1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
242 #: lib/layouts/apa.layout:198
243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
250 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
256 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
259 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
266 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
278 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
279 msgid "LyX: Enter text"
280 msgstr "LyX : saisir un texte"
282 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
302 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
305 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
306 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
322 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
326 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
329 #: src/Buffer.cpp:947
330 #: src/Buffer.cpp:1853
331 #: src/Buffer.cpp:3093
332 #: src/Buffer.cpp:3117
333 #: src/Buffer.cpp:3152
334 #: src/LyXFunc.cpp:758
335 #: src/LyXFunc.cpp:888
337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
352 msgid "The bibliography key"
353 msgstr "La clé bibliographique"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
357 msgid "The label as it appears in the document"
358 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
361 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
364 msgstr "É&tiquette :"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
371 msgid "Citation Style"
372 msgstr "Style de citation"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
375 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
376 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
379 msgid "&Default (numerical)"
380 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
383 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
384 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les paramètres additionnels en options de classe."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
391 msgid "Natbib &style:"
392 msgstr "&Style Natbib :"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
395 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
396 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
403 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
404 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
407 msgid "S&ectioned bibliography"
408 msgstr "Bibliographie en §ions"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
411 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
412 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options spécifiques à bibtex"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
416 msgid "Bibliography generation"
417 msgstr "Génération de la bibliographie"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
420 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
422 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
424 msgstr "&Processeur :"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
428 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
429 msgid "Select a processor"
430 msgstr "Choisir un processeur"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738
437 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
442 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
443 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
446 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
447 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
451 msgid "Scan for new databases and styles"
452 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
469 msgstr "&Parcourir..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
472 msgid "Enter BibTeX database name"
473 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
477 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
478 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
479 #: src/CutAndPaste.cpp:296
480 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
486 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
487 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
491 #: src/LyXFunc.cpp:858
492 #: src/buffer_funcs.cpp:108
493 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
498 msgid "The BibTeX style"
499 msgstr "Le style BibTeX"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
507 msgid "Choose a style file"
508 msgstr "Choisir un fichier de style"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
512 msgid "This bibliography section contains..."
513 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
521 msgid "all cited references"
522 msgstr "toutes les références citées"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
527 msgid "all uncited references"
528 msgstr "toutes les références non citées"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
532 msgid "all references"
533 msgstr "toutes les références"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
536 msgid "Add bibliography to the table of contents"
537 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
540 msgid "Add bibliography to &TOC"
541 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
544 msgid "Move the selected database downwards in the list"
545 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
553 msgid "Move the selected database upwards in the list"
554 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
563 msgid "BibTeX database to use"
564 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
568 msgstr "&Bases de données"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
571 msgid "Add a BibTeX database file"
572 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
587 msgid "Check this if the box should break across pages"
588 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
591 msgid "Allow &page breaks"
592 msgstr "Sauts de &page possibles"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
602 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
603 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
621 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
631 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
642 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
643 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
671 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
672 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
692 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
703 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252
713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
714 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
730 msgstr "Boîte &Intérieure :"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
734 msgstr "&Décoration :"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
754 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
755 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
776 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
783 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
788 msgid "Supported box types"
789 msgstr "Types de boîtes supportées"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
792 msgid "&Available branches:"
793 msgstr "Branches &disponibles :"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
796 msgid "Select your branch"
797 msgstr "Sélectionner la branche"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
801 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
806 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
807 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
810 msgid "Filename &Suffix"
811 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
814 msgid "Show undefined branches used in this document."
815 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
818 msgid "&Undefined Branches"
819 msgstr "Branches &non définies"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
822 msgid "A&vailable Branches:"
823 msgstr "Branches &disponibles :"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
826 msgid "Toggle the selected branch"
827 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
830 msgid "(&De)activate"
831 msgstr "(&Dés)activer"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
835 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
836 msgid "Add a new branch to the list"
837 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
840 msgid "Define or change background color"
841 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
845 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
846 msgid "Alter Co&lor..."
847 msgstr "Changer la &couleur..."
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
850 msgid "Remove the selected branch"
851 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
855 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
860 msgid "Change the name of the selected branch"
861 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
865 msgstr "&Renommer..."
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
868 msgid "Add the selected branches to the list."
869 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
872 msgid "&Add Selected"
873 msgstr "&Ajouter la sélection"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
876 msgid "Add all unknown branches to the list."
877 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
881 msgstr "Ajouter &tout"
883 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
885 msgid "Undefined branches used in this document."
886 msgstr "Branches non définies dans ce document."
