Modèle"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1383 msgid "Available templates"
1384 msgstr "Modèles disponibles"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1392 msgid "LaTeX Options"
1393 msgstr "Options LaTeX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1396 msgid "O&ption:"
1397 msgstr "O&ption :"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1400 msgid "Forma&t:"
1401 msgstr "Forma&t :"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1404 msgid "&Show in LyX"
1405 msgstr "Afficher dans &LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1411 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1412 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1416 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1417 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1420 msgid "Si&ze and Rotation"
1421 msgstr "Taille et &rotation"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1424 msgid "Rotate"
1425 msgstr "Rotation"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1431 msgid "Angle to rotate image by"
1432 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1438 msgid "The origin of the rotation"
1439 msgstr "Origine de la rotation"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1442 msgid "Ori&gin:"
1443 msgstr "&Origine :"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1446 msgid "A&ngle:"
1447 msgstr "A&ngle :"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1450 msgid "Scale"
1451 msgstr "Échelle"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1455 msgid "Height of image in output"
1456 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1460 msgid "Width of image in output"
1461 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1464 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1465 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1469 msgid "&Maintain aspect ratio"
1470 msgstr "&Conserver les proportions"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1473 msgid "Crop"
1474 msgstr "Rogner"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1478 msgid "Clip to bounding box values"
1479 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1483 msgid "Clip to &bounding box"
1484 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1488 msgid "&Left bottom:"
1489 msgstr "&Bas gauche :"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1492 msgid "x"
1493 msgstr "x"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1497 msgid "Right &top:"
1498 msgstr "&Haut droite :"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1507 msgid "&Get from File"
1508 msgstr "&Extraire du fichier"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1511 msgid "y"
1512 msgstr "y"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1515 msgid "Find LyX Text"
1516 msgstr "Trouver le texte LyX"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1519 msgid "Basic"
1520 msgstr "Basique"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Whole &words"
1524 msgstr "&Mots complets"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1528 msgid "Find &Next"
1529 msgstr "&Suivant"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1532 msgid "Replace Ne&xt"
1533 msgstr "Remplacer sui&vant"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1538 msgid "Replace &All"
1539 msgstr "Remplacer &tout"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1542 msgid "Find &Prev"
1543 msgstr "Trouver le &précédent"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1546 msgid "Replace P&rev"
1547 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1551 msgid "Case &sensitive"
1552 msgstr "Selon la &casse"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1555 msgid "Ignore For&mat"
1556 msgstr "Ignorer le for&mat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1559 msgid "Match..."
1560 msgstr "Apparier..."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1563 msgid "Anything"
1564 msgstr "Chaîne quelconque"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1567 msgid "Any non-empty"
1568 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1571 msgid "Any word"
1572 msgstr "Mot quelconque"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1575 msgid "Any number"
1576 msgstr "Nombre quelconque"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1579 msgid "Advanced"
1580 msgstr "Avancé"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1583 msgid "Sco&pe"
1584 msgstr "&Portée"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1587 msgid "Current buffer only"
1588 msgstr "Tampon courant seulement"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1591 msgid "Buffer"
1592 msgstr "Tampon"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1595 msgid "Current file and all included files"
1596 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1599 msgid "Document"
1600 msgstr "Document"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1603 msgid "Current paragraph only"
1604 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1607 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1608 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1609 #: lib/layouts/apa.layout:335
1610 #: lib/layouts/egs.layout:69
1611 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1612 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1614 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1615 #: lib/layouts/paper.layout:79
1616 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1617 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1619 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1622 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1623 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1624 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1625 msgid "Paragraph"
1626 msgstr "Paragraphe"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1629 msgid "All open buffers"
1630 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1633 msgid "Open buffers"
1634 msgstr "Tampons ouverts"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1637 msgid "&Expand macros"
1638 msgstr "Dév&elopper les macros"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1643 msgid "Form"
1644 msgstr "Placement"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Options avancées de placement"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Haut de la page"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Ici, à &tout prix"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Ici, si possible"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Page de flottants"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Bas de la page"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "&Rotation 90°"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1687 msgid "FontUi"
1688 msgstr "FontUi"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1691 msgid "Use old style instead of lining figures"
1692 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1695 msgid "Use &Old Style Figures"
1696 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1699 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1700 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1703 msgid "Use true S&mall Caps"
1704 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1707 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1708 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1711 msgid "C&JK:"
1712 msgstr "C&JK:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1715 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1716 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1719 msgid "Sc&ale (%):"
1720 msgstr "Réd&uction (%) :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1723 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1724 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1727 msgid "&Typewriter:"
1728 msgstr "&Chasse fixe :"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1735 msgid "S&cale (%):"
1736 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1739 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1740 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1743 msgid "&Sans Serif:"
1744 msgstr "&Sans empattement :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "&Roman:"
1752 msgstr "&Romain :"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1755 msgid "&Base Size:"
1756 msgstr "Taille de &base :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1763 msgid "&Default Family:"
1764 msgstr "Famille par &défaut :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1767 msgid "&Graphics"
1768 msgstr "&Graphique"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1771 msgid "Select an image file"
1772 msgstr "Choisir un fichier image"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1775 msgid "Output Size"
1776 msgstr "Taille sortie"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1779 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1780 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1783 msgid "Set &height:"
1784 msgstr "&Hauteur :"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1787 msgid "&Scale Graphics (%):"
1788 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1791 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1792 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1795 msgid "Set &width:"
1796 msgstr "&Largeur :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1799 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1800 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1803 msgid "Rotate Graphics"
1804 msgstr "Tourner le graphique"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1807 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1808 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1811 msgid "Ro&tate after scaling"
1812 msgstr "&Tourner après réduction"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1815 msgid "Or&igin:"
1816 msgstr "Or&igine :"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1819 msgid "A&ngle (Degrees):"
1820 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1824 msgid "File name of image"
1825 msgstr "Nom du fichier image"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1828 msgid "&Clipping"
1829 msgstr "&Rogner"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1833 msgid "y:"
1834 msgstr "y :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1838 msgid "x:"
1839 msgstr "x :"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1842 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1843 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1846 msgid "Don't un&zip on export"
1847 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1851 msgid "Additional LaTeX options"
1852 msgstr "Autres options LaTeX"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1855 msgid "LaTeX &options:"
1856 msgstr "Options LaTe&X :"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1859 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1860 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1863 msgid "Sho&w in LyX"
1864 msgstr "Afficher dans &LyX"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1867 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1868 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1871 msgid "Graphics Group"
1872 msgstr "Groupe de graphiques"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1875 msgid "A&ssigned to group:"
1876 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1879 msgid "Click to define a new graphics group."
1880 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1883 msgid "O&pen new group..."
1884 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1887 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1888 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1891 msgid "Draft mode"
1892 msgstr "Mode brouillon"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1895 msgid "&Draft mode"
1896 msgstr "Mode &brouillon"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1899 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1900 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1903 msgid "..............."
1904 msgstr "..............."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1907 msgid "________"
1908 msgstr "________"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1911 msgid "<-----------"
1912 msgstr "<-----------"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1915 msgid "----------->"
1916 msgstr "----------->"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1919 msgid "\\-----v-----/"
1920 msgstr "\\-----v-----/"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1923 msgid "/-----^-----\\"
1924 msgstr "/-----^-----\\"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1928 msgid "&Spacing:"
1929 msgstr "&Interligne :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1933 msgid "Supported spacing types"
1934 msgstr "Types d'espacement supportés"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1938 msgid "&Value:"
1939 msgstr "&Valeur :"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1947 msgid "&Fill Pattern:"
1948 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1952 msgid "&Protect:"
1953 msgstr "&Protégé :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1958 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1959 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Spécifier le lien cible"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1966 msgid "Link type"
1967 msgstr "Type de lien"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1974 msgid "&Web"
1975 msgstr "&Web"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1982 msgid "&Email"
1983 msgstr "&E-mail"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Lien vers un fichier"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1990 msgid "&File"
1991 msgstr "&Fichier"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
1998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309
1999 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2000 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
2002 msgid "URL"
2003 msgstr "URL"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2007 msgid "Name associated with the URL"
2008 msgstr "Nom associé à l'URL"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2011 msgid "&Target:"
2012 msgstr "&Cible :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2017 msgid "&Name:"
2018 msgstr "&Nom :"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2021 msgid "Listing Parameters"
2022 msgstr "Paramètre de listing"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2027 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2028 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2029
2030 # Il faut choisir un autre raccourci
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2034 msgid "&Bypass validation"
2035 msgstr "Éviter la &validation"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2038 msgid "C&aption:"
2039 msgstr "&Légende :"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2042 msgid "La&bel:"
2043 msgstr "É&tiquette :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2046 msgid "Mo&re parameters"
2047 msgstr "Autres pa&ramètres"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2050 msgid "Underline spaces in generated output"
2051 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2054 msgid "&Mark spaces in output"
2055 msgstr "&Marquer les espaces"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2058 msgid "Show LaTeX preview"
2059 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2062 msgid "&Show preview"
2063 msgstr "Afficher un &aperçu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2066 msgid "File name to include"
2067 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2070 msgid "&Include Type:"
2071 msgstr "Type de &sous-document :"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2075 msgid "Include"
2076 msgstr "Inclus (include)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2080 msgid "Input"
2081 msgstr "Incorporé (input)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2084 msgid "Verbatim"
2085 msgstr "Verbatim"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2090 msgid "Program Listing"
2091 msgstr "Listing de code source"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2094 msgid "Edit the file"
2095 msgstr "Modifier le fichier"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2098 msgid "&Edit"
2099 msgstr "É&diter"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2102 msgid "A&vailable indices:"
2103 msgstr "Index &disponibles :"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2106 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2107 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2110 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2111 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2112 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2116 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2117 msgid "Index generation"
2118 msgstr "Génération de l'index"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2122 msgid "Define program options of the selected processor."
2123 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2127 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2128 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2132 msgid "&Use multiple indexes"
2133 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2137 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2138 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2141 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2142 msgid "A&vailable Indexes:"
2143 msgstr "Index &disponibles :"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2146 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2147 msgid "1"
2148 msgstr "1"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2151 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2152 msgid "Remove the selected index"
2153 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2157 msgid "Rename the selected index"
2158 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2162 msgid "R&ename..."
2163 msgstr "&Renommer..."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2166 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2171 msgid "Information Type:"
2172 msgstr "Type d'information :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2175 msgid "Information Name:"
2176 msgstr "Nom de l'information :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2180 msgid "&New"
2181 msgstr "&Nouveau"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2184 msgid "Document &class"
2185 msgstr "&Classe de document"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2188 msgid "Click to select a local document class definition file"
2189 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2192 msgid "&Local Layout..."
2193 msgstr "&Format local..."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2196 msgid "Class options"
2197 msgstr "Options de classe"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2200 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2201 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2208 msgid "P&redefined:"
2209 msgstr "P&rédéfinie :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2212 msgid "Cust&om:"
2213 msgstr "Régl&able :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2216 msgid "&Graphics driver:"
2217 msgstr "Pilote &graphique :"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2220 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2221 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2224 msgid "Select de&fault master document"
2225 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2228 msgid "&Master:"
2229 msgstr "&Maître :"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2232 msgid "Enter the name of the default master document"
2233 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2236 msgid "Encoding"
2237 msgstr "Encodage"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2240 msgid "Language &Default"
2241 msgstr "Langue i&mplicite"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2244 msgid "&Other:"
2245 msgstr "&Autre :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2248 msgid "&Quote Style:"
2249 msgstr "Style des &guillemets :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2252 msgid "Input here the listings parameters"
2253 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2254
2255 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Fenêtre d'information"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:311
2263 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2265 msgid "Listing"
2266 msgstr "Listing"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2269 msgid "&Main Settings"
2270 msgstr "&Paramètres principaux"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2273 msgid "Placement"
2274 msgstr "Emplacement"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2277 msgid "Check for inline listings"
2278 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2281 msgid "&Inline listing"
2282 msgstr "Listing en &ligne"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2285 msgid "Check for floating listings"
2286 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2289 msgid "&Float"
2290 msgstr "&Flottant"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2294 msgid "&Placement:"
2295 msgstr "&Emplacement :"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2298 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2299 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2302 msgid "Line numbering"
2303 msgstr "Numérotation des lignes"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2306 msgid "&Side:"
2307 msgstr "&Côté :"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2310 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2311 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2314 msgid "S&tep:"
2315 msgstr "&Pas :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2318 msgid "Difference between two numbered lines"
2319 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2322 msgid "Font si&ze:"
2323 msgstr "&Taille de police :"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2326 msgid "Choose the font size for line numbers"
2327 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2331 msgid "Style"
2332 msgstr "Style"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2335 msgid "F&ont size:"
2336 msgstr "&Taille de police :"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2339 msgid "The content's base font size"
2340 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2343 msgid "Font Famil&y:"
2344 msgstr "&Famille de police :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2347 msgid "The content's base font style"
2348 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2351 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2352 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2355 msgid "&Break long lines"
2356 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2359 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2360 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2363 msgid "S&pace as symbol"
2364 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2367 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2368 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2371 msgid "Space i&n string as symbol"
2372 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2375 msgid "Tab&ulator size:"
2376 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2379 msgid "Use extended character table"
2380 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2383 msgid "&Extended character table"
2384 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2387 msgid "Lan&guage:"
2388 msgstr "Lan&gue :"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2391 msgid "Select the programming language"
2392 msgstr "Choisir le language de programmation"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2395 msgid "&Dialect:"
2396 msgstr "&Dialecte :"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2399 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2400 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2403 msgid "Range"
2404 msgstr "Intervalle"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2407 msgid "Fi&rst line:"
2408 msgstr "&Première Ligne :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2411 msgid "The first line to be printed"
2412 msgstr "La première ligne à imprimer"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2415 msgid "&Last line:"
2416 msgstr "&Dernière ligne :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2419 msgid "The last line to be printed"
2420 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2423 msgid "Ad&vanced"
2424 msgstr "&Avancé"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2427 msgid "More Parameters"
2428 msgstr "Autres paramètres"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2431 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2432 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2436 msgid "&Find:"
2437 msgstr "Rec&hercher :"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2440 msgid "Jump to the next error message."
2441 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2444 msgid "Next &Error"
2445 msgstr "&Erreur suivante"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2448 msgid "Jump to the next warning message."
2449 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2452 msgid "Next &Warning"
2453 msgstr "&Avertissement suivant"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2456 msgid "Copy to Clip&board"
2457 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2460 msgid "Update the display"
2461 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2466 msgid "&Update"
2467 msgstr "Mettre à &jour"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Marges par défaut"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 msgid "&Top:"
2479 msgstr "&Haute :"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 msgid "&Bottom:"
2483 msgstr "&Basse :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 msgid "&Inner:"
2487 msgstr "&Intérieure :"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 msgid "O&uter:"
2491 msgstr "E&xtérieure :"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2494 msgid "Head &sep:"
2495 msgstr "&Séparation en-tête :"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2502 msgid "&Foot skip:"
2503 msgstr "&Espacement pied :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2506 msgid "&Column Sep:"
2507 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2513 msgid "Number of rows"
2514 msgstr "Nombre de lignes"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2518 msgid "&Rows:"
2519 msgstr "&Lignes :"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2525 msgid "Number of columns"
2526 msgstr "Nombre de colonnes"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2530 msgid "&Columns:"
2531 msgstr "&Colonnes :"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2534 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2535 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Alignement vertical"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "&Vertical :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal :"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "Décoration"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "&Type :"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 msgid "[x]"
2568 msgstr "[x]"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 msgid "(x)"
2572 msgstr "(x)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 msgid "{x}"
2576 msgstr "{x}"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 msgid "|x|"
2580 msgstr "|x|"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 msgid "||x||"
2584 msgstr "||x||"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2587 msgid "&Use AMS math package automatically"
2588 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid "Use esint package &automatically"
2596 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2599 msgid "Use &esint package"
2600 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2603 msgid "A&vailable:"
2604 msgstr "&Disponible :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2609 msgid "A&dd"
2610 msgstr "A&jouter"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2613 msgid "De&lete"
2614 msgstr "Supprim&er"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2617 msgid "S&elected:"
2618 msgstr "Sél&ectionné :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "&Classé comme :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Description :"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Symbole :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 msgid "Type"
2635 msgstr "Type"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2638 msgid "LyX internal only"
2639 msgstr "Interne à LyX seulement"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 msgid "LyX &Note"
2643 msgstr "&Note LyX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2646 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2647 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 msgid "&Comment"
2651 msgstr "&Commentaire"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2654 msgid "Print as grey text"
2655 msgstr "Imprime en texte grisé"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2658 msgid "&Greyed out"
2659 msgstr "&Grisée"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2662 msgid "&List in Table of Contents"
2663 msgstr "Dans la &table des matières"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 msgid "&Numbering"
2667 msgstr "&Numérotation"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2670 msgid "Output Format"
2671 msgstr "Le résultat est vide"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2675 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2676 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2680 msgid "De&fault Output Format:"
2681 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2684 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2685 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2688 msgid "Use &XeTeX"
2689 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 msgid "&General"
2697 msgstr "&Général"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2700 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titre :"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Auteur :"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "&Sujet :"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Mots-&clés :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlien"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Permettre la césure des liens"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Césure les liens"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "C&ouleurs des liens"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Renvois bibliographiques"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "R&envois :"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Signets"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Créer les sign&ets"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Signets &numérotés"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Nombre de niveaux"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "&Ouvrir le signet"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "Autres o&ptions"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Format papier"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Format :"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2803 msgstr "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « Réglable »"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientation :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Portrait"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Pa&ysage"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Format de la page"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "Document &recto-verso"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2839 msgid "Background Color:"
2840 msgstr "Couleur du fond :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2843 msgid "&Change..."
2844 msgstr "&Modification..."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2847 msgid "Revert the color to the default"
2848 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2851 msgid "R&eset"
2852 msgstr "&RàZ"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2855 msgid "I&mmediate Apply"
2856 msgstr "Application i&mmédiate"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2859 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2860 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2863 msgid "Paragraph's &Default"
2864 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2867 msgid "Ri&ght"
2868 msgstr "À d&roite"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2871 msgid "C&enter"
2872 msgstr "C&entré"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "À &Gauche"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2879 msgid "&Justified"
2880 msgstr "&Justifié"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "In&denter paragraphe"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2887 msgid "Label Width"
2888 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2892 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2893 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2896 msgid "Lo&ngest label"
2897 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2900 msgid "Line &spacing"
2901 msgstr "&Interligne"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2904 #: src/Text.cpp:1393
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2906 msgid "Single"
2907 msgstr "Simple"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2910 msgid "1.5"
2911 msgstr "Un et demi"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2914 #: src/Text.cpp:1399
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2916 msgid "Double"
2917 msgstr "Double"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2924 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Réglable"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2938 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2939 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2942 msgid "&Phantom"
2943 msgstr "Espacement &fantôme"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2946 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2947 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2950 msgid "&Horiz. Phantom"
2951 msgstr "Fantôme &horiz."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2954 msgid "Vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2958 msgid "&Vert. Phantom"
2959 msgstr "Fantôme &vert."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2962 msgid "A&lter..."
2963 msgstr "&Modifier..."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2966 msgid "In Math"
2967 msgstr "En mode mathétmatique"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2970 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2971 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2974 msgid "Automatic in&line completion"
2975 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2978 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2979 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2982 msgid "Automatic p&opup"
2983 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2986 msgid "Autoco&rrection"
2987 msgstr "Correction &auto"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2990 msgid "In Text"
2991 msgstr "Dans le texte"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2994 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2995 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2998 msgid "Automatic &inline completion"
2999 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3003 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3006 msgid "Automatic &popup"
3007 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3010 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3011 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndicateur curseur"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3019 msgid "General"
3020 msgstr "Général"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3024 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3027 msgid "s inline completion dela&y"
3028 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3031 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3032 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3035 msgid "s popup d&elay"
3036 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3040 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3043 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3044 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3047 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3048 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3051 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3052 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgid "C&onverter:"
3056 msgstr "&Convertisseur :"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3059 msgid "E&xtra flag:"
3060 msgstr "&Autres Options :"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3063 msgid "&From format:"
3064 msgstr "Depuis le &Format :"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgid "&To format:"
3068 msgstr "&Vers le format :"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3072 msgid "&Modify"
3073 msgstr "&Modifier"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Enlever"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Ac&tivé"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3099 msgid "&Date format:"
3100 msgstr "Format de la &date :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3103 msgid "Date format for strftime output"
3104 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3115 #: src/Font.cpp:66
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
3117 msgid "Off"
3118 msgstr "Désactivé"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3121 msgid "No math"
3122 msgstr "Pas de maths"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3125 #: src/Font.cpp:66
3126 msgid "On"
3127 msgstr "Activé"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3131 msgid "Editing"
3132 msgstr "Édition"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "Défiler au &bas du document"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3143 msgid "Sort &environments alphabetically"
3144 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3147 msgid "&Group environments by their category"
3148 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3151 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3152 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3155 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3156 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3159 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3160 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3163 msgid "Fullscreen"
3164 msgstr "Plein écran"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3167 msgid "&Limit text width"
3168 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3171 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3179 msgid "Hide &tabbar"
3180 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3183 msgid "Hide scr&ollbar"
3184 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3191 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3192 msgstr "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3195 msgid "Default Format"
3196 msgstr "Format implicite"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3199 msgid "&New..."
3200 msgstr "&Nouveau..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3203 msgid "Re&move"
3204 msgstr "&Enlever"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3207 msgid "S&hort Name:"
3208 msgstr "Nom cour&t :"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3211 msgid "Vector &graphics format"
3212 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Format de &document"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3219 msgid "&Viewer:"
3220 msgstr "&Visionneuse :"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3223 msgid "Ed&itor:"
3224 msgstr "É&diteur :"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3227 msgid "Shortc&ut:"
3228 msgstr "&Raccourci :"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3231 msgid "E&xtension:"
3232 msgstr "E&xtension :"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3235 msgid "Co&pier:"
3236 msgstr "&Copieur :"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3239 msgid "&E-mail:"
3240 msgstr "&E-mail :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3243 msgid "Your name"
3244 msgstr "Votre nom"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3247 msgid "Your E-mail address"
3248 msgstr "Votre adresse électronique"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3251 msgid "Keyboard"
3252 msgstr "Clavier"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3255 msgid "Use &keyboard map"
3256 msgstr "&Réaffectation clavier"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3259 msgid "&First:"
3260 msgstr "&Première :"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3264 msgid "Br&owse..."
3265 msgstr "&Parcourir..."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3268 msgid "S&econd:"
3269 msgstr "&Deuxième :"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3272 msgid "Mouse"
3273 msgstr "Souris"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3276 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3277 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3280 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3281 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3284 msgid "User &interface language:"
3285 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3288 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3289 msgstr "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3292 msgid "Language pac&kage:"
3293 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3296 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3297 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3300 msgid "Command s&tart:"
3301 msgstr "Commande de &début :"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3304 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3305 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3308 msgid "Command e&nd:"
3309 msgstr "Commande de &fin :"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3312 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3313 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3316 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3317 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3320 msgid "&Use babel"
3321 msgstr "Utiliser &babel"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3324 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3325 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3328 msgid "&Global"
3329 msgstr "&Global"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3332 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3333 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3336 msgid "Auto &begin"
3337 msgstr "Début &auto"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3340 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3341 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3344 msgid "Auto &end"
3345 msgstr "Fin a&uto"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3348 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3349 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3352 msgid "Mark &foreign languages"
3353 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3356 msgid "Right-to-left language support"
3357 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3360 #: src/LyXRC.cpp:2846
3361 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3362 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3365 msgid "Enable RTL su&pport"
3366 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3369 msgid "Cursor movement:"
3370 msgstr "Mouvement du curseur :"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3373 msgid "&Logical"
3374 msgstr "&Logique"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3377 msgid "&Visual"
3378 msgstr "&Visuel"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3381 msgid "Te&X encoding:"
3382 msgstr "Encodage Te&X :"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3385 msgid "Default paper si&ze:"
3386 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3390 msgid "US letter"
3391 msgstr "Lettre US"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3395 msgid "US legal"
3396 msgstr "Légal US"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3400 msgid "US executive"
3401 msgstr "Executive US"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3405 msgid "A3"
3406 msgstr "A3"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3410 msgid "A4"
3411 msgstr "A4"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3415 msgid "A5"
3416 msgstr "A5"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3420 msgid "B5"
3421 msgstr "B5"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3424 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3425 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3429 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3432 msgid "BibTeX command and options"
3433 msgstr "Commande et options BibTeX"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3437 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3441 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3445 msgid "Pr&ocessor:"
3446 msgstr "Pr&ocesseur :"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3451 msgid "Op&tions:"
3452 msgstr "O&ptions :"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3455 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3456 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3459 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3460 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3463 msgid "&Nomenclature command:"
3464 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3467 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3468 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3471 msgid "Chec&kTeX command:"
3472 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3475 msgid "CheckTeX start options and flags"
3476 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3479 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3480 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3491 msgid "R&eset class options when document class changes"
3492 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3495 msgid "&PATH prefix:"
3496 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3505 msgid "Browse..."
3506 msgstr "Parcourir..."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3509 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3510 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3513 msgid "&Temporary directory:"
3514 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3517 msgid "Ly&XServer pipe:"
3518 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3521 msgid "&Backup directory:"
3522 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3525 msgid "&Example files:"
3526 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3529 msgid "&Document templates:"
3530 msgstr "&Modèles de document :"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3533 msgid "&Working directory:"
3534 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3537 #: src/LyXRC.cpp:2519
3538 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3539 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3542 msgid "Output &line length:"
3543 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3546 msgid "Printer Command Options"
3547 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3550 msgid "Extension to be used when printing to file."
3551 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3554 msgid "File ex&tension:"
3555 msgstr "&Extension de fichier :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3558 msgid "Option used to print to a file."
3559 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3562 msgid "Print to &file:"
3563 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3566 msgid "Option used to print to non-default printer."
3567 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3570 msgid "Set &printer:"
3571 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3574 msgid "Option used with spool command to set printer."
3575 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3578 msgid "Spool &printer:"
3579 msgstr "Im&primante de spoule :"
3580
3581 # Pas très clair ...
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3583 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3584 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3587 msgid "Spool co&mmand:"
3588 msgstr "Commande de &spoule :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3591 msgid "Option used to reverse page order."
3592 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3595 msgid "Re&verse pages:"
3596 msgstr "&Ordre inverse :"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3599 msgid "Lan&dscape:"
3600 msgstr "Pa&ysage :"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3603 msgid "&Number of copies:"
3604 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3607 msgid "Option used to set number of copies."
3608 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3611 msgid "Option used to print a range of pages."
3612 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3615 msgid "Co&llated:"
3616 msgstr "A&ccolées :"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3619 msgid "Pa&ge range:"
3620 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3623 msgid "Option used to collate multiple copies."
3624 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3627 msgid "&Odd pages:"
3628 msgstr "Pages i&mpaires :"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3631 msgid "&Even pages:"
3632 msgstr "Pages &paires :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3635 msgid "Paper t&ype:"
3636 msgstr "T&ype de papier :"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3639 msgid "Paper si&ze:"
3640 msgstr "&Taille de papier :"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3643 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3644 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3647 msgid "E&xtra options:"
3648 msgstr "A&utres Options :"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3651 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3652 msgstr "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3655 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3656 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3659 msgid "Adapt &output to printer"
3660 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3663 msgid "Name of the default printer"
3664 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3667 msgid "Default &printer:"
3668 msgstr "Im&primante par défaut :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3671 msgid "Printer co&mmand:"
3672 msgstr "Commande d'im&pression :"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3675 msgid "Sans Seri&f:"
3676 msgstr "&Sans empattement :"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3679 msgid "T&ypewriter:"
3680 msgstr "&Chasse fixe :"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3683 msgid "R&oman:"
3684 msgstr "&Romain :"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3687 msgid "Screen &DPI:"
3688 msgstr "Résolution &DPI :"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3691 msgid "&Zoom %:"
3692 msgstr "&Zoom % :"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3695 msgid "Font Sizes"
3696 msgstr "Tailles de police"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3699 msgid "&Large:"
3700 msgstr "&Grand :"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3703 msgid "&Larger:"
3704 msgstr "Très &grand :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3707 msgid "&Largest:"
3708 msgstr "Très très &grand :"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3711 msgid "&Huge:"
3712 msgstr "Énorm&e :"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3715 msgid "&Hugest:"
3716 msgstr "Très très énorm&e :"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3719 msgid "S&mallest:"
3720 msgstr "Tout &petit :"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3723 msgid "S&maller:"
3724 msgstr "Très &petit :"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3727 msgid "S&mall:"
3728 msgstr "&Petit :"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3731 msgid "&Normal:"
3732 msgstr "&Normal :"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3735 msgid "&Tiny:"
3736 msgstr "Min&uscule :"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3739 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3740 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3743 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3744 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3747 msgid "&Bind file:"
3748 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3752 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3755 msgid "Al&ternative language:"
3756 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3759 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3760 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3763 msgid "&Escape characters:"
3764 msgstr "Caractères &protégés :"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3767 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3768 msgstr "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal orthographiés)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3771 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3772 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3775 msgid "Accept compound &words"
3776 msgstr "Accepter les mots &composés"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3779 msgid "Session"
3780 msgstr "Session"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3783 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3784 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3787 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3788 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3791 msgid "Restore cursor &positions"
3792 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3795 msgid "&Load opened files from last session"
3796 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3799 msgid "Clear all session &information"
3800 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3803 msgid "Documents"
3804 msgstr "Documents"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3807 msgid "&Maximum last files:"
3808 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3811 msgid "minutes"
3812 msgstr "minutes"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3815 msgid "&Backup documents, every"
3816 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3819 msgid "&Open documents in tabs"
3820 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3823 msgid "Automatic help"
3824 msgstr "Aide automatique"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3827 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3828 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3831 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3832 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3835 msgid "Bro&wse..."
3836 msgstr "&Parcourir..."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3839 msgid "&User interface file:"
3840 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3843 #: src/LyXFunc.cpp:758
3844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3845 msgid "&Save"
3846 msgstr "&Enregistrer"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3850 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3851 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3854 msgid "&List Indendation:"
3855 msgstr "&Indentation de liste :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3858 msgid "Custom &Width:"
3859 msgstr "&Largeur réglable :"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3862 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3863 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3866 msgid "Pages"
3867 msgstr "Pages"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3870 msgid "Page number to print from"
3871 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3874 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3875 msgstr "&À :"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3878 msgid "Page number to print to"
3879 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3883 msgid "Print all pages"
3884 msgstr "Imprime toutes les pages"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3887 msgid "Fro&m"
3888 msgstr "&De"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3891 msgid "&All"
3892 msgstr "&Toutes"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3895 msgid "Print &odd-numbered pages"
3896 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3899 msgid "Print &even-numbered pages"
3900 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3903 msgid "Print in reverse order"
3904 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3907 msgid "Re&verse order"
3908 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3911 msgid "Copie&s"
3912 msgstr "Exemplaire&s"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3915 msgid "Number of copies"
3916 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3919 msgid "Collate copies"
3920 msgstr "Accoler les exemplaires"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3923 msgid "&Collate"
3924 msgstr "A&ccoler"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3927 msgid "&Print"
3928 msgstr "&Imprimer"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3931 msgid "Print Destination"
3932 msgstr "Destination"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3935 msgid "Send output to the printer"
3936 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3939 msgid "P&rinter:"
3940 msgstr "I&mprimante :"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3943 msgid "Send output to the given printer"
3944 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3948 msgid "Send output to a file"
3949 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3952 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3953 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3956 msgid "&Subindex"
3957 msgstr "&Sous-index"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3960 msgid "A&vailable indexes:"
3961 msgstr "Index &disponibles :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3964 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3965 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3968 msgid "La&bels in:"
3969 msgstr "Éti&quettes dans :"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3972 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3973 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3976 msgid "&Sort"
3977 msgstr "&Trier"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3980 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3981 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3984 msgid "Cas&e-sensitive"
3985 msgstr "Selon la &casse"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3988 msgid "Update the label list"
3989 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3992 msgid "Jump to the label"
3993 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3997 msgid "&Go to Label"
3998 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4001 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4002 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
4005 msgid "<reference>"
4006 msgstr "<référence>"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4009 msgid "(<reference>)"
4010 msgstr "(<référence>)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
4013 msgid "<page>"
4014 msgstr "<page>"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
4017 msgid "on page <page>"
4018 msgstr "page <page>"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
4021 msgid "<reference> on page <page>"
4022 msgstr "<référence> page <page>"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
4025 msgid "Formatted reference"
4026 msgstr "référence mise en forme"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4029 msgid "Replace &with:"
4030 msgstr "Remplacer &par :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4033 msgid "Match whole words onl&y"
4034 msgstr "&Mots complets seulement"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4039 msgid "&Replace"
4040 msgstr "&Remplacer"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4043 msgid "Search &backwards"
4044 msgstr "Rechercher en &arrière"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4047 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4048 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4051 msgid "&Export formats:"
4052 msgstr "&Formats d'exportation :"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4055 msgid "&Command:"
4056 msgstr "&Commande :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4059 msgid "Edit shortcut"
4060 msgstr "Modifier raccourci"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4063 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4064 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4067 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4068 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4071 msgid "&Delete Key"
4072 msgstr "Touche Suppri&mer"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4075 msgid "Clear current shortcut"
4076 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4080 msgid "C&lear"
4081 msgstr "&Effacer"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4084 msgid "&Shortcut:"
4085 msgstr "&Raccourci :"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4088 msgid "&Function:"
4089 msgstr "&Fonction :"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4092 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4093 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4096 msgid "DockWidget"
4097 msgstr "DockWidget"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4100 msgid "Unknown word:"
4101 msgstr "Mot inconnu :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4104 msgid "Current word"
4105 msgstr "Mot actuel"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4110 msgid "Replace word with current choice"
4111 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4114 msgid "&Find Next"
4115 msgstr "&Suivant"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4118 msgid "Replacement:"
4119 msgstr "Remplacement :"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4122 msgid "Replace with selected word"
4123 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4126 msgid "Suggestions:"
4127 msgstr "Suggestions :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4130 msgid "Ignore this word"
4131 msgstr "Ignorer le mot"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4134 msgid "&Ignore"
4135 msgstr "&Ignorer"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4138 msgid "Ignore this word throughout this session"
4139 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4142 msgid "I&gnore All"
4143 msgstr "&Tout ignorer"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4146 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4147 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4150 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4151 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4154 msgid "Ca&tegory:"
4155 msgstr "Ca&tegorie :"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4158 msgid "Select this to display all available characters at once"
4159 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4162 msgid "&Display all"
4163 msgstr "Tout &afficher"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4166 msgid "Current cell:"
4167 msgstr "Case actuelle :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4170 msgid "Current row position"
4171 msgstr "Position actuelle en lignes"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4174 msgid "Current column position"
4175 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4178 msgid "&Table Settings"
4179 msgstr "Paramètres du &tableau"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4182 msgid "Column settings"
4183 msgstr "Paramètres de colonne"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4186 msgid "&Horizontal alignment:"
4187 msgstr "Alignement &horizontal :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4190 msgid "Horizontal alignment in column"
4191 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4195 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4196 msgid "Justified"
4197 msgstr "Justifié"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4200 msgid "Fixed width of the column"
4201 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4204 msgid "&Vertical alignment in row:"
4205 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4208 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4209 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4212 msgid "Merge cells"
4213 msgstr "Fusionner les cases"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4216 msgid "&Multicolumn"
4217 msgstr "&Multi-colonnes"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4220 msgid "Cell setting"
4221 msgstr "Paramètres de cellule"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4224 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4225 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4228 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4229 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4232 msgid "Table-wide settings"
4233 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4236 msgid "Verti&cal alignment:"
4237 msgstr "Alignement verti&cal"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4240 msgid "Vertical alignment of the table"
4241 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4244 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4245 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4248 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4249 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4252 msgid "LaTe&X argument:"
4253 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4256 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4257 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4260 msgid "&Borders"
4261 msgstr "&Bordures"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4264 msgid "Set Borders"
4265 msgstr "Régler les bordures"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4268 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4269 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4272 msgid "All Borders"
4273 msgstr "Toutes les bordures"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4276 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4280 msgid "&Set"
4281 msgstr "&Mettre"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4284 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4288 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4289 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4292 msgid "Fo&rmal"
4293 msgstr "&Formel"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4296 msgid "Use default (grid-like) border style"
4297 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4300 msgid "De&fault"
4301 msgstr "&Défaut"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4304 msgid "Additional Space"
4305 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4308 msgid "T&op of row:"
4309 msgstr "&Haut de ligne :"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4312 msgid "Botto&m of row:"
4313 msgstr "&Bas de ligne :"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4316 msgid "Bet&ween rows:"
4317 msgstr "E&ntre les lignes :"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4320 msgid "&Longtable"
4321 msgstr "Tableau lon&g"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4324 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4325 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4328 msgid "&Use long table"
4329 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4332 msgid "Row settings"
4333 msgstr "Paramètres de ligne"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4336 msgid "Status"
4337 msgstr "Statut"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4340 msgid "Border above"
4341 msgstr "Bordure haute"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4344 msgid "Border below"
4345 msgstr "Bordure basse"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4348 msgid "Contents"
4349 msgstr "Contenu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4352 msgid "Header:"
4353 msgstr "En-tête :"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4356 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4357 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4366 msgid "on"
4367 msgstr "activé"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4377 msgid "double"
4378 msgstr "double"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4381 msgid "First header:"
4382 msgstr "Premier en-tête :"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4385 msgid "This row is the header of the first page"
4386 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4389 msgid "Don't output the first header"
4390 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4394 msgid "is empty"
4395 msgstr "est vide"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4398 msgid "Footer:"
4399 msgstr "Pied :"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4402 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4403 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4406 msgid "Last footer:"
4407 msgstr "Dernier pied :"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4410 msgid "This row is the footer of the last page"
4411 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4414 msgid "Don't output the last footer"
4415 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4418 msgid "Caption:"
4419 msgstr "Légende :"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4422 msgid "Set a page break on the current row"
4423 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4426 msgid "Page &break on current row"
4427 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4430 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4431 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4434 msgid "Longtable alignment"
4435 msgstr "Alignement de tableau long"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4438 msgid "Close this dialog"
4439 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4442 msgid "Rebuild the file lists"
4443 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4446 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4447 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4450 msgid "&View"
4451 msgstr "&Visionner"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4454 msgid "Selected classes or styles"
4455 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4458 msgid "LaTeX classes"
4459 msgstr "Classes LaTeX"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4462 msgid "LaTeX styles"
4463 msgstr "Styles LaTeX"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4466 msgid "BibTeX styles"
4467 msgstr "Styles BibTeX"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4470 msgid "Toggles view of the file list"
4471 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4474 msgid "Show &path"
4475 msgstr "&Afficher le chemin"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4478 msgid "Separate paragraphs with"
4479 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4482 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4483 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4486 msgid "&Indentation"
4487 msgstr "&Indentation"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4490 msgid "Size of the indentation"
4491 msgstr "Taille de l'indentation"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4494 msgid "&Vertical space"
4495 msgstr "&Espacement vertical"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4498 msgid "Size of the vertical space"
4499 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4502 msgid "Spacing"
4503 msgstr "Espacement"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4506 msgid "&Line spacing:"
4507 msgstr "&Interligne :"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4510 msgid "Spacing type"
4511 msgstr "Type d'espacement"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4514 msgid "Number of lines"
4515 msgstr "Nombre de lignes"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4518 msgid "Format text into two columns"
4519 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4522 msgid "Two-&column document"
4523 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4526 msgid "Language of the thesaurus"
4527 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4530 msgid "Word to look up"
4531 msgstr "Mot à chercher"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4534 msgid "L&ookup"
4535 msgstr "&Recherche"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4538 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4539 msgstr "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4543 msgid "The selected entry"
4544 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4547 msgid "&Selection:"
4548 msgstr "&Sélection :"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4551 msgid "Replace the entry with the selection"
4552 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4555 msgid "Index entry"
4556 msgstr "Entrée d'index"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4559 msgid "&Keyword:"
4560 msgstr "Mot-&Clé :"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4563 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4564 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4567 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4568 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4571 msgid "Sort"
4572 msgstr "Trier"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4575 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4576 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4579 msgid "Keep"
4580 msgstr "Conserver"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4583 msgid "Update navigation tree"
4584 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4591 msgid "..."
4592 msgstr "..."
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4595 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4596 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4599 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4600 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4603 msgid "Move selected item down by one"
4604 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4607 msgid "Move selected item up by one"
4608 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4611 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4612 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même situation."
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4615 msgid "&Do not show this warning again!"