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
889 msgid "&Undefined Branches:"
890 msgstr "Branches &non définies :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
909 #: src/HSpace.cpp:117
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
971 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
989 msgstr "Très très grand"
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1001 msgstr "Très énorme"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1004 msgid "&Custom Bullet:"
1005 msgstr "Puce &personnalisée :"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1014 msgstr "Modification :"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1017 msgid "Go to previous change"
1018 msgstr "Aller à la modification précédente"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1021 msgid "&Previous change"
1022 msgstr "Modification &précédente"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1025 msgid "Go to next change"
1026 msgstr "Aller à la modification suivante"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1029 msgid "&Next change"
1030 msgstr "Modification &Suivante"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1033 msgid "Accept this change"
1034 msgstr "Accepter cette modification"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1041 msgid "Reject this change"
1042 msgstr "Rejeter cette modification"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
1051 msgstr "Famille de police"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1060 msgstr "Forme de police"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
1069 msgstr "Série de police"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
1082 msgstr "Couleur de police"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
1085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1099 msgid "Never Toggled"
1100 msgstr "Jamais basculés"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
1105 msgstr "Taille de police"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
1109 msgid "Other font settings"
1110 msgstr "Autres réglages de police"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
1113 msgid "Always Toggled"
1114 msgstr "Toujours basculés"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1121 msgid "toggle font on all of the above"
1122 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1126 msgstr "&Basculer tout"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1129 msgid "Apply each change automatically"
1130 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1133 msgid "Apply changes &immediately"
1134 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1140 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1145 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1150 msgid "Search Citation"
1151 msgstr "Recherche citation"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1155 msgstr "Rec&hercher :"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1158 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1159 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1160 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1163 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1164 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1167 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1172 msgid "Search Field:"
1173 msgstr "Champ de recherche :"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1178 msgstr "Tous les champs"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1181 msgid "Regular E&xpression"
1182 msgstr "E&xpression régulière"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1185 msgid "Entry Types:"
1186 msgstr "Types d'entrée :"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1190 msgid "All Entry Types"
1191 msgstr "Toutes les entrées"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1194 msgid "Case Se&nsitive"
1195 msgstr "Selon la &casse"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1198 msgid "Search As You &Type"
1199 msgstr "Chercher à la &volée"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1203 msgstr "Mise en page"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1206 msgid "List all authors"
1207 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1210 msgid "Full aut&hor list"
1211 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1214 msgid "Force upper case in citation"
1215 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1218 msgid "Force u&pper case"
1219 msgstr "Forcer les &majuscules"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1222 msgid "Citation st&yle:"
1223 msgstr "&Style de citation :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1226 msgid "Text &before:"
1227 msgstr "Texte a&vant :"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1230 msgid "Natbib citation style to use"
1231 msgstr "Style de citation Natbib"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1234 msgid "Text to place before citation"
1235 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1238 msgid "Text a&fter:"
1239 msgstr "Texte a&près :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1242 msgid "Text to place after citation"
1243 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1250 msgid "A&vailable Citations:"
1251 msgstr "Citations &disponibles :"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1254 msgid "&Selected Citations:"
1255 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1258 msgid "The Enter key works, too"
1259 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1262 msgid "The delete key works, too"
1263 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1270 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1271 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1274 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1275 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1279 msgstr "Vers le &bas"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1284 msgstr "Code TeX : "
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1287 msgid "Match delimiter types"
1288 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1291 msgid "&Keep matched"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1300 msgid "Insert the delimiters"
1301 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1308 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1309 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1312 msgid "Use Class Defaults"
1313 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1316 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1317 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1320 msgid "Save as Document Defaults"
1321 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1325 msgstr "Affichage écran"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1328 msgid "Show ERT button only"
1329 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1336 msgid "Show ERT contents"
1337 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1348 msgid "Description:"
1349 msgstr "Description :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 msgstr "Nom du fichier"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1371 msgid "Select a file"
1372 msgstr "Choisir un fichier"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1383 msgid "Available templates"
1384 msgstr "Modèles disponibles"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1392 msgid "LaTeX Options"
1393 msgstr "Options LaTeX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1404 msgid "&Show in LyX"
1405 msgstr "Afficher dans &LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1411 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1412 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1416 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1417 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1420 msgid "Si&ze and Rotation"
1421 msgstr "Taille et &rotation"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1431 msgid "Angle to rotate image by"
1432 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1438 msgid "The origin of the rotation"
1439 msgstr "Origine de la rotation"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1455 msgid "Height of image in output"
1456 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1460 msgid "Width of image in output"
1461 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1464 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1465 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1469 msgid "&Maintain aspect ratio"
1470 msgstr "&Conserver les proportions"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1478 msgid "Clip to bounding box values"
1479 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1483 msgid "Clip to &bounding box"
1484 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1488 msgid "&Left bottom:"
1489 msgstr "&Bas gauche :"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1498 msgstr "&Haut droite :"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1507 msgid "&Get from File"
1508 msgstr "&Extraire du fichier"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1515 msgid "Find LyX Text"
1516 msgstr "Trouver le texte LyX"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Whole &words"
1524 msgstr "&Mots complets"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1532 msgid "Replace Ne&xt"
1533 msgstr "Remplacer sui&vant"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1538 msgid "Replace &All"
1539 msgstr "Remplacer &tout"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1543 msgstr "Trouver le &précédent"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1546 msgid "Replace P&rev"
1547 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1551 msgid "Case &sensitive"
1552 msgstr "Selon la &casse"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1555 msgid "Ignore For&mat"
1556 msgstr "Ignorer le for&mat"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1560 msgstr "Apparier..."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1564 msgstr "Chaîne quelconque"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1567 msgid "Any non-empty"
1568 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1572 msgstr "Mot quelconque"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1576 msgstr "Nombre quelconque"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1587 msgid "Current buffer only"
1588 msgstr "Tampon courant seulement"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1595 msgid "Current file and all included files"
1596 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1603 msgid "Current paragraph only"
1604 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357
1607 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1608 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1609 #: lib/layouts/apa.layout:335
1610 #: lib/layouts/egs.layout:69
1611 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1612 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1614 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1615 #: lib/layouts/paper.layout:79
1616 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1617 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1619 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1622 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1623 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1624 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1629 msgid "All open buffers"
1630 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1633 msgid "Open buffers"
1634 msgstr "Tampons ouverts"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1637 msgid "&Expand macros"
1638 msgstr "Dév&elopper les macros"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Options avancées de placement"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Haut de la page"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Ici, à &tout prix"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Ici, si possible"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Page de flottants"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Bas de la page"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "&Rotation 90°"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1691 msgid "Use old style instead of lining figures"
1692 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1695 msgid "Use &Old Style Figures"
1696 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1699 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1700 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1703 msgid "Use true S&mall Caps"
1704 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1707 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1708 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1715 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1716 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1720 msgstr "Réd&uction (%) :"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1723 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1724 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1727 msgid "&Typewriter:"
1728 msgstr "&Chasse fixe :"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1736 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1739 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1740 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1743 msgid "&Sans Serif:"
1744 msgstr "&Sans empattement :"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1756 msgstr "Taille de &base :"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1763 msgid "&Default Family:"
1764 msgstr "Famille par &défaut :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1771 msgid "Select an image file"
1772 msgstr "Choisir un fichier image"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1776 msgstr "Taille sortie"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1779 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1780 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1783 msgid "Set &height:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1787 msgid "&Scale Graphics (%):"
1788 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1791 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1792 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1799 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1800 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1803 msgid "Rotate Graphics"
1804 msgstr "Tourner le graphique"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1807 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1808 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1811 msgid "Ro&tate after scaling"
1812 msgstr "&Tourner après réduction"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1819 msgid "A&ngle (Degrees):"
1820 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1824 msgid "File name of image"
1825 msgstr "Nom du fichier image"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1842 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1843 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1846 msgid "Don't un&zip on export"
1847 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1851 msgid "Additional LaTeX options"
1852 msgstr "Autres options LaTeX"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1855 msgid "LaTeX &options:"
1856 msgstr "Options LaTe&X :"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1859 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1860 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1863 msgid "Sho&w in LyX"
1864 msgstr "Afficher dans &LyX"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1867 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1868 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1871 msgid "Graphics Group"
1872 msgstr "Groupe de graphiques"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1875 msgid "A&ssigned to group:"
1876 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1879 msgid "Click to define a new graphics group."
1880 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1883 msgid "O&pen new group..."
1884 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1887 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1888 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1892 msgstr "Mode brouillon"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1896 msgstr "Mode &brouillon"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1899 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1900 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1903 msgid "..............."