4616 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4619 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4620 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4623 msgid "DefSkip"
4624 msgstr "Implicite"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4628 msgid "SmallSkip"
4629 msgstr "Petit"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4633 msgid "MedSkip"
4634 msgstr "Moyen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4638 msgid "BigSkip"
4639 msgstr "Grand"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4642 msgid "VFill"
4643 msgstr "Ressort vertical"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4646 msgid "Complete source"
4647 msgstr "Code source complet"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4650 msgid "Automatic update"
4651 msgstr "Mise à jour automatique"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4654 msgid "Unit of width value"
4655 msgstr "Unité de largeur"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4658 msgid "number of needed lines"
4659 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4662 msgid "use number of lines"
4663 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4666 msgid "&Line span:"
4667 msgstr "Portée de la &ligne :"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4670 msgid "Outer (default)"
4671 msgstr "Extérieure (défaut)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4674 msgid "Inner"
4675 msgstr "Intérieure"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4678 msgid "use overhang"
4679 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4682 msgid "Over&hang:"
4683 msgstr "Dé&bordement :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4686 msgid "Overhang value"
4687 msgstr "Valeur du débordement"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4690 msgid "Unit of overhang value"
4691 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4694 msgid "Check this to allow flexible placement"
4695 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4698 msgid "Allow &floating"
4699 msgstr "Autoriser le &flottement"
4700
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4702 #: lib/layouts/aa.layout:27
4703 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4705 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4707 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4709 #: lib/layouts/apa.layout:24
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4711 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4712 #: lib/layouts/chess.layout:29
4713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4714 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4715 #: lib/layouts/egs.layout:18
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4718 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4719 #: lib/layouts/foils.layout:30
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4721 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4722 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4724 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4726 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4727 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4728 #: lib/layouts/paper.layout:13
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4730 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4731 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4734 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4736 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4737 #: lib/layouts/slides.layout:60
4738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4739 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4741 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4745 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4746 msgid "Standard"
4747 msgstr "Standard"
4748
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4750 msgid "TheoremTemplate"
4751 msgstr "ModèleThéorème"
4752
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4756 #: lib/layouts/foils.layout:278
4757 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4765 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4766 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4767 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4768 msgid "Proof"
4769 msgstr "Preuve"
4770
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4772 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4773 msgid "Proof:"
4774 msgstr "Preuve :"
4775
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4779 #: lib/layouts/foils.layout:218
4780 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4783 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4798 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4803 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4806 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4809 msgid "Theorem"
4810 msgstr "Théorème"
4811
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4813 msgid "Theorem #:"
4814 msgstr "Théorème # :"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4818 #: lib/layouts/foils.layout:243
4819 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4822 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4832 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4833 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4835 msgid "Lemma"
4836 msgstr "Lemme"
4837
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4839 msgid "Lemma #:"
4840 msgstr "Lemme # :"
4841
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4845 #: lib/layouts/foils.layout:250
4846 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4860 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4862 msgid "Corollary"
4863 msgstr "Corollaire"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4866 msgid "Corollary #:"
4867 msgstr "Corollaire # :"
4868
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4871 #: lib/layouts/foils.layout:257
4872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4887 msgid "Proposition"
4888 msgstr "Proposition"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4891 msgid "Proposition #:"
4892 msgstr "Proposition # :"
4893
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4911 msgid "Conjecture"
4912 msgstr "Conjecture"
4913
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4915 msgid "Conjecture #:"
4916 msgstr "Conjecture # :"
4917
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4925 msgid "Criterion"
4926 msgstr "Critère"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4929 msgid "Criterion #:"
4930 msgstr "Critère # :"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4942 msgid "Fact"
4943 msgstr "Fait"
4944
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4946 msgid "Fact #:"
4947 msgstr "Fait # :"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4955 msgid "Axiom"
4956 msgstr "Axiome"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4959 msgid "Axiom #:"
4960 msgstr "Axiome # :"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4965 #: lib/layouts/foils.layout:264
4966 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4982 msgid "Definition"
4983 msgstr "Définition"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4986 msgid "Definition #:"
4987 msgstr "Définition # :"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:183
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:186
5006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5007 msgid "Example"
5008 msgstr "Exemple"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5011 msgid "Example #:"
5012 msgstr "Exemple # :"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
5020 msgid "Condition"
5021 msgstr "Condition"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5024 msgid "Condition #:"
5025 msgstr "Condition # :"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:375
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:191
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:200
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:203
5041 msgid "Problem"
5042 msgstr "Problème"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5045 msgid "Problem #:"
5046 msgstr "Problème # :"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:401
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:208
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:217
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:220
5061 msgid "Exercise"
5062 msgstr "Exercice"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5065 msgid "Exercise #:"
5066 msgstr "Exercice # :"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:461
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:225
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:243
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:246
5084 msgid "Remark"
5085 msgstr "Remarque"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5088 msgid "Remark #:"
5089 msgstr "Remarque # :"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5093 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:251
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:260
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:263
5108 msgid "Claim"
5109 msgstr "Affirmation"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5112 msgid "Claim #:"
5113 msgstr "Affirmation # :"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5116 #: lib/layouts/apa.layout:212
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5120 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5121 #: lib/layouts/slides.layout:167
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5128 msgid "Note"
5129 msgstr "Note"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5132 msgid "Note #:"
5133 msgstr "Note # :"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
5143 msgid "Notation"
5144 msgstr "Notation"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5147 msgid "Notation #:"
5148 msgstr "Notation # :"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:294
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:297
5160 msgid "Case"
5161 msgstr "Cas"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5164 msgid "Case #:"
5165 msgstr "Cas # :"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5168 #: lib/layouts/aa.layout:42
5169 #: lib/layouts/aa.layout:222
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5176 #: lib/layouts/apa.layout:307
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5181 #: lib/layouts/egs.layout:30
5182 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5192 #: lib/layouts/paper.layout:52
5193 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5198 #: lib/layouts/spie.layout:19
5199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5200 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5204 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5206 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5207 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5210 msgid "Section"
5211 msgstr "Section"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5214 #: lib/layouts/aa.layout:45
5215 #: lib/layouts/aa.layout:232
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5222 #: lib/layouts/apa.layout:317
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5224 #: lib/layouts/egs.layout:51
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5228 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5229 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5232 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5233 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5234 #: lib/layouts/paper.layout:61
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5238 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5243 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5244 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5246 msgid "Subsection"
5247 msgstr "SousSection"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5250 #: lib/layouts/aa.layout:48
5251 #: lib/layouts/aa.layout:244
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5256 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5257 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5258 #: lib/layouts/apa.layout:326
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5265 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5266 #: lib/layouts/paper.layout:70
5267 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5277 msgid "Subsubsection"
5278 msgstr "SousSousSection"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5281 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5284 #: lib/layouts/egs.layout:576
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5288 #: lib/layouts/spie.layout:29
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5292 msgid "Section*"
5293 msgstr "Section*"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5296 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5299 #: lib/layouts/egs.layout:596
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5304 msgid "Subsection*"
5305 msgstr "SousSection*"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5308 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5313 msgid "Subsubsection*"
5314 msgstr "SousSousSection*"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5317 #: lib/layouts/aa.layout:85
5318 #: lib/layouts/aa.layout:312
5319 #: lib/layouts/aa.layout:328
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5328 #: lib/layouts/apa.layout:69
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5331 #: lib/layouts/egs.layout:481
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5337 #: lib/layouts/foils.layout:147
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5342 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5348 #: lib/layouts/paper.layout:124
5349 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5354 #: lib/layouts/spie.layout:73
5355 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5360 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5365 #: src/output_plaintext.cpp:133
5366 msgid "Abstract"
5367 msgstr "Résumé"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5370 msgid "Abstract---"
5371 msgstr "Résumé---"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5374 #: lib/layouts/aa.layout:342
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5382 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5384 #: lib/layouts/paper.layout:163
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5388 #: lib/layouts/spie.layout:39
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5392 msgid "Keywords"
5393 msgstr "Mots-clés"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5396 msgid "Index Terms---"
5397 msgstr "Termes d'index---"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5400 #: lib/layouts/aa.layout:91
5401 #: lib/layouts/aa.layout:371
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5406 #: lib/layouts/book.layout:21
5407 #: lib/layouts/book.layout:23
5408 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5409 #: lib/layouts/egs.layout:552
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5414 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5418 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5419 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5420 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5421 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5423 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5424 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5425 #: lib/layouts/report.layout:12
5426 #: lib/layouts/report.layout:14
5427 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5428 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5430 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5432 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5440 msgid "Bibliography"
5441 msgstr "Bibliographie"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5451 #: src/rowpainter.cpp:462
5452 msgid "Appendix"
5453 msgstr "Appendice"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5457 msgid "Appendices"
5458 msgstr "Appendices"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5461 msgid "Biography"
5462 msgstr "Biographie"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5465 msgid "BiographyNoPhoto"
5466 msgstr "BiographieSansPhoto"
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5470 msgid "Footernote"
5471 msgstr "NoteBasPage"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5474 msgid "MarkBoth"
5475 msgstr "DoubleMarque"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:51
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5480 #: lib/layouts/apa.layout:354
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5482 #: lib/layouts/egs.layout:163
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5484 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5485 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5486 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5488 msgid "Itemize"
5489 msgstr "ListePuces"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:54
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5494 #: lib/layouts/apa.layout:372
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5496 #: lib/layouts/egs.layout:145
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5501 msgid "Enumerate"
5502 msgstr "Énumération"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:57
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5508 #: lib/layouts/egs.layout:181
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5510 #: lib/layouts/paper.layout:95
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5514 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5516 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5518 msgid "Description"
5519 msgstr "Description"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:60
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5527 #: lib/layouts/egs.layout:128
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5530 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5532 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5533 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5534 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5535 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5537 msgid "List"
5538 msgstr "Liste"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:64
5541 #: lib/layouts/aa.layout:254
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5546 #: lib/layouts/apa.layout:39
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5551 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5553 #: lib/layouts/egs.layout:246
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5557 #: lib/layouts/foils.layout:125
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5567 #: lib/layouts/paper.layout:104
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5575 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5576 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5583 msgid "Title"
5584 msgstr "Titre"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:67
5587 #: lib/layouts/aa.layout:112
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5594 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5596 msgid "Subtitle"
5597 msgstr "SousTitre"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:70
5600 #: lib/layouts/aa.layout:266
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5605 #: lib/layouts/apa.layout:113
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5609 #: lib/layouts/egs.layout:288
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5613 #: lib/layouts/foils.layout:133
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5622 #: lib/layouts/paper.layout:114
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5624 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5635 msgid "Author"
5636 msgstr "Auteur"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:73
5639 #: lib/layouts/aa.layout:134
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5642 #: lib/layouts/egs.layout:233
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5657 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5660 msgid "Address"
5661 msgstr "Adresse"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:76
5664 #: lib/layouts/aa.layout:152
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5666 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5667 msgid "Offprint"
5668 msgstr "Tiré à part"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:79
5671 #: lib/layouts/aa.layout:175
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5673 msgid "Mail"
5674 msgstr "Courrier"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:82
5677 #: lib/layouts/aa.layout:277
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5684 #: lib/layouts/egs.layout:466
5685 #: lib/layouts/foils.layout:140
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5701 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
5702 #: lib/external_templates:300
5703 #: lib/external_templates:301
5704 #: lib/external_templates:305
5705 msgid "Date"
5706 msgstr "Date"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:88
5709 #: lib/layouts/aa.layout:198
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5711 #: lib/layouts/egs.layout:527
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5720 msgid "Acknowledgement"
5721 msgstr "Remerciement"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:117
5724 #: lib/layouts/aa.layout:140
5725 #: lib/layouts/aa.layout:155
5726 #: lib/layouts/aa.layout:179
5727 #: lib/layouts/aa.layout:316
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5765 msgid "FrontMatter"
5766 msgstr "Préliminaires"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:161
5769 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5770 msgid "Offprint Requests to:"
5771 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:184
5774 msgid "Correspondence to:"
5775 msgstr "Correspondance pour :"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:202
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5789 msgid "BackMatter"
5790 msgstr "Compléments"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:210
5793 #: lib/layouts/egs.layout:516
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5795 msgid "Acknowledgements."
5796 msgstr "Remerciements."
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:289
5799 msgid "institutemark"
5800 msgstr "marqueinstitution"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:293
5803 msgid "institute mark"
5804 msgstr "marque institution"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:357
5807 msgid "Key words."
5808 msgstr "Mots-clés."
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:379
5811 msgid "CharStyle:Institute"
5812 msgstr "Style de texte : institution"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:389
5815 msgid "CharStyle:E-Mail"
5816 msgstr "Style de texte : e-mail"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:400
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5829 msgid "Email"
5830 msgstr "E-mail"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:404
5833 msgid "email"
5834 msgstr "e-mail"
5835
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5837 #: lib/layouts/egs.layout:612
5838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5839 msgid "LaTeX"
5840 msgstr "LaTeX"
5841
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5845 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5846 msgid "Thesaurus"
5847 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5851 #: lib/layouts/apa.layout:149
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5856 msgid "Affiliation"
5857 msgstr "Affiliation"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5861 msgid "And"
5862 msgstr "Et"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5866 #: lib/layouts/apa.layout:221
5867 #: lib/layouts/egs.layout:502
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5872 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5874 msgid "Acknowledgements"
5875 msgstr "Remerciements"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5883 #: lib/layouts/egs.layout:566
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5895 #: src/output_plaintext.cpp:145
5896 msgid "References"
5897 msgstr "Références"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5901 msgid "PlaceFigure"
5902 msgstr "PlacementFigure"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5906 msgid "PlaceTable"
5907 msgstr "PlacementTableau"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5911 msgid "TableComments"
5912 msgstr "RemarquesTableau"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5916 msgid "TableRefs"
5917 msgstr "RéfsTableau"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5921 msgid "MathLetters"
5922 msgstr "LettresMathématiques"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5926 msgid "NoteToEditor"
5927 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5931 msgid "Facility"
5932 msgstr "Facilité"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5936 msgid "Objectname"
5937 msgstr "NomObjet"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5941 msgid "Dataset"
5942 msgstr "EnsembleDonnées"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5945 msgid "Altaffilation"
5946 msgstr "AutreAffiliation"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5949 msgid "Alternative affiliation:"
5950 msgstr "Autre affiliation :"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5953 msgid "altaffilmark"
5954 msgstr "altaffilmark"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5957 msgid "altaffiliation mark"
5958 msgstr "marque autraffiliation"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5961 msgid "Subject headings:"
5962 msgstr "En-têtes de sujet :"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Remerciements]"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5973 msgid "and"
5974 msgstr "et"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5977 msgid "Place Figure here:"
5978 msgstr "Placez une figure ici :"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Placez un tableau ici :"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5985 msgid "[Appendix]"
5986 msgstr "[Appendice]"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Note à l'éditeur :"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5993 msgid "References. ---"
5994 msgstr " Références. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5997 msgid "Note. ---"
5998 msgstr "Note. ---"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6001 msgid "Table note"
6002 msgstr "Note de tableau"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:571
6005 msgid "Table note:"
6006 msgstr "Note de tableau :"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6009 msgid "tablenotemark"
6010 msgstr "tablenotemark"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6013 msgid "tablenote mark"
6014 msgstr "tablenote mark"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:600
6017 msgid "FigCaption"
6018 msgstr "LégendeFig"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6021 msgid "Fig. ---"
6022 msgstr "Fig. ---"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:627
6025 msgid "Facility:"
6026 msgstr "Facilité :"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:653
6029 msgid "Obj:"
6030 msgstr "Obj :"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6033 msgid "Dataset:"
6034 msgstr "Ensemble de données :"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6038 msgid "Scheme"
6039 msgstr "Schéma"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6042 msgid "List of Schemes"
6043 msgstr "Liste des schémas"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6046 msgid "scheme"
6047 msgstr "schéma"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6051 msgid "Chart"
6052 msgstr "Diagramme"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6055 msgid "List of Charts"
6056 msgstr "Liste des diagrammes"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6059 msgid "chart"
6060 msgstr "diagramme"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6064 msgid "Graph"
6065 msgstr "Graphique"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6068 msgid "List of Graphs"
6069 msgstr "Liste des graphiques"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6072 msgid "graph"
6073 msgstr "graphique"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6076 msgid "Bibnote"
6077 msgstr "Bibnote"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6080 msgid "bibnote"
6081 msgstr "bibnote"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6084 msgid "Chemistry"
6085 msgstr "Chimie"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6088 msgid "chemistry"
6089 msgstr "chimie"
6090
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6092 msgid "Teaser"
6093 msgstr "Teaser"
6094
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6096 msgid "Teaser image:"
6097 msgstr "Image Teaser :"
6098
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6100 msgid "CRcat"
6101 msgstr "CRcat"
6102
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6104 msgid "CR category"
6105 msgstr "Catégorie CR"
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6108 msgid "CR categories"
6109 msgstr "Catégories CR"
6110
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6112 msgid "Computing Review Categories"
6113 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6114
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6117 #: lib/layouts/apa.layout:242
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6123 #: lib/layouts/spie.layout:88
6124 msgid "Acknowledgments"
6125 msgstr "Remerciements"
6126
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6128 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6143 msgid "MainText"
6144 msgstr "Corps"
6145
6146 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6147 msgid "Chapter Exercises"
6148 msgstr "Exercices_Chapitre"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:50
6151 msgid "RightHeader"
6152 msgstr "En-têteDroite"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:59
6155 msgid "Right header:"
6156 msgstr "En-tête droite :"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:82
6159 msgid "Abstract:"
6160 msgstr "Résumé :"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:91
6163 msgid "ShortTitle"
6164 msgstr "TitreCourt"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:99
6167 msgid "Short title:"
6168 msgstr "Titre Court :"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:128
6171 msgid "TwoAuthors"
6172 msgstr "DeuxAuteurs"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:135
6175 msgid "ThreeAuthors"
6176 msgstr "TroisAuteurs"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:142
6179 msgid "FourAuthors"
6180 msgstr "QuatreAuteurs"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:161
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6185 msgid "Affiliation:"
6186 msgstr "Affiliation :"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:170
6189 msgid "TwoAffiliations"
6190 msgstr "DeuxAffiliations"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:177
6193 msgid "ThreeAffiliations"
6194 msgstr "TroisAffiliations"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:184
6197 msgid "FourAffiliations"
6198 msgstr "QuatreAffiliations"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:191
6201 #: lib/layouts/egs.layout:332
6202 msgid "Journal"
6203 msgstr "Journal"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:205
6206 msgid "CopNum"
6207 msgstr "NumCopie"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:233
6210 msgid "Acknowledgements:"
6211 msgstr "Remerciements :"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:247
6214 msgid "ThickLine"
6215 msgstr "LigneÉpaisse"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:257
6218 msgid "CenteredCaption"
6219 msgstr "LégendeCentrée"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:267
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6224 msgid "Senseless!"
6225 msgstr "Absurde !"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:277
6228 msgid "FitFigure"
6229 msgstr "AjusteFigure"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:283
6232 msgid "FitBitmap"
6233 msgstr "AjusteBitmap"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:344
6236 #: lib/layouts/egs.layout:86
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6239 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6240 #: lib/layouts/paper.layout:88
6241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6244 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6246 msgid "Subparagraph"
6247 msgstr "SousParagraphe"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:368
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6251 #: lib/layouts/egs.layout:177
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6253 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6254 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6255 msgid "*"
6256 msgstr "*"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:390
6259 msgid "Seriate"
6260 msgstr "Sérié"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:406
6263 #: lib/layouts/apa.layout:407
6264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6265 msgid "(\\alph{enumii})"
6266 msgstr "(\\alph{enumii})"
6267
6268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6269 msgid "LatinOn"
6270 msgstr "LatinOn"
6271
6272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6273 msgid "Latin on"
6274 msgstr "Latin actif"
6275
6276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6277 msgid "LatinOff"
6278 msgstr "LatinOff"
6279
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6281 msgid "Latin off"
6282 msgstr "Latin inactif"
6283
6284 # Cadre = Frame ?
6285 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6287 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6288 msgid "BeginFrame"
6289 msgstr "DébutCadre"
6290
6291 #: lib/layouts/article.layout:18
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6294 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6295 #: lib/layouts/paper.layout:40
6296 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6299 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6301 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6302 msgid "Part"
6303 msgstr "Partie"
6304
6305 #: lib/layouts/article.layout:29
6306 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6310 msgid "Part*"
6311 msgstr "Partie*"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6314 #: lib/layouts/egs.layout:196
6315 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6316 msgid "MM"
6317 msgstr "MM"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6320 msgid "Section \\arabic{section}"
6321 msgstr "Section \\arabic{section}"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6325 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6326 msgid "\\Alph{section}"
6327 msgstr "\\Alph{section}"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6338 msgid "Unnumbered"
6339 msgstr "NonNuméroté"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6354 msgid "Frames"
6355 msgstr "Cadres"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6358 msgid "Frame"
6359 msgstr "Cadre"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6362 msgid "BeginPlainFrame"
6363 msgstr "DébutCadreSimple"
6364
6365 # paquetage beamer
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6367 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6368 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
6369
6370 # Beamer
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6372 msgid "AgainFrame"
6373 msgstr "CadreReprise"
6374
6375 # Paquetage Beamer
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6377 msgid "Again frame with label"
6378 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6381 msgid "EndFrame"
6382 msgstr "FinCadre"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6385 msgid "________________________________"
6386 msgstr "________________________________"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6389 msgid "FrameSubtitle"
6390 msgstr "SousTitreCadre"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6393 msgid "Column"
6394 msgstr "Colonne"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6402 msgid "Columns"
6403 msgstr "Colonnes"
6404
6405 # paquetage Beamer
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6407 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6408 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6411 msgid "ColumnsCenterAligned"
6412 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6415 msgid "Columns (center aligned)"
6416 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6419 msgid "ColumnsTopAligned"
6420 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6423 msgid "Columns (top aligned)"
6424 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6427 msgid "Pause"
6428 msgstr "Pause"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6435 msgid "Overlays"
6436 msgstr "Recouvrements"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6439 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6440 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6441
6442 # Beamer
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6445 msgid "Overprint"
6446 msgstr "SurImpression"
6447
6448 # Beamer
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6450 msgid "OverlayArea"
6451 msgstr "ZoneRecouvrement"
6452
6453 # Beamer
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6455 msgid "Overlayarea"
6456 msgstr "ZoneRecouvrement"
6457
6458 # Beamer
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6460 msgid "Uncover"
6461 msgstr "Découvrir"
6462
6463 # Beamer
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6465 msgid "Uncovered on slides"
6466 msgstr "Découvrir sur diapos"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6469 msgid "Only"
6470 msgstr "Seulement"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6473 msgid "Only on slides"
6474 msgstr "Seulement sur diapos"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6477 msgid "Block"
6478 msgstr "Bloc"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6483 msgid "Blocks"
6484 msgstr "Blocs"
6485
6486 # beamer
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6488 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6489 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6490
6491 # beamer
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6493 msgid "ExampleBlock"
6494 msgstr "BlocExemple"
6495
6496 # beamer
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6498 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6499 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6500
6501 # beamer
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6503 msgid "AlertBlock"
6504 msgstr "BlocAlerte"
6505
6506 # beamer
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6508 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6509 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6517 msgid "Titling"
6518 msgstr "Titrage"
6519
6520 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6521 # (beamer)
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6523 msgid "Title (Plain Frame)"
6524 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6530 msgid "Institute"
6531 msgstr "Institut"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6534 msgid "InstituteMark"
6535 msgstr "MarqueInstitution"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6538 msgid "Institute mark"
6539 msgstr "Marque institution"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6542 #: lib/layouts/egs.layout:94
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6544 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6546 msgid "Quotation"
6547 msgstr "Citation"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6550 #: lib/layouts/egs.layout:112
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6553 msgid "Quote"
6554 msgstr "Cite"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6557 #: lib/layouts/egs.layout:203
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6560 msgid "Verse"
6561 msgstr "Vers"
6562
6563 # Beamer
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6565 msgid "TitleGraphic"
6566 msgstr "GraphiqueTitre"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6569 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6570 msgid "Theorems"
6571 msgstr "Théorèmes"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6574 #: lib/layouts/foils.layout:309
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6576 msgid "Corollary."
6577 msgstr "Corollaire."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6580 #: lib/layouts/foils.layout:323
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6582 msgid "Definition."
6583 msgstr "Définition."
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6586 msgid "Definitions"
6587 msgstr "Définitions"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6590 msgid "Definitions."
6591 msgstr "Définitions."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6595 msgid "Example."
6596 msgstr "Exemple."
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6599 msgid "Examples"
6600 msgstr "Exemples"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6603 msgid "Examples."
6604 msgstr "Exemples."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6608 msgid "Fact."
6609 msgstr "Fait."
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6612 #: lib/layouts/foils.layout:281
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6617 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6618 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6619 msgid "Proof."
6620 msgstr "Preuve."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6623 #: lib/layouts/foils.layout:295
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6625 msgid "Theorem."
6626 msgstr "Théorème."
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6629 msgid "Separator"
6630 msgstr "Séparateur"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6633 msgid "___"
6634 msgstr "___"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6637 #: lib/layouts/egs.layout:630
6638 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6639 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6640 msgid "LyX-Code"
6641 msgstr "LyX-Code"
6642
6643 # Beamer
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6645 msgid "NoteItem"
6646 msgstr "ÉlémentNote"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6650 msgid "Note:"
6651 msgstr "Note :"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6654 msgid "CharStyle:Alert"
6655 msgstr "Style de texte : alerte"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6658 msgid "Alert"
6659 msgstr "Alerte"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6662 msgid "CharStyle:Structure"
6663 msgstr "Style de texte : structure"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6666 msgid "Structure"
6667 msgstr "Structure"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6670 msgid "Custom:ArticleMode"
6671 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6674 msgid "Article"
6675 msgstr "Article"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6678 msgid "Custom:PresentationMode"
6679 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6682 msgid "Presentation"
6683 msgstr "Presentation"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6689 msgid "Table"
6690 msgstr "Tableau"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6695 msgid "List of Tables"
6696 msgstr "Liste des tableaux"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6701 msgid "Figure"
6702 msgstr "Figure"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6707 msgid "List of Figures"
6708 msgstr "Liste des Figures"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6712 msgid "Dialogue"
6713 msgstr "Dialogue"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6717 msgid "Narrative"
6718 msgstr "Narratif"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6721 msgid "ACT"
6722 msgstr "ACTE"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6725 msgid "ACT \\arabic{act}"
6726 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6730 msgid "SCENE"
6731 msgstr "SCÈNE"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6738 msgid "SCENE*"
6739 msgstr "SCÈNE*"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6743 msgid "AT RISE:"
6744 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6745
6746 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6749 msgid "Speaker"
6750 msgstr "Personnage"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6754 msgid "Parenthetical"
6755 msgstr "Parenthèses"
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6759 msgid "("
6760 msgstr "("
6761
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6764 msgid ")"
6765 msgstr ")"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6769 msgid "CURTAIN"
6770 msgstr "RIDEAU"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6773 #: lib/layouts/egs.layout:222
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6777 msgid "Right Address"
6778 msgstr "Adresse_À_Droite"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:35
6781 msgid "Mainline"
6782 msgstr "Ligne_Principale"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:42
6785 msgid "Mainline:"
6786 msgstr "Ligne Principale :"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:60
6789 msgid "Variation"
6790 msgstr "Variante"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:64
6793 msgid "Variation:"
6794 msgstr "Variante :"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:70
6797 msgid "SubVariation"
6798 msgstr "SousVariante"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:73
6801 msgid "Subvariation:"
6802 msgstr "Sous-Variante :"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:79
6805 msgid "SubVariation2"
6806 msgstr "SousVariante2"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:82
6809 msgid "Subvariation(2):"
6810 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:88
6813 msgid "SubVariation3"
6814 msgstr "SousVariante3"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:91
6817 msgid "Subvariation(3):"
6818 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:97
6821 msgid "SubVariation4"
6822 msgstr "SousVariante4"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:100
6825 msgid "Subvariation(4):"
6826 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:106
6829 msgid "SubVariation5"
6830 msgstr "SousVariante5"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:109
6833 msgid "Subvariation(5):"
6834 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:116
6837 msgid "HideMoves"
6838 msgstr "Cache_Mouvements"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:121
6841 msgid "HideMoves:"
6842 msgstr "Cache_Mouvements :"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:126
6845 msgid "ChessBoard"
6846 msgstr "Échiquier"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:130
6849 msgid "[chessboard]"
6850 msgstr "[échiquier]"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:139
6853 msgid "BoardCentered"
6854 msgstr "ÉchiquierCentré"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:144
6857 msgid "[centered board]"
6858 msgstr "[échiquier centré]"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:154
6861 msgid "HighLight"
6862 msgstr "Mise_en_Valeur"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:159
6865 msgid "Highlights:"
6866 msgstr "Mises  en valeur :"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:174
6869 msgid "Arrow"
6870 msgstr "Flèche"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:179
6873 msgid "Arrow:"
6874 msgstr "Flèche :"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:185
6877 msgid "KnightMove"
6878 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:190
6881 msgid "KnightMove:"
6882 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6885 msgid "DinBrief"
6886 msgstr "DinBrief"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6891 msgid "Send To Address"
6892 msgstr "Envoi à l'adresse"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6895 msgid "Anschrift:"
6896 msgstr "Adresse :"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6899 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6901 msgid "My Address"
6902 msgstr "Mon_Adresse"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6905 msgid "Briefkopf:"
6906 msgstr "En-tête :"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6909 msgid "Return address"
6910 msgstr "Adresse de retour"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6913 msgid "Absender:"
6914 msgstr "Expéditeur :"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6917 msgid "Postal comment"
6918 msgstr "Commentaire postal"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6922 msgid "Postvermerk:"
6923 msgstr "Postvermerk:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6926 msgid "Handling"
6927 msgstr "Handling"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6931 msgid "Zusatz:"
6932 msgstr "Post scriptum :"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6937 msgid "YourRef"
6938 msgstr "VotreRéf"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6941 msgid "Ihre Zeichen:"
6942 msgstr "Vos références :"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6947 msgid "MyRef"
6948 msgstr "MaRéf"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6951 msgid "Unsere Zeichen:"
6952 msgstr "Nos références :"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6955 msgid "Writer"
6956 msgstr "Auteur"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6959 msgid "Sachbearbeiter:"
6960 msgstr "Sachbearbeiter:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6968 msgid "Signature"
6969 msgstr "Signature"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6973 msgid "Unterschrift:"
6974 msgstr "Signature :"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6977 msgid "Bottomtext"
6978 msgstr "Texte de bas de page"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6981 msgid "Fusszeile(n):"
6982 msgstr "Fusszeile(n):"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6985 msgid "Area code"
6986 msgstr "Code de zone"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6989 msgid "Vorwahl:"
6990 msgstr "Présélection :"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6996 msgid "Telephone"
6997 msgstr "Téléphone"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
7001 msgid "Telefon:"
7002 msgstr "Telefon:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7008 msgid "Location"
7009 msgstr "Adresse"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
7013 msgid "Ort:"
7014 msgstr "Lieu :"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
7018 msgid "Datum:"
7019 msgstr "Date :"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7025 msgid "Subject"
7026 msgstr "Sujet"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
7030 msgid "Betreff:"
7031 msgstr "Objet :"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7039 msgid "Opening"
7040 msgstr "Ouverture"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
7044 msgid "Anrede:"
7045 msgstr "Ouverture :"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7053 msgid "Closing"
7054 msgstr "Fermeture"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
7058 msgid "Gruss:"
7059 msgstr "Salutation :"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7063 msgid "encl"
7064 msgstr "P.J."
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7067 msgid "Anlage(n):"
7068 msgstr "Pièces jointes (n) :"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7074 msgid "cc"
7075 msgstr "cc"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
7079 msgid "Verteiler:"
7080 msgstr "Expéditeur :"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7085 msgid "PS"
7086 msgstr "PS"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7089 msgid "PS:"
7090 msgstr "PS:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7094 msgid "SenderAddress"
7095 msgstr "AdresseExpéditeur"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7100 msgid "Backaddress"
7101 msgstr "Adresse_Retour"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7105 msgid "RetourAdresse"
7106 msgstr "RetourAdresse"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7110 msgid "Adresse"
7111 msgstr "Adresse"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7115 msgid "Postvermerk"
7116 msgstr "Postvermerk"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7120 msgid "Zusatz"
7121 msgstr "Post scriptum"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7125 msgid "IhrZeichen"
7126 msgstr "VotreRéférence"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7131 msgid "YourMail"
7132 msgstr "VotreMail"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7136 msgid "IhrSchreiben"
7137 msgstr "IhrSchreiben"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7141 msgid "MeinZeichen"
7142 msgstr "MaRéférence"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7146 msgid "Unterschrift"
7147 msgstr "Signature"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7151 msgid "Phone"
7152 msgstr "Téléphone"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7156 msgid "Telefon"
7157 msgstr "Téléphone"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7162 msgid "Place"
7163 msgstr "Lieu"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7166 msgid "Stadt"
7167 msgstr "Ville"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7171 msgid "Town"
7172 msgstr "Ville"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7176 msgid "Ort"
7177 msgstr "Lieu"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7181 msgid "Datum"
7182 msgstr "Date"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7187 msgid "Reference"
7188 msgstr "Référence"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7192 msgid "Betreff"
7193 msgstr "Objet"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7197 msgid "Anrede"
7198 msgstr "Ouverture"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7205 msgid "Letter"
7206 msgstr "Lettre"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7210 msgid "Brieftext"
7211 msgstr "Texte"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7215 msgid "Gruss"
7216 msgstr "Salutation"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7219 msgid "ps"
7220 msgstr "ps"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7225 msgid "Encl."
7226 msgstr "P.J."
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7230 msgid "Anlagen"
7231 msgstr "Anlagen"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7236 msgid "CC"
7237 msgstr "CC"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7241 msgid "Verteiler"
7242 msgstr "Distributeur"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:141
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7246 msgid "00.00.0000"
7247 msgstr "00.00.0000"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:268
7250 msgid "LaTeX Title"
7251 msgstr "Titre_LaTeX"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:301
7254 msgid "Author:"
7255 msgstr "Auteur :"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:310
7258 msgid "Affil"
7259 msgstr "Affil."
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:323
7262 msgid "Affilation:"
7263 msgstr "Affiliation :"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:345
7266 msgid "Journal:"
7267 msgstr "Journal :"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:354
7270 msgid "msnumber"
7271 msgstr "numéro_ms"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:368
7274 msgid "MS_number:"
7275 msgstr "Numéro_MS :"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:378
7278 msgid "FirstAuthor"
7279 msgstr "PremierAuteur"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:391
7282 msgid "1st_author_surname:"
7283 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:400
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7288 msgid "Received"
7289 msgstr "Reçu"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:413
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7294 msgid "Received:"
7295 msgstr "Reçu :"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:422
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7300 msgid "Accepted"
7301 msgstr "Accepté"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:435
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7306 msgid "Accepted:"
7307 msgstr "Accepté :"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:444
7310 msgid "Offsets"
7311 msgstr "Offsets"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:457
7314 msgid "reprint_reqs_to:"
7315 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:495
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7321 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7323 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7326 msgid "Abstract."
7327 msgstr "Résumé."
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:541
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
7332 msgid "Acknowledgement."
7333 msgstr "Remerciement."
7334
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7336 msgid "Author Address"
7337 msgstr "Adresse Auteur"
7338
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7342 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7348 msgid "Address:"
7349 msgstr "Adresse :"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7353 msgid "Author Email"
7354 msgstr "E-mail auteur"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7358 msgid "Email:"
7359 msgstr "E-mail :"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7363 msgid "Author URL"
7364 msgstr "URL Auteur"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7369 msgid "URL:"
7370 msgstr "URL :"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7375 msgid "Thanks"
7376 msgstr "Remerciements"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7379 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7383 msgid "PROOF."
7384 msgstr "PREUVE."
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7387 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7391 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7395 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7399 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7405 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
7411 msgid "Algorithm"
7412 msgstr "Algorithme"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7415 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7419 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7423 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7427 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7431 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7435 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7439 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7443 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7452 msgid "Summary"
7453 msgstr "Résumé"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7456 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7457 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7460 msgid "Case \\arabic{case}"
7461 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7462
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7464 msgid "Titlenotemark"
7465 msgstr "MarqueNoteTitre"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7468 msgid "Titlenote mark"
7469 msgstr "Marque de note de titre"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7472 msgid "Title footnote"
7473 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7474
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7476 msgid "Title footnote:"
7477 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7480 msgid "Authormark"
7481 msgstr "MarqueAuteur"
7482
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7484 msgid "Author mark"
7485 msgstr "Marque d'auteur"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7488 msgid "Author footnote"
7489 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7492 msgid "Author footnote:"
7493 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7494
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7496 msgid "CorAuthormark"
7497 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7500 msgid "CorAuthor mark"
7501 msgstr "Marque d'auteur référent"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7504 msgid "Corresponding author"
7505 msgstr "Auteur référent"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7508 msgid "Corresponding author text:"
7509 msgstr "Texte auteur référent :"
7510
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7515 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7516 #: lib/layouts/paper.layout:166
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7519 #: lib/layouts/spie.layout:46
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7521 msgid "Keywords:"
7522 msgstr "Mots-clés :"
7523
7524 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7526 msgid "Keyword"
7527 msgstr "Mot-Clé"
7528
7529 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7531 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7532 msgid "Key words:"
7533 msgstr "Mots-clés :"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7537 msgid "Item"
7538 msgstr "ÉlémentListe"
7539
7540 # paquetage europCV
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7543 msgid "Item:"
7544 msgstr "Élément de liste :"
7545
7546 # paquetage europCV
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7548 msgid "BulletedItem"
7549 msgstr "ÉlémentListePuces"
7550
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7552 msgid "Bulleted Item:"
7553 msgstr "Élément liste à puces :"
7554
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7556 msgid "Begin"
7557 msgstr "Début"
7558
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7560 msgid "Begin of CV"
7561 msgstr "Début de CV"
7562
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7564 msgid "PersonalInfo"
7565 msgstr "InfoPersonnelles"
7566
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7568 msgid "Personal Info"
7569 msgstr "Info personnelles"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7572 msgid "MotherTongue"
7573 msgstr "LangueMaternelle"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7576 msgid "Mother Tongue:"
7577 msgstr "Langue maternelle :"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:42
7580 msgid "Foilhead"
7581 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:61
7584 msgid "ShortFoilhead"
7585 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:67
7588 msgid "Rotatefoilhead"
7589 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:73
7592 msgid "ShortRotatefoilhead"
7593 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:82
7596 msgid "TickList"
7597 msgstr "ListeMarques"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:97
7600 msgid "_/"
7601 msgstr "_/"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:101
7604 msgid "CrossList"
7605 msgstr "ListeCroix"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:116
7608 msgid "><"
7609 msgstr "><"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:160
7612 msgid "My Logo"
7613 msgstr "Mon_Logo"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:168
7616 msgid "My Logo:"
7617 msgstr "Mon logo :"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:177
7620 msgid "Restriction"
7621 msgstr "Restriction"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:181
7624 msgid "Restriction:"
7625 msgstr "Restriction :"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:185
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7630 msgid "Left Header"
7631 msgstr "En-tête gauche"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:189
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7635 msgid "Left Header:"
7636 msgstr "En-tête gauche :"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:193
7639 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7641 msgid "Right Header"
7642 msgstr "En-tête droite"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:197
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7646 msgid "Right Header:"
7647 msgstr "En-tête droite :"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:201
7650 msgid "Right Footer"
7651 msgstr "Pied droit"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:205
7654 msgid "Right Footer:"
7655 msgstr "Pied droit :"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:232
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7661 msgid "Theorem #."
7662 msgstr "Théorème #."
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:246
7665 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7668 msgid "Lemma #."
7669 msgstr "Lemme #."
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:253
7672 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7675 msgid "Corollary #."
7676 msgstr "Corollaire #."
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:260
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7681 msgid "Proposition #."
7682 msgstr "Proposition #."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:267
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7688 msgid "Definition #."
7689 msgstr "Définition #."
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:292
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7695 msgid "Theorem*"
7696 msgstr "Théorème*"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:299
7699 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7702 msgid "Lemma*"
7703 msgstr "Lemme*"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:302
7706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7707 msgid "Lemma."
7708 msgstr "Lemme."
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:306
7711 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7714 msgid "Corollary*"
7715 msgstr "Corollaire*"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:313
7718 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7721 msgid "Proposition*"
7722 msgstr "Proposition*"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:316
7725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7726 msgid "Proposition."
7727 msgstr "Proposition."
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:320
7730 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7733 msgid "Definition*"
7734 msgstr "Définition*"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7737 msgid "Text:"
7738 msgstr "Text:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7748 msgid "Name"
7749 msgstr "Nom"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7756 msgid "Name:"
7757 msgstr "Nom :"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7760 msgid "Strasse"
7761 msgstr "Rue"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7764 msgid "Strasse:"
7765 msgstr "Rue :"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7768 msgid "Land"
7769 msgstr "Pays"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7772 msgid "Land:"
7773 msgstr "Pays :"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7776 msgid "RetourAdresse:"
7777 msgstr "RetourAdresse :"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7780 msgid "MeinZeichen:"
7781 msgstr "RetourAdresse:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7784 msgid "IhrZeichen:"
7785 msgstr "IhrZeichen:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7788 msgid "IhrSchreiben:"
7789 msgstr "IhrSchreiben:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7793 msgid "Telefax"
7794 msgstr "Telefax"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7798 msgid "Telefax:"
7799 msgstr "Telefax:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7803 msgid "Telex"
7804 msgstr "Telex"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7808 msgid "Telex:"
7809 msgstr "Telex:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7813 msgid "EMail"
7814 msgstr "E-mail"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7818 msgid "EMail:"
7819 msgstr "E-mail :"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7823 msgid "HTTP"
7824 msgstr "HTTP"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7828 msgid "HTTP:"
7829 msgstr "HTTP:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7834 msgid "Bank"
7835 msgstr "Banque"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7840 msgid "Bank:"
7841 msgstr "Banque :"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7844 msgid "BLZ"
7845 msgstr "BLZ"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7848 msgid "BLZ:"
7849 msgstr "BLZ:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7852 msgid "Konto"
7853 msgstr "Konto"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7856 msgid "Konto:"
7857 msgstr "Konto:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7860 msgid "Adresse:"
7861 msgstr "Adresse :"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7864 msgid "Anlagen:"
7865 msgstr "Anlagen:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7869 msgid "Letter:"
7870 msgstr "Lettre :"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7876 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7877 msgid "Signature:"
7878 msgstr "Signature :"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7882 msgid "Street"
7883 msgstr "Rue"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7886 msgid "Street:"
7887 msgstr "Rue :"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7890 msgid "Addition"
7891 msgstr "Addition"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7894 msgid "Addition:"
7895 msgstr "Addition :"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7898 msgid "Town:"
7899 msgstr "Ville :"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7903 msgid "State"
7904 msgstr "État"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7907 msgid "State:"
7908 msgstr "État :"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7912 msgid "ReturnAddress"
7913 msgstr "AdresseRetour"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7917 msgid "ReturnAddress:"
7918 msgstr "AdresseRetour :"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7922 msgid "MyRef:"
7923 msgstr "MaRéf :"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7927 msgid "YourRef:"
7928 msgstr "VotreRéf :"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7932 msgid "YourMail:"
7933 msgstr "VotreMail :"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7936 msgid "Phone:"
7937 msgstr "Téléphone :"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7940 msgid "BankCode"
7941 msgstr "CodeBanque"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7944 msgid "BankCode:"
7945 msgstr "CodeBanque :"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7948 msgid "BankAccount"
7949 msgstr "CompteBancaire"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7952 msgid "BankAccount:"
7953 msgstr "CompteBancaire :"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7957 msgid "PostalComment"
7958 msgstr "CommentairePostal"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7962 msgid "PostalComment:"
7963 msgstr "CommentairePostal :"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7967 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7971 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7973 msgid "Date:"
7974 msgstr "Date :"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7978 msgid "Reference:"
7979 msgstr "Référence :"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7984 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7985 msgid "Opening:"
7986 msgstr "Ouverture :"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7990 msgid "Encl.:"
7991 msgstr "P.J. :"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7998 msgid "cc:"
7999 msgstr "cc :"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
8004 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8005 msgid "Closing:"
8006 msgstr "Fermeture :"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8009 msgid "NameRowA"
8010 msgstr "NomLigneA"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8013 msgid "NameRowA:"
8014 msgstr "NomLigneA :"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8017 msgid "NameRowB"
8018 msgstr "NomLigneB"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8021 msgid "NameRowB:"
8022 msgstr "NomLigneB :"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8025 msgid "NameRowC"
8026 msgstr "NomLigneC"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8029 msgid "NameRowC:"
8030 msgstr "NomLigneC :"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8033 msgid "NameRowD"
8034 msgstr "NomLigneD"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8037 msgid "NameRowD:"
8038 msgstr "NomLigneD :"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8041 msgid "NameRowE"
8042 msgstr "NomLigneE"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8045 msgid "NameRowE:"
8046 msgstr "NomLigneE :"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8049 msgid "NameRowF"
8050 msgstr "NomLigneF"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8053 msgid "NameRowF:"
8054 msgstr "NomLigneF :"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8057 msgid "NameRowG"
8058 msgstr "NomLigneG"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8061 msgid "NameRowG:"
8062 msgstr "NomLigneG :"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8065 msgid "AddressRowA"
8066 msgstr "AdresseLigneA"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8069 msgid "AddressRowA:"
8070 msgstr "AdresseLigneA :"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8073 msgid "AddressRowB"
8074 msgstr "AdresseLigneB"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8077 msgid "AddressRowB:"
8078 msgstr "AdresseLigneB :"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8081 msgid "AddressRowC"
8082 msgstr "AdresseLigneC"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8085 msgid "AddressRowC:"
8086 msgstr "AdresseLigneC :"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8089 msgid "AddressRowD"
8090 msgstr "AdresseLigneD"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8093 msgid "AddressRowD:"
8094 msgstr "AdresseLigneD :"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8097 msgid "AddressRowE"
8098 msgstr "AdresseLigneE"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8101 msgid "AddressRowE:"
8102 msgstr "AdresseLigneE :"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8105 msgid "AddressRowF"
8106 msgstr "AdresseLigneF"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8109 msgid "AddressRowF:"
8110 msgstr "AdresseLigneF :"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8113 msgid "TelephoneRowA"
8114 msgstr "TéléphoneLigneA"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8117 msgid "TelephoneRowA:"
8118 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8121 msgid "TelephoneRowB"
8122 msgstr "TéléphoneLigneB"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8125 msgid "TelephoneRowB:"
8126 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8129 msgid "TelephoneRowC"
8130 msgstr "TéléphoneLigneC"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8133 msgid "TelephoneRowC:"
8134 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8137 msgid "TelephoneRowD"
8138 msgstr "TéléphoneLigneD"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8141 msgid "TelephoneRowD:"
8142 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8145 msgid "TelephoneRowE"
8146 msgstr "TéléphoneLigneE"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8149 msgid "TelephoneRowE:"
8150 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8153 msgid "TelephoneRowF"
8154 msgstr "TéléphoneLigneF"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8157 msgid "TelephoneRowF:"
8158 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8161 msgid "InternetRowA"
8162 msgstr "InternetLigneA"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8165 msgid "InternetRowA:"
8166 msgstr "InternetLigneA :"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8169 msgid "InternetRowB"
8170 msgstr "InternetLigneB"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8173 msgid "InternetRowB:"
8174 msgstr "InternetLigneB :"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8177 msgid "InternetRowC"
8178 msgstr "InternetLigneC"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8181 msgid "InternetRowC:"
8182 msgstr "InternetLigneC :"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8185 msgid "InternetRowD"
8186 msgstr "InternetLigneD"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8189 msgid "InternetRowD:"
8190 msgstr "InternetLigneD :"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8193 msgid "InternetRowE"
8194 msgstr "InternetLigneE"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8197 msgid "InternetRowE:"
8198 msgstr "InternetLigneE :"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8201 msgid "InternetRowF"
8202 msgstr "InternetLigneF"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8205 msgid "InternetRowF:"
8206 msgstr "InternetLigneF :"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8209 msgid "BankRowA"
8210 msgstr "BanqueLigneA"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8213 msgid "BankRowA:"
8214 msgstr "BanqueLigneA :"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8217 msgid "BankRowB"
8218 msgstr "BanqueLigneB"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8221 msgid "BankRowB:"
8222 msgstr "BanqueLigneB :"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8225 msgid "BankRowC"
8226 msgstr "BanqueLigneC"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8229 msgid "BankRowC:"
8230 msgstr "BanqueLigneC :"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8233 msgid "BankRowD"
8234 msgstr "BanqueLigneD"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8237 msgid "BankRowD:"
8238 msgstr "BanqueLigneD :"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8241 msgid "BankRowE"
8242 msgstr "BanqueLigneE"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8245 msgid "BankRowE:"
8246 msgstr "BanqueLigneE :"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8249 msgid "BankRowF"
8250 msgstr "BanqueLigneF"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8253 msgid "BankRowF:"
8254 msgstr "BanqueLigneF :"
8255
8256 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8257 msgid "Claim #."
8258 msgstr "Affirmation #."
8259
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8261 msgid "Remarks"
8262 msgstr "Remarques"
8263
8264 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8265 msgid "Remarks #."
8266 msgstr "Remarques #."
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8269 msgid "More"
8270 msgstr "Poursuivre"
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8273 msgid "(MORE)"
8274 msgstr "(POURSUIVRE)"
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8278 msgid "FADE IN:"
8279 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8283 msgid "INT."
8284 msgstr "INT."
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8288 msgid "EXT."
8289 msgstr "EXT."
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8292 msgid "Continuing"
8293 msgstr "Suite"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8296 msgid "(continuing)"
8297 msgstr "(suite)"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8300 msgid "Transition"
8301 msgstr "Transition"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8305 msgid "TITLE OVER:"
8306 msgstr "TITRE DESSUS :"
8307
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8309 msgid "INTERCUT"
8310 msgstr "COUPE"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8313 msgid "INTERCUT WITH:"
8314 msgstr "COUPE AVEC :"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8318 msgid "FADE OUT"
8319 msgstr "FONDU FERMETURE"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8322 msgid "Scene"
8323 msgstr "Scène"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8326 msgid "Classification Codes"
8327 msgstr "Codes de classification"
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8331 msgid "Definition \\thedefinition."
8332 msgstr "Definition \\thedefinition."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8336 msgid "Step"
8337 msgstr "Étape"
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8341 msgid "Step \\thestep."
8342 msgstr "Étape \\thestep."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8346 msgid "Example \\theexample."
8347 msgstr "Exemple \\theexample."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8351 msgid "Remark \\theremark."
8352 msgstr "Remarque \\theremark"
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8356 msgid "Notation \\thenotation."
8357 msgstr "Notation \\thenotation."
8358
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8363 msgid "Theorem \\thetheorem."
8364 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8368 msgid "Corollary \\thecorollary."
8369 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8373 msgid "Lemma \\thelemma."
8374 msgstr "Lemme \\thelemma."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8378 msgid "Proposition \\theproposition."
8379 msgstr "Proposition \\theproposition."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8383 msgid "Prop"
8384 msgstr "Prop"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8388 msgid "Prop \\theprop."
8389 msgstr "Prop \\theprop."
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8400 msgid "Question"
8401 msgstr "Question"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8405 msgid "Question \\thequestion."
8406 msgstr "Question \\thequestion."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8410 msgid "Claim \\theclaim."
8411 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8415 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8416 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8420 msgid "Appendices Section"
8421 msgstr "Section d'appendices"
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8425 msgid "--- Appendices ---"
8426 msgstr "--- Appendices ---"
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8430 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8431 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8434 msgid "Review"
8435 msgstr "Suivi modifications"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8438 msgid "Topical"
8439 msgstr "Topical"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8442 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8443 msgid "Comment"
8444 msgstr "Commentaire"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8447 msgid "Paper"
8448 msgstr "IdPapier"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8451 msgid "Prelim"
8452 msgstr "CommPrelim"
8453
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8455 msgid "Rapid"
8456 msgstr "CommRapide"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8460 msgid "PACS"
8461 msgstr "PACS"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8465 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8468 msgid "MSC"
8469 msgstr "MSC"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8473 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8476 msgid "submitto"
8477 msgstr "SoumisÀ"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8480 msgid "submit to paper:"
8481 msgstr "Comm. soumise à :"
8482
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8484 msgid "Bibliography (plain)"
8485 msgstr "Bibliographie (simple)"
8486
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8488 msgid "Bibliography heading"
8489 msgstr "En-tête de bibliographie"
8490
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8492 msgid "ABSTRACT:"
8493 msgstr "RÉSUMÉ :"
8494
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8496 msgid "KEY WORDS:"
8497 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8498
8499 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8500 msgid "Commission"
8501 msgstr "Commission"
8502
8503 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8504 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8505 msgstr "REMERCIEMENTS"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8508 msgid "AddressForOffprints"
8509 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8510
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8512 msgid "Address for Offprints:"
8513 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8514
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8516 msgid "RunningTitle"
8517 msgstr "TitreCourant"
8518
8519 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8521 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8522 msgid "Running title:"
8523 msgstr "Titre courant :"
8524
8525 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8526 msgid "RunningAuthor"
8527 msgstr "AuteurCourant"
8528
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8530 msgid "Running author:"
8531 msgstr "Auteur courant :"
8532
8533 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8534 msgid "E-mail:"
8535 msgstr "E-mail :"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8538 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8540 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8544 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8545 msgid "Chapter"
8546 msgstr "Chapitre"
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8550 msgid "Running LaTeX Title"
8551 msgstr "Titre Latex courant"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8554 msgid "TOC Title"
8555 msgstr "Titre TdM"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8558 msgid "TOC title:"
8559 msgstr "Titre TdM :"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8563 msgid "Author Running"
8564 msgstr "Auteur courant"
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8568 msgid "Author Running:"
8569 msgstr "AuteurCourant :"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8572 msgid "TOC Author"
8573 msgstr "Auteur TdM"
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8576 msgid "TOC Author:"
8577 msgstr "Auteur TdM :"
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8582 msgid "Case #."
8583 msgstr "Cas #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8588 msgid "Claim."
8589 msgstr "Affirmation."
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8593 msgid "Conjecture #."
8594 msgstr "Conjecture #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8598 msgid "Example #."
8599 msgstr "Exemple #."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8603 msgid "Exercise #."
8604 msgstr "Exercice #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8608 msgid "Note #."
8609 msgstr "Note #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8613 msgid "Problem #."
8614 msgstr "Problème #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8617 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8618 msgid "Property"
8619 msgstr "Propriété"
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8623 msgid "Property #."
8624 msgstr "Propriété #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8627 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8628 msgid "Question #."
8629 msgstr "Question #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8633 msgid "Remark #."
8634 msgstr "Remarque #."
8635
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8637 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8638 msgid "Solution"
8639 msgstr "Solution"
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8642 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8643 msgid "Solution #."
8644 msgstr "Solution #."
8645
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8649 msgid "Chapter*"
8650 msgstr "Chapitre*"
8651
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8653 msgid "Chapterprecis"
8654 msgstr "ChapitrePrécis"
8655
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8657 msgid "Epigraph"
8658 msgstr "Épigraphe"
8659
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8661 msgid "Poemtitle"
8662 msgstr "TitrePoème"
8663
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8665 msgid "Poemtitle*"
8666 msgstr "TitrePoème*"
8667
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8669 msgid "Legend"
8670 msgstr "Légende"
8671
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8673 msgid "Entry"
8674 msgstr "Entrée"
8675
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8677 msgid "Entry:"
8678 msgstr "Entrée :"
8679
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8681 msgid "ListItem"
8682 msgstr "ÉlémentDeListe"
8683
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8685 msgid "List Item:"
8686 msgstr "Élément de liste :"
8687
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8689 msgid "DoubleItem"
8690 msgstr "ÉlémentDouble"
8691
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8693 msgid "Double Item:"
8694 msgstr "Élement double :"
8695
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8697 msgid "Space"
8698 msgstr "Espace"
8699
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8701 msgid "Space:"
8702 msgstr "Espace :"
8703
8704 #: lib/layouts/paper.layout:141
8705 msgid "SubTitle"
8706 msgstr "SousTitre"
8707
8708 #: lib/layouts/paper.layout:152
8709 msgid "Institution"
8710 msgstr "Institution"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8714 #: lib/layouts/slides.layout:89
8715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8716 msgid "Slide"
8717 msgstr "Diapo"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8720 msgid "    "
8721 msgstr "    "
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8724 msgid "EndSlide"
8725 msgstr "FinDiapo"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8728 msgid "~=~"
8729 msgstr "~=~"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8732 msgid "WideSlide"
8733 msgstr "DiapoLarge"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8736 msgid "EmptySlide"
8737 msgstr "DiapoVide"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8740 msgid "Empty slide:"
8741 msgstr "Diapo vide :"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8744 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8745 msgid "\\arabic{section}"
8746 msgstr "\\arabic{section}"
8747
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8749 msgid "ItemizeType1"
8750 msgstr "ListePucesType1"
8751
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8753 msgid "EnumerateType1"
8754 msgstr "ÉnumérationType1"
8755
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8758 msgid "List of Algorithms"
8759 msgstr "Liste des algorithmes"
8760
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8762 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8763 msgid "\\thechapter"
8764 msgstr "\\thechapter"
8765
8766 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8767 msgid "Recipe"
8768 msgstr "Recette"
8769
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8771 msgid "Recipe:"
8772 msgstr "Recette :"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8775 msgid "Ingredients"
8776 msgstr "Ingrédients"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8779 msgid "Ingredients:"
8780 msgstr "Ingrédients :"
8781
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8783 msgid "Preprint"
8784 msgstr "Preprint"
8785
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8788 msgid "AltAffiliation"
8789 msgstr "AffiliationAlt"
8790
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8793 msgid "Thanks:"
8794 msgstr "Remerciements :"
8795
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8797 msgid "Electronic Address:"
8798 msgstr "Adresse électronique :"
8799
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8801 msgid "acknowledgments"
8802 msgstr "remerciements"
8803
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8805 msgid "PACS number:"
8806 msgstr "Numéro PACS :"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8810 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8811 msgid "Labeling"
8812 msgstr "Étiquetage"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8815 msgid "L"
8816 msgstr "L"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8819 msgid "O"
8820 msgstr "O"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8824 msgid "Encl"
8825 msgstr "P.J."
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8829 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8830 msgid "encl:"
8831 msgstr "P.J. :"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8834 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8835 msgid "Telephone:"
8836 msgstr "Téléphone :"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8840 msgid "Place:"
8841 msgstr "Lieu :"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8845 msgid "Backaddress:"
8846 msgstr "AdresseRetour :"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8850 msgid "Specialmail"
8851 msgstr "CourrierSpécial"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8855 msgid "Specialmail:"
8856 msgstr "CourrierSpécial :"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8860 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8861 msgid "Location:"
8862 msgstr "Adresse :"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8866 msgid "Title:"
8867 msgstr "Titre :"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8871 msgid "Subject:"
8872 msgstr "Sujet :"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8876 msgid "Yourref"
8877 msgstr "VotreRéf"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8881 msgid "Your ref.:"
8882 msgstr "Vos réf. :"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8886 msgid "Yourmail"
8887 msgstr "VotreMail"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8891 msgid "Your letter of:"
8892 msgstr "Votre lettre du :"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8896 msgid "Myref"
8897 msgstr "MaRéf"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8901 msgid "Our ref.:"
8902 msgstr "Nos réf. :"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8906 msgid "Customer"
8907 msgstr "Client"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8911 msgid "Customer no.:"
8912 msgstr "Numéro de client :"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8916 msgid "Invoice"
8917 msgstr "Facture"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8921 msgid "Invoice no.:"
8922 msgstr "Numéro de facture :"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8925 msgid "NextAddress"
8926 msgstr "AdresseSuivante"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8929 msgid "Next Address:"
8930 msgstr "Adresse suivante :"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8933 msgid "Post Scriptum:"
8934 msgstr "Post Scriptum :"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8937 msgid "Sender Name:"
8938 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8941 msgid "Sender Address:"
8942 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8945 msgid "Sender Phone:"
8946 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8949 #: lib/configure.py:406
8950 msgid "Fax"
8951 msgstr "Fax"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8954 msgid "Sender Fax:"
8955 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8958 msgid "E-Mail"
8959 msgstr "E-mail"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8962 msgid "Sender E-Mail:"
8963 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8966 msgid "Sender URL:"
8967 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8970 msgid "Logo"
8971 msgstr "Logo"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8974 msgid "Logo:"
8975 msgstr "Logo :"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8978 msgid "EndLetter"
8979 msgstr "FinLettre"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8982 msgid "End of letter"
8983 msgstr "Fin de lettre"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8986 msgid "LandscapeSlide"
8987 msgstr "DiapoPaysage"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8990 msgid "Landscape Slide:"
8991 msgstr "Diapo paysage :"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8994 msgid "PortraitSlide"
8995 msgstr "DiapoPortrait"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8998 msgid "Portrait Slide:"
8999 msgstr "Diapo portrait :"
9000
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9002 msgid "Slide*"
9003 msgstr "Diapo*"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9006 msgid "EndOfSlide"
9007 msgstr "FinDiapo"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9010 msgid "SlideHeading"
9011 msgstr "TitreDiapo"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9014 msgid "SlideSubHeading"
9015 msgstr "SousTitreDiapo"
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9018 msgid "ListOfSlides"
9019 msgstr "ListeDiapos"
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9022 msgid "[List Of Slides]"
9023 msgstr "[Liste des diapos]"
9024
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9026 msgid "SlideContents"
9027 msgstr "ContenuDiapo"
9028
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9030 msgid "[Slide Contents]"
9031 msgstr "[Contenu des diapos]"
9032
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9034 msgid "ProgressContents"
9035 msgstr "SommaireProgression"
9036
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9038 msgid "[Progress Contents]"
9039 msgstr "[Progession]"
9040
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9044 msgid "Conjecture*"
9045 msgstr "Conjecture*"
9046
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
9049 msgid "Algorithm*"
9050 msgstr "Algorithme*"
9051
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9053 msgid "AMS"
9054 msgstr "AMS"
9055
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9058 msgid "Subjectclass"
9059 msgstr "ClassificationSujet"
9060
9061 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9062 msgid "AMS subject classifications:"
9063 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9064
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9066 msgid "Conference"
9067 msgstr "Conférence"
9068
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9070 msgid "Conference:"
9071 msgstr "Conférence :"
9072
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9074 msgid "CopyrightYear"
9075 msgstr "AnnéeCopyright"
9076
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9078 msgid "Copyright year:"
9079 msgstr "Année de copyright :"
9080
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9082 msgid "Copyrightdata"
9083 msgstr "DonnéesCopyright"
9084
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9086 msgid "Copyright data:"
9087 msgstr "Données de copyright :"
9088
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9090 msgid "Terms"
9091 msgstr "Termes"
9092
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9094 msgid "Terms:"
9095 msgstr "Termes :"
9096
9097 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9098 msgid "Topic"
9099 msgstr "Sujet"
9100
9101 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9102 msgid "MMMMM"
9103 msgstr "MMMMM"
9104
9105 #: lib/layouts/slides.layout:105
9106 msgid "New Slide:"
9107 msgstr "Nouvelle diapo :"
9108
9109 #: lib/layouts/slides.layout:127
9110 msgid "Overlay"
9111 msgstr "Surcouche"
9112
9113 #: lib/layouts/slides.layout:142
9114 msgid "New Overlay:"
9115 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9116
9117 #: lib/layouts/slides.layout:182
9118 msgid "New Note:"
9119 msgstr "Nouvelle note :"
9120
9121 #: lib/layouts/slides.layout:207
9122 msgid "InvisibleText"
9123 msgstr "TexteInvisible"
9124
9125 #: lib/layouts/slides.layout:214
9126 msgid "<Invisible Text Follows>"
9127 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9128
9129 #: lib/layouts/slides.layout:231
9130 msgid "VisibleText"
9131 msgstr "TexteVisible"
9132
9133 #: lib/layouts/slides.layout:238
9134 msgid "<Visible Text Follows>"
9135 msgstr "<Texte Visible Après>"
9136
9137 #: lib/layouts/spie.layout:53
9138 msgid "Authorinfo"
9139 msgstr "InfoAuteur"
9140
9141 #: lib/layouts/spie.layout:65
9142 msgid "Authorinfo:"
9143 msgstr "InfoAuteur :"
9144
9145 #: lib/layouts/spie.layout:78
9146 msgid "ABSTRACT"
9147 msgstr "RÉSUMÉ"
9148
9149 #: lib/layouts/spie.layout:93
9150 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9151 msgstr "REMERCIEMENTS"
9152
9153 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9154 msgid "email:"
9155 msgstr "e-mail :"
9156
9157 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9158 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9159 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9163 msgid "Element:Firstname"
9164 msgstr "Élément : prénom"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9168 msgid "Firstname"
9169 msgstr "Prénom"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9172 msgid "Element:Fname"
9173 msgstr "Élément : prénom"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9176 msgid "Fname"
9177 msgstr "Prénom"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9181 msgid "Element:Surname"
9182 msgstr "Élément : surnom"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9187 msgid "Surname"
9188 msgstr "Surnom"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9192 msgid "Element:Filename"
9193 msgstr "Élément : nom de fichier"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9197 msgid "Element:Literal"
9198 msgstr "Élément: Littéral"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9203 msgid "Literal"
9204 msgstr "Littéral"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9207 msgid "Element:Emph"
9208 msgstr "Élément : en évidence"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9212 msgid "Emph"
9213 msgstr "En évidence"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9216 msgid "Element:Abbrev"
9217 msgstr "Élément : abrévié"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9220 msgid "Abbrev"
9221 msgstr "Abrévié"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9224 msgid "Element:Citation-number"
9225 msgstr "Élément : numéro de citation"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9229 msgid "Citation-number"
9230 msgstr "Numéro-Citation"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9233 msgid "Element:Volume"
9234 msgstr "Élément : volume"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9237 msgid "Volume"
9238 msgstr "Volume"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9241 msgid "Element:Day"
9242 msgstr "Élément : jour"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9245 msgid "Day"
9246 msgstr "Jour"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9249 msgid "Element:Month"
9250 msgstr "Élément : mois"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9253 msgid "Month"
9254 msgstr "Mois"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9257 msgid "Element:Year"
9258 msgstr "Élément : année"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9261 msgid "Year"
9262 msgstr "Année"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9265 msgid "Element:Issue-number"
9266 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9269 msgid "Issue-number"
9270 msgstr "Numéro d'émission"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9273 msgid "Element:Issue-day"
9274 msgstr "Élément : date de publication"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9277 msgid "Issue-day"
9278 msgstr "Date de publication"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9281 msgid "Element:Issue-months"
9282 msgstr "Élément : mois de publication"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9285 msgid "Issue-months"
9286 msgstr "Mois de publication"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9289 msgid "Subsubparagraph"
9290 msgstr "SousSousParagraphe"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9293 msgid "Header"
9294 msgstr "En-tête"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9297 msgid "-- Header --"
9298 msgstr "-- En-tête --"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9301 msgid "Special-section"
9302 msgstr "Section-spéciale"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9305 msgid "Special-section:"
9306 msgstr "Section-spéciale :"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9309 msgid "AGU-journal"
9310 msgstr "Journal-AGU"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9313 msgid "AGU-journal:"
9314 msgstr "Journal-AGU :"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9317 msgid "Citation-number:"
9318 msgstr "Numéro-Citation :"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9321 msgid "AGU-volume"
9322 msgstr "Volume-AGU"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9325 msgid "AGU-volume:"
9326 msgstr "Volume-AGU :"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9329 msgid "AGU-issue"
9330 msgstr "Numéro-AGU"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9333 msgid "AGU-issue:"
9334 msgstr "Numéro-AGU :"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9337 msgid "Copyright:"
9338 msgstr "Copyright :"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9341 msgid "Index-terms"
9342 msgstr "Termes-d'index"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9345 msgid "Index-terms..."
9346 msgstr "Termes-d'index..."
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9349 msgid "Index-term"
9350 msgstr "Terme-d'index"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9353 msgid "Index-term:"
9354 msgstr "Terme-d'index :"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9357 msgid "Cross-term"
9358 msgstr "Terme-Croisé"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9361 msgid "Cross-term:"
9362 msgstr "Terme-Croisé :"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9365 msgid "Supplementary"
9366 msgstr "Supplémentaire"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9369 msgid "Supplementary..."
9370 msgstr "Supplémentaire..."
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9373 msgid "Supp-note"
9374 msgstr "Note-Supp"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9377 msgid "Sup-mat-note:"
9378 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9381 msgid "Cite-other"
9382 msgstr "Cite-autre"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9385 msgid "Cite-other:"
9386 msgstr "Cite-autre :"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9390 msgid "Revised"
9391 msgstr "Révisé"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9395 msgid "Revised:"
9396 msgstr "Révisé :"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9399 msgid "Ident-line"
9400 msgstr "Ligne-Ident"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9403 msgid "Ident-line:"
9404 msgstr "Ligne-Ident :"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9407 msgid "Runhead"
9408 msgstr "En-Tête-Courant"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9411 msgid "Runhead:"
9412 msgstr "En-Tête-Courant :"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9415 msgid "Published-online:"
9416 msgstr "Publié-en-ligne :"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9420 msgid "Citation"
9421 msgstr "Citation"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9424 msgid "Citation:"
9425 msgstr "Citation :"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9428 msgid "Posting-order"
9429 msgstr "Ordre-envoi"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9432 msgid "Posting-order:"
9433 msgstr "Ordre-envoi :"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9436 msgid "AGU-pages"
9437 msgstr "Pages-AGU"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9440 msgid "AGU-pages:"
9441 msgstr "Pages-AGU :"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9444 msgid "Words"
9445 msgstr "Mots"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9448 msgid "Words:"
9449 msgstr "Mots :"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9452 msgid "Figures"
9453 msgstr "Figures"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9456 msgid "Figures:"
9457 msgstr "Figures :"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9460 msgid "Tables"
9461 msgstr "Tableaux"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9464 msgid "Tables:"
9465 msgstr "Tableaux :"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9468 msgid "Datasets"
9469 msgstr "EnsemblesDonnées"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9472 msgid "Datasets:"
9473 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9476 msgid "Element:ISSN"
9477 msgstr "Élément : ISSN"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9480 msgid "ISSN"
9481 msgstr "ISSN"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9484 msgid "Element:CODEN"
9485 msgstr "Élément : CODEN"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9488 msgid "CODEN"
9489 msgstr "CODEN"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9492 msgid "Element:SS-Code"
9493 msgstr "Élément : code SS"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9496 msgid "SS-Code"
9497 msgstr "Code SS"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9500 msgid "Element:SS-Title"
9501 msgstr "Élément : titre SS"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9504 msgid "SS-Title"
9505 msgstr "Titre SS"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9508 msgid "Element:CCC-Code"
9509 msgstr "Élément : code CCC"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9512 msgid "CCC-Code"
9513 msgstr "Code CCC"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9516 msgid "Element:Code"
9517 msgstr "Élément : code"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9520 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9521 msgid "Code"
9522 msgstr "Code"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9525 msgid "Element:Dscr"
9526 msgstr "Élément : Dscr"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9529 msgid "Dscr"
9530 msgstr "Dscr"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9533 msgid "Element:Keyword"
9534 msgstr "Élément : mot-clé"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9537 msgid "Element:Orgdiv"
9538 msgstr "Élément : division organisation"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9541 msgid "Orgdiv"
9542 msgstr "Division organisation"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9545 msgid "Element:Orgname"
9546 msgstr "Élément : nom organisation"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9549 msgid "Orgname"
9550 msgstr "Nom organisation"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9553 msgid "Element:Street"
9554 msgstr "Élément : rue"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9557 msgid "Element:City"
9558 msgstr "Élément : ville"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9561 msgid "City"
9562 msgstr "Cité"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9565 msgid "Element:State"
9566 msgstr "Élément : état"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9569 msgid "Element:Postcode"
9570 msgstr "Élément : code postal"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9573 msgid "Postcode"
9574 msgstr "Code postal"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9577 msgid "Element:Country"
9578 msgstr "Élément : pays"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9581 msgid "Country"
9582 msgstr "Pays"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9587 msgid "Paragraph*"
9588 msgstr "Paragraphe*"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9591 msgid "CCC"
9592 msgstr "CCC"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9595 msgid "CCC code:"
9596 msgstr "Code CCC :"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9599 msgid "PaperId"
9600 msgstr "IdPapier"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9603 msgid "Paper Id:"
9604 msgstr "Id papier :"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9607 msgid "AuthorAddr"
9608 msgstr "AdresseAuteur"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9611 msgid "Author Address:"
9612 msgstr "Adresse auteur :"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9615 msgid "SlugComment"
9616 msgstr "CommentaireSlug"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9619 msgid "Slug Comment:"
9620 msgstr "Commentaire Slug :"
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9623 msgid "Plate"
9624 msgstr "Planche"
9625
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9627 msgid "Planotable"
9628 msgstr "PlancheTableau"
9629
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9631 msgid "Table Caption"
9632 msgstr "Légende tableau"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9635 msgid "TableCaption"
9636 msgstr "LégendeTableau"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9639 msgid "Current Address"
9640 msgstr "Adresse actuelle"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9643 msgid "Current address:"
9644 msgstr "Adresse actuelle :"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9647 msgid "E-mail address:"
9648 msgstr "Adresse E-mail :"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9651 msgid "Key words and phrases:"
9652 msgstr "Mots et phrases clés :"
9653
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9655 msgid "Dedicatory"
9656 msgstr "Dédicace"
9657
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9660 msgid "Dedication:"
9661 msgstr "Dédicace :"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9664 msgid "Translator"
9665 msgstr "Traducteur"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9668 msgid "Translator:"
9669 msgstr "Traducteur :"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9673 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9676 msgid "Element:Directory"
9677 msgstr "Élément : répertoire"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9680 msgid "Directory"
9681 msgstr "Répertoire"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9684 msgid "Element:Email"
9685 msgstr "Élément : e-mail"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9688 msgid "Element:KeyCombo"
9689 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9692 msgid "KeyCombo"
9693 msgstr "Combinaison de touches"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9696 msgid "Element:KeyCap"
9697 msgstr "Élément : touche majuscules"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9700 msgid "KeyCap"
9701 msgstr "Touche Majuscules"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9704 msgid "Element:GuiMenu"
9705 msgstr "Élément : menu d'interface"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9708 msgid "GuiMenu"
9709 msgstr "Menu d'interface"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9712 msgid "Element:GuiMenuItem"
9713 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9716 msgid "GuiMenuItem"
9717 msgstr "Élement du menu d'interface"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9720 msgid "Element:GuiButton"
9721 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9724 msgid "GuiButton"
9725 msgstr "Bouton d'interface"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9728 msgid "Element:MenuChoice"
9729 msgstr "Élément : choix de menu"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9732 msgid "MenuChoice"
9733 msgstr "Choix de menu"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9736 msgid "SGML"
9737 msgstr "SGML"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9741 msgid "Subparagraph*"
9742 msgstr "SousParagraphe*"
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9745 msgid "Authorgroup"
9746 msgstr "GroupeAuteur"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9749 msgid "RevisionHistory"
9750 msgstr "HistoriqueRévisions"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9753 msgid "Revision History"
9754 msgstr "Historique révisions"
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9757 msgid "Revision"
9758 msgstr "Révision"
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9761 msgid "RevisionRemark"
9762 msgstr "RemarqueRévision"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9765 msgid "FirstName"
9766 msgstr "Prénom"
9767
9768 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9769 #: lib/layouts/noweb.module:18
9770 #: lib/layouts/sweave.module:38
9771 msgid "Scrap"
9772 msgstr "Scrap"
9773
9774 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9775 msgid "\\arabic{chapter}"
9776 msgstr "\\arabic{chapter}"
9777
9778 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9779 msgid "\\Alph{chapter}"
9780 msgstr "\\Alph{chapter}"
9781
9782 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9783 msgid "\\arabic{footnote}"
9784 msgstr "\\arabic{footnote}"
9785
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9787 msgid "\\Roman{section}."
9788 msgstr "\\Roman{section}."
9789
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9791 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9792 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9793
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9795 msgid "\\Alph{subsection}."
9796 msgstr "\\Alph{subsection}."
9797
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9799 msgid "\\arabic{subsection}."
9800 msgstr "\\arabic{subsection}."
9801
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9803 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9804 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9805
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9807 msgid "\\alph{subsubsection}."
9808 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9809
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9812 msgid "\\alph{paragraph}."
9813 msgstr "\\alph{paragraph}."
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9816 msgid "Addpart"
9817 msgstr "AjoutPartie"
9818
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9820 msgid "Addchap"
9821 msgstr "AjoutChap"
9822
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9824 msgid "Addsec"
9825 msgstr "AjoutSec"
9826
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9828 msgid "Addchap*"
9829 msgstr "AjoutChap*"
9830
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9832 msgid "Addsec*"
9833 msgstr "AjoutSec*"
9834
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9836 msgid "Minisec"
9837 msgstr "Minisec"
9838
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9840 msgid "Publishers"
9841 msgstr "Éditeurs"
9842
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9845 msgid "Dedication"
9846 msgstr "Dédicace"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9849 msgid "Titlehead"
9850 msgstr "En-têteTitre"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9853 msgid "Uppertitleback"
9854 msgstr "VersoTitreHaut"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9857 msgid "Lowertitleback"
9858 msgstr "VersoTitreBas"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9861 msgid "Extratitle"
9862 msgstr "TitreSupplémentaire"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9865 msgid "Captionabove"
9866 msgstr "LégendeDessus"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9869 msgid "Captionbelow"
9870 msgstr "LégendeDessous"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9873 msgid "Dictum"
9874 msgstr "Dicton"
9875
9876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9877 msgid "CharStyle"
9878 msgstr "Style de texte"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9882 msgid "UNDEFINED"
9883 msgstr "INDÉFINI"
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9886 msgid "\\Roman{part}"
9887 msgstr "\\Roman{part}"
9888
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9890 msgid "\\arabic{enumi}."
9891 msgstr "\\arabic{enumi}."
9892
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9894 msgid "\\roman{enumiii}."
9895 msgstr "\\roman{enumiii}."
9896
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9898 msgid "\\Alph{enumiv}."
9899 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9902 msgid "Marginal"
9903 msgstr "En marge"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9906 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9907 msgid "margin"
9908 msgstr "marge"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9911 msgid "Foot"
9912 msgstr "Pied"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9915 msgid "foot"
9916 msgstr "pied"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9919 msgid "Note:Comment"
9920 msgstr "Note : commentaire"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9923 msgid "comment"
9924 msgstr "commentaire"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9927 msgid "Note:Note"
9928 msgstr "Note : note"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
9931 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9932 msgid "note"
9933 msgstr "note"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9936 msgid "Note:Greyedout"
9937 msgstr "Note : grisée"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9940 msgid "greyedout"
9941 msgstr "grisé"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
9945 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9946 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9947 msgid "ERT"
9948 msgstr "TeX"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9955 msgid "Phantom"
9956 msgstr "Espacement fantôme"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
9960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9961 msgid "Listings"
9962 msgstr "Listings"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9965 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9967 msgid "Branch"
9968 msgstr "Branche"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9971 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9972 #: src/BufferParams.cpp:374
9973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9974 msgid "Index"
9975 msgstr "Index"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9979 msgid "Idx"
9980 msgstr "Idx"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399
9984 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9985 msgid "Box"
9986 msgstr "Boîte"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9989 msgid "Box:Shaded"
9990 msgstr "Boîte : ombrée"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9993 msgid "Float"
9994 msgstr "Flottant"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9997 msgid "Wrap"
9998 msgstr "Enrober"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
10001 msgid "OptArg"
10002 msgstr "OptArg"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10005 msgid "opt"
10006 msgstr "opt"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
10009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10010 msgid "Info"
10011 msgstr "Info"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
10014 msgid "Info:menu"
10015 msgstr "Info : menu"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
10018 msgid "Info:shortcut"
10019 msgstr "Info : raccourci"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
10022 msgid "Info:shortcuts"
10023 msgstr "Info : raccourcis"
10024
10025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
10026 msgid "--Separator--"
10027 msgstr "--Séparateur--"
10028
10029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
10030 msgid "--- Separate Environment ---"
10031 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10032
10033 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10034 msgid "Part \\thepart"
10035 msgstr "Partie \\thepart"
10036
10037 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10038 msgid "Chapter \\thechapter"
10039 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10040
10041 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10042 msgid "Appendix \\thechapter"
10043 msgstr "Appendice \\thechapter"
10044
10045 #: lib/layouts/svjour.inc:98
10046 msgid "Headnote"
10047 msgstr "Note d'en-tête"
10048
10049 #: lib/layouts/svjour.inc:112
10050 msgid "Headnote (optional):"
10051 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10052
10053 #: lib/layouts/svjour.inc:237
10054 msgid "Corr Author:"
10055 msgstr "Auteur réf. :"
10056
10057 #: lib/layouts/svjour.inc:241
10058 msgid "Offprints"
10059 msgstr "Tirés à part"
10060
10061 #: lib/layouts/svjour.inc:245
10062 msgid "Offprints:"
10063 msgstr "Tirés à part :"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10066 #: lib/layouts/theorems.inc:68
10067 msgid "Corollary \\thetheorem."
10068 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10071 #: lib/layouts/theorems.inc:85
10072 msgid "Lemma \\thetheorem."
10073 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:102
10077 msgid "Proposition \\thetheorem."
10078 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10081 #: lib/layouts/theorems.inc:119
10082 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10083 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10086 #: lib/layouts/theorems.inc:136
10087 msgid "Fact \\thetheorem."
10088 msgstr "Note \\thetheorem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10091 #: lib/layouts/theorems.inc:153
10092 msgid "Definition \\thetheorem."
10093 msgstr "Définition \\thetheorem."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10096 #: lib/layouts/theorems.inc:177
10097 msgid "Example \\thetheorem."
10098 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10101 #: lib/layouts/theorems.inc:194
10102 msgid "Problem \\thetheorem."
10103 msgstr "Problème \\thetheorem."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10106 #: lib/layouts/theorems.inc:211
10107 msgid "Exercise \\thetheorem."
10108 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10111 #: lib/layouts/theorems.inc:229
10112 msgid "Remark \\thetheorem."
10113 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10116 #: lib/layouts/theorems.inc:254
10117 msgid "Claim \\thetheorem."
10118 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10122 msgid "Example*"
10123 msgstr "Exemple*"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10127 msgid "Problem*"
10128 msgstr "Problème*"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10132 msgid "Exercise*"
10133 msgstr "Exercice*"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10137 msgid "Remark*"
10138 msgstr "Remarque*"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10142 msgid "Claim*"
10143 msgstr "Affirmation*"
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10146 msgid "Conjecture."
10147 msgstr "Conjecture."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10150 msgid "Fact*"
10151 msgstr "Fait*"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10154 msgid "Problem."
10155 msgstr "Problème."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10158 msgid "Exercise."
10159 msgstr "Exercice."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10162 msgid "Remark."
10163 msgstr "Remarque."
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:2
10166 msgid "Braille"
10167 msgstr "Braille"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:6
10170 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10171 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:22
10174 msgid "Braille (default)"
10175 msgstr "Braille (défaut)"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:36
10178 #: lib/layouts/braille.module:59
10179 msgid "Braille:"
10180 msgstr "Braille :"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:45
10183 msgid "Braille (textsize)"
10184 msgstr "Braille (taille du texte)"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:68
10187 msgid "Braille (dots on)"
10188 msgstr "Braille (points actifs)"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:83
10191 msgid "Braille_dots_on"
10192 msgstr "Braille_points_actifs"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:92
10195 msgid "Braille (dots off)"
10196 msgstr "Braille (points inactifs)"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:107
10199 msgid "Braille_dots_off"
10200 msgstr "Braille_points_inactifs"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:116
10203 msgid "Braille (mirror on)"
10204 msgstr "Braille (miroir actif)"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:131
10207 msgid "Braille_mirror_on"
10208 msgstr "Braille_miroir_actif"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:140
10211 msgid "Braille (mirror off)"
10212 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:155
10215 msgid "Braille_mirror_off"
10216 msgstr "Miroir_braille_inactif"
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:163
10219 msgid "Braillebox"
10220 msgstr "BoîteBraille"
10221
10222 #: lib/layouts/braille.module:167
10223 msgid "Braille box"
10224 msgstr "Boîte Braille"
10225
10226 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10227 msgid "Endnote"
10228 msgstr "Notes en fin de document"
10229
10230 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10231 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10232 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10233
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10235 msgid "Custom:Endnote"
10236 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10237
10238 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10239 msgid "endnote"
10240 msgstr "endnote"
10241
10242 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10243 msgid "Foot to End"
10244 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10245
10246 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10247 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10248 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10249
10250 #: lib/layouts/hanging.module:2
10251 #: lib/layouts/hanging.module:16
10252 msgid "Hanging"
10253 msgstr "Renfoncement"
10254
10255 #: lib/layouts/hanging.module:6
10256 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10257 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10260 msgid "Linguistics"
10261 msgstr "Linguistique"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10264 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10265 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10268 msgid "Numbered Example (multiline)"
10269 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10272 msgid "Example:"
10273 msgstr "Exemple :"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10276 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10277 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10280 msgid "Examples:"
10281 msgstr "Exemples :"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10284 msgid "Subexample"
10285 msgstr "Sous-exemple"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10288 msgid "Subexample:"
10289 msgstr "Sous-exemple :"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10292 msgid "Custom:Glosse"
10293 msgstr "Personnalisé : glosse"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10296 msgid "Glosse"
10297 msgstr "Glosse"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10300 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10301 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10304 msgid "Tri-Glosse"
10305 msgstr "Tri-glosse"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10308 msgid "CharStyle:Expression"
10309 msgstr "Style de texte : expression"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10312 msgid "expr."
10313 msgstr "expr."
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10316 msgid "CharStyle:Concepts"
10317 msgstr "Style de texte : concepts"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10320 msgid "concept"
10321 msgstr "concept"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10324 msgid "CharStyle:Meaning"
10325 msgstr "Style de texte : signification"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10328 msgid "meaning"
10329 msgstr "signification"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10332 msgid "Tableau"
10333 msgstr "Tableau"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10336 msgid "List of Tableaux"
10337 msgstr "Liste des tableaux"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10340 msgid "Logical Markup"
10341 msgstr "Balisage logique"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10344 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10345 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
10348 msgid "CharStyle:Noun"
10349 msgstr "Style de texte : nom"
10350
10351 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
10353 msgid "noun"
10354 msgstr "nom propre"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
10357 msgid "CharStyle:Emph"
10358 msgstr "Style de texte : en évidence"
10359
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
10361 msgid "emph"
10362 msgstr "en évidence"
10363
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
10365 msgid "CharStyle:Strong"
10366 msgstr "Style de texte : fort"
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
10369 msgid "strong"
10370 msgstr "fort"
10371
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
10373 msgid "CharStyle:Code"
10374 msgstr "Style de texte : code"
10375
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
10377 msgid "code"
10378 msgstr "code"
10379
10380 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10381 msgid "Minimalistic"
10382 msgstr "Minimaliste"
10383
10384 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10385 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10386 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10387
10388 #: lib/layouts/noweb.module:2
10389 msgid "Noweb literate programming"
10390 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10391
10392 #: lib/layouts/noweb.module:5
10393 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10394 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10395
10396 #: lib/layouts/sweave.module:2
10397 #: lib/layouts/sweave.module:17
10398 #: lib/configure.py:352
10399 msgid "Sweave"
10400 msgstr "Sweave"
10401
10402 #: lib/layouts/sweave.module:5
10403 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10404 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
10405
10406 #: lib/layouts/sweave.module:16
10407 msgid "Chunk"
10408 msgstr "Bloc"
10409
10410 #: lib/layouts/sweave.module:42
10411 msgid "Sweave Options"
10412 msgstr "Options Sweave"
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:43
10415 msgid "Sweave opts"
10416 msgstr "Opts Sweave"
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:62
10419 msgid "S/R expression"
10420 msgstr "Expression S/R"
10421
10422 #: lib/layouts/sweave.module:63
10423 msgid "S/R expr"
10424 msgstr "S/R expr"
10425
10426 #: lib/layouts/sweave.module:82
10427 #: lib/layouts/sweave.module:83
10428 msgid "Sweave Input File"
10429 msgstr "Fichier source Sweave"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10433 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10436 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10437 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10440 msgid "Criterion \\thetheorem."
10441 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10444 msgid "Criterion*"
10445 msgstr "Critère*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10448 msgid "Criterion."
10449 msgstr "Critère."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10452 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10453 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10456 msgid "Algorithm."
10457 msgstr "Algorithme."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10460 msgid "Axiom \\thetheorem."
10461 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10464 msgid "Axiom*"
10465 msgstr "Axiome*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10468 msgid "Axiom."
10469 msgstr "Axiome."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10472 msgid "Condition \\thetheorem."
10473 msgstr "Condition \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10476 msgid "Condition*"
10477 msgstr "Condition*"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10480 msgid "Condition."
10481 msgstr "Condition."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10484 msgid "Note \\thetheorem."
10485 msgstr "Note \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10488 msgid "Note*"
10489 msgstr "Note*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10492 msgid "Note."
10493 msgstr "Note."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10496 msgid "Notation \\thetheorem."
10497 msgstr "Notation \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10500 msgid "Notation*"
10501 msgstr "Notation*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10504 msgid "Notation."
10505 msgstr "Notation."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10508 msgid "Summary \\thetheorem."
10509 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10512 msgid "Summary*"
10513 msgstr "Résumé*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10516 msgid "Summary."
10517 msgstr "Résumé."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10520 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10521 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10524 msgid "Acknowledgement*"
10525 msgstr "Remerciement*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10532 msgid "Conclusion"
10533 msgstr "Conclusion"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10536 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10537 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10540 msgid "Conclusion*"
10541 msgstr "Conclusion*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10544 msgid "Conclusion."
10545 msgstr "Conclusion."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10552 msgid "Assumption"
10553 msgstr "Hypothèse"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10556 msgid "Assumption \\thetheorem."
10557 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10560 msgid "Assumption*"
10561 msgstr "Hypothèse*"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10564 msgid "Assumption."
10565 msgstr "Hypothèse."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10568 msgid "Question \\thetheorem."
10569 msgstr "Question \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10572 msgid "Question*"
10573 msgstr "Question*"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10576 msgid "Question."