1904 msgstr "..............."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1911 msgid "<-----------"
1912 msgstr "<-----------"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1915 msgid "----------->"
1916 msgstr "----------->"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1919 msgid "\\-----v-----/"
1920 msgstr "\\-----v-----/"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1923 msgid "/-----^-----\\"
1924 msgstr "/-----^-----\\"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1929 msgstr "&Interligne :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1933 msgid "Supported spacing types"
1934 msgstr "Types d'espacement supportés"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1947 msgid "&Fill Pattern:"
1948 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1958 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1959 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Spécifier le lien cible"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1967 msgstr "Type de lien"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Lien vers un fichier"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
1998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309
1999 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
2000 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2007 msgid "Name associated with the URL"
2008 msgstr "Nom associé à l'URL"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2021 msgid "Listing Parameters"
2022 msgstr "Paramètre de listing"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2027 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2028 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2030 # Il faut choisir un autre raccourci
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2034 msgid "&Bypass validation"
2035 msgstr "Éviter la &validation"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2043 msgstr "É&tiquette :"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2046 msgid "Mo&re parameters"
2047 msgstr "Autres pa&ramètres"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2050 msgid "Underline spaces in generated output"
2051 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2054 msgid "&Mark spaces in output"
2055 msgstr "&Marquer les espaces"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2058 msgid "Show LaTeX preview"
2059 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2062 msgid "&Show preview"
2063 msgstr "Afficher un &aperçu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2066 msgid "File name to include"
2067 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2070 msgid "&Include Type:"
2071 msgstr "Type de &sous-document :"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2076 msgstr "Inclus (include)"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2081 msgstr "Incorporé (input)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2090 msgid "Program Listing"
2091 msgstr "Listing de code source"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2094 msgid "Edit the file"
2095 msgstr "Modifier le fichier"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2102 msgid "A&vailable indices:"
2103 msgstr "Index &disponibles :"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2106 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2107 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2110 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2111 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2112 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2116 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2117 msgid "Index generation"
2118 msgstr "Génération de l'index"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2122 msgid "Define program options of the selected processor."
2123 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2127 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2128 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2132 msgid "&Use multiple indexes"
2133 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2137 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2138 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2141 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2142 msgid "A&vailable Indexes:"
2143 msgstr "Index &disponibles :"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2146 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2151 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2152 msgid "Remove the selected index"
2153 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2156 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2157 msgid "Rename the selected index"
2158 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2163 msgstr "&Renommer..."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2166 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2171 msgid "Information Type:"
2172 msgstr "Type d'information :"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2175 msgid "Information Name:"
2176 msgstr "Nom de l'information :"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2184 msgid "Document &class"
2185 msgstr "&Classe de document"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2188 msgid "Click to select a local document class definition file"
2189 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2192 msgid "&Local Layout..."
2193 msgstr "&Format local..."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2196 msgid "Class options"
2197 msgstr "Options de classe"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2200 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2201 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2208 msgid "P&redefined:"
2209 msgstr "P&rédéfinie :"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2213 msgstr "Régl&able :"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2216 msgid "&Graphics driver:"
2217 msgstr "Pilote &graphique :"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2220 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2221 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2224 msgid "Select de&fault master document"
2225 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2232 msgid "Enter the name of the default master document"
2233 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2240 msgid "Language &Default"
2241 msgstr "Langue i&mplicite"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2248 msgid "&Quote Style:"
2249 msgstr "Style des &guillemets :"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2252 msgid "Input here the listings parameters"
2253 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2255 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Fenêtre d'information"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:311
2263 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2269 msgid "&Main Settings"
2270 msgstr "&Paramètres principaux"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 msgstr "Emplacement"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2277 msgid "Check for inline listings"
2278 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2281 msgid "&Inline listing"
2282 msgstr "Listing en &ligne"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2285 msgid "Check for floating listings"
2286 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2295 msgstr "&Emplacement :"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2298 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2299 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2302 msgid "Line numbering"
2303 msgstr "Numérotation des lignes"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2310 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2311 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2318 msgid "Difference between two numbered lines"
2319 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2323 msgstr "&Taille de police :"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2326 msgid "Choose the font size for line numbers"
2327 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2336 msgstr "&Taille de police :"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2339 msgid "The content's base font size"
2340 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2343 msgid "Font Famil&y:"
2344 msgstr "&Famille de police :"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2347 msgid "The content's base font style"
2348 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2351 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2352 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2355 msgid "&Break long lines"
2356 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2359 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2360 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2363 msgid "S&pace as symbol"
2364 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2367 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2368 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2371 msgid "Space i&n string as symbol"
2372 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2375 msgid "Tab&ulator size:"
2376 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2379 msgid "Use extended character table"
2380 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2383 msgid "&Extended character table"
2384 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2391 msgid "Select the programming language"
2392 msgstr "Choisir le language de programmation"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2396 msgstr "&Dialecte :"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2399 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2400 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2407 msgid "Fi&rst line:"
2408 msgstr "&Première Ligne :"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2411 msgid "The first line to be printed"
2412 msgstr "La première ligne à imprimer"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2416 msgstr "&Dernière ligne :"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2419 msgid "The last line to be printed"
2420 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2427 msgid "More Parameters"
2428 msgstr "Autres paramètres"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2431 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2432 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2437 msgstr "Rec&hercher :"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2440 msgid "Jump to the next error message."
2441 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2445 msgstr "&Erreur suivante"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2448 msgid "Jump to the next warning message."
2449 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2452 msgid "Next &Warning"
2453 msgstr "&Avertissement suivant"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2456 msgid "Copy to Clip&board"
2457 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2460 msgid "Update the display"
2461 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2467 msgstr "Mettre à &jour"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Marges par défaut"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2487 msgstr "&Intérieure :"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2491 msgstr "E&xtérieure :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2495 msgstr "&Séparation en-tête :"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2503 msgstr "&Espacement pied :"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2506 msgid "&Column Sep:"
2507 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2513 msgid "Number of rows"
2514 msgstr "Nombre de lignes"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2525 msgid "Number of columns"
2526 msgstr "Nombre de colonnes"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgstr "&Colonnes :"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2534 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2535 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Alignement vertical"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2544 msgstr "&Vertical :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2587 msgid "&Use AMS math package automatically"
2588 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid "Use esint package &automatically"
2596 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2599 msgid "Use &esint package"
2600 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2604 msgstr "&Disponible :"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2618 msgstr "Sél&ectionné :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2622 msgstr "&Classé comme :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Description :"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2638 msgid "LyX internal only"
2639 msgstr "Interne à LyX seulement"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2646 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2647 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2651 msgstr "&Commentaire"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2654 msgid "Print as grey text"
2655 msgstr "Imprime en texte grisé"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2662 msgid "&List in Table of Contents"
2663 msgstr "Dans la &table des matières"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2667 msgstr "&Numérotation"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2670 msgid "Output Format"
2671 msgstr "Le résultat est vide"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2675 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2676 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2680 msgid "De&fault Output Format:"
2681 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2684 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2685 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2689 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2700 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2701 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2733 msgstr "Mots-&clés :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Permettre la césure des liens"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Césure les liens"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "C&ouleurs des liens"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Renvois bibliographiques"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Créer les sign&ets"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Signets &numérotés"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Nombre de niveaux"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "&Ouvrir le signet"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "Autres o&ptions"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Format papier"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2803 msgstr "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « Réglable »"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientation :"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2820 msgstr "Format de la page"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "Document &recto-verso"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2839 msgid "Background Color:"
2840 msgstr "Couleur du fond :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2844 msgstr "&Modification..."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2847 msgid "Revert the color to the default"
2848 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2855 msgid "I&mmediate Apply"
2856 msgstr "Application i&mmédiate"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2859 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2860 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2863 msgid "Paragraph's &Default"
2864 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "In&denter paragraphe"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2888 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2892 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2893 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2896 msgid "Lo&ngest label"
2897 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2900 msgid "Line &spacing"
2901 msgstr "&Interligne"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2904 #: src/Text.cpp:1393
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2914 #: src/Text.cpp:1399
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2924 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2938 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2939 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2943 msgstr "Espacement &fantôme"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2946 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2947 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2950 msgid "&Horiz. Phantom"
2951 msgstr "Fantôme &horiz."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2954 msgid "Vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2958 msgid "&Vert. Phantom"
2959 msgstr "Fantôme &vert."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2963 msgstr "&Modifier..."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2967 msgstr "En mode mathétmatique"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2970 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2971 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2974 msgid "Automatic in&line completion"
2975 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2978 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2979 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2982 msgid "Automatic p&opup"
2983 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2986 msgid "Autoco&rrection"
2987 msgstr "Correction &auto"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2991 msgstr "Dans le texte"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2994 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2995 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2998 msgid "Automatic &inline completion"
2999 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3003 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3006 msgid "Automatic &popup"
3007 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3010 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3011 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndicateur curseur"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3024 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3027 msgid "s inline completion dela&y"
3028 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3031 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3032 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3035 msgid "s popup d&elay"
3036 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3040 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3043 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3044 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3047 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3048 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3051 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3052 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgstr "&Convertisseur :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3059 msgid "E&xtra flag:"
3060 msgstr "&Autres Options :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3063 msgid "&From format:"
3064 msgstr "Depuis le &Format :"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgstr "&Vers le format :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3099 msgid "&Date format:"
3100 msgstr "Format de la &date :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3103 msgid "Date format for strftime output"
3104 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3122 msgstr "Pas de maths"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "Défiler au &bas du document"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3143 msgid "Sort &environments alphabetically"