10577 msgstr "Question."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10580 msgid "Theorems (AMS)"
10581 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10584 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10585 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10588 msgid "Theorems (By Chapter)"
10589 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10592 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10593 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10596 msgid "Theorems (By Section)"
10597 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10600 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10601 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10604 msgid "Theorems (Starred)"
10605 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10608 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10609 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10612 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10613 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10614
10615 #: lib/languages:3
10616 #: src/Font.cpp:51
10617 #: src/Font.cpp:54
10618 #: src/Font.cpp:58
10619 #: src/Font.cpp:63
10620 #: src/Font.cpp:66
10621 msgid "Ignore"
10622 msgstr "Ignorer"
10623
10624 #: lib/languages:4
10625 msgid "Latex"
10626 msgstr "Latex"
10627
10628 #: lib/languages:6
10629 msgid "Afrikaans"
10630 msgstr "Afrikaans"
10631
10632 #: lib/languages:7
10633 msgid "Albanian"
10634 msgstr "Albanais"
10635
10636 #: lib/languages:8
10637 msgid "English (USA)"
10638 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10639
10640 #: lib/languages:10
10641 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10642 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10643
10644 #: lib/languages:11
10645 msgid "Arabic (Arabi)"
10646 msgstr "Arabe"
10647
10648 #: lib/languages:12
10649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10650 msgid "Armenian"
10651 msgstr "Arménien"
10652
10653 #: lib/languages:13
10654 msgid "German (Austria, old spelling)"
10655 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10656
10657 #: lib/languages:14
10658 msgid "German (Austria)"
10659 msgstr "Allemand (Autriche)"
10660
10661 #: lib/languages:15
10662 msgid "Indonesian"
10663 msgstr "Indonesien"
10664
10665 #: lib/languages:16
10666 msgid "Malay"
10667 msgstr "Malais"
10668
10669 #: lib/languages:17
10670 msgid "Basque"
10671 msgstr "Basque"
10672
10673 #: lib/languages:18
10674 msgid "Belarusian"
10675 msgstr "Biélorusse"
10676
10677 #: lib/languages:19
10678 msgid "Portuguese (Brazil)"
10679 msgstr "Portugais (Brésil)"
10680
10681 #: lib/languages:20
10682 msgid "Breton"
10683 msgstr "Breton"
10684
10685 #: lib/languages:21
10686 msgid "English (UK)"
10687 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10688
10689 #: lib/languages:22
10690 msgid "Bulgarian"
10691 msgstr "Bulgare"
10692
10693 #: lib/languages:23
10694 msgid "English (Canada)"
10695 msgstr "Anglais (Canada)"
10696
10697 #: lib/languages:24
10698 msgid "French (Canada)"
10699 msgstr "Français (Canadien)"
10700
10701 #: lib/languages:25
10702 msgid "Catalan"
10703 msgstr "Catalan"
10704
10705 #: lib/languages:26
10706 msgid "Chinese (simplified)"
10707 msgstr "Chinois (simplifié)"
10708
10709 #: lib/languages:27
10710 msgid "Chinese (traditional)"
10711 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10712
10713 #: lib/languages:28
10714 msgid "Croatian"
10715 msgstr "Croate"
10716
10717 #: lib/languages:29
10718 msgid "Czech"
10719 msgstr "Tchèque"
10720
10721 #: lib/languages:30
10722 msgid "Danish"
10723 msgstr "Danois"
10724
10725 #: lib/languages:31
10726 msgid "Dutch"
10727 msgstr "Néerlandais"
10728
10729 #: lib/languages:32
10730 msgid "English"
10731 msgstr "Anglais"
10732
10733 #: lib/languages:34
10734 msgid "Esperanto"
10735 msgstr "Espéranto"
10736
10737 #: lib/languages:35
10738 msgid "Estonian"
10739 msgstr "Estonien"
10740
10741 #: lib/languages:37
10742 msgid "Farsi"
10743 msgstr "Farsi"
10744
10745 #: lib/languages:38
10746 msgid "Finnish"
10747 msgstr "Finnois"
10748
10749 #: lib/languages:40
10750 msgid "French"
10751 msgstr "Français"
10752
10753 #: lib/languages:41
10754 msgid "Galician"
10755 msgstr "Galicien"
10756
10757 #: lib/languages:42
10758 msgid "German (old spelling)"
10759 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10760
10761 #: lib/languages:43
10762 msgid "German"
10763 msgstr "Allemand"
10764
10765 #: lib/languages:44
10766 msgid "German (Switzerland)"
10767 msgstr "Allemand (Suisse)"
10768
10769 #: lib/languages:45
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10772 msgid "Greek"
10773 msgstr "Grec"
10774
10775 #: lib/languages:46
10776 msgid "Greek (polytonic)"
10777 msgstr "Grec (polytonique)"
10778
10779 #: lib/languages:47
10780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10781 msgid "Hebrew"
10782 msgstr "Hébreu"
10783
10784 #: lib/languages:51
10785 msgid "Icelandic"
10786 msgstr "Islandais"
10787
10788 #: lib/languages:53
10789 msgid "Interlingua"
10790 msgstr "Interlingua"
10791
10792 #: lib/languages:54
10793 msgid "Irish"
10794 msgstr "Irlandais"
10795
10796 #: lib/languages:55
10797 msgid "Italian"
10798 msgstr "Italien"
10799
10800 #: lib/languages:56
10801 msgid "Japanese"
10802 msgstr "Japonnais"
10803
10804 #: lib/languages:57
10805 msgid "Japanese (CJK)"
10806 msgstr "Japonnais (CJK)"
10807
10808 #: lib/languages:58
10809 msgid "Kazakh"
10810 msgstr "Kazakh"
10811
10812 #: lib/languages:60
10813 msgid "Korean"
10814 msgstr "Coréen"
10815
10816 #: lib/languages:62
10817 msgid "Latin"
10818 msgstr "Latin"
10819
10820 #: lib/languages:63
10821 msgid "Latvian"
10822 msgstr "Letton"
10823
10824 #: lib/languages:64
10825 msgid "Lithuanian"
10826 msgstr "Lituanien"
10827
10828 # C'est un dialecte allemand
10829 #: lib/languages:65
10830 msgid "Lower Sorbian"
10831 msgstr "Bas Sorabe"
10832
10833 #: lib/languages:66
10834 msgid "Hungarian"
10835 msgstr "Hongrois"
10836
10837 #: lib/languages:67
10838 msgid "Mongolian"
10839 msgstr "Mongol"
10840
10841 #: lib/languages:68
10842 msgid "Norsk"
10843 msgstr "Norvégien"
10844
10845 #: lib/languages:69
10846 msgid "Nynorsk"
10847 msgstr "Nynorsk"
10848
10849 #: lib/languages:70
10850 msgid "Polish"
10851 msgstr "Polonais"
10852
10853 #: lib/languages:71
10854 msgid "Portuguese"
10855 msgstr "Portugais"
10856
10857 #: lib/languages:72
10858 msgid "Romanian"
10859 msgstr "Roumain"
10860
10861 #: lib/languages:73
10862 msgid "Russian"
10863 msgstr "Russe"
10864
10865 #: lib/languages:74
10866 msgid "North Sami"
10867 msgstr "Nord Sami"
10868
10869 #: lib/languages:75
10870 msgid "Scottish"
10871 msgstr "Écossais"
10872
10873 #: lib/languages:76
10874 msgid "Serbian"
10875 msgstr "Serbe"
10876
10877 #: lib/languages:77
10878 msgid "Serbian (Latin)"
10879 msgstr "Serbe (latin)"
10880
10881 #: lib/languages:78
10882 msgid "Slovak"
10883 msgstr "Slovaque"
10884
10885 #: lib/languages:79
10886 msgid "Slovene"
10887 msgstr "Slovène"
10888
10889 #: lib/languages:80
10890 msgid "Spanish"
10891 msgstr "Espagnol"
10892
10893 #: lib/languages:81
10894 msgid "Spanish (Mexico)"
10895 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10896
10897 #: lib/languages:82
10898 msgid "Swedish"
10899 msgstr "Suédois"
10900
10901 #: lib/languages:83
10902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10903 msgid "Thai"
10904 msgstr "Thaï"
10905
10906 #: lib/languages:84
10907 msgid "Turkish"
10908 msgstr "Turc"
10909
10910 #: lib/languages:85
10911 msgid "Ukrainian"
10912 msgstr "Ukrainien"
10913
10914 # C'est un dialecte allemand
10915 #: lib/languages:86
10916 msgid "Upper Sorbian"
10917 msgstr "Haut Sorabe"
10918
10919 #: lib/languages:87
10920 msgid "Vietnamese"
10921 msgstr "Vietnamien"
10922
10923 #: lib/languages:88
10924 msgid "Welsh"
10925 msgstr "Gallois"
10926
10927 #: lib/encodings:14
10928 msgid "Unicode (utf8)"
10929 msgstr "Unicode (utf8)"
10930
10931 #: lib/encodings:19
10932 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10933 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10934
10935 #: lib/encodings:23
10936 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10937 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10938
10939 #: lib/encodings:26
10940 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10941 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10942
10943 #: lib/encodings:29
10944 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10945 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10946
10947 #: lib/encodings:32
10948 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10949 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10950
10951 #: lib/encodings:35
10952 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10953 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10954
10955 #: lib/encodings:38
10956 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10957 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10958
10959 #: lib/encodings:42
10960 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10961 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10962
10963 #: lib/encodings:45
10964 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10965 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10966
10967 #: lib/encodings:48
10968 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10969 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10970
10971 #: lib/encodings:51
10972 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10973 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10974
10975 #: lib/encodings:55
10976 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10977 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10978
10979 #: lib/encodings:58
10980 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10981 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10982
10983 #: lib/encodings:61
10984 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10985 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10986
10987 #: lib/encodings:64
10988 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10989 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10990
10991 #: lib/encodings:67
10992 msgid "DOS (CP 437)"
10993 msgstr "DOS (CP 437)"
10994
10995 #: lib/encodings:71
10996 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10997 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10998
10999 #: lib/encodings:74
11000 msgid "Western European (CP 850)"
11001 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11002
11003 #: lib/encodings:77
11004 msgid "Central European (CP 852)"
11005 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11006
11007 #: lib/encodings:80
11008 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11009 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11010
11011 #: lib/encodings:83
11012 msgid "Western European (CP 858)"
11013 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11014
11015 #: lib/encodings:86
11016 msgid "Hebrew (CP 862)"
11017 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11018
11019 #: lib/encodings:89
11020 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11021 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11022
11023 #: lib/encodings:92
11024 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11025 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11026
11027 #: lib/encodings:95
11028 msgid "Central European (CP 1250)"
11029 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11030
11031 #: lib/encodings:98
11032 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11033 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11034
11035 #: lib/encodings:101
11036 msgid "Western European (CP 1252)"
11037 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11038
11039 #: lib/encodings:104
11040 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11041 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11042
11043 #: lib/encodings:108
11044 msgid "Arabic (CP 1256)"
11045 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11046
11047 #: lib/encodings:111
11048 msgid "Baltic (CP 1257)"
11049 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11050
11051 #: lib/encodings:114
11052 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11053 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11054
11055 #: lib/encodings:117
11056 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11057 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11058
11059 #: lib/encodings:120
11060 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11061 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11062
11063 #: lib/encodings:123
11064 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11065 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11066
11067 #: lib/encodings:148
11068 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11069 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11070
11071 #: lib/encodings:152
11072 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11073 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11074
11075 #: lib/encodings:156
11076 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11077 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11078
11079 #: lib/encodings:160
11080 msgid "Korean (EUC-KR)"
11081 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11082
11083 #: lib/encodings:164
11084 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11085 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11086
11087 #: lib/encodings:168
11088 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11089 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11090
11091 #: lib/encodings:172
11092 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11093 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11094
11095 #: lib/encodings:179
11096 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11097 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11098
11099 #: lib/encodings:181
11100 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11101 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11102
11103 #: lib/encodings:183
11104 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11105 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11106
11107 #: lib/encodings:190
11108 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11109 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11110
11111 #: lib/encodings:195
11112 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11113 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11114
11115 #: lib/encodings:199
11116 msgid "ASCII"
11117 msgstr "ASCII"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:32
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11121 msgid "File|F"
11122 msgstr "Fichier|F"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:33
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11126 msgid "Edit|E"
11127 msgstr "Éditer|e"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:34
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11131 msgid "Insert|I"
11132 msgstr "Insérer|I"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:35
11135 msgid "Layout|L"
11136 msgstr "Format|t"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:36
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11140 msgid "View|V"
11141 msgstr "Visionner|V"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:37
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11145 msgid "Navigate|N"
11146 msgstr "Naviguer|N"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:38
11149 msgid "Documents|D"
11150 msgstr "Documents|D"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:39
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11154 msgid "Help|H"
11155 msgstr "Aide|A"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:47
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11159 msgid "New|N"
11160 msgstr "Nouveau|N"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:48
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:49
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11168 msgid "Open...|O"
11169 msgstr "Ouvrir...|O"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:51
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11173 msgid "Close|C"
11174 msgstr "Fermer|F"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:52
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11178 msgid "Save|S"
11179 msgstr "Enregistrer|E"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:53
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11183 msgid "Save As...|A"
11184 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:54
11187 msgid "Revert|R"
11188 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:55
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11192 msgid "Version Control|V"
11193 msgstr "Contrôle de version|v"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:57
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11197 msgid "Import|I"
11198 msgstr "Importer|I"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:58
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11202 msgid "Export|E"
11203 msgstr "Exporter|x"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:59
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11207 msgid "Print...|P"
11208 msgstr "Imprimer...|p"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:60
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11212 msgid "Fax...|F"
11213 msgstr "Fax...|a"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:62
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
11217 msgid "Exit|x"
11218 msgstr "Quitter|Q"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:68
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:71
11222 msgid "Register...|R"
11223 msgstr "S'inscrire...|i"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:69
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:70
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11232 msgid "Check Out for Edit|O"
11233 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:71
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11237 msgid "Revert to Repository Version|R"
11238 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:72
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11242 msgid "Undo Last Check In|U"
11243 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:73
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11247 msgid "Show History...|H"
11248 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:82
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11252 msgid "Custom...|C"
11253 msgstr "Personnaliser...|e"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:90
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11257 msgid "Undo|U"
11258 msgstr "Annuler|A"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:91
11261 msgid "Redo|d"
11262 msgstr "Refaire|R"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:93
11265 msgid "Cut|C"
11266 msgstr "Couper|o"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:94
11269 msgid "Copy|o"
11270 msgstr "Copier|C"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:95
11273 msgid "Paste|a"
11274 msgstr "Coller|l"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:96
11277 msgid "Paste External Selection|x"
11278 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:98
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11282 msgid "Find & Replace...|F"
11283 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:100
11286 msgid "Tabular|T"
11287 msgstr "Tableau|T"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:101
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11292 msgid "Math|M"
11293 msgstr "Math|M"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:104
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11297 msgid "Spellchecker...|S"
11298 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:105
11301 msgid "Thesaurus..."
11302 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:106
11305 msgid "Statistics...|i"
11306 msgstr "Statistiques...|i"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:107
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11310 msgid "Check TeX|h"
11311 msgstr "Correcteur TeX|T"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:108
11314 msgid "Change Tracking|g"
11315 msgstr "Suivi des modifications|S"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:110
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11319 msgid "Preferences...|P"
11320 msgstr "Préférences...|P"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:111
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11324 msgid "Reconfigure|R"
11325 msgstr "Reconfigurer|R"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:115
11328 msgid "Selection as Lines|L"
11329 msgstr "Sélection par lignes|l"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:116
11332 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11333 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:120
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11338 msgid "Multicolumn|M"
11339 msgstr "Multi-colonnes|n"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:122
11342 msgid "Line Top|T"
11343 msgstr "Bord haut|h"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:123
11346 msgid "Line Bottom|B"
11347 msgstr "Bord bas|b"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:124
11350 msgid "Line Left|L"
11351 msgstr "Bord gauche|g"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:125
11354 msgid "Line Right|R"
11355 msgstr "Bord droit|d"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:127
11358 msgid "Alignment|i"
11359 msgstr "Alignement|i"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:129
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11364 msgid "Add Row|A"
11365 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:131
11372 #: lib/ui/classic.ui:172
11373 msgid "Copy Row"
11374 msgstr "Copier la ligne"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:132
11377 #: lib/ui/classic.ui:173
11378 msgid "Swap Rows"
11379 msgstr "Échanger les lignes"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:134
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11384 msgid "Add Column|u"
11385 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:135
11388 msgid "Delete Column|D"
11389 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:136
11392 #: lib/ui/classic.ui:177
11393 msgid "Copy Column"
11394 msgstr "Copier la colonne"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:137
11397 #: lib/ui/classic.ui:178
11398 msgid "Swap Columns"
11399 msgstr "Échanger les colonnes"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:141
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
11404 msgid "Left|L"
11405 msgstr "À gauche|e"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:142
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11410 msgid "Center|C"
11411 msgstr "Centré|C"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:143
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11416 msgid "Right|R"
11417 msgstr "À droite|r"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:145
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11422 msgid "Top|T"
11423 msgstr "Haut|t"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:146
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11428 msgid "Middle|M"
11429 msgstr "Au milieu|l"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:147
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11434 msgid "Bottom|B"
11435 msgstr "En bas|s"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:159
11438 msgid "Toggle Numbering|N"
11439 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:160
11442 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11443 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:162
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11447 msgid "Change Limits Type|L"
11448 msgstr "Changer le type de limite|i"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:164
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11452 msgid "Change Formula Type|F"
11453 msgstr "Changer le type de formule|f"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:166
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11458 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:168
11461 msgid "Alignment|A"
11462 msgstr "Alignement|A"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:170
11465 msgid "Add Row|R"
11466 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:171
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11471 msgid "Delete Row|D"
11472 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:175
11475 msgid "Add Column|C"
11476 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:176
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11481 msgid "Delete Column|e"
11482 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:182
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11486 msgid "Default|t"
11487 msgstr "Défaut|D"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:183
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11491 msgid "Display|D"
11492 msgstr "Hors ligne|H"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:184
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11496 msgid "Inline|I"
11497 msgstr "En ligne|l"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:188
11500 msgid "Octave"
11501 msgstr "Octave"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:189
11504 msgid "Maxima"
11505 msgstr "Maxima"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:190
11508 msgid "Mathematica"
11509 msgstr "Mathematica"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:192
11512 msgid "Maple, simplify"
11513 msgstr "Maple, simplify"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:193
11516 msgid "Maple, factor"
11517 msgstr "Maple, factor"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:194
11520 msgid "Maple, evalm"
11521 msgstr "Maple, evalm"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:195
11524 msgid "Maple, evalf"
11525 msgstr "Maple, evalf"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:199
11528 #: lib/ui/classic.ui:265
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11532 msgid "Inline Formula|I"
11533 msgstr "Formule en ligne|l"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:200
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11538 msgid "Displayed Formula|D"
11539 msgstr "Formule hors ligne|h"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:201
11542 msgid "Eqnarray Environment|q"
11543 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:202
11546 msgid "Align Environment|A"
11547 msgstr "Environnement align|a"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:203
11550 msgid "AlignAt Environment"
11551 msgstr "Environnement alignat"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:204
11554 msgid "Flalign Environment|F"
11555 msgstr "Environnement flalign|f"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:207
11558 msgid "Gather Environment"
11559 msgstr "Environnement gather"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:208
11562 msgid "Multline Environment"
11563 msgstr "Environnement multline"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:214
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11567 msgid "Math|h"
11568 msgstr "Math|h"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:216
11571 msgid "Special Character|S"
11572 msgstr "Caractère spécial|s"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:217
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11576 msgid "Citation...|C"
11577 msgstr "Citation...|a"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:218
11580 msgid "Cross-reference...|r"
11581 msgstr "Référence croisée...|R"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:219
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11585 msgid "Label...|L"
11586 msgstr "Étiquette...|q"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:220
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11590 msgid "Footnote|F"
11591 msgstr "Note de bas de page|b"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:221
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11595 msgid "Marginal Note|M"
11596 msgstr "Note en marge|m"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:222
11599 msgid "Short Title"
11600 msgstr "Titre court"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:223
11603 msgid "Index Entry|I"
11604 msgstr "Entrée d'index|i"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:224
11607 msgid "Nomenclature Entry"
11608 msgstr "Entrée de glossaire"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:225
11611 msgid "URL...|U"
11612 msgstr "URL...|U"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:226
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11616 msgid "Note|N"
11617 msgstr "Note|N"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:227
11620 msgid "Lists & TOC|O"
11621 msgstr "Listes & TdM|L"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:229
11624 msgid "TeX Code|T"
11625 msgstr "Code TeX|T"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:230
11628 msgid "Minipage|p"
11629 msgstr "Minipage|p"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:231
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11633 msgid "Graphics...|G"
11634 msgstr "Graphique...|G"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:232
11637 msgid "Tabular Material...|b"
11638 msgstr "Tableau...|b"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:233
11641 msgid "Floats|a"
11642 msgstr "Flottants|o"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:235
11645 msgid "Include File...|d"
11646 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:236
11649 msgid "Insert File|e"
11650 msgstr "Insérer fichier|I"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:237
11653 msgid "External Material...|x"
11654 msgstr "Objet externe...|e"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:241
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11658 msgid "Symbols...|b"
11659 msgstr "Symboles...|b"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:242
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11663 msgid "Superscript|S"
11664 msgstr "Exposant|x"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:243
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11668 msgid "Subscript|u"
11669 msgstr "Indice|I"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:244
11672 msgid "Hyphenation Point|P"
11673 msgstr "Point de césure|c"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:245
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11677 msgid "Protected Hyphen|y"
11678 msgstr "Césure protégée|r"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:246
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11682 msgid "Ligature Break|k"
11683 msgstr "Séparation de ligature|a"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:247
11686 msgid "Protected Space|r"
11687 msgstr "Espace insécable|E"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:248
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11691 msgid "Inter-word Space|w"
11692 msgstr "Espace entre mots|m"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:249
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11698 msgid "Thin Space|T"
11699 msgstr "Espace fine|f"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:250
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11703 msgid "Horizontal Space...|o"
11704 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:251
11707 msgid "Vertical Space..."
11708 msgstr "Espacement vertical..."
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:252
11711 msgid "Line Break|L"
11712 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:253
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11716 msgid "Ellipsis|i"
11717 msgstr "Points de suspension|s"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:254
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11721 msgid "End of Sentence|E"
11722 msgstr "Point final|f"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:255
11725 msgid "Protected Dash|D"
11726 msgstr "Tiret protégé|E"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:256
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11730 msgid "Breakable Slash|a"
11731 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:257
11734 msgid "Single Quote|Q"
11735 msgstr "Guillemet simple|u"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:258
11738 msgid "Ordinary Quote|O"
11739 msgstr "Guillemet droit|G"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:259
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11743 msgid "Menu Separator|M"
11744 msgstr "Séparateur de menu|m"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:260
11747 msgid "Horizontal Line"
11748 msgstr "Ligne horizontale"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:261
11751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11752 msgid "Page Break"
11753 msgstr "Saut de page (justifié)"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:266
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11757 msgid "Display Formula|D"
11758 msgstr "Formule hors ligne|h"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:267
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11764 msgid "Eqnarray Environment|E"
11765 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:268
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11771 msgid "AMS align Environment|a"
11772 msgstr "Environnement AMS align|a"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:269
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11778 msgid "AMS alignat Environment|t"
11779 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:270
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11785 msgid "AMS flalign Environment|f"
11786 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:273
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11792 msgid "AMS gather Environment|g"
11793 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:274
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11799 msgid "AMS multline Environment|m"
11800 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:276
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11805 msgid "Array Environment|y"
11806 msgstr "Environnement tableau|b"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:277
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11811 msgid "Cases Environment|C"
11812 msgstr "Environnement cas|c"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:278
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11817 msgid "Split Environment|S"
11818 msgstr "Environnement disjoint|j"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:280
11821 msgid "Font Change|o"
11822 msgstr "Changement de police|o"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:284
11825 msgid "Math Normal Font"
11826 msgstr "Math police normale"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:286
11829 msgid "Math Calligraphic Family"
11830 msgstr "Math famille calligraphique"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:287
11833 msgid "Math Fraktur Family"
11834 msgstr "Math famille Fraktur"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:288
11837 msgid "Math Roman Family"
11838 msgstr "Math famille romaine"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:289
11841 msgid "Math Sans Serif Family"
11842 msgstr "Math famille sans empattement"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:291
11845 msgid "Math Bold Series"
11846 msgstr "Math série grasse"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:293
11849 msgid "Text Normal Font"
11850 msgstr "Texte police normale"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:295
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11854 msgid "Text Roman Family"
11855 msgstr "Texte famille romaine"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:296
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11859 msgid "Text Sans Serif Family"
11860 msgstr "Texte famille sans empattement"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:297
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11864 msgid "Text Typewriter Family"
11865 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:299
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11869 msgid "Text Bold Series"
11870 msgstr "Texte série grasse"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:300
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11874 msgid "Text Medium Series"
11875 msgstr "Texte série moyenne"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:302
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11879 msgid "Text Italic Shape"
11880 msgstr "Texte forme italique"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:303
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11884 msgid "Text Small Caps Shape"
11885 msgstr "Texte forme petites capitales"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:304
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11889 msgid "Text Slanted Shape"
11890 msgstr "Texte forme inclinée"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:305
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11894 msgid "Text Upright Shape"
11895 msgstr "Texte forme droite"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:310
11898 msgid "Floatflt Figure"
11899 msgstr "Figure floatflt"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:314
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11903 msgid "Table of Contents|C"
11904 msgstr "Table des matières|e"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:316
11907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11908 msgid "Index List|I"
11909 msgstr "Index|I"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:317
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11913 msgid "Nomenclature|N"
11914 msgstr "Glossaire|G"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:318
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11919 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:322
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11923 msgid "LyX Document...|X"
11924 msgstr "Document LyX...|X"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:323
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11928 msgid "Plain Text...|T"
11929 msgstr "Texte brut|T"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:324
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11933 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11934 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:328
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
11938 msgid "Track Changes|T"
11939 msgstr "Suivre les modifications|S"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:329
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11943 msgid "Merge Changes...|M"
11944 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:330
11947 msgid "Accept All Changes|A"
11948 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:331
11951 msgid "Reject All Changes|R"
11952 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:332
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11956 msgid "Show Changes in Output|S"
11957 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:339
11960 msgid "Character...|C"
11961 msgstr "Caractère...|C"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:340
11964 msgid "Paragraph...|P"
11965 msgstr "Paragraphe...|P"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:341
11968 msgid "Document...|D"
11969 msgstr "Document...|D"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:342
11972 msgid "Tabular...|T"
11973 msgstr "Tableau...|T"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:344
11976 msgid "Emphasize Style|E"
11977 msgstr "En évidence|E"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:345
11980 msgid "Noun Style|N"
11981 msgstr "Nom propre|N"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:346
11984 msgid "Bold Style|B"
11985 msgstr "Gras|G"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:349
11988 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11989 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:350
11992 msgid "Increase Environment Depth|i"
11993 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:351
11996 msgid "Start Appendix Here|S"
11997 msgstr "Début appendice ici|a"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:360
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12001 msgid "Build Program|B"
12002 msgstr "Compiler|C"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:361
12005 msgid "Update|U"
12006 msgstr "Mettre à jour|j"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:363
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12010 msgid "LaTeX Log|L"
12011 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
12012
12013 # raccourci à revoir
12014 #: lib/ui/classic.ui:364
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12016 msgid "Outline|O"
12017 msgstr "Plan|n"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:365
12020 msgid "TeX Information|X"
12021 msgstr "Informations TeX|X"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:378
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12025 msgid "Next Note|N"
12026 msgstr "Note suivante|N"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:379
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12030 msgid "Go to Label|L"
12031 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:380
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12035 msgid "Bookmarks|B"
12036 msgstr "Signets|S"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:384
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12040 msgid "Save Bookmark 1|S"
12041 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:385
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12045 msgid "Save Bookmark 2"
12046 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:386
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:387
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12055 msgid "Save Bookmark 4"
12056 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:388
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12060 msgid "Save Bookmark 5"
12061 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:390
12064 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12065 msgstr "Aller au signet 1|1"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:391
12068 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12069 msgstr "Aller au signet 2|2"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:392
12072 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12073 msgstr "Aller au signet 3|3"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:393
12076 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12077 msgstr "Aller au signet 4|4"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:394
12080 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12081 msgstr "Aller au signet 5|5"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:409
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12085 msgid "Introduction|I"
12086 msgstr "Introduction|I"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:410
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12090 msgid "Tutorial|T"
12091 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:411
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12095 msgid "User's Guide|U"
12096 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:412
12099 msgid "Extended Features|E"
12100 msgstr "Options avancées|O"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:413
12103 msgid "Embedded Objects|m"
12104 msgstr "Objets insérés|b"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:414
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12108 msgid "Customization|C"
12109 msgstr "Personnalisation|P"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:415
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12113 msgid "LaTeX Configuration|L"
12114 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:417
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12118 msgid "About LyX|X"
12119 msgstr "À propos de LyX...|L"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:425
12122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12123 msgid "About LyX"
12124 msgstr "À propos de LyX..."
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:426
12127 msgid "Preferences..."
12128 msgstr "Préférences..."
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:427
12131 msgid "Quit LyX"
12132 msgstr "Quitter LyX"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12136 msgid "Aligned Environment|l"
12137 msgstr "Environnement Aligné|v"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12141 msgid "AlignedAt Environment|v"
12142 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12146 msgid "Gathered Environment|h"
12147 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12151 msgid "Delimiters...|r"
12152 msgstr "Délimiteurs...|r"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12156 msgid "Matrix...|x"
12157 msgstr "Matrice...|t"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12161 msgid "Macro|o"
12162 msgstr "Macro|o"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12165 msgid "AMS Environment|A"
12166 msgstr "Environnement AMS|A"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12170 msgid "Number Whole Formula|N"
12171 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12175 msgid "Number This Line|u"
12176 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12179 msgid "Equation Label|L"
12180 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12183 msgid "Copy as Reference|R"
12184 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12185
12186 # menu éditer math
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12189 msgid "Split Cell|C"
12190 msgstr "Fractionner cellule|c"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12193 msgid "Insert|s"
12194 msgstr "Insérer|I"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12197 msgid "Add Line Above|o"
12198 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12202 msgid "Add Line Below|B"
12203 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12207 msgid "Delete Line Above|D"
12208 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12212 msgid "Delete Line Below|e"
12213 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12217 msgid "Add Line to Left"
12218 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12222 msgid "Add Line to Right"
12223 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12227 msgid "Delete Line to Left"
12228 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12232 msgid "Delete Line to Right"
12233 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12236 msgid "Show Math Toolbar"
12237 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12240 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12241 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12244 msgid "Show Table Toolbar"
12245 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12249 msgid "Next Cross-Reference|N"
12250 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12253 msgid "Go to Label|G"
12254 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12257 msgid "<Reference>|R"
12258 msgstr "<Référence>|R"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12261 msgid "(<Reference>)|E"
12262 msgstr "(<Référence>)|e"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12265 msgid "<Page>|P"
12266 msgstr "<Page>|p"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12269 msgid "On Page <Page>|o"
12270 msgstr "Page <page>|g"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12273 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12274 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12277 msgid "Formatted Reference|t"
12278 msgstr "Référence mise en forme|o"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12309 msgid "Settings...|S"
12310 msgstr "Paramètres...|m"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12313 msgid "Go Back|G"
12314 msgstr "Revenir|R"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12318 msgid "Copy as Reference|C"
12319 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12322 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12323 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12331 msgid "Open Inset|O"
12332 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12333
12334 # ajouter raccourci
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12341 msgid "Close Inset|C"
12342 msgstr "Fermer l'insert|i"
12343
12344 # menu Editer quand on est dans un insert
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12353 msgid "Dissolve Inset|D"
12354 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12357 msgid "Show Label|L"
12358 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12361 msgid "Frameless|l"
12362 msgstr "Sans cadre|S"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12365 msgid "Simple Frame|F"
12366 msgstr "Cadre simple|p"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12369 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12370 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12373 msgid "Oval, Thin|a"
12374 msgstr "Ovale, fin|O"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12377 msgid "Oval, Thick|v"
12378 msgstr "Ovale, épais|v"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12381 msgid "Drop Shadow|w"
12382 msgstr "Ombre en relief|f"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12385 msgid "Shaded Background|B"
12386 msgstr "Fond ombré|b"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12389 msgid "Double Frame|u"
12390 msgstr "Double cadre|D"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12394 msgid "LyX Note|N"
12395 msgstr "Note LyX|N"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12398 msgid "Comment|m"
12399 msgstr "Commentaire|C"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12403 msgid "Greyed Out|G"
12404 msgstr "Grisée|G"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12407 msgid "Open All Notes|A"
12408 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12409
12410 # ajouter raccourci
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12412 msgid "Close All Notes|l"
12413 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12416 msgid "Horiz. Phantom"
12417 msgstr "Fantôme horiz."
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12420 msgid "Vert. Phantom"
12421 msgstr "Fantôme vert."