3144 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3147 msgid "&Group environments by their category"
3148 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3151 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3152 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3155 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3156 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3159 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3160 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3164 msgstr "Plein écran"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3167 msgid "&Limit text width"
3168 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3171 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3179 msgid "Hide &tabbar"
3180 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3183 msgid "Hide scr&ollbar"
3184 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3191 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3192 msgstr "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3195 msgid "Default Format"
3196 msgstr "Format implicite"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3200 msgstr "&Nouveau..."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3207 msgid "S&hort Name:"
3208 msgstr "Nom cour&t :"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3211 msgid "Vector &graphics format"
3212 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Format de &document"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3220 msgstr "&Visionneuse :"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3228 msgstr "&Raccourci :"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3232 msgstr "E&xtension :"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3247 msgid "Your E-mail address"
3248 msgstr "Votre adresse électronique"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3255 msgid "Use &keyboard map"
3256 msgstr "&Réaffectation clavier"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3260 msgstr "&Première :"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3265 msgstr "&Parcourir..."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3269 msgstr "&Deuxième :"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3276 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3277 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3280 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3281 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3284 msgid "User &interface language:"
3285 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3288 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3289 msgstr "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3292 msgid "Language pac&kage:"
3293 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3296 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3297 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3300 msgid "Command s&tart:"
3301 msgstr "Commande de &début :"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3304 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3305 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3308 msgid "Command e&nd:"
3309 msgstr "Commande de &fin :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3312 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3313 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3316 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3317 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3321 msgstr "Utiliser &babel"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3324 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3325 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3332 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3333 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3337 msgstr "Début &auto"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3340 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3341 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3348 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3349 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3352 msgid "Mark &foreign languages"
3353 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3356 msgid "Right-to-left language support"
3357 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3360 #: src/LyXRC.cpp:2846
3361 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3362 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3365 msgid "Enable RTL su&pport"
3366 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3369 msgid "Cursor movement:"
3370 msgstr "Mouvement du curseur :"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3381 msgid "Te&X encoding:"
3382 msgstr "Encodage Te&X :"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3385 msgid "Default paper si&ze:"
3386 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3400 msgid "US executive"
3401 msgstr "Executive US"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3424 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3425 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3428 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3429 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3432 msgid "BibTeX command and options"
3433 msgstr "Commande et options BibTeX"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3437 msgid "Processor for &Japanese:"
3438 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3441 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3446 msgstr "Pr&ocesseur :"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3455 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3456 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3459 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3460 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3463 msgid "&Nomenclature command:"
3464 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3467 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3468 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3471 msgid "Chec&kTeX command:"
3472 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3475 msgid "CheckTeX start options and flags"
3476 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3479 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3480 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3491 msgid "R&eset class options when document class changes"
3492 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3495 msgid "&PATH prefix:"
3496 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3506 msgstr "Parcourir..."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3509 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3510 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3513 msgid "&Temporary directory:"
3514 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3517 msgid "Ly&XServer pipe:"
3518 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3521 msgid "&Backup directory:"
3522 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3525 msgid "&Example files:"
3526 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3529 msgid "&Document templates:"
3530 msgstr "&Modèles de document :"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3533 msgid "&Working directory:"
3534 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3537 #: src/LyXRC.cpp:2519
3538 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3539 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3542 msgid "Output &line length:"
3543 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3546 msgid "Printer Command Options"
3547 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3550 msgid "Extension to be used when printing to file."
3551 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3554 msgid "File ex&tension:"
3555 msgstr "&Extension de fichier :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3558 msgid "Option used to print to a file."
3559 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3562 msgid "Print to &file:"
3563 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3566 msgid "Option used to print to non-default printer."
3567 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3570 msgid "Set &printer:"
3571 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3574 msgid "Option used with spool command to set printer."
3575 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3578 msgid "Spool &printer:"
3579 msgstr "Im&primante de spoule :"
3581 # Pas très clair ...
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3583 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3584 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3587 msgid "Spool co&mmand:"
3588 msgstr "Commande de &spoule :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3591 msgid "Option used to reverse page order."
3592 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3595 msgid "Re&verse pages:"
3596 msgstr "&Ordre inverse :"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3603 msgid "&Number of copies:"
3604 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3607 msgid "Option used to set number of copies."
3608 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3611 msgid "Option used to print a range of pages."
3612 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3616 msgstr "A&ccolées :"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3619 msgid "Pa&ge range:"
3620 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3623 msgid "Option used to collate multiple copies."