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12424 msgid "Interword Space|w"
12425 msgstr "Espace entre mots|M"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12428 msgid "Protected Space|o"
12429 msgstr "Espace insécable|E"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12433 msgid "Negative Thin Space|N"
12434 msgstr "Espace fine négative|n"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12439 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12443 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12447 msgid "Quad Space|Q"
12448 msgstr "Espace cadratin|c"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12452 msgid "Double Quad Space|u"
12453 msgstr "Espace double cadratin|d"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12456 msgid "Horizontal Fill|F"
12457 msgstr "Ressort horizontal|h"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12460 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12461 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12464 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12465 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12468 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12469 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12472 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12473 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12476 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12477 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12480 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12481 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12484 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12485 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12489 msgid "Custom Length|C"
12490 msgstr "Dimension réglable|m"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12493 msgid "Medium Space|M"
12494 msgstr "Espace moyenne|m"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12497 msgid "Thick Space|h"
12498 msgstr "Espace large|l"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12501 msgid "Negative Medium Space|u"
12502 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12505 msgid "Negative Thick Space|i"
12506 msgstr "Espace large négative|g"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12509 msgid "DefSkip|D"
12510 msgstr "Implicite|I"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12513 msgid "SmallSkip|S"
12514 msgstr "Petit|P"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12517 msgid "MedSkip|M"
12518 msgstr "Moyen|y"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12521 msgid "BigSkip|B"
12522 msgstr "Grand|G"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12525 msgid "VFill|F"
12526 msgstr "Ressort vertical|v"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12529 msgid "Custom|C"
12530 msgstr "Réglable|g"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12533 msgid "Settings...|e"
12534 msgstr "Paramètres...|e"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12538 msgid "Include|c"
12539 msgstr "Inclus (include)|c"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12543 msgid "Input|p"
12544 msgstr "Incorporé (input)|p"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12548 msgid "Verbatim|V"
12549 msgstr "Verbatim|V"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12554 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12558 msgid "Listing|L"
12559 msgstr "Listing|L"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12563 msgid "Edit Included File...|E"
12564 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12568 msgid "New Page|N"
12569 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12573 msgid "Page Break|a"
12574 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12578 msgid "Clear Page|C"
12579 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12583 msgid "Clear Double Page|D"
12584 msgstr "Saut de page impaire|u"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12588 msgid "Ragged Line Break|R"
12589 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12593 msgid "Justified Line Break|J"
12594 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12600 #: src/Text3.cpp:1246
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
12602 msgid "Cut"
12603 msgstr "Couper"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12609 #: src/Text3.cpp:1251
12610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
12611 msgid "Copy"
12612 msgstr "Copier"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12618 #: src/Text3.cpp:1199
12619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
12621 msgid "Paste"
12622 msgstr "Coller"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12627 msgid "Paste Recent|e"
12628 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12631 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12632 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12636 msgid "Move Paragraph Up|o"
12637 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12641 msgid "Move Paragraph Down|v"
12642 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12645 msgid "Promote Section|r"
12646 msgstr "Promouvoir la section|m"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12649 msgid "Demote Section|m"
12650 msgstr "Rétrograder la section|g"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12653 msgid "Move Section Down|D"
12654 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12658 msgid "Move Section Up|U"
12659 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12662 msgid "Insert Short Title|T"
12663 msgstr "Insérer un titre court|c"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
12667 msgid "Accept Change|c"
12668 msgstr "Accepter la modification|A"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12671 msgid "Reject Change|j"
12672 msgstr "Rejeter la modification|R"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12675 msgid "Apply Last Text Style|A"
12676 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12680 msgid "Text Style|S"
12681 msgstr "Style de texte|S"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12685 msgid "Paragraph Settings...|P"
12686 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12689 msgid "Fullscreen Mode"
12690 msgstr "Plein écran"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12694 msgid "Append Argument"
12695 msgstr "Ajouter un paramètre"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12699 msgid "Remove Last Argument"
12700 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12703 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12704 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12707 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12708 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12712 msgid "Insert Optional Argument"
12713 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12714
12715 # à revoir
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12718 msgid "Remove Optional Argument"
12719 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12723 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12724 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12728 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12729 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12733 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12734 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12744 msgid "Top Line|T"
12745 msgstr "Ligne du haut|h"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12749 msgid "Bottom Line|B"
12750 msgstr "Ligne du bas|b"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12754 msgid "Left Line|L"
12755 msgstr "Ligne de gauche|g"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12759 msgid "Right Line|R"
12760 msgstr "Ligne de droite|d"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12764 msgid "Copy Row|o"
12765 msgstr "Copier la ligne|o"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12769 msgid "Copy Column|p"
12770 msgstr "Copier la colonne|i"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12774 msgid "Activate Branch|A"
12775 msgstr "Activer la branche|A"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12779 msgid "Deactivate Branch|e"
12780 msgstr "Désactiver la branche|D"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12783 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12784 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12787 msgid "All Indexes|A"
12788 msgstr "Tous les index|T"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12791 msgid "Subindex|b"
12792 msgstr "Sous-index|S"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12796 msgid "Reject Change|R"
12797 msgstr "Rejeter la modification|R"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12800 msgid "Promote Section|P"
12801 msgstr "Promouvoir la section|m"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12804 msgid "Demote Section|D"
12805 msgstr "Rétrograder la section|g"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12808 msgid "Move Section Down|w"
12809 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12812 msgid "Select Section|S"
12813 msgstr "Sélectionner la section|S"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12816 msgid "Document|D"
12817 msgstr "Document|D"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12820 msgid "Tools|T"
12821 msgstr "Outils|O"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12824 msgid "New from Template...|m"
12825 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12828 msgid "Open Recent|t"
12829 msgstr "Documents récents|D"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12832 msgid "Save All|l"
12833 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12836 msgid "Revert to Saved|R"
12837 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12838
12839 # Raccouci à revoir
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12841 msgid "New Window|W"
12842 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12845 msgid "Close Window|d"
12846 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12849 msgid "Use Locking Property|L"
12850 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12853 msgid "Redo|R"
12854 msgstr "Refaire|R"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12857 msgid "Paste Special"
12858 msgstr "Collage spécial"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12861 msgid "Select All"
12862 msgstr "Sélectionner tout"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12865 msgid "Find LyX...|X"
12866 msgstr "Trouver LyX...|X"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12869 msgid "Table|T"
12870 msgstr "Tableau|T"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12873 msgid "Rows & Columns|C"
12874 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12877 msgid "Increase List Depth|I"
12878 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12881 msgid "Decrease List Depth|D"
12882 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12883
12884 # menu Editer quand on est dans un insert
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12886 msgid "Dissolve Inset|l"
12887 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12890 msgid "TeX Code Settings...|C"
12891 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12894 msgid "Float Settings...|a"
12895 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12899 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12902 msgid "Note Settings...|N"
12903 msgstr "Paramètres de note...|n"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12906 msgid "Phantom Settings...|h"
12907 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12910 msgid "Branch Settings...|B"
12911 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12914 msgid "Box Settings...|x"
12915 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12918 msgid "Index Entry Settings...|y"
12919 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12922 msgid "Index Settings...|x"
12923 msgstr "Paramètres d'index|x"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12926 msgid "Listings Settings...|g"
12927 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12930 msgid "Table Settings...|a"
12931 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12934 msgid "Plain Text|T"
12935 msgstr "Texte brut|T"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12939 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12942 msgid "Selection|S"
12943 msgstr "Sélection|S"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12946 msgid "Selection, Join Lines|i"
12947 msgstr "Sélection par lignes|l"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12951 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12954 msgid "Paste as PDF"
12955 msgstr "Coller en PDF"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12958 msgid "Paste as PNG"
12959 msgstr "Coller en PNG"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12962 msgid "Paste as JPEG"
12963 msgstr "Coller en JPEG"
12964
12965 # menu Editer quand on est dans un insert
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12967 msgid "Dissolve Text Style"
12968 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12971 msgid "Customized...|C"
12972 msgstr "Personnalisé...|P"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12975 msgid "Capitalize|a"
12976 msgstr "Majuscule initiale|i"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12979 msgid "Uppercase|U"
12980 msgstr "Majuscule|j"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12983 msgid "Lowercase|L"
12984 msgstr "Minuscules|l"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12987 msgid "Top|p"
12988 msgstr "Haut|t"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12991 msgid "Middle|i"
12992 msgstr "Milieu|l"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12995 msgid "Bottom|o"
12996 msgstr "Bas|s"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12999 msgid "Macro Definition"
13000 msgstr "Définition de macro"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13003 msgid "Text Style|T"
13004 msgstr "Style de texte|t"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13007 msgid "Add Line Above|A"
13008 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13011 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13012 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13015 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13016 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
13019 msgid "Math Normal Font|N"
13020 msgstr "Math police normale|n"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13023 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13024 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13027 msgid "Math Fraktur Family|F"
13028 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13031 msgid "Math Roman Family|R"
13032 msgstr "Math famille romaine|r"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13035 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13036 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13039 msgid "Math Bold Series|B"
13040 msgstr "Math série grasse|g"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13043 msgid "Text Normal Font|T"
13044 msgstr "Texte police normale|T"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13047 msgid "Octave|O"
13048 msgstr "Octave|O"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13051 msgid "Maxima|M"
13052 msgstr "Maxima|M"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13055 msgid "Mathematica|a"
13056 msgstr "Mathematica|a"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13059 msgid "Maple, Simplify|S"
13060 msgstr "Maple, simplify|s"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13063 msgid "Maple, Factor|F"
13064 msgstr "Maple, factor|f"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13067 msgid "Maple, Evalm|E"
13068 msgstr "Maple, evalm|e"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13071 msgid "Maple, Evalf|v"
13072 msgstr "Maple, evalf|v"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
13075 msgid "Open All Insets|O"
13076 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13077
13078 # ajouter raccourci
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13080 msgid "Close All Insets|C"
13081 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13084 msgid "Unfold Math Macro"
13085 msgstr "Déplier la macro mathématique"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13088 msgid "Fold Math Macro"
13089 msgstr "Replier la macro mathématique"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13092 msgid "View Source|S"
13093 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13096 msgid "View Output|V"
13097 msgstr "Visionner le résultat|s"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13100 msgid "Update Output|U"
13101 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13104 msgid "View Master Document|M"
13105 msgstr "Visionner le document maître|m"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13108 msgid "Update Master Document|a"
13109 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13112 msgid "View (Other Formats)|F"
13113 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13116 msgid "Update (Other Formats)|p"
13117 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13120 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13121 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13125 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13128 msgid "Close Tab Group|G"
13129 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13132 msgid "Fullscreen|l"
13133 msgstr "Plein écran|l"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13136 msgid "Toolbars|b"
13137 msgstr "Barres d'outils|B"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13140 msgid "Special Character|p"
13141 msgstr "Caractère spécial|p"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13144 msgid "Formatting|o"
13145 msgstr "Typographie spéciale|y"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13148 msgid "List / TOC|i"
13149 msgstr "Listes & TdM|L"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13152 msgid "Float|a"
13153 msgstr "Flottant|o"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13156 msgid "Branch|B"
13157 msgstr "Branche|e"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13160 msgid "Custom Insets"
13161 msgstr "Inserts paramétrables"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13164 msgid "File|e"
13165 msgstr "Fichier|F"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13168 msgid "Box[[Menu]]"
13169 msgstr "Boîte"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13172 msgid "Cross-Reference...|R"
13173 msgstr "Référence croisée...|R"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13176 msgid "Caption"
13177 msgstr "Légende"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13180 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13181 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13184 msgid "Table...|T"
13185 msgstr "Tableau...|T"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13188 msgid "Hyperlink|k"
13189 msgstr "Hyperlien"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13192 msgid "Short Title|S"
13193 msgstr "Titre court|c"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13196 msgid "TeX Code|X"
13197 msgstr "Code TeX|X"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13200 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13201 msgstr "Listing de code source"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13204 msgid "Regexp"
13205 msgstr "Regexp"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13208 msgid "Ordinary Quote|Q"
13209 msgstr "Guillemet droit|G"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13212 msgid "Single Quote|S"
13213 msgstr "Guillemet simple|u"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13216 msgid "Phonetic Symbols|P"
13217 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13220 msgid "Protected Space|P"
13221 msgstr "Espace insécable|E"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13224 msgid "Horizontal Line|L"
13225 msgstr "Ligne horizontale|z"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13228 msgid "Vertical Space...|V"
13229 msgstr "Espacement vertical...|v"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13232 msgid "Hyphenation Point|H"
13233 msgstr "Point de césure|c"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13236 msgid "Numbered Formula|N"
13237 msgstr "Formule numérotée|n"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13240 msgid "Figure Wrap Float|F"
13241 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13244 msgid "Table Wrap Float|T"
13245 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13248 msgid "External Material...|M"
13249 msgstr "Objet externe...|e"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13252 msgid "Child Document...|d"
13253 msgstr "Sous-document...|d"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13256 msgid "Comment|C"
13257 msgstr "Commentaire|C"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13260 msgid "Insert New Branch...|I"
13261 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13264 msgid "Horizontal Phantom"
13265 msgstr "Fantôme horizontal"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13268 msgid "Vertical Phantom"
13269 msgstr "Fantôme vertical"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13272 msgid "Change Tracking|C"
13273 msgstr "Suivi des modifications|S"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13276 msgid "Start Appendix Here|A"
13277 msgstr "Début appendice ici|a"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13280 msgid "Save in Bundled Format|F"
13281 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13284 msgid "Compressed|m"
13285 msgstr "Comprimé|C"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13288 msgid "Accept Change|A"
13289 msgstr "Accepter la modification|A"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13292 msgid "Accept All Changes|c"
13293 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13296 msgid "Reject All Changes|e"
13297 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13300 msgid "Next Change|C"
13301 msgstr "Modification suivante|M"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13304 msgid "Next Cross-Reference|R"
13305 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13308 msgid "Clear Bookmarks|C"
13309 msgstr "Effacer les signets|s"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13312 msgid "Navigate Back|B"
13313 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13316 msgid "Thesaurus...|T"
13317 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13320 msgid "Statistics...|a"
13321 msgstr "Statistiques...|a"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13324 msgid "TeX Information|I"
13325 msgstr "Informations TeX|X"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13328 msgid "Additional Features|F"
13329 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13332 msgid "Embedded Objects|O"
13333 msgstr "Objets insérés|b"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13336 msgid "Shortcuts|S"
13337 msgstr "Raccourcis|c"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13340 msgid "LyX Functions|y"
13341 msgstr "Fonctions LyX|y"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13344 msgid "Specific Manuals|p"
13345 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13348 msgid "Linguistics Manual|L"
13349 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13352 msgid "Braille Manual|B"
13353 msgstr "Manuel de Braille|B"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13356 msgid "XY-pic Manual|X"
13357 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13360 msgid "Multicolumn Manual|M"
13361 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13364 msgid "New document"
13365 msgstr "Nouveau document"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13368 msgid "Open document"
13369 msgstr "Ouvrir un document"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13372 msgid "Save document"
13373 msgstr "Enregistrer le document"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13376 msgid "Print document"
13377 msgstr "Imprimer le document"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13380 msgid "Check spelling"
13381 msgstr "Correction orthographique"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13384 #: src/BufferView.cpp:1055
13385 msgid "Undo"
13386 msgstr "Annuler"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13389 #: src/BufferView.cpp:1064
13390 msgid "Redo"
13391 msgstr "Refaire"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13394 msgid "Find and replace"
13395 msgstr "Rechercher et remplacer"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13398 msgid "Navigate back"
13399 msgstr "Naviguer vers le haut"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13402 msgid "Toggle emphasis"
13403 msgstr "Mise en évidence"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13406 msgid "Toggle noun"
13407 msgstr "Style nom propre"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13410 msgid "Apply last"
13411 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13414 msgid "Insert math"
13415 msgstr "Insérer des maths"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13418 msgid "Insert graphics"
13419 msgstr "Insérer un graphique"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13422 msgid "Insert table"
13423 msgstr "Insérer un tableau"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13426 msgid "Toggle outline"
13427 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13430 msgid "Toggle math toolbar"
13431 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13434 msgid "Toggle table toolbar"
13435 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13438 msgid "Extra"
13439 msgstr "Autres"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13442 msgid "Numbered list"
13443 msgstr "Liste numérotée"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13446 msgid "Itemized list"
13447 msgstr "Liste à puces"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13450 msgid "Increase depth"
13451 msgstr "Augmenter la profondeur"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13454 msgid "Decrease depth"
13455 msgstr "Réduire la profondeur"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13458 msgid "Insert figure float"
13459 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13462 msgid "Insert table float"
13463 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13466 msgid "Insert label"
13467 msgstr "Insérer une étiquette"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13470 msgid "Insert cross-reference"
13471 msgstr "Insérer une référence croisée"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13474 msgid "Insert citation"
13475 msgstr "Insérer une citation"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13478 msgid "Insert index entry"
13479 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13482 msgid "Insert nomenclature entry"
13483 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13486 msgid "Insert footnote"
13487 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13490 msgid "Insert margin note"
13491 msgstr "Insérer une note en marge"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13495 msgid "Insert note"
13496 msgstr "Insérer une note"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13499 msgid "Insert box"
13500 msgstr "Insérer une boîte"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13503 msgid "Insert hyperlink"
13504 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13507 msgid "Insert TeX code"
13508 msgstr "Insérer du code TeX"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13511 msgid "Insert math macro"
13512 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13515 msgid "Include file"
13516 msgstr "Fichier sous-document"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13519 msgid "Text style"
13520 msgstr "Style de texte"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13523 msgid "Paragraph settings"
13524 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13528 msgid "Add row"
13529 msgstr "Ajouter une ligne"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13533 msgid "Add column"
13534 msgstr "Ajouter une colonne"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13538 msgid "Delete row"
13539 msgstr "Supprimer la ligne"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13543 msgid "Delete column"
13544 msgstr "Supprimer la colonne"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13547 msgid "Set top line"
13548 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13551 msgid "Set bottom line"
13552 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13555 msgid "Set left line"
13556 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13559 msgid "Set right line"
13560 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13563 msgid "Set border lines"
13564 msgstr "Mettre les bordures"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13567 msgid "Set all lines"
13568 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13571 msgid "Unset all lines"
13572 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13575 msgid "Align left"
13576 msgstr "Aligner à gauche"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13579 msgid "Align center"
13580 msgstr "Centrer horizontalement"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13583 msgid "Align right"
13584 msgstr "Aligner à droite"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13587 msgid "Align top"
13588 msgstr "Aligner en haut"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13591 msgid "Align middle"
13592 msgstr "Centrer verticalement"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13595 msgid "Align bottom"
13596 msgstr "Aligner en bas"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13599 msgid "Rotate cell"
13600 msgstr "Tourner la case"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13603 msgid "Rotate table"
13604 msgstr "Tourner le tableau"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13607 msgid "Set multi-column"
13608 msgstr "Multicolonnes"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13611 msgid "Math"
13612 msgstr "Maths"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13615 msgid "Set display mode"
13616 msgstr "Mode hors ligne"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13619 msgid "Subscript"
13620 msgstr "Indice"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13623 msgid "Superscript"
13624 msgstr "Exposant"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Insert square root"
13628 msgstr "Insérer une racine carrée"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Insert root"
13632 msgstr "Insérer une racine"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13635 msgid "Insert standard fraction"
13636 msgstr "Insérer une fraction standard"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13639 msgid "Insert sum"
13640 msgstr "Insérer une somme"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13643 msgid "Insert integral"
13644 msgstr "Insérer une intégrale"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13647 msgid "Insert product"
13648 msgstr "Insérer un produit"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13651 msgid "Insert ( )"
13652 msgstr "Insérer des parenthèses"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13655 msgid "Insert [ ]"
13656 msgstr "Insérer des crochets"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13659 msgid "Insert { }"
13660 msgstr "Insérer des accolades"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13663 msgid "Insert delimiters"
13664 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13667 msgid "Insert matrix"
13668 msgstr "Insérer une matrice"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13671 msgid "Insert cases environment"
13672 msgstr "Insérer un environnement cas"
13673
13674 # Problème avec palette math et barre d'outils
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13676 msgid "Toggle math panels"
13677 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13680 msgid "Math Macros"
13681 msgstr "Macros mathématiques"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13684 msgid "Remove last argument"
13685 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13688 msgid "Append argument"
13689 msgstr "Ajouter un paramètre"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13692 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13693 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13696 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13697 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13698
13699 # à revoir
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13701 msgid "Remove optional argument"
13702 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13705 msgid "Insert optional argument"
13706 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13709 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13710 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13713 msgid "Append argument eating from the right"
13714 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13717 msgid "Append optional argument eating from the right"
13718 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13721 msgid "Command Buffer"
13722 msgstr "Zone de commande"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13725 msgid "Review[[Toolbar]]"
13726 msgstr "Suivi des modifications"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13729 msgid "Track changes"
13730 msgstr "Suivre les modifications"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13733 msgid "Show changes in output"
13734 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13737 msgid "Next change"
13738 msgstr "Modification suivante"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13741 msgid "Accept change inside selection"
13742 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13745 msgid "Reject change inside selection"
13746 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13749 msgid "Merge changes"
13750 msgstr "Fusionner les modifications"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13753 msgid "Accept all changes"
13754 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13757 msgid "Reject all changes"
13758 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13761 msgid "Next note"
13762 msgstr "Note suivante"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13765 msgid "View/Update"
13766 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13769 msgid "View"
13770 msgstr "Visionner"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13773 msgid "Update"
13774 msgstr "Mettre à jour"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13777 msgid "View master document"
13778 msgstr "Visionner le document maître"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13781 msgid "Update master document"
13782 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13785 msgid "View other formats"
13786 msgstr "Visionner (autres formats)"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13789 msgid "Update other formats"
13790 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13793 msgid "View Other Formats"
13794 msgstr "Visionner les autres formats"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13797 msgid "Update Other Formats"
13798 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13801 msgid "Version Control"
13802 msgstr "Contrôle de version"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13805 msgid "Register"
13806 msgstr "S'inscrire"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13809 msgid "Check-out for edit"
13810 msgstr "Créer version éditable"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13813 msgid "Check-in changes"
13814 msgstr "Enregistrer les changements"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13817 msgid "View revision log"
13818 msgstr "Historique du contrôle de version"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13821 msgid "Revert changes"
13822 msgstr "Rejeter la modification"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13825 msgid "Use SVN file locking property"
13826 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13829 msgid "Math Panels"
13830 msgstr "Palettes mathématiques"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13833 msgid "Math spacings"
13834 msgstr "Espacements mathématiques"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13838 msgid "Styles"
13839 msgstr "Styles"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13843 msgid "Fractions"
13844 msgstr "Fractions"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13849 msgid "Fonts"
13850 msgstr "Polices"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13854 msgid "Functions"
13855 msgstr "Fonctions"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13858 msgid "arccos"
13859 msgstr "arccos"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13862 msgid "arcsin"
13863 msgstr "arcsin"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13866 msgid "arctan"
13867 msgstr "arctan"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13870 msgid "arg"
13871 msgstr "arg"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13874 msgid "bmod"
13875 msgstr "bmod"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13878 msgid "cos"
13879 msgstr "cos"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13882 msgid "cosh"
13883 msgstr "cosh"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13886 msgid "cot"
13887 msgstr "cot"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13890 msgid "coth"
13891 msgstr "coth"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13894 msgid "csc"
13895 msgstr "csc"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13898 msgid "deg"
13899 msgstr "deg"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13902 msgid "det"
13903 msgstr "det"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13906 msgid "dim"
13907 msgstr "dim"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13910 msgid "exp"
13911 msgstr "exp"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13914 msgid "gcd"
13915 msgstr "gcd"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13918 msgid "hom"
13919 msgstr "hom"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13922 msgid "inf"
13923 msgstr "inf"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13926 msgid "ker"
13927 msgstr "ker"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13930 msgid "lg"
13931 msgstr "lg"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13934 msgid "lim"
13935 msgstr "lim"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13938 msgid "liminf"
13939 msgstr "liminf"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13942 msgid "limsup"
13943 msgstr "limsup"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13946 msgid "ln"
13947 msgstr "ln"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13950 msgid "log"
13951 msgstr "log"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13954 msgid "max"
13955 msgstr "max"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13958 msgid "min"
13959 msgstr "min"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13962 msgid "sec"
13963 msgstr "sec"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13966 msgid "sin"
13967 msgstr "sin"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13970 msgid "sinh"
13971 msgstr "sinh"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13974 msgid "sup"
13975 msgstr "sup"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13978 msgid "tan"
13979 msgstr "tan"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13982 msgid "tanh"
13983 msgstr "tanh"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13986 msgid "Pr"
13987 msgstr "Pr"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13990 msgid "Spacings"
13991 msgstr "Espacements"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13994 msgid "Thin space\t\\,"
13995 msgstr "Espace fine\t\\,"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13998 msgid "Medium space\t\\:"
13999 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14002 msgid "Thick space\t\\;"
14003 msgstr "Espace large\t\\;"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14006 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14007 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14010 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14011 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14014 msgid "Negative space\t\\!"
14015 msgstr "Espace négative\t\\!"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14018 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14019 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14022 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14023 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14026 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14027 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14030 msgid "Roots"
14031 msgstr "Racines"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14034 msgid "Square root\t\\sqrt"
14035 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14038 msgid "Other root\t\\root"
14039 msgstr "Autre racine\t\\root"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14043 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14046 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14047 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14050 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14051 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14054 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14055 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14058 msgid "Standard\t\\frac"
14059 msgstr "Standard\t\\frac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14062 msgid ""
14063 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14064 "icefrac"
14065 msgstr ""
14066 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
14067 "icefrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14070 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14071 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14074 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14075 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14078 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14079 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14082 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14083 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14086 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14087 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14090 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14091 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14094 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14095 msgstr ""
14096 "Fraction esthétique\t\\n"
14097 "icefrac"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14100 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14101 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14104 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14105 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14108 msgid "Binomial\t\\binom"
14109 msgstr "Binomial\t\\binom"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14113 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14117 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14120 msgid "Roman\t\\mathrm"
14121 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14124 msgid "Bold\t\\mathbf"
14125 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14129 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14133 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14136 msgid "Italic\t\\mathit"
14137 msgstr "Italique\t\\mathit"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14141 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14145 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14153 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14156 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14157 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14160 msgid "Dots"
14161 msgstr "Points"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14164 msgid "ldots"
14165 msgstr "ldots"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14168 msgid "cdots"
14169 msgstr "cdots"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14172 msgid "vdots"
14173 msgstr "vdots"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14176 msgid "ddots"
14177 msgstr "ddots"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14180 msgid "Frame Decorations"
14181 msgstr "Décorations"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14184 msgid "hat"
14185 msgstr "hat"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14188 msgid "tilde"
14189 msgstr "tilde"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14192 msgid "bar"
14193 msgstr "bar"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14196 msgid "grave"
14197 msgstr "grave"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14200 msgid "dot"
14201 msgstr "dot"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14204 msgid "check"
14205 msgstr "check"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14208 msgid "widehat"
14209 msgstr "widehat"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14212 msgid "widetilde"
14213 msgstr "widetilde"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14216 msgid "vec"
14217 msgstr "vec"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14220 msgid "acute"
14221 msgstr "acute"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14224 msgid "ddot"
14225 msgstr "ddot"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14228 msgid "dddot"
14229 msgstr "dddot"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14232 msgid "ddddot"
14233 msgstr "ddddot"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14236 msgid "breve"
14237 msgstr "breve"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14240 msgid "overline"
14241 msgstr "overline"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14244 msgid "overbrace"
14245 msgstr "overbrace"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14248 msgid "overleftarrow"
14249 msgstr "overleftarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14252 msgid "overrightarrow"
14253 msgstr "overrightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14256 msgid "overleftrightarrow"
14257 msgstr "overleftrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14260 msgid "overset"
14261 msgstr "overset"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14264 msgid "underline"
14265 msgstr "underline"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14268 msgid "underbrace"
14269 msgstr "underbrace"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14272 msgid "underleftarrow"
14273 msgstr "underleftarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14276 msgid "underrightarrow"
14277 msgstr "underrightarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14280 msgid "underleftrightarrow"
14281 msgstr "underleftrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14284 msgid "underset"
14285 msgstr "underset"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14289 msgid "Arrows"
14290 msgstr "Flèches"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14293 msgid "leftarrow"
14294 msgstr "leftarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14297 msgid "rightarrow"
14298 msgstr "rightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14301 msgid "downarrow"
14302 msgstr "downarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14305 msgid "uparrow"
14306 msgstr "uparrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14309 msgid "updownarrow"
14310 msgstr "updownarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14313 msgid "leftrightarrow"
14314 msgstr "leftrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14317 msgid "Leftarrow"
14318 msgstr "Leftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14321 msgid "Rightarrow"
14322 msgstr "Rightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14325 msgid "Downarrow"
14326 msgstr "Downarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14329 msgid "Uparrow"
14330 msgstr "Uparrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14333 msgid "Updownarrow"
14334 msgstr "Updownarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14337 msgid "Leftrightarrow"
14338 msgstr "Leftrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14341 msgid "Longleftrightarrow"
14342 msgstr "Longleftrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14345 msgid "Longleftarrow"
14346 msgstr "Longleftarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14349 msgid "Longrightarrow"
14350 msgstr "Longrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14353 msgid "longleftrightarrow"
14354 msgstr "longleftrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14357 msgid "longleftarrow"
14358 msgstr "longleftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14361 msgid "longrightarrow"
14362 msgstr "longrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14365 msgid "leftharpoondown"
14366 msgstr "leftharpoondown"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14369 msgid "rightharpoondown"
14370 msgstr "rightharpoondown"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14373 msgid "mapsto"
14374 msgstr "mapsto"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14377 msgid "longmapsto"
14378 msgstr "longmapsto"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14381 msgid "nwarrow"
14382 msgstr "nwarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14385 msgid "nearrow"
14386 msgstr "nearrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14389 msgid "leftharpoonup"
14390 msgstr "leftharpoonup"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14393 msgid "rightharpoonup"
14394 msgstr "rightharpoonup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14397 msgid "hookleftarrow"
14398 msgstr "hookleftarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14401 msgid "hookrightarrow"
14402 msgstr "hookrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14405 msgid "swarrow"
14406 msgstr "swarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14409 msgid "searrow"
14410 msgstr "searrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14414 msgid "rightleftharpoons"
14415 msgstr "rightleftharpoons"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14418 msgid "Operators"
14419 msgstr "Opérateurs"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14422 msgid "pm"
14423 msgstr "pm"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14426 msgid "cap"
14427 msgstr "cap"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14430 msgid "diamond"
14431 msgstr "diamond"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14434 msgid "oplus"
14435 msgstr "oplus"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14438 msgid "mp"
14439 msgstr "mp"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14442 msgid "cup"
14443 msgstr "cup"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14446 msgid "bigtriangleup"
14447 msgstr "bigtriangleup"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14450 msgid "ominus"
14451 msgstr "ominus"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14454 msgid "times"
14455 msgstr "times"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14458 msgid "uplus"
14459 msgstr "uplus"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14462 msgid "bigtriangledown"
14463 msgstr "bigtriangledown"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14466 msgid "otimes"
14467 msgstr "otimes"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14470 msgid "div"
14471 msgstr "div"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14474 msgid "sqcap"
14475 msgstr "sqcap"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14478 msgid "triangleright"
14479 msgstr "triangleright"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14482 msgid "oslash"
14483 msgstr "oslash"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14486 msgid "cdot"
14487 msgstr "cdot"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14490 msgid "sqcup"
14491 msgstr "sqcup"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14494 msgid "triangleleft"
14495 msgstr "triangleleft"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14498 msgid "odot"
14499 msgstr "odot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14502 msgid "star"
14503 msgstr "star"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14506 msgid "vee"
14507 msgstr "vee"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14510 msgid "amalg"
14511 msgstr "amalg"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14514 msgid "bigcirc"
14515 msgstr "bigcirc"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14518 msgid "setminus"
14519 msgstr "setminus"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14522 msgid "wedge"
14523 msgstr "wedge"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14526 msgid "dagger"
14527 msgstr "dagger"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14530 msgid "circ"
14531 msgstr "circ"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14534 msgid "bullet"
14535 msgstr "bullet"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14538 msgid "wr"
14539 msgstr "wr"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14542 msgid "ddagger"
14543 msgstr "ddagger"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14546 msgid "Relations"
14547 msgstr "Relations Binaires"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14550 msgid "leq"
14551 msgstr "leq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14554 msgid "geq"
14555 msgstr "geq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14558 msgid "equiv"
14559 msgstr "equiv"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14562 msgid "models"
14563 msgstr "models"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14566 msgid "prec"
14567 msgstr "prec"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14570 msgid "succ"
14571 msgstr "succ"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14574 msgid "sim"
14575 msgstr "sim"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14578 msgid "perp"
14579 msgstr "perp"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14582 msgid "preceq"
14583 msgstr "preceq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14586 msgid "succeq"
14587 msgstr "succeq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14590 msgid "simeq"
14591 msgstr "simeq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14594 msgid "mid"
14595 msgstr "mid"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14598 msgid "ll"
14599 msgstr "ll"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14602 msgid "gg"
14603 msgstr "gg"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14606 msgid "asymp"
14607 msgstr "asymp"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14610 msgid "parallel"
14611 msgstr "parallel"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14614 msgid "subset"
14615 msgstr "subset"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14618 msgid "supset"
14619 msgstr "supset"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14622 msgid "approx"
14623 msgstr "approx"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14626 msgid "smile"
14627 msgstr "smile"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14630 msgid "subseteq"
14631 msgstr "subseteq"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14634 msgid "supseteq"
14635 msgstr "supseteq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14638 msgid "cong"
14639 msgstr "cong"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14642 msgid "frown"
14643 msgstr "frown"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14646 msgid "sqsubseteq"
14647 msgstr "sqsubseteq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14650 msgid "sqsupseteq"
14651 msgstr "sqsupseteq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14654 msgid "doteq"
14655 msgstr "doteq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14658 msgid "neq"
14659 msgstr "neq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14663 #: src/lengthcommon.cpp:38
14664 msgid "in"
14665 msgstr "in"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14668 msgid "ni"
14669 msgstr "ni"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14672 msgid "propto"
14673 msgstr "propto"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14676 msgid "notin"
14677 msgstr "notin"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14680 msgid "vdash"
14681 msgstr "vdash"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14684 msgid "dashv"
14685 msgstr "dashv"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14688 msgid "bowtie"
14689 msgstr "bowtie"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14692 msgid "alpha"
14693 msgstr "alpha"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14696 msgid "beta"
14697 msgstr "beta"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14700 msgid "gamma"
14701 msgstr "gamma"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14704 msgid "delta"
14705 msgstr "delta"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14708 msgid "epsilon"
14709 msgstr "epsilon"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14712 msgid "varepsilon"
14713 msgstr "varepsilon"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14716 msgid "zeta"
14717 msgstr "zeta"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14720 msgid "eta"
14721 msgstr "eta"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14724 msgid "theta"
14725 msgstr "theta"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14728 msgid "vartheta"
14729 msgstr "vartheta"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14732 msgid "iota"
14733 msgstr "iota"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14736 msgid "kappa"
14737 msgstr "kappa"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14740 msgid "lambda"
14741 msgstr "lambda"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14744 msgid "mu"
14745 msgstr "mu"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14748 msgid "nu"
14749 msgstr "nu"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14752 msgid "xi"
14753 msgstr "xi"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14756 msgid "pi"
14757 msgstr "pi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14760 msgid "varpi"
14761 msgstr "varpi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14764 msgid "rho"
14765 msgstr "rho"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14768 msgid "varrho"
14769 msgstr "varrho"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14772 msgid "sigma"
14773 msgstr "sigma"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14776 msgid "varsigma"
14777 msgstr "varsigma"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14780 msgid "tau"
14781 msgstr "tau"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14784 msgid "upsilon"
14785 msgstr "upsilon"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14788 msgid "phi"
14789 msgstr "phi"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14792 msgid "varphi"
14793 msgstr "varphi"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14796 msgid "chi"
14797 msgstr "chi"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14800 msgid "psi"
14801 msgstr "psi"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14804 msgid "omega"
14805 msgstr "omega"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14808 msgid "Gamma"
14809 msgstr "Gamma"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14812 msgid "Delta"
14813 msgstr "Delta"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14816 msgid "Theta"
14817 msgstr "Theta"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14820 msgid "Lambda"
14821 msgstr "Lambda"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14824 msgid "Xi"
14825 msgstr "Xi"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14828 msgid "Pi"
14829 msgstr "Pi"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14832 msgid "Sigma"
14833 msgstr "Sigma"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14836 msgid "Upsilon"
14837 msgstr "Upsilon"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14840 msgid "Phi"
14841 msgstr "Phi"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14844 msgid "Psi"
14845 msgstr "Psi"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14848 msgid "Omega"
14849 msgstr "Omega"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14852 msgid "Miscellaneous"
14853 msgstr "Divers"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14856 msgid "nabla"
14857 msgstr "nabla"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14860 msgid "partial"
14861 msgstr "partial"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14864 msgid "infty"
14865 msgstr "infty"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14868 msgid "prime"
14869 msgstr "prime"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14872 msgid "ell"
14873 msgstr "ell"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14876 msgid "emptyset"
14877 msgstr "emptyset"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14880 msgid "exists"
14881 msgstr "exists"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14884 msgid "forall"
14885 msgstr "forall"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14888 msgid "imath"
14889 msgstr "imath"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14892 msgid "jmath"
14893 msgstr "jmath"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14896 msgid "Re"
14897 msgstr "Re"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14900 msgid "Im"
14901 msgstr "Im"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14904 msgid "aleph"
14905 msgstr "aleph"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14908 msgid "wp"
14909 msgstr "wp"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14913 msgid "hbar"
14914 msgstr "hbar"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14918 msgid "angle"
14919 msgstr "angle"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14922 msgid "top"
14923 msgstr "top"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14926 msgid "bot"
14927 msgstr "bot"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14930 msgid "Vert"
14931 msgstr "Vert"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14934 msgid "neg"
14935 msgstr "neg"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14938 msgid "flat"
14939 msgstr "flat"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14942 msgid "natural"
14943 msgstr "natural"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14946 msgid "sharp"
14947 msgstr "sharp"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14950 msgid "surd"
14951 msgstr "surd"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14954 msgid "triangle"
14955 msgstr "triangle"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14958 msgid "diamondsuit"
14959 msgstr "diamondsuit"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14962 msgid "heartsuit"
14963 msgstr "heartsuit"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14966 msgid "clubsuit"
14967 msgstr "clubsuit"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14970 msgid "spadesuit"
14971 msgstr "spadesuit"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14974 msgid "textrm \\AA"
14975 msgstr "textrm \\AA"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14978 msgid "textrm \\O"
14979 msgstr "textrm \\O"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14982 msgid "mathcircumflex"
14983 msgstr "mathcircumflex"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14986 msgid "_"
14987 msgstr "_"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14990 msgid "mathrm T"
14991 msgstr "mathrm T"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14994 msgid "mathbb N"
14995 msgstr "mathbb N"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14998 msgid "mathbb Z"
14999 msgstr "mathbb Z"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15002 msgid "mathbb Q"
15003 msgstr "mathbb Q"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15006 msgid "mathbb R"
15007 msgstr "mathbb R"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15010 msgid "mathbb C"
15011 msgstr "mathbb C"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15014 msgid "mathbb H"
15015 msgstr "mathbb H"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15018 msgid "mathcal F"
15019 msgstr "mathcal F"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15022 msgid "mathcal L"
15023 msgstr "mathcal L"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15026 msgid "mathcal H"
15027 msgstr "mathcal H"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15030 msgid "mathcal O"
15031 msgstr "mathcal O"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15034 msgid "Big Operators"
15035 msgstr "Grands Opérateurs"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15038 msgid "intop"
15039 msgstr "intop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15042 msgid "int"
15043 msgstr "int"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15046 msgid "iint"
15047 msgstr "iint"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15050 msgid "iintop"
15051 msgstr "iintop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15054 msgid "iiint"
15055 msgstr "iiint"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15058 msgid "iiintop"
15059 msgstr "iiintop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15062 msgid "iiiint"
15063 msgstr "iiiint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15066 msgid "iiiintop"
15067 msgstr "iiiintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15070 msgid "dotsint"
15071 msgstr "dotsint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15074 msgid "dotsintop"
15075 msgstr "dotsintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15078 msgid "oint"
15079 msgstr "oint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15082 msgid "ointop"
15083 msgstr "ointop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15086 msgid "oiint"
15087 msgstr "oiint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15090 msgid "oiintop"
15091 msgstr "oiintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15094 msgid "ointctrclockwiseop"
15095 msgstr "ointctrclockwiseop"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15098 msgid "ointctrclockwise"
15099 msgstr "ointctrclockwise"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15102 msgid "ointclockwiseop"
15103 msgstr "ointclockwiseop"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15106 msgid "ointclockwise"
15107 msgstr "ointclockwise"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15110 msgid "sqint"
15111 msgstr "sqint"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15114 msgid "sqintop"
15115 msgstr "sqintop"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15118 msgid "sqiint"
15119 msgstr "sqiint"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15122 msgid "sqiintop"
15123 msgstr "sqiintop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15126 msgid "fint"
15127 msgstr "fint"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15130 msgid "fintop"
15131 msgstr "fintop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15134 msgid "landupint"
15135 msgstr "landupint"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15138 msgid "landupintop"
15139 msgstr "landupintop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15142 msgid "landdownint"
15143 msgstr "landdownint"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15146 msgid "landdownintop"
15147 msgstr "landdownintop"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15150 msgid "sum"
15151 msgstr "sum"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15154 msgid "prod"
15155 msgstr "prod"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15158 msgid "coprod"
15159 msgstr "coprod"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15162 msgid "bigsqcup"
15163 msgstr "bigsqcup"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15166 msgid "bigotimes"
15167 msgstr "bigotimes"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15170 msgid "bigodot"
15171 msgstr "bigodot"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15174 msgid "bigoplus"
15175 msgstr "bigoplus"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15178 msgid "bigcap"
15179 msgstr "bigcap"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15182 msgid "bigcup"
15183 msgstr "bigcup"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15186 msgid "biguplus"
15187 msgstr "biguplus"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15190 msgid "bigvee"
15191 msgstr "bigvee"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15194 msgid "bigwedge"
15195 msgstr "bigwedge"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15198 msgid "AMS Miscellaneous"
15199 msgstr "Divers AMS"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15202 msgid "digamma"
15203 msgstr "digamma"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15206 msgid "varkappa"
15207 msgstr "varkappa"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15210 msgid "beth"
15211 msgstr "beth"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15214 msgid "daleth"
15215 msgstr "daleth"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15218 msgid "gimel"
15219 msgstr "gimel"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15222 msgid "ulcorner"
15223 msgstr "ulcorner"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15226 msgid "urcorner"
15227 msgstr "urcorner"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15230 msgid "llcorner"
15231 msgstr "llcorner"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15234 msgid "lrcorner"
15235 msgstr "lrcorner"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15238 msgid "hslash"
15239 msgstr "hslash"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15242 msgid "vartriangle"
15243 msgstr "vartriangle"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15246 msgid "triangledown"
15247 msgstr "triangledown"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15250 msgid "square"
15251 msgstr "square"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15254 msgid "lozenge"
15255 msgstr "lozenge"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15258 msgid "circledS"
15259 msgstr "circledS"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15262 msgid "measuredangle"
15263 msgstr "measuredangle"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15266 msgid "nexists"
15267 msgstr "nexists"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15270 msgid "mho"
15271 msgstr "mho"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15274 msgid "Finv"
15275 msgstr "Finv"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15278 msgid "Game"
15279 msgstr "Game"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15282 msgid "Bbbk"
15283 msgstr "Bbbk"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15286 msgid "backprime"
15287 msgstr "backprime"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15290 msgid "varnothing"
15291 msgstr "varnothing"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15294 msgid "blacktriangle"
15295 msgstr "blacktriangle"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15298 msgid "blacktriangledown"
15299 msgstr "blacktriangledown"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15302 msgid "blacksquare"
15303 msgstr "blacksquare"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15306 msgid "blacklozenge"
15307 msgstr "blacklozenge"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15310 msgid "bigstar"
15311 msgstr "bigstar"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15314 msgid "sphericalangle"
15315 msgstr "sphericalangle"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15318 msgid "complement"
15319 msgstr "complement"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15322 msgid "eth"
15323 msgstr "eth"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15326 msgid "diagup"
15327 msgstr "diagup"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15330 msgid "diagdown"
15331 msgstr "diagdown"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15334 msgid "AMS Arrows"
15335 msgstr "Flèches AMS"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15338 msgid "dashleftarrow"
15339 msgstr "dashleftarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15342 msgid "dashrightarrow"
15343 msgstr "dashrightarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15346 msgid "leftleftarrows"
15347 msgstr "leftleftarrows"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15350 msgid "leftrightarrows"
15351 msgstr "leftrightarrows"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15354 msgid "rightrightarrows"
15355 msgstr "rightrightarrows"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15358 msgid "rightleftarrows"
15359 msgstr "rightleftarrows"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15362 msgid "Lleftarrow"
15363 msgstr "Lleftarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15366 msgid "Rrightarrow"
15367 msgstr "Rrightarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15370 msgid "twoheadleftarrow"
15371 msgstr "twoheadleftarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15374 msgid "twoheadrightarrow"
15375 msgstr "twoheadrightarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15378 msgid "leftarrowtail"
15379 msgstr "leftarrowtail"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15382 msgid "rightarrowtail"
15383 msgstr "rightarrowtail"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15386 msgid "looparrowleft"
15387 msgstr "looparrowleft"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15390 msgid "looparrowright"
15391 msgstr "looparrowright"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15394 msgid "curvearrowleft"
15395 msgstr "curvearrowleft"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15398 msgid "curvearrowright"
15399 msgstr "curvearrowright"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15402 msgid "circlearrowleft"
15403 msgstr "circlearrowleft"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15406 msgid "circlearrowright"
15407 msgstr "circlearrowright"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15410 msgid "Lsh"
15411 msgstr "Lsh"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15414 msgid "Rsh"
15415 msgstr "Rsh"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15418 msgid "upuparrows"
15419 msgstr "upuparrows"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15422 msgid "downdownarrows"
15423 msgstr "downdownarrows"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15426 msgid "upharpoonleft"
15427 msgstr "upharpoonleft"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15430 msgid "upharpoonright"
15431 msgstr "upharpoonright"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15434 msgid "downharpoonleft"
15435 msgstr "downharpoonleft"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15438 msgid "downharpoonright"
15439 msgstr "downharpoonright"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15442 msgid "leftrightharpoons"
15443 msgstr "leftrightharpoons"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15446 msgid "rightsquigarrow"
15447 msgstr "rightsquigarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15450 msgid "leftrightsquigarrow"
15451 msgstr "leftrightsquigarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15454 msgid "nleftarrow"
15455 msgstr "nleftarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15458 msgid "nrightarrow"
15459 msgstr "nrightarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15462 msgid "nleftrightarrow"
15463 msgstr "nleftrightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15466 msgid "nLeftarrow"
15467 msgstr "nLeftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15470 msgid "nRightarrow"
15471 msgstr "nRightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15474 msgid "nLeftrightarrow"
15475 msgstr "nLeftrightarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15478 msgid "multimap"
15479 msgstr "multimap"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15482 msgid "AMS Relations"
15483 msgstr "Relations AMS"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15486 msgid "leqq"
15487 msgstr "leqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15490 msgid "geqq"
15491 msgstr "geqq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15494 msgid "leqslant"
15495 msgstr "leqslant"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15498 msgid "geqslant"
15499 msgstr "geqslant"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15502 msgid "eqslantless"
15503 msgstr "eqslantless"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15506 msgid "eqslantgtr"
15507 msgstr "eqslantgtr"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15510 msgid "lesssim"
15511 msgstr "lesssim"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15514 msgid "gtrsim"
15515 msgstr "gtrsim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15518 msgid "lessapprox"
15519 msgstr "lessapprox"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15522 msgid "gtrapprox"
15523 msgstr "gtrapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15526 msgid "approxeq"
15527 msgstr "approxeq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15530 msgid "triangleq"
15531 msgstr "triangleq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15534 msgid "lessdot"
15535 msgstr "lessdot"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15538 msgid "gtrdot"
15539 msgstr "gtrdot"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15542 msgid "lll"
15543 msgstr "lll"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15546 msgid "ggg"
15547 msgstr "ggg"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15550 msgid "lessgtr"
15551 msgstr "lessgtr"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15554 msgid "gtrless"
15555 msgstr "gtrless"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15558 msgid "lesseqgtr"
15559 msgstr "lesseqgtr"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15562 msgid "gtreqless"
15563 msgstr "gtreqless"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15566 msgid "lesseqqgtr"
15567 msgstr "lesseqqgtr"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15570 msgid "gtreqqless"
15571 msgstr "gtreqqless"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15574 msgid "eqcirc"
15575 msgstr "eqcirc"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15578 msgid "circeq"
15579 msgstr "circeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15582 msgid "thicksim"
15583 msgstr "thicksim"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15586 msgid "thickapprox"
15587 msgstr "thickapprox"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15590 msgid "backsim"
15591 msgstr "backsim"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15594 msgid "backsimeq"
15595 msgstr "backsimeq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15598 msgid "subseteqq"
15599 msgstr "subseteqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15602 msgid "supseteqq"
15603 msgstr "supseteqq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15606 msgid "Subset"
15607 msgstr "Subset"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15610 msgid "Supset"
15611 msgstr "Supset"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15614 msgid "sqsubset"
15615 msgstr "sqsubset"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15618 msgid "sqsupset"
15619 msgstr "sqsupset"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15622 msgid "preccurlyeq"
15623 msgstr "preccurlyeq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15626 msgid "succcurlyeq"
15627 msgstr "succcurlyeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15630 msgid "curlyeqprec"
15631 msgstr "curlyeqprec"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15634 msgid "curlyeqsucc"
15635 msgstr "curlyeqsucc"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15638 msgid "precsim"
15639 msgstr "precsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15642 msgid "succsim"
15643 msgstr "succsim"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15646 msgid "precapprox"
15647 msgstr "precapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15650 msgid "succapprox"
15651 msgstr "succapprox"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15654 msgid "vartriangleleft"
15655 msgstr "vartriangleleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15658 msgid "vartriangleright"
15659 msgstr "vartriangleright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15662 msgid "trianglelefteq"
15663 msgstr "trianglelefteq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15666 msgid "trianglerighteq"
15667 msgstr "trianglerighteq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15670 msgid "bumpeq"
15671 msgstr "bumpeq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15674 msgid "Bumpeq"
15675 msgstr "Bumpeq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15678 msgid "doteqdot"
15679 msgstr "doteqdot"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15682 msgid "risingdotseq"
15683 msgstr "risingdotseq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15686 msgid "fallingdotseq"
15687 msgstr "fallingdotseq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15690 msgid "vDash"
15691 msgstr "vDash"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15694 msgid "Vvdash"
15695 msgstr "Vvdash"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15698 msgid "Vdash"
15699 msgstr "Vdash"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15702 msgid "shortmid"
15703 msgstr "shortmid"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15706 msgid "shortparallel"
15707 msgstr "shortparallel"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15710 msgid "smallsmile"
15711 msgstr "smallsmile"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15714 msgid "smallfrown"
15715 msgstr "smallfrown"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15718 msgid "blacktriangleleft"
15719 msgstr "blacktriangleleft"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15722 msgid "blacktriangleright"
15723 msgstr "blacktriangleright"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15726 msgid "because"
15727 msgstr "because"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15730 msgid "therefore"
15731 msgstr "therefore"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15734 msgid "backepsilon"
15735 msgstr "backepsilon"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15738 msgid "varpropto"
15739 msgstr "varpropto"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15742 msgid "between"
15743 msgstr "between"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15746 msgid "pitchfork"
15747 msgstr "pitchfork"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15750 msgid "AMS Negative Relations"
15751 msgstr "Négations de relations AMS"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15754 msgid "nless"
15755 msgstr "nless"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15758 msgid "ngtr"
15759 msgstr "ngtr"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15762 msgid "nleq"
15763 msgstr "nleq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15766 msgid "ngeq"
15767 msgstr "ngeq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15770 msgid "nleqslant"
15771 msgstr "nleqslant"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15774 msgid "ngeqslant"
15775 msgstr "ngeqslant"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15778 msgid "nleqq"
15779 msgstr "nleqq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15782 msgid "ngeqq"
15783 msgstr "ngeqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15786 msgid "lneq"
15787 msgstr "lneq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15790 msgid "gneq"
15791 msgstr "gneq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15794 msgid "lneqq"
15795 msgstr "lneqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15798 msgid "gneqq"
15799 msgstr "gneqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15802 msgid "lvertneqq"
15803 msgstr "lvertneqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15806 msgid "gvertneqq"
15807 msgstr "gvertneqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15810 msgid "lnsim"
15811 msgstr "lnsim"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15814 msgid "gnsim"
15815 msgstr "gnsim"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15818 msgid "lnapprox"
15819 msgstr "lnapprox"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15822 msgid "gnapprox"
15823 msgstr "gnapprox"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15826 msgid "nprec"
15827 msgstr "nprec"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15830 msgid "nsucc"
15831 msgstr "nsucc"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15834 msgid "npreceq"
15835 msgstr "npreceq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15838 msgid "nsucceq"
15839 msgstr "nsucceq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15842 msgid "precnsim"
15843 msgstr "precnsim"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15846 msgid "succnsim"
15847 msgstr "succnsim"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15850 msgid "precnapprox"
15851 msgstr "precnapprox"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15854 msgid "succnapprox"
15855 msgstr "succnapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15858 msgid "subsetneq"
15859 msgstr "subsetneq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15862 msgid "supsetneq"
15863 msgstr "supsetneq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15866 msgid "subsetneqq"
15867 msgstr "subsetneqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15870 msgid "supsetneqq"
15871 msgstr "supsetneqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15874 msgid "nsubseteq"
15875 msgstr "nsubseteq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15878 msgid "nsupseteq"
15879 msgstr "nsupseteq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15882 msgid "nsupseteqq"
15883 msgstr "nsupseteqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15886 msgid "nvdash"
15887 msgstr "nvdash"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15890 msgid "nvDash"
15891 msgstr "nvDash"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15894 msgid "nVDash"
15895 msgstr "nVDash"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15898 msgid "varsubsetneq"
15899 msgstr "varsubsetneq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15902 msgid "varsupsetneq"
15903 msgstr "varsupsetneq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15906 msgid "varsubsetneqq"
15907 msgstr "varsubsetneqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15910 msgid "varsupsetneqq"
15911 msgstr "varsupsetneqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15914 msgid "ntriangleleft"
15915 msgstr "ntriangleleft"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15918 msgid "ntriangleright"
15919 msgstr "ntriangleright"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15922 msgid "ntrianglelefteq"
15923 msgstr "ntrianglelefteq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15926 msgid "ntrianglerighteq"
15927 msgstr "ntrianglerighteq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15930 msgid "ncong"
15931 msgstr "ncong"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15934 msgid "nsim"
15935 msgstr "nsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15938 msgid "nmid"
15939 msgstr "nmid"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15942 msgid "nshortmid"
15943 msgstr "nshortmid"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15946 msgid "nparallel"
15947 msgstr "nparallel"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15950 msgid "nshortparallel"
15951 msgstr "nshortparallel"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15954 msgid "AMS Operators"
15955 msgstr "Opérateurs AMS"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15958 msgid "dotplus"
15959 msgstr "dotplus"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15962 msgid "smallsetminus"
15963 msgstr "smallsetminus"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15966 msgid "Cap"
15967 msgstr "Cap"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15970 msgid "Cup"
15971 msgstr "Cup"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15974 msgid "barwedge"
15975 msgstr "barwedge"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15978 msgid "veebar"
15979 msgstr "veebar"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15982 msgid "doublebarwedge"
15983 msgstr "doublebarwedge"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15986 msgid "boxminus"
15987 msgstr "boxminus"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15990 msgid "boxtimes"
15991 msgstr "boxtimes"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15994 msgid "boxdot"
15995 msgstr "boxdot"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15998 msgid "boxplus"
15999 msgstr "boxplus"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16002 msgid "divideontimes"
16003 msgstr "divideontimes"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16006 msgid "ltimes"
16007 msgstr "ltimes"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16010 msgid "rtimes"
16011 msgstr "rtimes"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16014 msgid "leftthreetimes"
16015 msgstr "leftthreetimes"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16018 msgid "rightthreetimes"
16019 msgstr "rightthreetimes"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16022 msgid "curlywedge"
16023 msgstr "curlywedge"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16026 msgid "curlyvee"
16027 msgstr "curlyvee"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16030 msgid "circleddash"
16031 msgstr "circleddash"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16034 msgid "circledast"
16035 msgstr "circledast"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16038 msgid "circledcirc"
16039 msgstr "circledcirc"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16042 msgid "centerdot"
16043 msgstr "centerdot"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16046 msgid "intercal"
16047 msgstr "intercal"
16048
16049 #: lib/external_templates:37
16050 msgid "RasterImage"
16051 msgstr "ImageTramée"
16052
16053 #: lib/external_templates:40
16054 #: lib/external_templates:46
16055 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057
16058 # Je n'aime pas bitmap
16059 #: lib/external_templates:45
16060 msgid "A bitmap file.\n"
16061 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16062
16063 #: lib/external_templates:109
16064 msgid "XFig"
16065 msgstr "XFig"
16066
16067 #: lib/external_templates:110
16068 #: lib/external_templates:113
16069 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16070 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071
16072 #: lib/external_templates:112
16073 msgid "An Xfig figure.\n"
16074 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16075
16076 #: lib/external_templates:162
16077 msgid "ChessDiagram"
16078 msgstr "Échiquier"
16079
16080 #: lib/external_templates:163
16081 #: lib/external_templates:182
16082 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084
16085 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16086 #: lib/external_templates:165
16087 msgid ""
16088 "A chess position diagram.\n"
16089 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16090 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16091 "the position that you want to display.\n"
16092 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16093 "and remember to type in a relative path\n"
16094 "to the LyX document location.\n"
16095 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16096 "to enable general editing of the board.\n"
16097 "You might also check out the\n"
16098 "'Options->Test legality' option, and\n"
16099 "remember to middle and right click to\n"
16100 "insert new material in the board.\n"
16101 "In order for this to work, you have to\n"
16102 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16103 "that TeX will find it, and you will need\n"
16104 "to install the skak package from CTAN.\n"
16105 msgstr ""
16106 "Un échiquier.\n"
16107 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16108 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16109 "la position que vous voulez afficher.\n"
16110 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16111 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16112 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
16113 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16114 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16115 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16116
16117 #: lib/external_templates:212
16118 msgid "LilyPond"
16119 msgstr "LilyPond"
16120
16121 #: lib/external_templates:213
16122 #: lib/external_templates:219
16123 msgid "Lilypond typeset music"
16124 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16125
16126 #: lib/external_templates:215
16127 msgid ""
16128 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16129 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16130 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16131 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16132 msgstr ""
16133 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16134 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16135 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16136 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16137
16138 #: lib/external_templates:261
16139 msgid "PDFPages"
16140 msgstr "PDFPages"
16141
16142 #: lib/external_templates:262
16143 #: lib/external_templates:273
16144 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146
16147 #: lib/external_templates:264
16148 msgid ""
16149 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16150 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16151 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16152 "Examples:\n"
16153 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16154 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16155 "* pages=- (to include all pages)\n"
16156 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16157 "for further options and details.\n"
16158 msgstr ""
16159 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16160 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16161 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16162 "Exemples:\n"
16163 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16164 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16165 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16166 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16167 "pour les autres options et les détails.\n"
16168
16169 #: lib/external_templates:303
16170 msgid ""
16171 "Today's date.\n"
16172 "Read 'info date' for more information.\n"
16173 msgstr ""
16174 "Date du jour.\n"
16175 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16176
16177 #: lib/external_templates:332
16178 msgid "Dia"
16179 msgstr "Dia"
16180
16181 #: lib/external_templates:333
16182 #: lib/external_templates:336
16183 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185
16186 #: lib/external_templates:335
16187 msgid "Dia diagram.\n"
16188 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16189
16190 #: lib/configure.py:313
16191 msgid "Tgif"
16192 msgstr "Tgif"
16193
16194 #: lib/configure.py:316
16195 msgid "FIG"
16196 msgstr "FIG"
16197
16198 #: lib/configure.py:319
16199 msgid "DIA"
16200 msgstr "DIA"
16201
16202 #: lib/configure.py:322
16203 msgid "Grace"
16204 msgstr "Grace"
16205
16206 #: lib/configure.py:325
16207 msgid "FEN"
16208 msgstr "FEN"
16209
16210 #: lib/configure.py:329
16211 msgid "BMP"
16212 msgstr "BMP"
16213
16214 #: lib/configure.py:330
16215 msgid "GIF"
16216 msgstr "GIF"
16217
16218 #: lib/configure.py:331
16219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16220 msgid "JPEG"
16221 msgstr "JPEG"
16222
16223 #: lib/configure.py:332
16224 msgid "PBM"
16225 msgstr "PBM"
16226
16227 #: lib/configure.py:333
16228 msgid "PGM"
16229 msgstr "PGM"
16230
16231 #: lib/configure.py:334
16232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16233 msgid "PNG"
16234 msgstr "PNG"
16235
16236 #: lib/configure.py:335
16237 msgid "PPM"
16238 msgstr "PPM"
16239
16240 #: lib/configure.py:336
16241 msgid "TIFF"
16242 msgstr "TIFF"
16243
16244 #: lib/configure.py:337
16245 msgid "XBM"
16246 msgstr "XBM"
16247
16248 #: lib/configure.py:338
16249 msgid "XPM"
16250 msgstr "XPM"
16251
16252 #: lib/configure.py:343
16253 msgid "Plain text (chess output)"
16254 msgstr "Texte brut (échecs)"
16255
16256 #: lib/configure.py:344
16257 msgid "Plain text (image)"
16258 msgstr "Texte brut (image)"
16259
16260 #: lib/configure.py:345
16261 msgid "Plain text (Xfig output)"
16262 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16263
16264 #: lib/configure.py:346
16265 msgid "date (output)"
16266 msgstr "date (sortie)"
16267
16268 #: lib/configure.py:347
16269 msgid "DocBook"
16270 msgstr "DocBook"
16271
16272 #: lib/configure.py:347
16273 msgid "DocBook|B"
16274 msgstr "DocBook|B"
16275
16276 #: lib/configure.py:348
16277 msgid "Docbook (XML)"
16278 msgstr "Docbook (XML)"
16279
16280 #: lib/configure.py:349
16281 msgid "Graphviz Dot"
16282 msgstr "Graphviz Dot"
16283
16284 #: lib/configure.py:350
16285 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16286 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16287
16288 #: lib/configure.py:351
16289 msgid "NoWeb"
16290 msgstr "NoWeb"
16291
16292 #: lib/configure.py:351
16293 msgid "NoWeb|N"
16294 msgstr "NoWeb|N"
16295
16296 #: lib/configure.py:352
16297 msgid "Sweave|S"
16298 msgstr "Sweave|S"
16299
16300 #: lib/configure.py:353
16301 msgid "LilyPond music"
16302 msgstr "Format musical LilyPond"
16303
16304 #: lib/configure.py:354
16305 msgid "LaTeX (plain)"
16306 msgstr "LaTeX (standard)"
16307
16308 #: lib/configure.py:354
16309 msgid "LaTeX (plain)|L"
16310 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16311
16312 #: lib/configure.py:355
16313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16314 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16315
16316 #: lib/configure.py:356
16317 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16318 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16319
16320 #: lib/configure.py:357
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
16322 msgid "Plain text"
16323 msgstr "Texte brut"
16324
16325 #: lib/configure.py:357
16326 msgid "Plain text|a"
16327 msgstr "Texte brut|u"
16328
16329 #: lib/configure.py:358
16330 msgid "Plain text (pstotext)"
16331 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16332
16333 #: lib/configure.py:359
16334 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16335 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16336
16337 #: lib/configure.py:360
16338 msgid "Plain text (catdvi)"
16339 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16340
16341 #: lib/configure.py:361
16342 msgid "Plain Text, Join Lines"
16343 msgstr "Texte brut par Lignes"
16344
16345 #: lib/configure.py:364
16346 #: lib/configure.py:366
16347 msgid "LyX HTML"
16348 msgstr "LyX HTML"
16349
16350 #: lib/configure.py:373
16351 msgid "BibTeX"
16352 msgstr "BibTeX"
16353
16354 #: lib/configure.py:378
16355 msgid "EPS"
16356 msgstr "EPS"
16357
16358 #: lib/configure.py:379
16359 msgid "Postscript"
16360 msgstr "Postscript"
16361
16362 #: lib/configure.py:379
16363 msgid "Postscript|t"
16364 msgstr "Postscript|t"
16365
16366 #: lib/configure.py:383
16367 msgid "PDF (ps2pdf)"
16368 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16369
16370 #: lib/configure.py:383
16371 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16372 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16373
16374 #: lib/configure.py:384
16375 msgid "PDF (pdflatex)"
16376 msgstr "PDF (pdflatex)"
16377
16378 #: lib/configure.py:384
16379 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16380 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16381
16382 #: lib/configure.py:385
16383 msgid "PDF (dvipdfm)"
16384 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16385
16386 #: lib/configure.py:385
16387 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16388 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16389
16390 #: lib/configure.py:386
16391 msgid "PDF (XeTeX)"
16392 msgstr "PDF (XeTeX)"
16393
16394 #: lib/configure.py:386
16395 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16396 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16397
16398 #: lib/configure.py:389
16399 msgid "DVI"
16400 msgstr "DVI"
16401
16402 #: lib/configure.py:389
16403 msgid "DVI|D"
16404 msgstr "DVI|D"
16405
16406 #: lib/configure.py:392
16407 msgid "DraftDVI"
16408 msgstr "BrouillonDVI"
16409
16410 #: lib/configure.py:395
16411 msgid "HTML"
16412 msgstr "HTML"
16413
16414 #: lib/configure.py:395
16415 msgid "HTML|H"
16416 msgstr "HTML|H"
16417
16418 #: lib/configure.py:398
16419 msgid "Noteedit"
16420 msgstr "Noteedit"
16421
16422 #: lib/configure.py:401
16423 msgid "OpenDocument"
16424 msgstr "OpenDocument"
16425
16426 #: lib/configure.py:404
16427 msgid "date command"
16428 msgstr "commande 'date'"
16429
16430 #: lib/configure.py:405
16431 msgid "Table (CSV)"
16432 msgstr "Tableau (CSV)"
16433
16434 #: lib/configure.py:407
16435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
16436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888
16437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16438 msgid "LyX"
16439 msgstr "LyX"
16440
16441 #: lib/configure.py:408
16442 msgid "LyX 1.3.x"
16443 msgstr "LyX 1.3.x"
16444
16445 #: lib/configure.py:409
16446 msgid "LyX 1.4.x"
16447 msgstr "LyX 1.4.x"
16448
16449 #: lib/configure.py:410
16450 msgid "LyX 1.5.x"
16451 msgstr "LyX 1.5.x"
16452
16453 #: lib/configure.py:411
16454 msgid "LyX 1.6.x"
16455 msgstr "LyX 1.6.x"
16456
16457 #: lib/configure.py:412
16458 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16460
16461 #: lib/configure.py:413
16462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16464
16465 #: lib/configure.py:414
16466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16468
16469 #: lib/configure.py:415
16470 msgid "LyX Preview"
16471 msgstr "Aperçu"
16472
16473 #: lib/configure.py:416
16474 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16475 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16476
16477 #: lib/configure.py:417
16478 msgid "PDFTEX"
16479 msgstr "PDFTEX"
16480
16481 #: lib/configure.py:418
16482 msgid "Program"
16483 msgstr "Listing de code source"
16484
16485 #: lib/configure.py:419
16486 msgid "PSTEX"
16487 msgstr "PSTEX"
16488
16489 #: lib/configure.py:420
16490 msgid "Rich Text Format"
16491 msgstr "Rich Text Format"
16492
16493 #: lib/configure.py:421
16494 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16495 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16496
16497 #: lib/configure.py:422
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16499 msgid "Windows Metafile"
16500 msgstr "Métafichier Windows"
16501
16502 #: lib/configure.py:423
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16504 msgid "Enhanced Metafile"
16505 msgstr "Métafichier amélioré"
16506
16507 #: lib/configure.py:424
16508 msgid "MS Word"
16509 msgstr "MS Word"
16510
16511 #: lib/configure.py:424
16512 msgid "MS Word|W"
16513 msgstr "MS Word|W"
16514
16515 #: lib/configure.py:425
16516 msgid "HTML (MS Word)"
16517 msgstr "HTML (MS Word)"
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
16521 #, c-format
16522 msgid "%1$s and %2$s"
16523 msgstr "%1$s et %2$s"
16524
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16526 #, c-format
16527 msgid "%1$s et al."