3624 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3628 msgstr "Pages i&mpaires :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3631 msgid "&Even pages:"
3632 msgstr "Pages &paires :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3635 msgid "Paper t&ype:"
3636 msgstr "T&ype de papier :"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3639 msgid "Paper si&ze:"
3640 msgstr "&Taille de papier :"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3643 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3644 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3647 msgid "E&xtra options:"
3648 msgstr "A&utres Options :"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3651 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3652 msgstr "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3655 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3656 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3659 msgid "Adapt &output to printer"
3660 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3663 msgid "Name of the default printer"
3664 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3667 msgid "Default &printer:"
3668 msgstr "Im&primante par défaut :"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3671 msgid "Printer co&mmand:"
3672 msgstr "Commande d'im&pression :"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3675 msgid "Sans Seri&f:"
3676 msgstr "&Sans empattement :"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3679 msgid "T&ypewriter:"
3680 msgstr "&Chasse fixe :"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3687 msgid "Screen &DPI:"
3688 msgstr "Résolution &DPI :"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3696 msgstr "Tailles de police"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3704 msgstr "Très &grand :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3708 msgstr "Très très &grand :"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3716 msgstr "Très très énorm&e :"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3720 msgstr "Tout &petit :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3724 msgstr "Très &petit :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3736 msgstr "Min&uscule :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3739 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3740 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3743 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3744 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3748 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3752 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3755 msgid "Al&ternative language:"
3756 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3759 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3760 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3763 msgid "&Escape characters:"
3764 msgstr "Caractères &protégés :"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3767 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3768 msgstr "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal orthographiés)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3771 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3772 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3775 msgid "Accept compound &words"
3776 msgstr "Accepter les mots &composés"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3783 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3784 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3787 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3788 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3791 msgid "Restore cursor &positions"
3792 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3795 msgid "&Load opened files from last session"
3796 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3799 msgid "Clear all session &information"
3800 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3807 msgid "&Maximum last files:"
3808 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3815 msgid "&Backup documents, every"
3816 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3819 msgid "&Open documents in tabs"
3820 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3823 msgid "Automatic help"
3824 msgstr "Aide automatique"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3827 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3828 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3831 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3832 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3836 msgstr "&Parcourir..."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3839 msgid "&User interface file:"
3840 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3843 #: src/LyXFunc.cpp:758
3844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3846 msgstr "&Enregistrer"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3850 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3851 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3854 msgid "&List Indendation:"
3855 msgstr "&Indentation de liste :"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3858 msgid "Custom &Width:"
3859 msgstr "&Largeur réglable :"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3862 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3863 msgstr "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3870 msgid "Page number to print from"
3871 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3874 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3878 msgid "Page number to print to"
3879 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3883 msgid "Print all pages"
3884 msgstr "Imprime toutes les pages"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3895 msgid "Print &odd-numbered pages"
3896 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3899 msgid "Print &even-numbered pages"
3900 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3903 msgid "Print in reverse order"
3904 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3907 msgid "Re&verse order"
3908 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3912 msgstr "Exemplaire&s"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3915 msgid "Number of copies"
3916 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3919 msgid "Collate copies"
3920 msgstr "Accoler les exemplaires"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3931 msgid "Print Destination"
3932 msgstr "Destination"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3935 msgid "Send output to the printer"
3936 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3940 msgstr "I&mprimante :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3943 msgid "Send output to the given printer"
3944 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3948 msgid "Send output to a file"
3949 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3952 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3953 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3957 msgstr "&Sous-index"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3960 msgid "A&vailable indexes:"
3961 msgstr "Index &disponibles :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3964 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3965 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3969 msgstr "Éti&quettes dans :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3972 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3973 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3980 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3981 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3984 msgid "Cas&e-sensitive"
3985 msgstr "Selon la &casse"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3988 msgid "Update the label list"
3989 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3992 msgid "Jump to the label"
3993 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107
3996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3997 msgid "&Go to Label"
3998 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4001 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4002 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
4006 msgstr "<référence>"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4009 msgid "(<reference>)"
4010 msgstr "(<référence>)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
4017 msgid "on page <page>"
4018 msgstr "page <page>"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
4021 msgid "<reference> on page <page>"
4022 msgstr "<référence> page <page>"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
4025 msgid "Formatted reference"
4026 msgstr "référence mise en forme"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4029 msgid "Replace &with:"
4030 msgstr "Remplacer &par :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4033 msgid "Match whole words onl&y"
4034 msgstr "&Mots complets seulement"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4043 msgid "Search &backwards"