16528 msgstr "%1$s et al."
16529
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16531 msgid "Ch. "
16532 msgstr "Ch. "
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16535 msgid "pp. "
16536 msgstr "pp. "
16537
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16540 msgid "No year"
16541 msgstr "Pas d'année"
16542
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16545 msgid "Add to bibliography only."
16546 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16547
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16549 msgid "before"
16550 msgstr "avant"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:137
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Could not print the document %1$s.\n"
16556 "Check that your printer is set up correctly."
16557 msgstr ""
16558 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16559 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:140
16562 msgid "Print document failed"
16563 msgstr "Échec de l'impression du document"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:274
16566 msgid "Disk Error: "
16567 msgstr "Erreur disque : "
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:275
16570 #, c-format
16571 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16572 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:337
16575 msgid "Could not remove temporary directory"
16576 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:338
16579 #, c-format
16580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16581 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:597
16584 msgid "Unknown document class"
16585 msgstr "Classe de document inconnue"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:598
16588 #, c-format
16589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16590 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:602
16593 #: src/Text.cpp:250
16594 #, c-format
16595 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16596 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:606
16599 #: src/Buffer.cpp:613
16600 #: src/Buffer.cpp:633
16601 msgid "Document header error"
16602 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:612
16605 msgid "\\begin_header is missing"
16606 msgstr "il manque \\begin_header"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:632
16609 msgid "\\begin_document is missing"
16610 msgstr "il manque \\begin_document"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:648
16613 #: src/Buffer.cpp:654
16614 #: src/BufferView.cpp:1172
16615 #: src/BufferView.cpp:1178
16616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16617 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:649
16620 #: src/BufferView.cpp:1173
16621 msgid ""
16622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16624 msgstr ""
16625 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16626 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16627 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:655
16630 #: src/BufferView.cpp:1179
16631 msgid ""
16632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16634 msgstr ""
16635 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16636 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16637 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:816
16640 #: src/Buffer.cpp:899
16641 msgid "Document format failure"
16642 msgstr "Problème de format de document"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:817
16645 #, c-format
16646 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16647 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:854
16650 msgid "Conversion failed"
16651 msgstr "Échec conversion"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:855
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16656 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:864
16659 msgid "Conversion script not found"
16660 msgstr "Script de conversion introuvable"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:865
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16665 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:884
16668 msgid "Conversion script failed"
16669 msgstr "Échec du script de conversion"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:885
16672 #, c-format
16673 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16674 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:900
16677 #, c-format
16678 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16679 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:933
16682 msgid "Backup failure"
16683 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:934
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16689 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16690 msgstr ""
16691 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16692 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:944
16695 #, c-format
16696 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16697 msgstr ""
16698 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16699 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:946
16702 msgid "Overwrite modified file?"
16703 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:947
16706 #: src/Buffer.cpp:1853
16707 #: src/Exporter.cpp:49
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
16711 msgid "&Overwrite"
16712 msgstr "É&craser"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:971
16715 #, c-format
16716 msgid "Saving document %1$s..."
16717 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:984
16720 msgid " could not write file!"
16721 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:991
16724 msgid " done."
16725 msgstr " terminé."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1074
16728 msgid "Iconv software exception Detected"
16729 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1074
16732 #, c-format
16733 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16734 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1096
16737 #, c-format
16738 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16739 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1099
16742 msgid ""
16743 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16744 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16745 msgstr ""
16746 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16747 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1106
16750 msgid "iconv conversion failed"
16751 msgstr "Échec conversion iconv"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1111
16754 msgid "conversion failed"
16755 msgstr "Échec conversion"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1447
16758 msgid "Running chktex..."
16759 msgstr "Exécution de chktex..."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1460
16762 msgid "chktex failure"
16763 msgstr "échec de chktex"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1461
16766 msgid "Could not run chktex successfully."
16767 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1628
16770 #, c-format
16771 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16772 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1675
16775 #, c-format
16776 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16777 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1692
16780 #, c-format
16781 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16782 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1716
16785 #, c-format
16786 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16787 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1773
16790 #, c-format
16791 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16792 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1780
16795 #, c-format
16796 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16797 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1787
16800 msgid "Error exporting to DVI."
16801 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1849
16804 #: src/Exporter.cpp:44
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "The file %1$s already exists.\n"
16808 "\n"
16809 "Do you want to overwrite that file?"
16810 msgstr ""
16811 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16812 "\n"
16813 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1852
16816 #: src/Exporter.cpp:47
16817 msgid "Overwrite file?"
16818 msgstr "Écraser le fichier ?"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1869
16821 msgid "Error running external commands."
16822 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:2606
16825 msgid "Preview source code"
16826 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:2620
16829 #, c-format
16830 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16831 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2624
16834 #, c-format
16835 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16836 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:2739
16839 #, c-format
16840 msgid "Auto-saving %1$s"
16841 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2783
16844 msgid "Autosave failed!"
16845 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:2839
16848 msgid "Autosaving current document..."
16849 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2904
16852 msgid "Couldn't export file"
16853 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2905
16856 #, c-format
16857 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16858 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2944
16861 msgid "File name error"
16862 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2945
16865 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16866 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2993
16869 msgid "Document export cancelled."
16870 msgstr "Export du document annulé."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2999
16873 #, c-format
16874 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16875 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3005
16878 #, c-format
16879 msgid "Document exported as %1$s"
16880 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3076
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "The specified document\n"
16886 "%1$s\n"
16887 "could not be read."
16888 msgstr ""
16889 "Le document\n"
16890 "%1$s\n"
16891 "n'a pas pu être ouvert."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3078
16894 msgid "Could not read document"
16895 msgstr "Ouverture du document impossible"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3088
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16901 "\n"
16902 "Recover emergency save?"
16903 msgstr ""
16904 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16905 "\n"
16906 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3091
16909 msgid "Load emergency save?"
16910 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3092
16913 msgid "&Recover"
16914 msgstr "&Récupérer"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3092
16917 msgid "&Load Original"
16918 msgstr "&Charger l'original"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3112
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16924 "\n"
16925 "Load the backup instead?"
16926 msgstr ""
16927 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16928 "\n"
16929 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3115
16932 msgid "Load backup?"
16933 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3116
16936 msgid "&Load backup"
16937 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3116
16940 msgid "Load &original"
16941 msgstr "Charger l'&original"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3149
16944 #, c-format
16945 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16946 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3151
16949 msgid "Retrieve from version control?"
16950 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3152
16953 msgid "&Retrieve"
16954 msgstr "É&diter"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3419
16957 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
16958 msgid "Senseless!!! "
16959 msgstr "Absurde ! "
16960
16961 #: src/BufferList.cpp:233
16962 msgid "No file open!"
16963 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16964
16965 #: src/BufferList.cpp:243
16966 #, c-format
16967 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16968 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16969
16970 #: src/BufferList.cpp:253
16971 #: src/BufferList.cpp:266
16972 #: src/BufferList.cpp:280
16973 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16974 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16975
16976 #: src/BufferList.cpp:256
16977 #: src/BufferList.cpp:270
16978 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16979 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16980
16981 #: src/BufferList.cpp:284
16982 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16983 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16984
16985 #: src/BufferParams.cpp:517
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The layout file requested by this document,\n"
16989 "%1$s.layout,\n"
16990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16991 "class or style file required by it is not\n"
16992 "available. See the Customization documentation\n"
16993 "for more information.\n"
16994 msgstr ""
16995 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16996 "%1$s.layout,\n"
16997 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16998 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16999 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17000 "plus d'information.\n"
17001
17002 #: src/BufferParams.cpp:523
17003 msgid "Document class not available"
17004 msgstr "Classe de document non disponible"
17005
17006 #: src/BufferParams.cpp:524
17007 msgid "LyX will not be able to produce output."
17008 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17009
17010 #: src/BufferParams.cpp:1652
17011 #, c-format
17012 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17013 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
17014
17015 #: src/BufferParams.cpp:1657
17016 msgid "Document class not found"
17017 msgstr "Classe de document introuvable"
17018
17019 #: src/BufferParams.cpp:1664
17020 #: src/LyXFunc.cpp:780
17021 #, c-format
17022 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17023 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17024
17025 #: src/BufferParams.cpp:1666
17026 #: src/LyXFunc.cpp:782
17027 msgid "Could not load class"
17028 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17029
17030 #: src/BufferParams.cpp:1700
17031 msgid "Error reading internal layout information"
17032 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17033
17034 #: src/BufferParams.cpp:1701
17035 #: src/TextClass.cpp:1199
17036 msgid "Read Error"
17037 msgstr "Erreur de lecture"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:180
17040 msgid "No more insets"
17041 msgstr "Pas d'autre insert"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:705
17044 msgid "Save bookmark"
17045 msgstr "Enregistrer le signet"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1058
17048 msgid "No further undo information"
17049 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:1067
17052 msgid "No further redo information"
17053 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1240
17056 #: src/lyxfind.cpp:326
17057 #: src/lyxfind.cpp:344
17058 msgid "String not found!"
17059 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1267
17062 msgid "Mark off"
17063 msgstr "Marque désactivée"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:1273
17066 msgid "Mark on"
17067 msgstr "Marque activée"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:1280
17070 msgid "Mark removed"
17071 msgstr "Marque enlevée"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1283
17074 msgid "Mark set"
17075 msgstr "Marque posée"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1334
17078 msgid "Statistics for the selection:"
17079 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1336
17082 msgid "Statistics for the document:"
17083 msgstr "Statistiques pour le document :"
17084
17085 #: src/BufferView.cpp:1339
17086 #, c-format
17087 msgid "%1$d words"
17088 msgstr "%1$d mots"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1341
17091 msgid "One word"
17092 msgstr "Un mot"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1344
17095 #, c-format
17096 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17097 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1347
17100 msgid "One character (including blanks)"
17101 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1350
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17106 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1353
17109 msgid "One character (excluding blanks)"
17110 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1355
17113 msgid "Statistics"
17114 msgstr "Statistiques"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1513
17117 msgid "Branch name"
17118 msgstr "Nom de la branche"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:1520
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
17122 msgid "Branch already exists"
17123 msgstr "La branche existe déjà"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:2134
17126 #, c-format
17127 msgid "Inserting document %1$s..."
17128 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:2145
17131 #, c-format
17132 msgid "Document %1$s inserted."
17133 msgstr "Document %1$s inséré."
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:2147
17136 #, c-format
17137 msgid "Could not insert document %1$s"
17138 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:2409
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "Could not read the specified document\n"
17144 "%1$s\n"
17145 "due to the error: %2$s"
17146 msgstr ""
17147 "Lecture impossible pour le document\n"
17148 "%1$s\n"
17149 "à cause de l'erreur : %2$s"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:2411
17152 msgid "Could not read file"
17153 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2418
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "%1$s\n"
17159 " is not readable."
17160 msgstr ""
17161 "%1$s\n"
17162 "est illisible."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:2419
17165 #: src/output.cpp:39
17166 msgid "Could not open file"
17167 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2426
17170 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17171 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:2427
17174 msgid ""
17175 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17176 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17177 "If this does not give the correct result\n"
17178 "then please change the encoding of the file\n"
17179 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17180 msgstr ""
17181 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17182 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17183 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17184 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17185
17186 #: src/Chktex.cpp:63
17187 #, c-format
17188 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17189 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17190
17191 #: src/Chktex.cpp:65
17192 msgid "ChkTeX warning id # "
17193 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17194
17195 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17196 #: src/Color.cpp:158
17197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17199 msgid "none"
17200 msgstr "aucune"
17201
17202 #: src/Color.cpp:159
17203 msgid "black"
17204 msgstr "noir"
17205
17206 #: src/Color.cpp:160
17207 msgid "white"
17208 msgstr "blanc"
17209
17210 #: src/Color.cpp:161
17211 msgid "red"
17212 msgstr "rouge"
17213
17214 #: src/Color.cpp:162
17215 msgid "green"
17216 msgstr "vert"
17217
17218 #: src/Color.cpp:163
17219 msgid "blue"
17220 msgstr "bleu"
17221
17222 #: src/Color.cpp:164
17223 msgid "cyan"
17224 msgstr "cyan"
17225
17226 #: src/Color.cpp:165
17227 msgid "magenta"
17228 msgstr "magenta"
17229
17230 #: src/Color.cpp:166
17231 msgid "yellow"
17232 msgstr "jaune"
17233
17234 #: src/Color.cpp:167
17235 msgid "cursor"
17236 msgstr "curseur"
17237
17238 #: src/Color.cpp:168
17239 msgid "background"
17240 msgstr "fond"
17241
17242 #: src/Color.cpp:169
17243 msgid "text"
17244 msgstr "texte"
17245
17246 #: src/Color.cpp:170
17247 msgid "selection"
17248 msgstr "sélection"
17249
17250 #: src/Color.cpp:171
17251 msgid "selected text"
17252 msgstr "texte sélectionné"
17253
17254 #: src/Color.cpp:173
17255 msgid "LaTeX text"
17256 msgstr "texte LaTeX"
17257
17258 #: src/Color.cpp:174
17259 msgid "inline completion"
17260 msgstr "complétion en ligne"
17261
17262 #: src/Color.cpp:176
17263 msgid "non-unique inline completion"
17264 msgstr "complétion en ligne multiple"
17265
17266 #: src/Color.cpp:178
17267 msgid "previewed snippet"
17268 msgstr "aperçu"
17269
17270 #: src/Color.cpp:179
17271 msgid "note label"
17272 msgstr "étiquette de note"
17273
17274 #: src/Color.cpp:180
17275 msgid "note background"
17276 msgstr "fond de note"
17277
17278 #: src/Color.cpp:181
17279 msgid "comment label"
17280 msgstr "étiquette de commentaire"
17281
17282 #: src/Color.cpp:182
17283 msgid "comment background"
17284 msgstr "fond de commentaire"
17285
17286 #: src/Color.cpp:183
17287 msgid "greyedout inset label"
17288 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17289
17290 #: src/Color.cpp:184
17291 msgid "greyedout inset background"
17292 msgstr "fond d'insert grisé"
17293
17294 #: src/Color.cpp:185
17295 msgid "phantom inset text"
17296 msgstr "texte d'insert fantôme"
17297
17298 #: src/Color.cpp:186
17299 msgid "shaded box"
17300 msgstr "boîte ombrée"
17301
17302 #: src/Color.cpp:187
17303 msgid "listings background"
17304 msgstr "fond de listing"
17305
17306 #: src/Color.cpp:188
17307 msgid "branch label"
17308 msgstr "étiquette de branche"
17309
17310 #: src/Color.cpp:189
17311 msgid "footnote label"
17312 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17313
17314 #: src/Color.cpp:190
17315 msgid "index label"
17316 msgstr "étiquette d'index"
17317
17318 #: src/Color.cpp:191
17319 msgid "margin note label"
17320 msgstr "étiquette de note en marge"
17321
17322 #: src/Color.cpp:192
17323 msgid "URL label"
17324 msgstr "étiquette d'URL"
17325
17326 #: src/Color.cpp:193
17327 msgid "URL text"
17328 msgstr "texte d'URL"
17329
17330 #: src/Color.cpp:194
17331 msgid "depth bar"
17332 msgstr "barre de profondeur"
17333
17334 #: src/Color.cpp:195
17335 msgid "language"
17336 msgstr "langue"
17337
17338 #: src/Color.cpp:196
17339 msgid "command inset"
17340 msgstr "insert de commande"
17341
17342 #: src/Color.cpp:197
17343 msgid "command inset background"
17344 msgstr "fond d'insert de commande"
17345
17346 #: src/Color.cpp:198
17347 msgid "command inset frame"
17348 msgstr "cadre d'insert de commande"
17349
17350 #: src/Color.cpp:199
17351 msgid "special character"
17352 msgstr "caractère spécial"
17353
17354 #: src/Color.cpp:200
17355 msgid "math"
17356 msgstr "formules mathématiques"
17357
17358 #: src/Color.cpp:201
17359 msgid "math background"
17360 msgstr "fond mathématique"
17361
17362 #: src/Color.cpp:202
17363 msgid "graphics background"
17364 msgstr "fond graphique"
17365
17366 #: src/Color.cpp:203
17367 #: src/Color.cpp:207
17368 msgid "math macro background"
17369 msgstr "fond de macro mathématique"
17370
17371 #: src/Color.cpp:204
17372 msgid "math frame"
17373 msgstr "cadre mathématique"
17374
17375 #: src/Color.cpp:205
17376 msgid "math corners"
17377 msgstr "coins mathématique"
17378
17379 #: src/Color.cpp:206
17380 msgid "math line"
17381 msgstr "ligne mathématique"
17382
17383 #: src/Color.cpp:208
17384 msgid "math macro hovered background"
17385 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17386
17387 #: src/Color.cpp:209
17388 msgid "math macro label"
17389 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17390
17391 #: src/Color.cpp:210
17392 msgid "math macro frame"
17393 msgstr "cadre de macro mathématique"
17394
17395 #: src/Color.cpp:211
17396 msgid "math macro blended out"
17397 msgstr "macro mathématique désactivée"
17398
17399 #: src/Color.cpp:212
17400 msgid "math macro old parameter"
17401 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17402
17403 #: src/Color.cpp:213
17404 msgid "math macro new parameter"
17405 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17406
17407 #: src/Color.cpp:214
17408 msgid "caption frame"
17409 msgstr "cadre de légende"
17410
17411 #: src/Color.cpp:215
17412 msgid "collapsable inset text"
17413 msgstr "texte d'insert repliable"
17414
17415 #: src/Color.cpp:216
17416 msgid "collapsable inset frame"
17417 msgstr "cadre d'insert repliable"
17418
17419 #: src/Color.cpp:217
17420 msgid "inset background"
17421 msgstr "fond d'insert"
17422
17423 #: src/Color.cpp:218
17424 msgid "inset frame"
17425 msgstr "cadre d'insert"
17426
17427 #: src/Color.cpp:219
17428 msgid "LaTeX error"
17429 msgstr "erreur LaTeX"
17430
17431 #: src/Color.cpp:220
17432 msgid "end-of-line marker"
17433 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17434
17435 #: src/Color.cpp:221
17436 msgid "appendix marker"
17437 msgstr "marque d'appendice"
17438
17439 #: src/Color.cpp:222
17440 msgid "change bar"
17441 msgstr "barre de changement"
17442
17443 #: src/Color.cpp:223
17444 msgid "deleted text"
17445 msgstr "texte supprimé"
17446
17447 #: src/Color.cpp:224
17448 msgid "added text"
17449 msgstr "texte ajouté"
17450
17451 #: src/Color.cpp:225
17452 msgid "changed text 1st author"
17453 msgstr "texte modifié auteur 1"
17454
17455 #: src/Color.cpp:226
17456 msgid "changed text 2nd author"
17457 msgstr "texte modifié auteur 2"
17458
17459 #: src/Color.cpp:227
17460 msgid "changed text 3rd author"
17461 msgstr "texte modifié auteur 3"
17462
17463 #: src/Color.cpp:228
17464 msgid "changed text 4th author"
17465 msgstr "texte modifié auteur 4"
17466
17467 #: src/Color.cpp:229
17468 msgid "changed text 5th author"
17469 msgstr "texte modifié auteur 5"
17470
17471 #: src/Color.cpp:230
17472 msgid "deleted text modifier"
17473 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17474
17475 #: src/Color.cpp:231
17476 msgid "added space markers"
17477 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17478
17479 #: src/Color.cpp:232
17480 msgid "top/bottom line"
17481 msgstr "ligne haute/bassse"
17482
17483 #: src/Color.cpp:233
17484 msgid "table line"
17485 msgstr "ligne de tableau"
17486
17487 #: src/Color.cpp:234
17488 msgid "table on/off line"
17489 msgstr "ligne on/off de tableau"
17490
17491 #: src/Color.cpp:236
17492 msgid "bottom area"
17493 msgstr "zone du bas"
17494
17495 #: src/Color.cpp:237
17496 msgid "new page"
17497 msgstr "saut de page"
17498
17499 #: src/Color.cpp:238
17500 msgid "page break / line break"
17501 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17502
17503 #: src/Color.cpp:239
17504 msgid "frame of button"
17505 msgstr "bordure du bouton"
17506
17507 #: src/Color.cpp:240
17508 msgid "button background"
17509 msgstr "fond du bouton"
17510
17511 #: src/Color.cpp:241
17512 msgid "button background under focus"
17513 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17514
17515 #: src/Color.cpp:242
17516 msgid "inherit"
17517 msgstr "hériter"
17518
17519 #: src/Color.cpp:243
17520 msgid "ignore"
17521 msgstr "ignorer"
17522
17523 #: src/Converter.cpp:316
17524 #: src/Converter.cpp:470
17525 #: src/Converter.cpp:493
17526 #: src/Converter.cpp:536
17527 msgid "Cannot convert file"
17528 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17529
17530 #: src/Converter.cpp:317
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17534 "Define a converter in the preferences."
17535 msgstr ""
17536 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17537 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17538 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17539
17540 #: src/Converter.cpp:425
17541 #: src/Format.cpp:305
17542 #: src/Format.cpp:377
17543 msgid "Executing command: "
17544 msgstr "Exécution de la commande : "
17545
17546 #: src/Converter.cpp:465
17547 msgid "Build errors"
17548 msgstr "Erreurs de compilation"
17549
17550 #: src/Converter.cpp:466
17551 msgid "There were errors during the build process."
17552 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17553
17554 #: src/Converter.cpp:471
17555 #: src/Format.cpp:312
17556 #: src/Format.cpp:384
17557 #, c-format
17558 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17559 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17560
17561 #: src/Converter.cpp:494
17562 #, c-format
17563 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17564 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17565
17566 #: src/Converter.cpp:538
17567 #, c-format
17568 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17569 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17570
17571 #: src/Converter.cpp:539
17572 #, c-format
17573 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17574 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17575
17576 #: src/Converter.cpp:595
17577 msgid "Running LaTeX..."
17578 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17579
17580 #: src/Converter.cpp:613
17581 #, c-format
17582 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17583 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
17584
17585 #: src/Converter.cpp:616
17586 msgid "LaTeX failed"
17587 msgstr "Échec de LaTeX"
17588
17589 #: src/Converter.cpp:618
17590 msgid "Output is empty"
17591 msgstr "La sortie est vide"
17592
17593 #: src/Converter.cpp:619
17594 msgid "An empty output file was generated."
17595 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17596
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:292
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17601 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17602 msgstr ""
17603 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
17604 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17605
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17607 msgid "Unknown branch"
17608 msgstr "Branche inconnue"
17609
17610 #: src/CutAndPaste.cpp:296
17611 msgid "&Don't Add"
17612 msgstr "&Ne pas ajouter"
17613
17614 #: src/CutAndPaste.cpp:599
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17618 "%2$s to %3$s"
17619 msgstr ""
17620 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
17621 "%2$s à %3$s"
17622
17623 # à revoir
17624 #: src/CutAndPaste.cpp:606
17625 msgid "Undefined flex inset"
17626 msgstr "Insert flexible indéfini"
17627
17628 #: src/Exporter.cpp:49
17629 msgid "Overwrite &all"
17630 msgstr "Écraser &tout"
17631
17632 #: src/Exporter.cpp:50
17633 msgid "&Cancel export"
17634 msgstr "&Annuler l'exportation"
17635
17636 #: src/Exporter.cpp:90
17637 msgid "Couldn't copy file"
17638 msgstr "Copie du fichier impossible"
17639
17640 #: src/Exporter.cpp:91
17641 #, c-format
17642 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17643 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17644
17645 #: src/Font.cpp:49
17646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17649 msgid "Roman"
17650 msgstr "Romain"
17651
17652 #: src/Font.cpp:49
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17656 msgid "Sans Serif"
17657 msgstr "Sans empattement"
17658
17659 #: src/Font.cpp:49
17660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17663 msgid "Typewriter"
17664 msgstr "Chasse fixe"
17665
17666 #: src/Font.cpp:49
17667 msgid "Symbol"
17668 msgstr "Symbole"
17669
17670 #: src/Font.cpp:51
17671 #: src/Font.cpp:54
17672 #: src/Font.cpp:57
17673 #: src/Font.cpp:63
17674 #: src/Font.cpp:66
17675 msgid "Inherit"
17676 msgstr "Hériter"
17677
17678 #: src/Font.cpp:54
17679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17680 msgid "Medium"
17681 msgstr "Maigre"
17682
17683 #: src/Font.cpp:54
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17685 msgid "Bold"
17686 msgstr "Grasse"
17687
17688 #: src/Font.cpp:57
17689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17690 msgid "Upright"
17691 msgstr "Droite"
17692
17693 #: src/Font.cpp:57
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17695 msgid "Italic"
17696 msgstr "Italique"
17697
17698 #: src/Font.cpp:57
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17700 msgid "Slanted"
17701 msgstr "Inclinée"
17702
17703 #: src/Font.cpp:57
17704 msgid "Smallcaps"
17705 msgstr "Petites capitales"
17706
17707 #: src/Font.cpp:62
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17709 msgid "Increase"
17710 msgstr "Augmenter"
17711
17712 #: src/Font.cpp:62
17713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17714 msgid "Decrease"
17715 msgstr "Diminuer"
17716
17717 #: src/Font.cpp:66
17718 msgid "Toggle"
17719 msgstr "(Dés)Activer"
17720
17721 #: src/Font.cpp:173
17722 #, c-format
17723 msgid "Emphasis %1$s, "
17724 msgstr "En évidence %1$s, "
17725
17726 #: src/Font.cpp:176
17727 #, c-format
17728 msgid "Underline %1$s, "
17729 msgstr "Souligné %1$s, "
17730
17731 #: src/Font.cpp:179
17732 #, c-format
17733 msgid "Strikeout %1$s, "
17734 msgstr "Strikeout %1$s, "
17735
17736 #: src/Font.cpp:182
17737 #, c-format
17738 msgid "Double underline %1$s, "
17739 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17740
17741 #: src/Font.cpp:185
17742 #, c-format
17743 msgid "Wavy underline %1$s, "
17744 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17745
17746 #: src/Font.cpp:188
17747 #, c-format
17748 msgid "Noun %1$s, "
17749 msgstr "Nom propre %1$s, "
17750
17751 #: src/Font.cpp:202
17752 #, c-format
17753 msgid "Language: %1$s, "
17754 msgstr "Langue : %1$s, "
17755
17756 #: src/Font.cpp:205
17757 #, c-format
17758 msgid "  Number %1$s"
17759 msgstr "  Nombre %1$s"
17760
17761 #: src/Format.cpp:253
17762 #: src/Format.cpp:266
17763 #: src/Format.cpp:276
17764 #: src/Format.cpp:311
17765 msgid "Cannot view file"
17766 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17767
17768 #: src/Format.cpp:254
17769 #: src/Format.cpp:325
17770 #: src/LyXFunc.cpp:1142
17771 #, c-format
17772 msgid "File does not exist: %1$s"
17773 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17774
17775 #: src/Format.cpp:267
17776 #, c-format
17777 msgid "No information for viewing %1$s"
17778 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17779
17780 #: src/Format.cpp:277
17781 #, c-format
17782 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17783 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17784
17785 #: src/Format.cpp:324
17786 #: src/Format.cpp:336
17787 #: src/Format.cpp:349
17788 #: src/Format.cpp:360
17789 #: src/Format.cpp:383
17790 msgid "Cannot edit file"
17791 msgstr "Édition du fichier impossible"
17792
17793 #: src/Format.cpp:337
17794 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17795 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17796
17797 #: src/Format.cpp:350
17798 #, c-format
17799 msgid "No information for editing %1$s"
17800 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17801
17802 #: src/Format.cpp:361
17803 #, c-format
17804 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17805 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17806
17807 #: src/KeyMap.cpp:221
17808 #: src/KeyMap.cpp:236
17809 msgid "Could not find bind file"
17810 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
17811
17812 #: src/KeyMap.cpp:222
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Unable to find the bind file\n"
17816 "%1$s.\n"
17817 "Please check your installation."
17818 msgstr ""
17819 "Fichier de raccourcis\n"
17820 "%1$s\n"
17821 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17822
17823 #: src/KeyMap.cpp:229
17824 msgid "Could not find cua bind file"
17825 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
17826
17827 #: src/KeyMap.cpp:230
17828 msgid ""
17829 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17830 "Please check your installation."
17831 msgstr ""
17832 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
17833 "Veuillez vérifier votre installation."
17834
17835 #: src/KeyMap.cpp:237
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Unable to find the bind file\n"
17839 "%1$s.\n"
17840 "Falling back to default."
17841 msgstr ""
17842 "Fichier de raccourcis\n"
17843 "%1$s\n"
17844 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17845
17846 #: src/KeySequence.cpp:166
17847 msgid "   options: "
17848 msgstr "   options : "
17849
17850 #: src/LaTeX.cpp:60
17851 #, c-format
17852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17853 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17854
17855 #: src/LaTeX.cpp:263
17856 #: src/LaTeX.cpp:352
17857 msgid "Running Index Processor."
17858 msgstr "Construction de l'index."
17859
17860 #: src/LaTeX.cpp:283
17861 #: src/LaTeX.cpp:335
17862 msgid "Running BibTeX."
17863 msgstr "Exécution de BibTeX."
17864
17865 #: src/LaTeX.cpp:443
17866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17867 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:102
17870 msgid "Could not read configuration file"
17871 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:103
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "Error while reading the configuration file\n"
17877 "%1$s.\n"
17878 "Please check your installation."
17879 msgstr ""
17880 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17881 "%1$s.\n"
17882 "Veuillez vérifier votre installation."
17883
17884 #: src/LyX.cpp:112
17885 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17886 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:116
17889 msgid "Done!"
17890 msgstr "Terminé !"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:393
17893 #, c-format
17894 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17895 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:395
17898 msgid "Cannot remove temporary directory"
17899 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:401
17902 #, c-format
17903 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17904 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:403
17907 msgid "Unable to remove temporary directory"
17908 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:432
17911 #, c-format
17912 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17913 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:506
17916 msgid "No textclass is found"
17917 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17918
17919 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17920 # textclass->classe
17921 #: src/LyX.cpp:507
17922 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17923 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes par défaut, ou quitter LyX."
17924
17925 #: src/LyX.cpp:511
17926 msgid "&Reconfigure"
17927 msgstr "&Reconfigurer"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:512
17930 msgid "&Use Default"
17931 msgstr "&Utiliser défaut"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:513
17934 #: src/LyX.cpp:875
17935 msgid "&Exit LyX"
17936 msgstr "&Quitter LyX"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:659
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17940 msgid "LyX: "
17941 msgstr "LyX : "
17942
17943 #: src/LyX.cpp:784
17944 msgid "Could not create temporary directory"
17945 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:785
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Could not create a temporary directory in\n"
17951 "\"%1$s\"\n"
17952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17953 msgstr ""
17954 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17955 "\"%1$s\"\n"
17956 "Vérifier que ce chemin\n"
17957 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17958
17959 #: src/LyX.cpp:868
17960 msgid "Missing user LyX directory"
17961 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:869
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17967 "It is needed to keep your own configuration."
17968 msgstr ""
17969 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17970 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17971
17972 #: src/LyX.cpp:874
17973 msgid "&Create directory"
17974 msgstr "&Créer un répertoire"
17975
17976 #: src/LyX.cpp:876
17977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17978 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17979
17980 #: src/LyX.cpp:880
17981 #, c-format
17982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17983 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:885
17986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17987 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17988
17989 #: src/LyX.cpp:957
17990 msgid "List of supported debug flags:"
17991 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17992
17993 #: src/LyX.cpp:961
17994 #, c-format
17995 msgid "Setting debug level to %1$s"
17996 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:972
17999 msgid ""
18000 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18001 "Command line switches (case sensitive):\n"
18002 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18003 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18004 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18005 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18006 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18007 "                  select the features to debug.\n"
18008 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18009 "\t-x [--execute] command\n"
18010 "                  where command is a lyx command.\n"
18011 "\t-e [--export] fmt\n"
18012 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18013 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18014 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18015 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18017 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18018 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18019 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18020 "\t-version        summarize version and build info\n"
18021 "Check the LyX man page for more details."
18022 msgstr ""
18023 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18024 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18025 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
18026 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18027 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
18028 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18029 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18030 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18031 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18032 "\t-x [--execute] commande\n"
18033 "                     où commande est une commande LyX\n"
18034 "\t-e [--export] fmt\n"
18035 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18036 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18037 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
18038 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18039 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18040 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18041 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
18042 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
18043 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18044
18045 #: src/LyX.cpp:1014
18046 msgid "No system directory"
18047 msgstr "Pas de répertoire système"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:1015
18050 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18051 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1026
18054 msgid "No user directory"
18055 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1027
18058 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18059 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:1038
18062 msgid "Incomplete command"
18063 msgstr "Commande incomplète"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:1039
18066 msgid "Missing command string after --execute switch"
18067 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:1050
18070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18071 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:1063
18074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18075 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:1068
18078 msgid "Missing filename for --import"
18079 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18080
18081 #: src/LyXFunc.cpp:114
18082 msgid "Running configure..."
18083 msgstr "Lancement de configure..."
18084
18085 #: src/LyXFunc.cpp:125
18086 msgid "Reloading configuration..."
18087 msgstr "Rechargement de la configuration..."
18088
18089 #: src/LyXFunc.cpp:131
18090 msgid "System reconfiguration failed"
18091 msgstr "Échec de la reconfiguration"
18092
18093 #: src/LyXFunc.cpp:132
18094 msgid ""
18095 "The system reconfiguration has failed.\n"
18096 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18097 "Please reconfigure again if needed."
18098 msgstr ""
18099 "La reconfiguration a échoué.\n"
18100 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
18101 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
18102
18103 #: src/LyXFunc.cpp:138
18104 msgid "System reconfigured"
18105 msgstr "Système reconfiguré"
18106
18107 #: src/LyXFunc.cpp:139
18108 msgid ""
18109 "The system has been reconfigured.\n"
18110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18111 "updated document class specifications."
18112 msgstr ""
18113 "Le système a été reconfiguré.\n"
18114 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
18115 "les classes de document mises à jour."
18116
18117 #: src/LyXFunc.cpp:375
18118 msgid "Unknown function."
18119 msgstr "Fonction inconnue"
18120
18121 #: src/LyXFunc.cpp:419
18122 msgid "Nothing to do"
18123 msgstr "Rien à faire"
18124
18125 #: src/LyXFunc.cpp:435
18126 msgid "Unknown action"
18127 msgstr "Action inconnue"
18128
18129 #: src/LyXFunc.cpp:441
18130 #: src/LyXFunc.cpp:731
18131 msgid "Command disabled"
18132 msgstr "Commande désactivée"
18133
18134 #: src/LyXFunc.cpp:448
18135 msgid "Command not allowed without any document open"
18136 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
18137
18138 #: src/LyXFunc.cpp:716
18139 msgid "Document is read-only"
18140 msgstr "Document en lecture seule"
18141
18142 #: src/LyXFunc.cpp:725
18143 msgid "This portion of the document is deleted."
18144 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18145
18146 #: src/LyXFunc.cpp:747
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18150 "\n"
18151 "Do you want to save the document?"
18152 msgstr ""
18153 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18154 "\n"
18155 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
18156
18157 #: src/LyXFunc.cpp:750
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
18159 msgid "Save changed document?"
18160 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
18161
18162 #: src/LyXFunc.cpp:753
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18166 "\n"
18167 "Do you want to save the document?"
18168 msgstr ""
18169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18170 "\n"
18171 "Do you want to save the document?"
18172
18173 #: src/LyXFunc.cpp:756
18174 msgid "Save new document?"
18175 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
18176
18177 #: src/LyXFunc.cpp:885
18178 #, c-format
18179 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18180 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
18181
18182 #: src/LyXFunc.cpp:887
18183 msgid "Revert to saved document?"
18184 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18185
18186 #: src/LyXFunc.cpp:888
18187 #: src/LyXVC.cpp:189
18188 msgid "&Revert"
18189 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18190
18191 #: src/LyXFunc.cpp:1010
18192 #: src/Text3.cpp:1772
18193 msgid "Missing argument"
18194 msgstr "Paramètre manquant"
18195
18196 #: src/LyXFunc.cpp:1022
18197 #, c-format
18198 msgid "Opening help file %1$s..."
18199 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
18200
18201 #: src/LyXFunc.cpp:1074
18202 #: src/VCBackend.cpp:56
18203 #: src/VCBackend.cpp:560
18204 #: src/VCBackend.cpp:626
18205 #: src/VCBackend.cpp:632
18206 #: src/VCBackend.cpp:653
18207 msgid "Revision control error."
18208 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18209
18210 #: src/LyXFunc.cpp:1075
18211 msgid "Error when setting the locking property."
18212 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
18213
18214 #: src/LyXFunc.cpp:1301
18215 #, c-format
18216 msgid "Opening child document %1$s..."
18217 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
18218
18219 #: src/LyXFunc.cpp:1463
18220 #, c-format
18221 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18222 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
18223
18224 #: src/LyXFunc.cpp:1466
18225 msgid "Unable to save document defaults"
18226 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
18227
18228 #: src/LyXFunc.cpp:1610
18229 #: src/LyXVC.cpp:151
18230 msgid "LyX VC: Log Message"
18231 msgstr "LyX CV : Message de log"
18232
18233 #: src/LyXFunc.cpp:1619
18234 msgid "Directory is not accessible."
18235 msgstr "Répertoire inaccessible."
18236
18237 #: src/LyXFunc.cpp:1827
18238 #, c-format
18239 msgid "Document %1$s reloaded."
18240 msgstr "Document %1$s rechargé."
18241
18242 #: src/LyXFunc.cpp:1829
18243 #, c-format
18244 msgid "Could not reload document %1$s"
18245 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
18246
18247 #: src/LyXFunc.cpp:1866
18248 msgid "Welcome to LyX!"
18249 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
18250
18251 #: src/LyXFunc.cpp:1887
18252 msgid "Converting document to new document class..."
18253 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18254
18255 # Trouver un meilleur exemple !
18256 #: src/LyXRC.cpp:2506
18257 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18258 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2511
18261 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18262 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2515
18265 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18266 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2523
18269 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18270 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:2527
18273 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18274 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées après un changement de classe."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2531
18277 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18278 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2538
18281 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18282 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2542
18285 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18286 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2546
18289 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18290 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2550
18293 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18294 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2554
18297 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18298 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2558
18301 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18302 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2568
18305 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18306 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2572
18309 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18310 msgstr "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la fenêtre."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2576
18313 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18314 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2580
18317 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18318 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2585
18321 #, no-c-format
18322 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18323 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2589
18326 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18327 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2593
18330 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18331 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2597
18334 msgid "New documents will be assigned this language."
18335 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2601
18338 msgid "Specify the default paper size."
18339 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2605
18342 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18343 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2609
18346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18347 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2613
18350 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18351 msgstr "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2618
18354 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18355 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2622
18358 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18359 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2626
18362 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18363 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2633
18366 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18367 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2637
18370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18371 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2641
18374 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18375 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2650
18378 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18379 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2654
18382 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18383 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2658
18386 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18387 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2662
18390 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18391 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2666
18394 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18395 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2670
18398 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18399 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2674
18402 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18403 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2678
18406 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18407 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2682
18410 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18411 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2686
18414 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18415 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2690
18418 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18419 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2694
18422 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18423 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2698
18426 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18427 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2702
18430 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18431 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2706
18434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18435 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2711
18438 msgid "The completion popup delay."
18439 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2715
18442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18443 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2719
18446 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18447 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2723
18450 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18451 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2727
18454 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18455 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2731
18458 msgid "The inline completion delay."
18459 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:2735
18462 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18463 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2739
18466 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18467 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2743
18470 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18471 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2747
18474 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18475 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2751
18478 #, c-format
18479 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18480 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2756
18483 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18484 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2762
18487 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18488 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2766
18491 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18492 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2770
18495 msgid "Scale the preview size to suit."
18496 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2774
18499 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18500 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2778
18503 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18504 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2782
18507 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18508 msgstr "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2786
18511 msgid "The option to print only even pages."
18512 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2790
18515 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18516 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2794
18519 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18520 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2798
18523 msgid "The option to print out in landscape."
18524 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2802
18527 msgid "The option to print only odd pages."
18528 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2806
18531 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18532 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2810
18535 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18536 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2814
18539 msgid "The option to specify paper type."
18540 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2818
18543 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18544 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2822
18547 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18548 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2826
18551 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18552 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2830
18555 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18556 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2834
18559 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18560 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2838
18563 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18564 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2842
18567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18568 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2850
18571 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18572 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2854
18575 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18576 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2860
18579 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18580 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2869
18583 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18584 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2873
18587 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18588 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:2878
18591 #, no-c-format
18592 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18593 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2882
18596 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18597 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2886
18600 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18601 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2893
18604 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18605 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2897
18608 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18609 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2901
18612 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18613 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2905
18616 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18617 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2915
18620 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18621 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2928
18624 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18625 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2932
18628 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18629 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2939
18632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18633 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
18634
18635 #: src/LyXVC.cpp:100
18636 msgid "Document not saved"
18637 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18638
18639 #: src/LyXVC.cpp:101
18640 msgid "You must save the document before it can be registered."
18641 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
18642
18643 #: src/LyXVC.cpp:133
18644 msgid "LyX VC: Initial description"
18645 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18646
18647 #: src/LyXVC.cpp:134
18648 #: src/LyXVC.cpp:140
18649 msgid "(no initial description)"
18650 msgstr "(pas de description initiale)"
18651
18652 #: src/LyXVC.cpp:154
18653 msgid "(no log message)"
18654 msgstr "(aucun message de log)"
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:185
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18660 "\n"
18661 "Do you want to revert to the older version?"
18662 msgstr ""
18663 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
18664 "\n"
18665 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18666
18667 #: src/LyXVC.cpp:188
18668 msgid "Revert to stored version of document?"
18669 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18670
18671 #: src/Paragraph.cpp:1602
18672 msgid "Senseless with this layout!"
18673 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18674
18675 #: src/Paragraph.cpp:1650
18676 msgid "Alignment not permitted"
18677 msgstr "Alignement non autorisé"
18678
18679 #: src/Paragraph.cpp:1651
18680 msgid ""
18681 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18682 "Setting to default."
18683 msgstr ""
18684 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
18685 "Utilise l'alignement implicite."
18686
18687 #: src/Paragraph.cpp:2136
18688 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18689 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18690 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18691 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18692 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18693 msgid "LyX Warning: "
18694 msgstr "Avertissement LyX : "
18695
18696 #: src/Paragraph.cpp:2137
18697 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18698 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18699 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18700 msgid "uncodable character"
18701 msgstr "caractère incodable"
18702
18703 #: src/Paragraph.cpp:2631
18704 msgid "Memory problem"
18705 msgstr "Problème mémoire"
18706
18707 #: src/Paragraph.cpp:2631
18708 msgid "Paragraph not properly initialized"
18709 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18710
18711 #: src/Text.cpp:146
18712 msgid "Unknown Inset"
18713 msgstr "Insert inconnu"
18714
18715 #: src/Text.cpp:228
18716 #: src/Text.cpp:241
18717 msgid "Change tracking error"
18718 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18719
18720 #: src/Text.cpp:229
18721 #, c-format
18722 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18723 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18724
18725 #: src/Text.cpp:242
18726 #, c-format
18727 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18728 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
18729
18730 #: src/Text.cpp:249
18731 msgid "Unknown token"
18732 msgstr "Élément inconnu"
18733
18734 #: src/Text.cpp:532
18735 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18736 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18737
18738 #: src/Text.cpp:543
18739 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18740 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18741
18742 #: src/Text.cpp:1359
18743 msgid "[Change Tracking] "
18744 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18745
18746 #: src/Text.cpp:1365
18747 msgid "Change: "
18748 msgstr "Modification : "
18749
18750 #: src/Text.cpp:1369
18751 msgid " at "
18752 msgstr " le "
18753
18754 #: src/Text.cpp:1379
18755 #, c-format
18756 msgid "Font: %1$s"
18757 msgstr "Police : %1$s"
18758
18759 #: src/Text.cpp:1384
18760 #, c-format
18761 msgid ", Depth: %1$d"
18762 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18763
18764 #: src/Text.cpp:1390
18765 msgid ", Spacing: "
18766 msgstr ", Espacement : "
18767
18768 #: src/Text.cpp:1396
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18770 msgid "OneHalf"
18771 msgstr "Un et Demi"
18772
18773 #: src/Text.cpp:1402
18774 msgid "Other ("
18775 msgstr "Autre ("
18776
18777 #: src/Text.cpp:1411
18778 msgid ", Inset: "
18779 msgstr ", Insert : "
18780
18781 #: src/Text.cpp:1412
18782 msgid ", Paragraph: "
18783 msgstr ", Paragraphe : "
18784
18785 #: src/Text.cpp:1413
18786 msgid ", Id: "
18787 msgstr ", Identifiant : "
18788
18789 #: src/Text.cpp:1414
18790 msgid ", Position: "
18791 msgstr ", Position : "
18792
18793 #: src/Text.cpp:1420
18794 msgid ", Char: 0x"
18795 msgstr ", Char: 0x"
18796
18797 #: src/Text.cpp:1422
18798 msgid ", Boundary: "
18799 msgstr ", Frontière : "
18800
18801 #: src/Text2.cpp:387
18802 msgid "No font change defined."
18803 msgstr "Aucune modification de police définie."
18804
18805 #: src/Text2.cpp:427
18806 msgid "Nothing to index!"
18807 msgstr "Rien à faire !"
18808
18809 #: src/Text2.cpp:429
18810 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18811 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:192
18814 msgid "Math editor mode"
18815 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:194
18818 msgid "No valid math formula"
18819 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18820
18821 #: src/Text3.cpp:202
18822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18823 msgid "Already in regexp mode"
18824 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18825
18826 #: src/Text3.cpp:214
18827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18828 msgid "Regexp editor mode"
18829 msgstr "Mode regexp"
18830
18831 #: src/Text3.cpp:1311
18832 msgid "Layout "
18833 msgstr "Environnement "
18834
18835 #: src/Text3.cpp:1312
18836 msgid " not known"
18837 msgstr " inconnu"
18838
18839 #: src/Text3.cpp:1918
18840 #: src/Text3.cpp:1930
18841 msgid "Character set"
18842 msgstr "Encodage"
18843
18844 #: src/Text3.cpp:2079
18845 #: src/Text3.cpp:2090
18846 msgid "Paragraph layout set"
18847 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:142
18850 msgid "Plain Layout"
18851 msgstr "Format ordinaire"
18852
18853 #: src/TextClass.cpp:678
18854 msgid "Missing File"
18855 msgstr "Fichier manquant"
18856
18857 #: src/TextClass.cpp:679
18858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18859 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18860
18861 #: src/TextClass.cpp:682
18862 msgid "Corrupt File"
18863 msgstr "Fichier corrompu"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:683
18866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18867 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18868
18869 #: src/TextClass.cpp:1180
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "The module %1$s has been requested by\n"
18873 "this document but has not been found in the list of\n"
18874 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18875 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18876 msgstr ""
18877 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18878 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18879 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:1184
18882 msgid "Module not available"
18883 msgstr "Module non disponible"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:1185
18886 msgid "Some layouts may not be available."
18887 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18888
18889 #: src/TextClass.cpp:1190
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "The module %1$s requires a package that is\n"
18893 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18894 "may not be possible.\n"
18895 msgstr ""
18896 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18897 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:1193
18900 msgid "Package not available"
18901 msgstr "Paquetage indisponible"
18902
18903 #: src/TextClass.cpp:1198
18904 #, c-format
18905 msgid "Error reading module %1$s\n"
18906 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:57
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "Some problem occured while running the command:\n"
18912 "'%1$s'."
18913 msgstr ""
18914 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18915 "'%1$s'."
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:502
18918 #: src/VCBackend.cpp:549
18919 #: src/VCBackend.cpp:643
18920 #: src/VCBackend.cpp:680
18921 msgid "Error: Could not generate logfile."
18922 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:561
18925 msgid ""
18926 "Error when committing to repository.\n"
18927 "You have to manually resolve the problem.\n"
18928 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18929 msgstr ""
18930 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18931 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18932 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:627
18935 msgid ""
18936 "Error when acquiring write lock.\n"
18937 "Most probably another user is editing\n"
18938 "the current document now!\n"
18939 "Also check the access to the repository."
18940 msgstr ""
18941 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18942 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document courant !\n"
18943 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:633
18946 msgid ""
18947 "Error when releasing write lock.\n"
18948 "Check the access to the repository."
18949 msgstr ""
18950 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18951 "Vérifier l'accès au dépôt."
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:654
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "Error when updating from repository.\n"
18957 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18958 "'%1$s'.\n"
18959 "\n"
18960 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18961 msgstr ""
18962 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18963 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18964 "'%1$s'\n"
18965 "\n"
18966 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18967
18968 #: src/VCBackend.cpp:706
18969 msgid "VCN File Locking"
18970 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:707
18973 msgid "Locking property unset."
18974 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18975
18976 #: src/VCBackend.cpp:707
18977 #: src/VCBackend.cpp:711
18978 msgid "Locking property set."
18979 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:708
18982 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18983 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18984
18985 #: src/VSpace.cpp:472
18986 msgid "Default skip"
18987 msgstr "Implicite"
18988
18989 #: src/VSpace.cpp:475
18990 msgid "Small skip"
18991 msgstr "Petit"
18992
18993 #: src/VSpace.cpp:478
18994 msgid "Medium skip"
18995 msgstr "Moyen"
18996
18997 #: src/VSpace.cpp:481
18998 msgid "Big skip"
18999 msgstr "Grand"
19000
19001 #: src/VSpace.cpp:484
19002 msgid "Vertical fill"
19003 msgstr "Ressort vertical"
19004
19005 #: src/VSpace.cpp:491
19006 msgid "protected"
19007 msgstr "protégé"
19008
19009 #: src/buffer_funcs.cpp:72
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19013 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19014 msgstr ""
19015 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19016 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
19017
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19019 msgid "Reload saved document?"
19020 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19021
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19023 msgid "&Reload"
19024 msgstr "&Recharger"
19025
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19027 msgid "&Keep Changes"
19028 msgstr "&Garder les modifs."
19029
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19031 #, c-format
19032 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19033 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19034
19035 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19036 msgid "File not readable!"
19037 msgstr "Fichier illisible !"
19038
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19043 "\n"
19044 "Do you want to create a new document?"
19045 msgstr ""
19046 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19047 "\n"
19048 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19049
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19051 msgid "Create new document?"
19052 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19055 msgid "&Create"
19056 msgstr "&Créer"
19057
19058 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "The specified document template\n"
19062 "%1$s\n"
19063 "could not be read."
19064 msgstr ""
19065 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19066 "%1$s\n"
19067 "n'a pas pu être ouvert."
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19070 msgid "Could not read template"
19071 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19074 msgid "Standard[[Bullets]]"
19075 msgstr "Standard"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19078 msgid "Maths"
19079 msgstr "Maths"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19082 msgid "Dings 1"
19083 msgstr "Dings 1"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19086 msgid "Dings 2"
19087 msgstr "Dings 2"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19090 msgid "Dings 3"
19091 msgstr "Dings 3"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19094 msgid "Dings 4"
19095 msgstr "Dings 4"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19098 msgid "Directories"
19099 msgstr "Répertoires"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
19102 msgid "Nothing to search"
19103 msgstr "Recherche vide"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19106 msgid "Find LyX Dialog"
19107 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19110 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19111 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19114 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19115 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19118 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19119 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19125 "1995--%1$s LyX Team"
19126 msgstr ""
19127 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19128 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19131 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19132 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19135 msgid ""
19136 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19137 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19139 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19142 msgid "not released yet"
19143 msgstr "pas encore publié"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "LyX Version %1$s\n"
19149 "(%2$s)"
19150 msgstr ""
19151 "Version LyX  %1$s\n"
19152 "(%2$s)"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19155 msgid "Library directory: "
19156 msgstr "Répertoire système : "
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19159 msgid "User directory: "
19160 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19167 #, c-format
19168 msgid "LyX: %1$s"
19169 msgstr "LyX : %1$s"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19172 msgid "About %1"
19173 msgstr "À propos de %1"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
19177 msgid "Preferences"
19178 msgstr "Préférences"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19181 msgid "Reconfigure"
19182 msgstr "Reconfigurer"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19185 msgid "Quit %1"
19186 msgstr "Quitter %1"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19189 msgid "Exiting."
19190 msgstr "Quitte."
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19194 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19197 #, c-format
19198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19199 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19202 msgid "The current document was closed."
19203 msgstr "Le document courant était fermé."
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19206 msgid ""
19207 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19208 "\n"
19209 "Exception: "
19210 msgstr ""
19211 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19212 "\n"
19213 "Exception : "
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19217 msgid "Software exception Detected"
19218 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19221 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19222 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19226 msgid "Could not find UI definition file"
19227 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "Error while reading the included file\n"
19233 "%1$s\n"
19234 "Please check your installation."
19235 msgstr ""
19236 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
19237 "%1$s.\n"
19238 "Veuillez vérifier votre installation."
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19241 msgid "Could not find default UI file"
19242 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19245 msgid ""
19246 "LyX could not find the default UI file!\n"
19247 "Please check your installation."
19248 msgstr ""
19249 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
19250 "Veuillez vérifier votre installation."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "Error while reading the configuration file\n"
19256 "%1$s\n"
19257 "Falling back to default.\n"
19258 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19259 "check which User Interface file you are using."
19260 msgstr ""
19261 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19262 "%1$s\n"
19263 "Retour au fichier implicite.\n"
19264 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
19265 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19268 msgid "Bibliography Entry Settings"
19269 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19272 msgid "BibTeX Bibliography"
19273 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
19286 msgid "Documents|#o#O"
19287 msgstr "Documents|#D"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19291 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19294 msgid "Select a BibTeX database to add"
19295 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19299 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19302 msgid "Select a BibTeX style"
19303 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19306 msgid "No frame"
19307 msgstr "Aucun cadre tracé"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19310 msgid "Simple rectangular frame"
19311 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19314 msgid "Oval frame, thin"
19315 msgstr "Cadre ovale, fin"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19318 msgid "Oval frame, thick"
19319 msgstr "Cadre ovale, épais"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19322 msgid "Drop shadow"
19323 msgstr "Ombre en relief"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19326 msgid "Shaded background"
19327 msgstr "Fond ombré"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19330 msgid "Double rectangular frame"
19331 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19334 msgid "Height"
19335 msgstr "Hauteur"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19338 msgid "Depth"
19339 msgstr "Profondeur"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19342 msgid "Total Height"
19343 msgstr "Hauteur totale"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19346 msgid "Width"
19347 msgstr "Largeur"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19350 msgid "Box Settings"
19351 msgstr "Paramètres de boîte"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19354 msgid "Branch Settings"
19355 msgstr "Paramètres de branche"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19358 msgid "Activated"
19359 msgstr "Activées"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19362 msgid "Color"
19363 msgstr "Couleurs"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19366 msgid "Filename Suffix"
19367 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
19372 msgid "Yes"
19373 msgstr "Oui"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
19378 msgid "No"
19379 msgstr "Non"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
19382 msgid "Enter new branch name"
19383 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19389 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19390 msgstr ""
19391 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19392 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
19395 msgid "&Merge"
19396 msgstr "&Fusionner"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183
19399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19400 msgid "Renaming failed"
19401 msgstr "Échec renommage"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
19404 msgid "The branch could not be renamed."
19405 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19408 msgid "Merge Changes"
19409 msgstr "Fusionner les modifications"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Change by %1$s\n"
19415 "\n"
19416 msgstr ""
19417 "Modifié par %1$s\n"
19418 "\n"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19421 #, c-format
19422 msgid "Change made at %1$s\n"
19423 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19432 msgid "No change"
19433 msgstr "Inchangé"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19436 msgid "Small Caps"
19437 msgstr "Petites capitales"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19446 msgid "Reset"
19447 msgstr "RàZ"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19450 msgid "Underbar"
19451 msgstr "Souligné"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19454 msgid "Double underbar"
19455 msgstr "Double soulignement"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19458 msgid "Wavy underbar"
19459 msgstr "Vague soulignement"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19462 msgid "Strikeout"
19463 msgstr "Strikeout"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19466 msgid "Noun"
19467 msgstr "Nom propre"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19470 msgid "No color"
19471 msgstr "Pas de couleur"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19474 msgid "Black"
19475 msgstr "Noir"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19478 msgid "White"
19479 msgstr "Blanc"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19482 msgid "Red"
19483 msgstr "Rouge"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19486 msgid "Green"
19487 msgstr "Vert"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19490 msgid "Blue"
19491 msgstr "Bleu"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19494 msgid "Cyan"
19495 msgstr "Cyan"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19498 msgid "Magenta"
19499 msgstr "Magenta"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19502 msgid "Yellow"
19503 msgstr "Jaune"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19506 msgid "Text Style"
19507 msgstr "Style de texte"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19510 msgid "Keys"
19511 msgstr "Clés"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19514 msgid "LinkBack PDF"
19515 msgstr "LinkBack PDF"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19518 msgid "PDF"
19519 msgstr "PDF"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19522 msgid "pasted"
19523 msgstr "collé"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19526 #, c-format
19527 msgid "%1$s Files"
19528 msgstr "Fichiers %1$s"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19531 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19532 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
19541 msgid "Canceled."
19542 msgstr "Annulé."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19545 msgid "Overwrite external file?"
19546 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19549 #, c-format
19550 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19551 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19554 msgid "List of previous commands"
19555 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19558 msgid "Next command"
19559 msgstr "Commande suivante"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19562 msgid "big[[delimiter size]]"
19563 msgstr "big"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19566 msgid "Big[[delimiter size]]"
19567 msgstr "Big"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19570 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19571 msgstr "bigg"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19574 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19575 msgstr "Bigg"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19578 msgid "Math Delimiter"
19579 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19583 msgid "(None)"
19584 msgstr "(Aucun)"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19587 msgid "Variable"
19588 msgstr "Variable"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19591 msgid "Computer Modern Roman"
19592 msgstr "Computer Modern Roman"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19595 msgid "Latin Modern Roman"
19596 msgstr "Latin Modern Roman"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19599 msgid "AE (Almost European)"
19600 msgstr "AE (Almost European)"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19603 msgid "Times Roman"
19604 msgstr "Times Roman"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19607 msgid "Palatino"
19608 msgstr "Palatino"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19611 msgid "Bitstream Charter"
19612 msgstr "Bitstream Charter"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19615 msgid "New Century Schoolbook"
19616 msgstr "New Century Schoolbook"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19619 msgid "Bookman"
19620 msgstr "Bookman"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19623 msgid "Utopia"
19624 msgstr "Utopia"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19627 msgid "Bera Serif"
19628 msgstr "Bera Serif"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19631 msgid "Concrete Roman"
19632 msgstr "Concrete Roman"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19635 msgid "Zapf Chancery"
19636 msgstr "Zapf Chancery"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19639 msgid "Computer Modern Sans"
19640 msgstr "Computer Modern Sans"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19643 msgid "Latin Modern Sans"
19644 msgstr "Latin Modern Sans"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19647 msgid "Helvetica"
19648 msgstr "Helvetica"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19651 msgid "Avant Garde"
19652 msgstr "Avant Garde"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19655 msgid "Bera Sans"
19656 msgstr "Bera Sans"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19659 msgid "CM Bright"
19660 msgstr "CM Bright"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19663 msgid "Computer Modern Typewriter"
19664 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19667 msgid "Latin Modern Typewriter"
19668 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19671 msgid "Courier"
19672 msgstr "Courier"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19675 msgid "Bera Mono"
19676 msgstr "Bera Mono"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19679 msgid "LuxiMono"
19680 msgstr "LuxiMono"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19683 msgid "CM Typewriter Light"
19684 msgstr "CM chasse fixe léger"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19687 msgid "Page"
19688 msgstr "Page"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19691 msgid "Module not found!"
19692 msgstr "Module introuvable !"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19695 msgid "Document Settings"
19696 msgstr "Paramètres du document"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19699 msgid "10"
19700 msgstr "10"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19703 msgid "11"
19704 msgstr "11"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19707 msgid "12"
19708 msgstr "12"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19711 msgid "empty"
19712 msgstr "vide"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19715 msgid "plain"
19716 msgstr "ordinaire"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19719 msgid "headings"
19720 msgstr "en-têtes"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19723 msgid "fancy"
19724 msgstr "sophistiquée"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19727 msgid "B3"
19728 msgstr "B3"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19731 msgid "B4"
19732 msgstr "B4"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19735 msgid "Language Default (no inputenc)"
19736 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19739 msgid "``text''"
19740 msgstr "“texte”"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19743 msgid "''text''"
19744 msgstr "”texte”"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19747 msgid ",,text``"
19748 msgstr "„texte“"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19751 msgid ",,text''"
19752 msgstr "„texte”"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19755 msgid "<<text>>"
19756 msgstr "«texte»"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19759 msgid ">>text<<"
19760 msgstr "»texte«"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19763 msgid "Numbered"
19764 msgstr "Numéroté"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19767 msgid "Appears in TOC"
19768 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19771 msgid "Author-year"
19772 msgstr "Auteur-année"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19775 msgid "Numerical"
19776 msgstr "Numéroté"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19779 #, c-format
19780 msgid "Unavailable: %1$s"
19781 msgstr "Indisponible : %1$s"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19785 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19786 msgstr "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19790 msgid "Document Class"
19791 msgstr "Classe de document"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19794 msgid "Modules"
19795 msgstr "Modules"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19798 msgid "Text Layout"
19799 msgstr "Format du texte"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19802 msgid "Page Margins"
19803 msgstr "Marges"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19806 msgid "Numbering & TOC"
19807 msgstr "Numérotation & TdM"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19810 msgid "Indexes"
19811 msgstr "Index"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19814 msgid "PDF Properties"
19815 msgstr "Propriété du PDF"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19818 msgid "Math Options"
19819 msgstr "Options mode math."
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19822 msgid "Float Placement"
19823 msgstr "Placement des flottants"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19826 msgid "Bullets"
19827 msgstr "Puces"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19830 msgid "Branches"
19831 msgstr "Branches"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19835 msgid "Output"
19836 msgstr "Sortie"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19840 msgid "LaTeX Preamble"
19841 msgstr "Préambule LaTeX"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19846 msgid " (not installed)"
19847 msgstr " (pas installé)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19850 msgid "Layouts|#o#O"
19851 msgstr "Format|#t#T"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19854 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19855 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19859 msgid "Local layout file"
19860 msgstr "Fichier de format local"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19863 msgid ""
19864 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19865 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19866 "document may not work with this layout if you do not\n"
19867 "keep the layout file in the document directory."
19868 msgstr ""
19869 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19870 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19871 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19872 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19873 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19876 msgid "&Set Layout"
19877 msgstr "&Sélectionner le format"
19878
19879 # Format du texte
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19883 msgid "Error"
19884 msgstr "Erreur"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19887 msgid "Unable to read local layout file."
19888 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19891 msgid "Select master document"
19892 msgstr "Sélectionner le document maître"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19895 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19896 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19900 msgid "Unapplied changes"
19901 msgstr "Modifications non appliquées"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19905 msgid ""
19906 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19907 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19908 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19912 msgid "&Dismiss"
19913 msgstr "Aban&donner"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19917 msgid "Unable to set document class."
19918 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19921 #, c-format
19922 msgid "%1$s, %2$s"
19923 msgstr "%1$s, %2$s"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19926 #, c-format
19927 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19928 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19931 msgid "Module provided by document class."
19932 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19935 #, c-format
19936 msgid "Package(s) required: %1$s."
19937 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19940 msgid "or"
19941 msgstr "ou"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19944 #, c-format
19945 msgid "Module required: %1$s."
19946 msgstr "Module requis : %1$s."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19949 #, c-format
19950 msgid "Modules excluded: %1$s."
19951 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19954 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19955 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19958 msgid "[No options predefined]"
19959 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19962 msgid "Can't set layout!"
19963 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19966 #, c-format
19967 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19968 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19971 msgid "Not Found"
19972 msgstr "Introuvable"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19975 msgid "Assigned master does not include this file"
19976 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "You must include this file in the document\n"
19982 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19983 "feature."
19984 msgstr ""
19985 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19986 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19989 msgid "Could not load master"
19990 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "The master document '%1$s'\n"
19996 "could not be loaded."
19997 msgstr ""
19998 "La document maître '%1$s'\n"
19999 "n'a pas pu être chargée."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20002 msgid "TeX Code Settings"
20003 msgstr "Paramètres de code TeX"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20006 msgid "Error List"
20007 msgstr "Liste des erreurs"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20010 #, c-format
20011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20012 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20016 msgid "Top left"
20017 msgstr "Haut gauche"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20021 msgid "Bottom left"
20022 msgstr "Bas gauche"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20026 msgid "Baseline left"
20027 msgstr "Ligne de base gauche"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20031 msgid "Top center"
20032 msgstr "Haut centre"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20036 msgid "Bottom center"
20037 msgstr "Bas centre"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20041 msgid "Baseline center"
20042 msgstr "Ligne de Base Centre"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20046 msgid "Top right"
20047 msgstr "Haut droit"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20051 msgid "Bottom right"
20052 msgstr "Bas Droite"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20056 msgid "Baseline right"
20057 msgstr "Ligne de base droite"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20060 msgid "External Material"
20061 msgstr "Objet externe"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20064 msgid "Scale%"
20065 msgstr "Échelle%"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20068 msgid "Select external file"
20069 msgstr "Choisir le fichier externe"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20072 msgid "Float Settings"
20073 msgstr "Paramètres de flottant"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20076 msgid "automatically"
20077 msgstr "automatiquement"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20081 msgid "Graphics"
20082 msgstr "Graphique"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20086 msgid "Dissolve previous group?"
20087 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20094 "because this graphic was its only member.\n"
20095 "How do you want to proceed?"
20096 msgstr ""
20097 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20098 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20099 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20100 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20104 #, c-format
20105 msgid "Stick with group '%1$s'"
20106 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20109 #, c-format
20110 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20111 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20117 "the group will be dissolved,\n"
20118 "because this graphic was its only member.\n"
20119 "How do you want to proceed?"
20120 msgstr ""
20121 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20122 "le groupe  sera supprimé,\n"
20123 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20124 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20127 #, c-format
20128 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20129 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20132 msgid "Enter unique group name:"
20133 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20136 msgid "Group already defined!"
20137 msgstr "Groupe existant !"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20140 #, c-format
20141 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20142 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20145 #: src/lengthcommon.cpp:37
20146 msgid "bp"
20147 msgstr "bp"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20151 msgid "cm"
20152 msgstr "cm"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20155 #: src/lengthcommon.cpp:38
20156 msgid "mm"
20157 msgstr "mm"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20160 msgid "Select graphics file"
20161 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20164 msgid "Clipart|#C#c"
20165 msgstr "Clipart|#C"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20168 msgid "Horizontal Space Settings"
20169 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
20172 msgid ""
20173 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20174 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20175 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20176 msgstr ""
20177 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20178 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
20182 msgid "Thin space"
20183 msgstr "Espace fine"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
20186 msgid "Medium space"
20187 msgstr "Espace moyenne"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
20190 msgid "Thick space"
20191 msgstr "Espace large"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
20195 msgid "Negative thin space"
20196 msgstr "Espace fine négative"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20199 msgid "Negative medium space"
20200 msgstr "Espace moyenne négative"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20203 msgid "Negative thick space"
20204 msgstr "Espace large négative"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20209 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20213 msgid "Quad (1 em)"
20214 msgstr "Cadratin (1 em)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20218 msgid "Double Quad (2 em)"
20219 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
20222 msgid "Inter-word space"
20223 msgstr "Espace entre mots"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20227 msgid "Horizontal Fill"
20228 msgstr "Ressort horizontal"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20231 msgid "Hyperlink"
20232 msgstr "Hyperlien"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20236 msgid "Child Document"
20237 msgstr "Sous-document"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20244 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20245 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20248 msgid "Select document to include"
20249 msgstr "Choisir le sous-document"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20253 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20256 msgid "Index Entry Settings"
20257 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20260 msgid "Label Color"
20261 msgstr "Couleur des étiquettes"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20264 msgid "Cannot remove standard index"
20265 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20268 msgid "The default index cannot be removed."
20269 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20272 msgid "Enter new index name"
20273 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20277 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20280 msgid "unknown"
20281 msgstr "inconnu"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20284 msgid "shortcut"
20285 msgstr "raccourci"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20288 msgid "shortcuts"
20289 msgstr "raccourcis"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20292 msgid "lyxrc"
20293 msgstr "lyxrc"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20296 msgid "package"
20297 msgstr "package"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20300 msgid "textclass"
20301 msgstr "textclass"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20304 msgid "menu"
20305 msgstr "menu"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20308 msgid "icon"
20309 msgstr "icon"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20312 msgid "buffer"
20313 msgstr "tampon"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20316 msgid "Shift-"
20317 msgstr "Maj-"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20320 msgid "Control-"
20321 msgstr "Control-"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20324 msgid "Option-"
20325 msgstr "Option-"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20328 msgid "Command-"
20329 msgstr "Command-"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20332 msgid "Label"
20333 msgstr "Étiquette"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20336 msgid "No language"
20337 msgstr "Pas de language"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20340 msgid "Program Listing Settings"
20341 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20344 msgid "No dialect"
20345 msgstr "Pas de dialecte"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20349 msgid "LaTeX Log"
20350 msgstr "Fichier log LaTeX"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20353 msgid "Literate Programming Build Log"
20354 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20357 msgid "lyx2lyx Error Log"
20358 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20361 msgid "Version Control Log"
20362 msgstr "Historique du contrôle de version"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20365 msgid "No LaTeX log file found."
20366 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20369 msgid "No literate programming build log file found."
20370 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20373 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20374 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20377 msgid "No version control log file found."
20378 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20381 msgid "Math Matrix"
20382 msgstr "Matrice mathématique"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20386 msgid "Nomenclature"
20387 msgstr "Glossaire"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20390 msgid "Note Settings"
20391 msgstr "Paramètres de note"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20394 msgid "Paragraph Settings"
20395 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20398 msgid ""
20399 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20400 "\n"
20401 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20402 msgstr ""
20403 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
20404 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20407 msgid "Phantom Settings"
20408 msgstr "Paramètres des fantômes"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20411 msgid "System files|#S#s"
20412 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20415 msgid "User files|#U#u"
20416 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20417
20418 # ou ergonomie ?
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20420 msgid "Look & Feel"
20421 msgstr "Apparence"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20424 msgid "Language Settings"
20425 msgstr "Paramètres de Langue"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20428 msgid "File Handling"
20429 msgstr "Gestion des fichiers"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20432 msgid "Date format"
20433 msgstr "Format de la date"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20436 msgid "Keyboard/Mouse"
20437 msgstr "Clavier/Souris"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20440 msgid "Input Completion"
20441 msgstr "Complétion de saisie"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20447 msgid "Co&mmand:"
20448 msgstr "&Commande :"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20451 msgid "Screen fonts"
20452 msgstr "Polices d'Écran"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20455 msgid "Colors"
20456 msgstr "Couleurs"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20459 msgid "Paths"
20460 msgstr "Répertoires"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20463 msgid "Select directory for example files"
20464 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20467 msgid "Select a document templates directory"
20468 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20471 msgid "Select a temporary directory"
20472 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20475 msgid "Select a backups directory"
20476 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20479 msgid "Select a document directory"
20480 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20483 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20484 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20487 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20488 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20492 msgid "Spellchecker"
20493 msgstr "Correcteur Orthographique"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20496 msgid "Converters"
20497 msgstr "Convertisseurs"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
20500 msgid "File formats"
20501 msgstr "Formats de fichier"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
20504 msgid "Format in use"
20505 msgstr "Format utilisé"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20508 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20509 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
20512 msgid "LyX needs to be restarted!"
20513 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20516 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20517 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
20520 msgid "Printer"
20521 msgstr "Imprimante"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20525 msgid "User interface"
20526 msgstr "Interface utilisateur"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20529 msgid "Control"
20530 msgstr "Contrôle"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20533 msgid "Shortcuts"
20534 msgstr "Raccourcis"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20537 msgid "Function"
20538 msgstr "Fonction"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20541 msgid "Shortcut"
20542 msgstr "Raccourci"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20545 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20546 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20549 msgid "Mathematical Symbols"
20550 msgstr "Symboles mathématiques"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20553 msgid "Document and Window"
20554 msgstr "Document et fenêtre"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20557 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20558 msgstr "Polices, formats et classes"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20561 msgid "System and Miscellaneous"
20562 msgstr "Système et divers"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20566 msgid "Res&tore"
20567 msgstr "&Restaurer"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20574 msgid "Failed to create shortcut"
20575 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20579 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20582 msgid "Invalid or empty key sequence"
20583 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20586 #, c-format
20587 msgid ""
20588 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20589 "%2$s"
20590 msgstr ""
20591 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20592 "%2$s"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20598 "%2$s\n"
20599 "You need to remove that binding before creating a new one."
20600 msgstr ""
20601 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20602 "%2$s\n"
20603 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20606 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20607 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20610 msgid "Identity"
20611 msgstr "Identité"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20614 msgid "Choose bind file"
20615 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20618 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20619 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20622 msgid "Choose UI file"
20623 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20626 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20627 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20630 msgid "Choose keyboard map"
20631 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20634 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20635 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20638 msgid "Print Document"
20639 msgstr "Imprimer le document"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20642 msgid "Print to file"
20643 msgstr "Imprimer vers"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20646 msgid "PostScript files (*.ps)"
20647 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20650 msgid "Nomenclature settings"
20651 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20654 msgid "Longest label width"
20655 msgstr "Étiquette la plus longue"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20658 msgid "Index Settings"
20659 msgstr "Paramètres des index"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20662 msgid "<All indexes>"
20663 msgstr "<Tous les index>"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20666 msgid "Cross-reference"
20667 msgstr "Référence croisée"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20670 msgid "&Go Back"
20671 msgstr "&Revenir"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20674 msgid "Jump back"
20675 msgstr "Revient en arrière"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20678 msgid "Jump to label"
20679 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20682 msgid "Find and Replace"
20683 msgstr "Rechercher et remplacer"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20686 msgid "Send Document to Command"
20687 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20690 msgid "Show File"
20691 msgstr "Afficher le fichier"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20694 msgid "Error -> Cannot load file!"
20695 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$d words checked."
20700 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20703 msgid "One word checked."
20704 msgstr "Un mot vérifié."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20707 msgid "Spelling check completed"
20708 msgstr "Correction orthographique terminée"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20711 msgid "Basic Latin"
20712 msgstr "Latin de base"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20715 msgid "Latin-1 Supplement"
20716 msgstr "Supplément Latin-1"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20719 msgid "Latin Extended-A"
20720 msgstr "Latin étendu A"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20723 msgid "Latin Extended-B"
20724 msgstr "Latin étendu B"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20727 msgid "IPA Extensions"
20728 msgstr "Alphabet phonétique international"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20731 msgid "Spacing Modifier Letters"
20732 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20735 msgid "Combining Diacritical Marks"
20736 msgstr "Diacritiques"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20739 msgid "Cyrillic"
20740 msgstr "Cyrillique"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20743 msgid "Arabic"
20744 msgstr "Arabe"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20747 msgid "Devanagari"
20748 msgstr "Dévanâgarî"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20751 msgid "Bengali"
20752 msgstr "Bengali"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20755 msgid "Gurmukhi"
20756 msgstr "Gourmoukhî"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20759 msgid "Gujarati"
20760 msgstr "Goudjarati"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20763 msgid "Oriya"
20764 msgstr "Oriya"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20767 msgid "Tamil"
20768 msgstr "Tamoul"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20771 msgid "Telugu"
20772 msgstr "Télougou"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20775 msgid "Kannada"
20776 msgstr "Kannara"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20779 msgid "Malayalam"
20780 msgstr "Malayalam"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20783 msgid "Lao"
20784 msgstr "Lao"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20787 msgid "Tibetan"
20788 msgstr "Tibétain"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20791 msgid "Georgian"
20792 msgstr "Géorgien"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20795 msgid "Hangul Jamo"
20796 msgstr "Jamos hangûl"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20799 msgid "Phonetic Extensions"
20800 msgstr "Supplément phonétique"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20803 msgid "Latin Extended Additional"
20804 msgstr "Latin étendu additionnel"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20807 msgid "Greek Extended"
20808 msgstr "Grec étendu"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20811 msgid "General Punctuation"
20812 msgstr "Ponctuation générale"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20815 msgid "Superscripts and Subscripts"
20816 msgstr "Exposant et indices"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20819 msgid "Currency Symbols"
20820 msgstr "Symboles monétaires"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20823 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20824 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20827 msgid "Letterlike Symbols"
20828 msgstr "Symboles de type lettre"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20831 msgid "Number Forms"
20832 msgstr "Formes numérales"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20835 msgid "Mathematical Operators"
20836 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20839 msgid "Miscellaneous Technical"
20840 msgstr "Signes techniques divers"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20843 msgid "Control Pictures"
20844 msgstr "Pictogrammes de commande"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20847 msgid "Optical Character Recognition"
20848 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20851 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20852 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20855 msgid "Box Drawing"
20856 msgstr "Filets"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20859 msgid "Block Elements"
20860 msgstr "Pavés"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20863 msgid "Geometric Shapes"
20864 msgstr "Formes géométriques"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20867 msgid "Miscellaneous Symbols"
20868 msgstr "Symboles divers"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20871 msgid "Dingbats"
20872 msgstr "Casseau"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20875 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20876 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20879 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20880 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20883 msgid "Hiragana"
20884 msgstr "Hiragana"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20887 msgid "Katakana"
20888 msgstr "Katakana"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20891 msgid "Bopomofo"
20892 msgstr "Bopomofo"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20895 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20896 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20897
20898 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20900 msgid "Kanbun"
20901 msgstr "Kanbuon"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20904 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20905 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20908 msgid "CJK Compatibility"
20909 msgstr "Compatibilité CJC"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20912 msgid "CJK Unified Ideographs"
20913 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20916 msgid "Hangul Syllables"
20917 msgstr "Syllabes hangûl"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20920 msgid "High Surrogates"
20921 msgstr "Demi-zone haute"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20924 msgid "Private Use High Surrogates"
20925 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20928 msgid "Low Surrogates"
20929 msgstr "Demi-zone basse"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20932 msgid "Private Use Area"
20933 msgstr "Zone à usage privé"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20936 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20937 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20940 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20941 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20944 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20945 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20948 msgid "Combining Half Marks"
20949 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20952 msgid "CJK Compatibility Forms"
20953 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20956 msgid "Small Form Variants"
20957 msgstr "Petites variantes de forme"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20960 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20961 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20964 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20965 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20968 msgid "Specials"
20969 msgstr "Caractères spéciaux"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20972 msgid "Linear B Syllabary"
20973 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20976 msgid "Linear B Ideograms"
20977 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20980 msgid "Aegean Numbers"
20981 msgstr "Nombres égéens"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20984 msgid "Ancient Greek Numbers"
20985 msgstr "Nombres grecs anciens"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20988 msgid "Old Italic"
20989 msgstr "Alphabet italique"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20992 msgid "Gothic"
20993 msgstr "Gotique"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20996 msgid "Ugaritic"
20997 msgstr "Ougaritique"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21000 msgid "Old Persian"
21001 msgstr "Vieux perse"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21004 msgid "Deseret"
21005 msgstr "Déséret"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21008 msgid "Shavian"
21009 msgstr "Shavien"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21012 msgid "Osmanya"
21013 msgstr "Osmanya"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21016 msgid "Cypriot Syllabary"
21017 msgstr "Syllabaire chypriote"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21020 msgid "Kharoshthi"
21021 msgstr "Kharochthî"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21024 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21025 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21028 msgid "Musical Symbols"
21029 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21032 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21033 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21036 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21037 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21040 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21041 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21044 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21045 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21048 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21049 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21052 msgid "Tags"
21053 msgstr "Étiquettes"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21056 msgid "Variation Selectors Supplement"
21057 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21060 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21061 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21064 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21065 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21068 msgid "Character: "
21069 msgstr "Caractère : "
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21072 msgid "Code Point: "
21073 msgstr "Code point : "
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21076 msgid "Symbols"
21077 msgstr "Symboles"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21080 msgid "Table Settings"
21081 msgstr "Paramètres du tableau"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21084 msgid "Insert Table"
21085 msgstr "Insérer un tableau"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21088 msgid "TeX Information"
21089 msgstr "Informations TeX"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21092 msgid "No thesaurus available for this language!"
21093 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21096 msgid "Outline"
21097 msgstr "Plan"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
21100 #, c-format
21101 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21102 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
21105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
21106 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21107 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
21110 msgid " (unknown)"
21111 msgstr "(inconnu)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
21114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21115 msgid "auto"
21116 msgstr "auto"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971
21119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
21120 msgid "off"
21121 msgstr "désactivé"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
21124 #, c-format
21125 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21126 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21129 msgid "Vertical Space Settings"
21130 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
21133 msgid "version "
21134 msgstr "version "
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
21137 msgid "unknown version"
21138 msgstr "version inconnue"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
21141 msgid "Small-sized icons"
21142 msgstr "Icônes de petite taille"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
21145 msgid "Normal-sized icons"
21146 msgstr "Icônes de taille normale"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
21149 msgid "Big-sized icons"
21150 msgstr "Icônes de grande taille"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
21153 #, c-format
21154 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21155 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21158 msgid "Select template file"
21159 msgstr "Choisir le modèle"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21163 msgid "Templates|#T#t"
21164 msgstr "Modèles|#M#m"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
21170 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21171 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21174 msgid "Document not loaded."
21175 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
21178 msgid "Select document to open"
21179 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
21184 msgid "Examples|#E#e"
21185 msgstr "Exemples|#E#e"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
21188 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21189 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21192 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21193 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21196 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21197 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21200 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21201 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
21204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
21208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21209 msgid "Invalid filename"
21210 msgstr "Nom de fichier invalide"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "The directory in the given path\n"
21216 "%1$s\n"
21217 "does not exist."
21218 msgstr ""
21219 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21220 "%1$s\n"
21221 "n'existe pas."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
21224 #, c-format
21225 msgid "Opening document %1$s..."
21226 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21229 #, c-format
21230 msgid "Document %1$s opened."
21231 msgstr "Document %1$s ouvert."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21234 msgid "Version control detected."
21235 msgstr "Contrôle de version détecté."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21238 #, c-format
21239 msgid "Could not open document %1$s"
21240 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21243 msgid "Couldn't import file"
21244 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21247 #, c-format
21248 msgid "No information for importing the format %1$s."
21249 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21252 #, c-format
21253 msgid "Select %1$s file to import"
21254 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "The document %1$s already exists.\n"
21261 "\n"
21262 "Do you want to overwrite that document?"
21263 msgstr ""
21264 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21265 "\n"
21266 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21270 msgid "Overwrite document?"
21271 msgstr "Écraser le document ?"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21274 #, c-format
21275 msgid "Importing %1$s..."
21276 msgstr "Importe %1$s..."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
21279 msgid "imported."
21280 msgstr "importé."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
21283 msgid "file not imported!"
21284 msgstr "fichier non importé !"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21287 msgid "Select LyX document to insert"
21288 msgstr "Choisir le document à insérer"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21291 msgid "Absolute filename expected."
21292 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21295 msgid "Select file to insert"
21296 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21299 msgid "All Files (*)"
21300 msgstr "All Files (*)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21303 msgid "Choose a filename to save document as"
21304 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21308 msgid "&Rename"
21309 msgstr "&Renommer"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21312 #, c-format
21313 msgid ""
21314 "The document %1$s could not be saved.\n"
21315 "\n"
21316 "Do you want to rename the document and try again?"
21317 msgstr ""
21318 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21319 "\n"
21320 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21323 msgid "Rename and save?"
21324 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21327 msgid "&Retry"
21328 msgstr "&Réessayer"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21334 "\n"
21335 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21336 msgstr ""
21337 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21338 "\n"
21339 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21342 msgid "&Discard"
21343 msgstr "I&gnorer"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21346 msgid "Document not loaded"
21347 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21350 msgid "Saving all documents..."
21351 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21354 msgid "All documents saved."
21355 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21358 #, c-format
21359 msgid "%1$s unknown command!"
21360 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21364 msgid "LaTeX Source"
21365 msgstr "Source LaTeX"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21368 msgid "DocBook Source"
21369 msgstr "Source DocBook"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21372 msgid "Literate Source"
21373 msgstr "Source Literate"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
21376 msgid " (version control)"
21377 msgstr " (contrôle de version)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
21380 msgid " (version control, locking)"
21381 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21384 msgid " (changed)"
21385 msgstr " (modifié)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
21388 msgid " (read only)"
21389 msgstr " (en lecture seule)"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21392 msgid "Close File"
21393 msgstr "Fermer le fichier"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
21396 msgid "Hide tab"
21397 msgstr "Cacher la tabulation"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
21400 msgid "Close tab"
21401 msgstr "Fermer l'onglet"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21404 msgid "Wrap Float Settings"
21405 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21408 msgid "Click to detach"
21409 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21412 msgid "No Group"
21413 msgstr "Aucun groupe défini"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21417 msgid "More Spelling Suggestions"
21418 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21422 msgid "Invisible"
21423 msgstr "Invisible"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21426 msgid "<No Documents Open>"
21427 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21430 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21431 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21434 msgid "No Custom Insets Defined!"
21435 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21438 msgid "<No Document Open>"
21439 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21442 msgid "Master Document"
21443 msgstr "Document maître"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21446 msgid "Open Navigator..."
21447 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21450 msgid "Other Lists"
21451 msgstr "Autres listes"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21454 msgid "<Empty Table of Contents>"
21455 msgstr "<Table des matières vide>"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21458 msgid "Other Toolbars"
21459 msgstr "Autres barres d'outils"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21462 msgid "No Branches Set for Document!"
21463 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21466 msgid "Index Entry|d"
21467 msgstr "Entrée d'index|i"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21472 msgid "Index Entry"
21473 msgstr "Entrée d'index"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21476 msgid "No Citation in Scope!"
21477 msgstr "Aucune citation accessible !"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21480 msgid "No Action Defined!"
21481 msgstr "Aucune action définie !"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21484 #, c-format
21485 msgid "Export %1$s"
21486 msgstr "exporter %1$s"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21489 #, c-format
21490 msgid "Import %1$s"
21491 msgstr "Importer %1$s"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21494 #, c-format
21495 msgid "Update %1$s"
21496 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21499 #, c-format
21500 msgid "View %1$s"
21501 msgstr "Visionner %1$s"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21504 msgid "space"
21505 msgstr "espace"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21508 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21509 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21512 msgid "Could not update TeX information"
21513 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21516 #, c-format
21517 msgid "The script `%s' failed."
21518 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21521 msgid "All Files "
21522 msgstr "Tous les fichiers "
21523
21524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539
21525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21526 msgid "Table of Contents"
21527 msgstr "Table des matières"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21530 msgid "Child Documents"
21531 msgstr "Sous-documents"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21534 msgid "List of Graphics"
21535 msgstr "Liste des figures"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21538 msgid "List of Equations"
21539 msgstr "Liste des équations"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21542 msgid "List of Footnotes"
21543 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21546 msgid "List of Listings"
21547 msgstr "Liste des listings"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21550 msgid "List of Indexes"
21551 msgstr "Liste des index"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21554 msgid "List of Marginal notes"
21555 msgstr "Liste des notes en marge"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21558 msgid "List of Notes"
21559 msgstr "Liste des notes"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21562 msgid "List of Citations"
21563 msgstr "Liste des citations"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21566 msgid "Labels and References"
21567 msgstr "Étiquettes et références"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21570 msgid "List of Branches"
21571 msgstr "Liste des branches"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21574 msgid "List of Changes"
21575 msgstr "Liste des modifications"
21576
21577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
21580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21581 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21582 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
21583
21584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21585 msgid "Keys must be unique!"
21586 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21587
21588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21589 #, c-format
21590 msgid ""
21591 "The key %1$s already exists,\n"
21592 "it will be changed to %2$s."
21593 msgstr ""
21594 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21595 "elle va être remplacés par %2$s."
21596
21597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21598 #, c-format
21599 msgid ""
21600 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21601 "If you proceed, all of them will be opened."
21602 msgstr ""
21603 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21604 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21605
21606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21607 msgid "Open Databases?"
21608 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21609
21610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21611 msgid "&Proceed"
21612 msgstr "&Poursuivre"
21613
21614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21615 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21616 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21617
21618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21619 msgid "Databases:"
21620 msgstr "Bases de données :"
21621
21622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21623 msgid "Style File:"
21624 msgstr "Fichier de style :"
21625
21626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21627 msgid "Lists:"
21628 msgstr "Listes :"
21629
21630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21631 msgid "included in TOC"
21632 msgstr "inclus dans la TDM"
21633
21634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21636 msgid "Export Warning!"
21637 msgstr "Alerte d'exportation !"
21638
21639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21640 msgid ""
21641 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21642 "BibTeX will be unable to find them."
21643 msgstr ""
21644 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21645 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21646
21647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21648 msgid ""
21649 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21650 "BibTeX will be unable to find it."
21651 msgstr ""
21652 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21653 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21654
21655 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21656 msgid "simple frame"
21657 msgstr "cadre simple"
21658
21659 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21660 msgid "frameless"
21661 msgstr "sans cadre"
21662
21663 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21664 msgid "simple frame, page breaks"
21665 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21666
21667 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21668 msgid "oval, thin"
21669 msgstr "ovale, fin"
21670
21671 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21672 msgid "oval, thick"
21673 msgstr "ovale, épais"
21674
21675 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21676 msgid "drop shadow"
21677 msgstr "ombre en relief"
21678
21679 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21680 msgid "shaded background"
21681 msgstr "fond ombré"
21682
21683 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21684 msgid "double frame"
21685 msgstr "double cadre"
21686
21687 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21688 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21689 #, c-format
21690 msgid "%1$s (%2$s)"
21691 msgstr "%1$s (%2$s)"
21692
21693 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21694 #, c-format
21695 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21696 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21697
21698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21699 msgid "active"
21700 msgstr "actif"
21701
21702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21704 msgid "non-active"
21705 msgstr "inactif"
21706
21707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21708 #, c-format
21709 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21710 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21711
21712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21713 msgid "Branch: "
21714 msgstr "Branche : "
21715
21716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21717 msgid "Branch (child only): "
21718 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21719
21720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21721 msgid "Branch (undefined): "
21722 msgstr "Branche (indéfinie) :"
21723
21724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21725 msgid "Undef: "
21726 msgstr "Undef : "
21727
21728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21729 msgid "branch"
21730 msgstr "branche"
21731
21732 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21733 #, c-format
21734 msgid "Sub-%1$s"
21735 msgstr "Sous-%1$s"
21736
21737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21738 msgid "not cited"
21739 msgstr "non cité"
21740
21741 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21742 msgid "No bibliography defined!"
21743 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21744
21745 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21746 msgid "No citations selected!"
21747 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21748
21749 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21750 msgid "LaTeX Command: "
21751 msgstr "Commande LaTeX : "
21752
21753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21754 msgid "InsetCommand Error: "
21755 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21756
21757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21759 msgid "Incompatible command name."
21760 msgstr "Nom de commande incompatible."
21761
21762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21764 msgid "InsetCommandParams Error: "
21765 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21766
21767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21768 msgid "InsetCommandParams: "
21769 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21770
21771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21772 msgid "Unknown parameter name: "
21773 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21774
21775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21776 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21777 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21778
21779 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21780 #, c-format
21781 msgid "External template %1$s is not installed"
21782 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21783
21784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:441
21786 msgid "float: "
21787 msgstr "flottant : "
21788
21789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21790 msgid "float"
21791 msgstr "flottant"
21792
21793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21794 msgid "subfloat: "
21795 msgstr "sous-flottant : "
21796
21797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21798 msgid " (sideways)"
21799 msgstr " (couché)"
21800
21801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21803 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21804
21805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21806 #, c-format
21807 msgid "List of %1$s"
21808 msgstr "Liste des %1$s"
21809
21810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21811 msgid "footnote"
21812 msgstr "note de bas de page"
21813
21814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "Could not copy the file\n"
21819 "%1$s\n"
21820 "into the temporary directory."
21821 msgstr ""
21822 "Impossible de copier le fichier\n"
21823 "%1$s\n"
21824 "dans le répertoire temporaire."
21825
21826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21827 #, c-format
21828 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21829 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21830
21831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21832 #, c-format
21833 msgid "Graphics file: %1$s"
21834 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21835
21836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21837 msgid "Verbatim Input"
21838 msgstr "Incorporation verbatim"
21839
21840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21841 msgid "Verbatim Input*"
21842 msgstr "Incorporation verbatim*"
21843
21844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21847 msgid "Recursive input"
21848 msgstr "Inclusions récursives"
21849
21850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21853 #, c-format
21854 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21855 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21856
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "Included file `%1$s'\n"
21861 "has textclass `%2$s'\n"
21862 "while parent file has textclass `%3$s'."
21863 msgstr ""
21864 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21865 "est de la classe '%2$s'\n"
21866 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21867
21868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21869 msgid "Different textclasses"
21870 msgstr "Classes de document différentes"
21871
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "Included file `%1$s'\n"
21876 "uses module `%2$s'\n"
21877 "which is not used in parent file."
21878 msgstr ""
21879 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21880 "utilise le module '%2$s'\n"
21881 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21882
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21884 msgid "Module not found"
21885 msgstr "Module introuvable"
21886
21887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21888 msgid "Unsupported Inclusion"
21889 msgstr "Inclusion non acceptée"
21890
21891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21892 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21893 msgstr "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :"
21894
21895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21896 msgid "Index sorting failed"
21897 msgstr "Échec du tri d'index"
21898
21899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21903 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21904 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21905 "explained in the User Guide."
21906 msgstr ""
21907 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21908 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21909 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21910 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21911
21912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21913 msgid "unknown type!"
21914 msgstr "type inconnu !"
21915
21916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21917 msgid "Unknown index type!"
21918 msgstr "Type d'index inconnu !"
21919
21920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21921 msgid "All indices"
21922 msgstr "Tous les index"
21923
21924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21925 msgid "subindex"
21926 msgstr "sous-index"
21927
21928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21929 #, c-format
21930 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21931 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21932
21933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21935 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21936
21937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21938 msgid "undefined"
21939 msgstr "indéfini"
21940
21941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21943 msgid "yes"
21944 msgstr "oui"
21945
21946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21948 msgid "no"
21949 msgstr "non"
21950
21951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21952 msgid "Unknown buffer info"
21953 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21954
21955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21956 msgid "Label names must be unique!"
21957 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21958
21959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "The label %1$s already exists,\n"
21963 "it will be changed to %2$s."
21964 msgstr ""
21965 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21966 "elle va être remplacée par %2$s."
21967
21968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21969 msgid "DUPLICATE: "
21970 msgstr "DUPLICATION : "
21971
21972 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21973 msgid "no more lstline delimiters available"
21974 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21975
21976 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21977 msgid "Running out of delimiters"
21978 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21979
21980 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21981 msgid ""
21982 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21983 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21984 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21985 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21986 "must investigate!"
21987 msgstr ""
21988 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21989 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21990 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21991 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21992 "mais vous devez approfondir !"
21993
21994 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21995 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21996 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21997
21998 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "The following characters in one of the program listings are\n"
22002 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22003 "%1$s."
22004 msgstr ""
22005 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22006 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22007 "%1$s."
22008
22009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22010 msgid "A value is expected."
22011 msgstr "Il faut une valeur."
22012
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22019 msgid "Unbalanced braces!"
22020 msgstr "Accolades non appariées !"
22021
22022 # A condition que ce soit traduit !
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22024 msgid "Please specify true or false."
22025 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22026
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22028 msgid "Only true or false is allowed."
22029 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22030
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22032 msgid "Please specify an integer value."
22033 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22034
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22036 msgid "An integer is expected."
22037 msgstr "Il faut un entier."
22038
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22040 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22041 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22042
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22044 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22045 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22046
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22048 #, c-format
22049 msgid "Please specify one of %1$s."
22050 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22051
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22053 #, c-format
22054 msgid "Try one of %1$s."
22055 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22056
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22058 #, c-format
22059 msgid "I guess you mean %1$s."
22060 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22061
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22063 #, c-format
22064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22065 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22066
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22068 #, c-format
22069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22070 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22071
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22073 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22074 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
22075
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22077 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22078 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22079
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22081 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22082 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
22083
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22085 msgid "Enter something like \\color{white}"
22086 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22087
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22089 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22090 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22091
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22093 msgid "auto, last or a number"
22094 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22095
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22097 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22098 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22099
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22101 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22102 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22103
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22105 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22106 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22107
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22109 #, c-format
22110 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22111 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22112
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22114 #, c-format
22115 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22116 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22117
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22119 #, c-format
22120 msgid "Parameter %1$s: "
22121 msgstr "Paramètre  %1$s : "
22122
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22124 #, c-format
22125 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22126 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22127
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22129 #, c-format
22130 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22131 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22132
22133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22135 msgid "New Page"
22136 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22137
22138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22139 msgid "Clear Page"
22140 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22141
22142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22143 msgid "Clear Double Page"
22144 msgstr "Saut de page impaire"
22145
22146 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22148 msgid "Nom: "
22149 msgstr "Nom : "
22150
22151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22152 msgid "Nomenclature Symbol: "
22153 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22154
22155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22156 msgid "Description: "
22157 msgstr "Description : "
22158
22159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22160 msgid "Sorting: "
22161 msgstr "Tri : "
22162
22163 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22164 msgid "Note[[InsetNote]]"
22165 msgstr "Note"
22166
22167 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22168 msgid "Greyed out"
22169 msgstr "Grisée"
22170
22171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22172 msgid "HPhantom"
22173 msgstr "HFantôme"
22174
22175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22176 msgid "VPhantom"
22177 msgstr "VFantôme"
22178
22179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22180 msgid "phantom"
22181 msgstr "fantôme"
22182
22183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22184 msgid "hphantom"
22185 msgstr "hfantôme"
22186
22187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22188 msgid "vphantom"
22189 msgstr "vfantôme"
22190
22191 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22192 msgid "BROKEN: "
22193 msgstr "CASSÉ : "
22194
22195 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22197 msgid "Ref: "
22198 msgstr "Réf : "
22199
22200 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22202 msgid "Equation"
22203 msgstr "Équation"
22204
22205 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22207 msgid "EqRef: "
22208 msgstr "RéfÉq : "
22209
22210 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22211 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22212 msgid "Page Number"
22213 msgstr "Numéro de page"
22214
22215 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22217 msgid "Page: "
22218 msgstr "Page : "
22219
22220 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22222 msgid "Textual Page Number"
22223 msgstr "N° de page du texte"
22224
22225 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22227 msgid "TextPage: "
22228 msgstr "Page du texte : "
22229
22230 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22232 msgid "Standard+Textual Page"
22233 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22234
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22237 msgid "Ref+Text: "
22238 msgstr "Réf+Texte : "
22239
22240 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22242 msgid "PrettyRef"
22243 msgstr "PrettyRef"
22244
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22247 msgid "FormatRef: "
22248 msgstr "FormatRef : "
22249
22250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22251 msgid "Interword Space"
22252 msgstr "Espace entre mots"
22253
22254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22255 msgid "Protected Space"
22256 msgstr "Espace insécable"
22257
22258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22259 msgid "Thin Space"
22260 msgstr "Espace fine"
22261
22262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22263 msgid "Medium Space"
22264 msgstr "Espace moyenne"
22265
22266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22267 msgid "Thick Space"
22268 msgstr "Espace large"
22269
22270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22271 msgid "Quad Space"
22272 msgstr "Espace cadratin"
22273
22274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22275 msgid "QQuad Space"
22276 msgstr "Espace double cadratin"
22277
22278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22279 msgid "Enspace"
22280 msgstr "Espace de largeur en"
22281
22282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22283 msgid "Enskip"
22284 msgstr "Saut de hauteur en"
22285
22286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22287 msgid "Negative Thin Space"
22288 msgstr "Espace fine négative"
22289
22290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22291 msgid "Negative Medium Space"
22292 msgstr "Espace moyenne négative"
22293
22294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22295 msgid "Negative Thick Space"
22296 msgstr "Espace large négative"
22297
22298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22299 msgid "Protected Horizontal Fill"
22300 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22301
22302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22303 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22304 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22305
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22307 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22308 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22309
22310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22312 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22313
22314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22316 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22317
22318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22320 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22321
22322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22324 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22325
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
22327 #, c-format
22328 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22329 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22330
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
22332 #, c-format
22333 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22334 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22335
22336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22337 msgid "Unknown TOC type"
22338 msgstr "Type de TDM inconnu"
22339
22340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
22341 msgid "Selection size should match clipboard content."
22342 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22343
22344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22345 msgid "Vertical Space"
22346 msgstr "Espacement vertical"
22347
22348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22350 msgid "wrap: "
22351 msgstr "enrober : "
22352
22353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22354 msgid "wrap"
22355 msgstr "enrober"
22356
22357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
22358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22359 msgid "Not shown."
22360 msgstr "Non affiché."
22361
22362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22363 msgid "Loading..."
22364 msgstr "Chargement..."
22365
22366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22367 msgid "Converting to loadable format..."
22368 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22369
22370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22371 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22372 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22373
22374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22375 msgid "Scaling etc..."
22376 msgstr "Mise à l'échelle..."
22377
22378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22379 msgid "Ready to display"
22380 msgstr "Prêt à afficher"
22381
22382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22383 msgid "No file found!"
22384 msgstr "Fichier introuvable !"
22385
22386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22387 msgid "Error converting to loadable format"
22388 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22389
22390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22391 msgid "Error loading file into memory"
22392 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22393
22394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22395 msgid "Error generating the pixmap"
22396 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22397
22398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22399 msgid "No image"
22400 msgstr "Pas d'image"
22401
22402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22403 msgid "Preview loading"
22404 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22405
22406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22407 msgid "Preview ready"
22408 msgstr "Aperçu prêt"
22409
22410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22411 msgid "Preview failed"
22412 msgstr "Échec de l'aperçu"
22413
22414 #: src/lengthcommon.cpp:37
22415 msgid "cc[[unit of measure]]"
22416 msgstr "cc"
22417
22418 #: src/lengthcommon.cpp:37
22419 msgid "dd"
22420 msgstr "dd"
22421
22422 #: src/lengthcommon.cpp:37
22423 msgid "em"
22424 msgstr "em"
22425
22426 #: src/lengthcommon.cpp:38
22427 msgid "ex"
22428 msgstr "ex"
22429
22430 #: src/lengthcommon.cpp:38
22431 msgid "mu[[unit of measure]]"
22432 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22433
22434 #: src/lengthcommon.cpp:38
22435 msgid "pc"
22436 msgstr "pc"
22437
22438 #: src/lengthcommon.cpp:39
22439 msgid "pt"
22440 msgstr "pt"
22441
22442 #: src/lengthcommon.cpp:39
22443 msgid "sp"
22444 msgstr "sp"
22445
22446 #: src/lengthcommon.cpp:39
22447 msgid "Text Width %"
22448 msgstr "Largeur texte %"
22449
22450 #: src/lengthcommon.cpp:40
22451 msgid "Column Width %"
22452 msgstr "Largeur colonne %"
22453
22454 #: src/lengthcommon.cpp:40
22455 msgid "Page Width %"
22456 msgstr "Largeur page %"
22457
22458 #: src/lengthcommon.cpp:40
22459 msgid "Line Width %"
22460 msgstr "Largeur ligne %"
22461
22462 #: src/lengthcommon.cpp:41
22463 msgid "Text Height %"
22464 msgstr "Hauteur texte %"
22465
22466 #: src/lengthcommon.cpp:41
22467 msgid "Page Height %"
22468 msgstr "Hauteur page %"
22469
22470 #: src/lyxfind.cpp:138
22471 msgid "Search error"
22472 msgstr "Erreur de recherche"
22473
22474 #: src/lyxfind.cpp:138
22475 msgid "Search string is empty"
22476 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22477
22478 #: src/lyxfind.cpp:330
22479 msgid "String has been replaced."
22480 msgstr "Chaîne remplacée."
22481
22482 #: src/lyxfind.cpp:333
22483 msgid " strings have been replaced."
22484 msgstr " chaînes remplacées."
22485
22486 #: src/lyxfind.cpp:944
22487 #: src/lyxfind.cpp:1003
22488 msgid "Wrap search ?"
22489 msgstr "Recherche récursive ?"
22490
22491 #: src/lyxfind.cpp:945
22492 msgid ""
22493 "End of document reached while searching forward\n"
22494 "\n"
22495 "Continue searching from beginning ?"
22496 msgstr ""
22497 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
22498 "\n"
22499 "Continuer la recherche depuis le début ?"
22500
22501 #: src/lyxfind.cpp:948
22502 #: src/lyxfind.cpp:1007
22503 msgid "&Yes"
22504 msgstr "&Oui"
22505
22506 #: src/lyxfind.cpp:948
22507 #: src/lyxfind.cpp:1007
22508 msgid "&No"
22509 msgstr "&Non"
22510
22511 #: src/lyxfind.cpp:1004
22512 msgid ""
22513 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22514 "\n"
22515 "Continue searching from end ?"
22516 msgstr ""
22517 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
22518 "\n"
22519 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
22520
22521 #: src/lyxfind.cpp:1043
22522 msgid "Search text is empty!"
22523 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22524
22525 #: src/lyxfind.cpp:1059
22526 msgid "Invalid regular expression!"
22527 msgstr "Expression régulière invalide !"
22528
22529 #: src/lyxfind.cpp:1064
22530 msgid "Match not found!"
22531 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22532
22533 #: src/lyxfind.cpp:1070
22534 msgid "Match found!"
22535 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22536
22537 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22538 #, c-format
22539 msgid " Macro: %1$s: "
22540 msgstr "Macro  %1$s : "
22541
22542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22544 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22545 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22546 #, c-format
22547 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22548 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22549
22550 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22551 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22552 #, c-format
22553 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22554 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22555
22556 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22557 #, c-format
22558 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22559 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22560
22561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22562 msgid "Only one row"
22563 msgstr "Une seule ligne"
22564
22565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22566 msgid "Only one column"
22567 msgstr "Une seule colonne"
22568
22569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22570 msgid "No hline to delete"
22571 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22572
22573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22574 msgid "No vline to delete"
22575 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22576
22577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22578 #, c-format
22579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22580 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22581
22582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22584 msgid "No number"
22585 msgstr "Pas de numéro"
22586
22587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22589 msgid "Number"
22590 msgstr "Numéro"
22591
22592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22593 #, c-format
22594 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22595 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22596
22597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22598 #, c-format
22599 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22600 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22601
22602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22603 #, c-format
22604 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22605 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22606
22607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
22608 msgid "create new math text environment ($...$)"
22609 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22610
22611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
22612 msgid "entered math text mode (textrm)"
22613 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22614
22615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560
22616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22617 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22618 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22619
22620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565
22621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22622 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22623 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22624
22625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22626 msgid "Standard[[mathref]]"
22627 msgstr "Standard"
22628
22629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22630 msgid "optional"
22631 msgstr "optionnel"
22632
22633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22634 msgid "TeX"
22635 msgstr "TeX"
22636
22637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22638 msgid "math macro"
22639 msgstr "macro mathématique"
22640
22641 #: src/output.cpp:37
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "Could not open the specified document\n"
22645 "%1$s."
22646 msgstr ""
22647 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22648 "%1$s"
22649
22650 #: src/output_plaintext.cpp:136
22651 msgid "Abstract: "
22652 msgstr "Résumé : "
22653
22654 #: src/output_plaintext.cpp:148
22655 msgid "References: "
22656 msgstr "Références : "
22657
22658 #: src/support/debug.cpp:38
22659 msgid "No debugging message"
22660 msgstr "Pas de message de débogage"
22661
22662 #: src/support/debug.cpp:39
22663 msgid "General information"
22664 msgstr "Information générale"
22665
22666 #: src/support/debug.cpp:40
22667 msgid "Program initialisation"
22668 msgstr "Initialisation du programme"
22669
22670 #: src/support/debug.cpp:41
22671 msgid "Keyboard events handling"
22672 msgstr "Gestion des événements clavier"
22673
22674 #: src/support/debug.cpp:42
22675 msgid "GUI handling"
22676 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22677
22678 #: src/support/debug.cpp:43
22679 msgid "Lyxlex grammar parser"
22680 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22681
22682 #: src/support/debug.cpp:44
22683 msgid "Configuration files reading"
22684 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22685
22686 #: src/support/debug.cpp:45
22687 msgid "Custom keyboard definition"
22688 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22689
22690 #: src/support/debug.cpp:46
22691 msgid "LaTeX generation/execution"
22692 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22693
22694 #: src/support/debug.cpp:47
22695 msgid "Math editor"
22696 msgstr "Éditeur mathématique"
22697
22698 #: src/support/debug.cpp:48
22699 msgid "Font handling"
22700 msgstr "Gestion des polices"
22701
22702 #: src/support/debug.cpp:49
22703 msgid "Textclass files reading"
22704 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22705
22706 #: src/support/debug.cpp:50
22707 msgid "Version control"
22708 msgstr "Contrôle de version"
22709
22710 #: src/support/debug.cpp:51
22711 msgid "External control interface"
22712 msgstr "Interface de contrôle externe"
22713
22714 #: src/support/debug.cpp:52
22715 msgid "Undo/Redo mechanism"
22716 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22717
22718 #: src/support/debug.cpp:53
22719 msgid "User commands"
22720 msgstr "Commandes utilisateur"
22721
22722 #: src/support/debug.cpp:54
22723 msgid "The LyX Lexer"
22724 msgstr "Le lexeur LyX"
22725
22726 #: src/support/debug.cpp:55
22727 msgid "Dependency information"
22728 msgstr "Information sur les dépendances"
22729
22730 #: src/support/debug.cpp:56
22731 msgid "LyX Insets"
22732 msgstr "Inserts LyX"
22733
22734 #: src/support/debug.cpp:57
22735 msgid "Files used by LyX"
22736 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22737
22738 #: src/support/debug.cpp:58
22739 msgid "Workarea events"
22740 msgstr "Événements de la zone de travail"
22741
22742 #: src/support/debug.cpp:59
22743 msgid "Insettext/tabular messages"
22744 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22745
22746 #: src/support/debug.cpp:60
22747 msgid "Graphics conversion and loading"
22748 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22749
22750 #: src/support/debug.cpp:61
22751 msgid "Change tracking"
22752 msgstr "Suivi des modifications"
22753
22754 #: src/support/debug.cpp:62
22755 msgid "External template/inset messages"
22756 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22757
22758 #: src/support/debug.cpp:63
22759 msgid "RowPainter profiling"
22760 msgstr "Profilage de RowPainter"
22761
22762 #: src/support/debug.cpp:64
22763 msgid "Scrolling debugging"
22764 msgstr "Déverminage déroulant"
22765
22766 #: src/support/debug.cpp:65
22767 msgid "Math macros"
22768 msgstr "Macros mathématiques"
22769
22770 #: src/support/debug.cpp:66
22771 msgid "RTL/Bidi"
22772 msgstr "RTL/Bidi"
22773
22774 #: src/support/debug.cpp:67
22775 msgid "Locale/Internationalisation"
22776 msgstr "Locale/internationalisation"
22777
22778 #: src/support/debug.cpp:68
22779 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22780 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22781
22782 #: src/support/debug.cpp:69
22783 msgid "Developers' general debug messages"
22784 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22785
22786 #: src/support/debug.cpp:70
22787 msgid "All debugging messages"
22788 msgstr "Tous les messages de débogage"
22789
22790 #: src/support/debug.cpp:115
22791 #, c-format
22792 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22793 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22794
22795 #: src/support/filetools.cpp:252
22796 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22797 msgstr "fr"
22798
22799 #: src/support/os_win32.cpp:375
22800 msgid "System file not found"
22801 msgstr "Fichier système introuvable !"
22802
22803 #: src/support/os_win32.cpp:376
22804 msgid ""
22805 "Unable to load shfolder.dll\n"
22806 "Please install."
22807 msgstr ""
22808 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22809 "Veuillez l'installer."
22810
22811 #: src/support/os_win32.cpp:381
22812 msgid "System function not found"
22813 msgstr "Fonction système introuvable !"
22814
22815 #: src/support/os_win32.cpp:382
22816 msgid ""
22817 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22818 "Don't know how to proceed. Sorry."
22819 msgstr ""
22820 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22821 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22822
22823 #: src/support/userinfo.cpp:45
22824 msgid "Unknown user"
22825 msgstr "Utilisateur inconnu"
22826
22827 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22828 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
22829 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22830 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
22831 #~ msgid "Master Settings"
22832 #~ msgstr "Réglages du document maître"
22833 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
22834 #~ msgstr ""
22835 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
22836 #~ "Go ! »."
22837 #~ msgid "Column Width"
22838 #~ msgstr "Largeur de colonne"
22839 #~ msgid "Settings"
22840 #~ msgstr "Paramètres"
22841 #~ msgid "Listing settings"
22842 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22843 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22844 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22845 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22846 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22847 #~ msgid "Insert|n"
22848 #~ msgstr "Insérer|I"
22849 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22850 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22851 #~ msgid ""
22852 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22853 #~ msgstr ""
22854 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22855 #~ "paramètres disponibles."
22856 #~ msgid "Length"
22857 #~ msgstr "Valeur"
22858 #~ msgid "Opened inset"
22859 #~ msgstr "Insert ouvert"
22860 #~ msgid "Opened Box Inset"
22861 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22862 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22863 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22864 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22865 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22866 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22867 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22868
22869 # à revoir
22870 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22871 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22872 #~ msgid "Opened Float Inset"
22873 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22874 # à revoir
22875 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22876 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22877 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22878 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22879 # à revoir
22880 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22881 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22882 #~ msgid "Opened Note Inset"
22883 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22884 # à revoir
22885 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22886 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22887 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22888 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22889 #~ msgid "Opened table"
22890 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22891 # à revoir
22892 #~ msgid "Opened Text Inset"
22893 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22894 # à revoir
22895 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22896 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22897 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22898 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22899 #~ msgid "Toggle Label|L"
22900 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22901 #~ msgid "Move Section down|d"
22902 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22903 #~ msgid "Move Section up|u"
22904 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22905 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22906 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22907 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22908 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22909 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22910 #~ msgstr ""
22911 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22912 #~ msgid "Use input encod&ing"
22913 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22916 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22917 #~ msgid ""
22918 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22919 #~ msgstr ""
22920 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22921 #~ "aspell_francais »."
22922 #~ msgid ""
22923 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22924 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22925 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22926 #~ msgstr ""
22927 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22928 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22929 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22930 #~ "les dictionnaires."
22931 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22932 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22933 #~ msgid "*.pws"
22934 #~ msgstr "*.pws"
22935 #~ msgid "LyX binary not found"
22936 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22937 #~ msgid ""
22938 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22939 #~ msgstr ""
22940 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22941 #~ "commande %1$s"
22942 #~ msgid ""
22943 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22944 #~ "\t%1$s\n"
22945 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22946 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22947 #~ msgstr ""
22948 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22949 #~ "\t%1$s\n"
22950 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22951 #~ "variable d'environnement\n"
22952 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22953 #~ "ltx'."
22954 #~ msgid "File not found"
22955 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22956 #~ msgid ""
22957 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22958 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22959 #~ msgstr ""
22960 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22961 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22962 #~ msgid ""
22963 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22964 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22965 #~ msgstr ""
22966 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22967 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22968 #~ msgid ""
22969 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22970 #~ "%2$s is not a directory."
22971 #~ msgstr ""
22972 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22973 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22974 #~ msgid "Directory not found"
22975 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "Accept Change|C"
22979 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "C&ommand:"
22983 #~ msgstr "&Commande :"
22984 #~ msgid "&BibTeX command:"
22985 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22986 #~ msgid "&Index command:"
22987 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22991 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22995 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22996 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22997 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23001 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "View|V[[show]]"
23005 #~ msgstr "Visualiser|V"
23006 #~ msgid "View DVI"
23007 #~ msgstr "Visualiser DVI"
23008 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23009 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
23010 #~ msgid "View PostScript"
23011 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
23012 #~ msgid "Update DVI"
23013 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23014 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23015 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23016 #~ msgid "Update PostScript"
23017 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23018 #~ msgid "Thesaurus failure"
23019 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23020 #~ msgid ""
23021 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23022 #~ "\n"
23023 #~ "%1$s."
23024 #~ msgstr ""
23025 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23026 #~ "\n"
23027 #~ "%1$s."
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "Indices"
23031 #~ msgstr "Facture"
23032 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23033 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23034 #~ msgid "B&rowse..."
23035 #~ msgstr "P&arcourir..."
23036 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23037 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23038 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23039 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23040 #~ msgid "Ne&w"
23041 #~ msgstr "No&uvelle"
23042
23043 # Paquetage europCV - début tableau langues
23044 #~ msgid "LangHeader"
23045 #~ msgstr "LangDébut"
23046 #~ msgid "Language Header:"
23047 #~ msgstr "Début langues :"
23048 #~ msgid "Language:"
23049 #~ msgstr "Langue :"
23050 #~ msgid "LastLanguage"
23051 #~ msgstr "DernièreLangue"
23052 # Paquetage europeCV
23053 #~ msgid "Last Language:"
23054 #~ msgstr "Dernière langue :"
23055 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23056 #~ msgid "LangFooter"
23057 #~ msgstr "FinLangues"
23058 #~ msgid "Language Footer:"
23059 #~ msgstr "Fin langues :"
23060 #~ msgid "End"
23061 #~ msgstr "Fin"
23062 #~ msgid "End of CV"
23063 #~ msgstr "Fin de CV"
23064 #~ msgid "Computer"
23065 #~ msgstr "Informatique"
23066 #~ msgid "Computer:"
23067 #~ msgstr "Informatique :"
23068 #~ msgid "EmptySection"
23069 #~ msgstr "SectionVide"
23070 #~ msgid "Empty Section"
23071 #~ msgstr "Section Vide"
23072 #~ msgid "CloseSection"
23073 #~ msgstr "FermeSection"
23074 #~ msgid "Close Section"
23075 #~ msgstr "Ferme Section"
23076 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23077 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23078 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23079 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23080 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23081 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23082 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23083 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23084 #~ msgid "Phantom Text"
23085 #~ msgstr "Texte fantôme"
23086 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23087 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23088 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23089 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23090 #~ msgid "Spellchecker error"
23091 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23092 #~ msgid ""
23093 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23094 #~ "Maybe it has been killed."
23095 #~ msgstr ""
23096 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23097 #~ "Il a peut-être été tué."
23098 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23099 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "RegExp"
23102 #~ msgstr "exp"
23103 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23104 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23105 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23106 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
23107 #~ msgid "&Postscript driver:"
23108 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23109 #~ msgid "No Table of contents"
23110 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23111 #~ msgid "Append Parameter"
23112 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23113 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23114 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23115 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23116 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23117 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23118 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23119 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23120 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23121