4044 msgstr "Rechercher en &arrière"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4047 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4048 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4051 msgid "&Export formats:"
4052 msgstr "&Formats d'exportation :"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4056 msgstr "&Commande :"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4059 msgid "Edit shortcut"
4060 msgstr "Modifier raccourci"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4063 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4064 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4067 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4068 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4072 msgstr "Touche Suppri&mer"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4075 msgid "Clear current shortcut"
4076 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4085 msgstr "&Raccourci :"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4089 msgstr "&Fonction :"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4092 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4093 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4100 msgid "Unknown word:"
4101 msgstr "Mot inconnu :"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4104 msgid "Current word"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4110 msgid "Replace word with current choice"
4111 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4118 msgid "Replacement:"
4119 msgstr "Remplacement :"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4122 msgid "Replace with selected word"
4123 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4126 msgid "Suggestions:"
4127 msgstr "Suggestions :"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4130 msgid "Ignore this word"
4131 msgstr "Ignorer le mot"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4138 msgid "Ignore this word throughout this session"
4139 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4143 msgstr "&Tout ignorer"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4146 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4147 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4150 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4151 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4155 msgstr "Ca&tegorie :"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4158 msgid "Select this to display all available characters at once"
4159 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4162 msgid "&Display all"
4163 msgstr "Tout &afficher"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4166 msgid "Current cell:"
4167 msgstr "Case actuelle :"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4170 msgid "Current row position"
4171 msgstr "Position actuelle en lignes"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4174 msgid "Current column position"
4175 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4178 msgid "&Table Settings"
4179 msgstr "Paramètres du &tableau"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4182 msgid "Column settings"
4183 msgstr "Paramètres de colonne"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4186 msgid "&Horizontal alignment:"
4187 msgstr "Alignement &horizontal :"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4190 msgid "Horizontal alignment in column"
4191 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4195 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4200 msgid "Fixed width of the column"
4201 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4204 msgid "&Vertical alignment in row:"
4205 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4208 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4209 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4213 msgstr "Fusionner les cases"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4216 msgid "&Multicolumn"
4217 msgstr "&Multi-colonnes"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4220 msgid "Cell setting"
4221 msgstr "Paramètres de cellule"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4224 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4225 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4228 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4229 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4232 msgid "Table-wide settings"
4233 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4236 msgid "Verti&cal alignment:"
4237 msgstr "Alignement verti&cal"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4240 msgid "Vertical alignment of the table"
4241 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4244 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4245 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4248 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4249 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4252 msgid "LaTe&X argument:"
4253 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4256 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4257 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4265 msgstr "Régler les bordures"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4268 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4269 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4273 msgstr "Toutes les bordures"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4276 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4284 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4288 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4289 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4296 msgid "Use default (grid-like) border style"
4297 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4304 msgid "Additional Space"
4305 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4308 msgid "T&op of row:"
4309 msgstr "&Haut de ligne :"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4312 msgid "Botto&m of row:"
4313 msgstr "&Bas de ligne :"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4316 msgid "Bet&ween rows:"
4317 msgstr "E&ntre les lignes :"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4321 msgstr "Tableau lon&g"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4324 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4325 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4328 msgid "&Use long table"
4329 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4332 msgid "Row settings"
4333 msgstr "Paramètres de ligne"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4340 msgid "Border above"
4341 msgstr "Bordure haute"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4344 msgid "Border below"
4345 msgstr "Bordure basse"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4356 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4357 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4381 msgid "First header:"
4382 msgstr "Premier en-tête :"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4385 msgid "This row is the header of the first page"
4386 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4389 msgid "Don't output the first header"
4390 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4402 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4403 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4406 msgid "Last footer:"
4407 msgstr "Dernier pied :"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4410 msgid "This row is the footer of the last page"
4411 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4414 msgid "Don't output the last footer"
4415 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4422 msgid "Set a page break on the current row"
4423 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4426 msgid "Page &break on current row"
4427 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4430 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4431 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4434 msgid "Longtable alignment"
4435 msgstr "Alignement de tableau long"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4438 msgid "Close this dialog"
4439 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4442 msgid "Rebuild the file lists"
4443 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4446 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4447 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4454 msgid "Selected classes or styles"
4455 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4458 msgid "LaTeX classes"
4459 msgstr "Classes LaTeX"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4462 msgid "LaTeX styles"
4463 msgstr "Styles LaTeX"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4466 msgid "BibTeX styles"
4467 msgstr "Styles BibTeX"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4470 msgid "Toggles view of the file list"
4471 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4475 msgstr "&Afficher le chemin"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4478 msgid "Separate paragraphs with"
4479 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4482 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4483 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4486 msgid "&Indentation"
4487 msgstr "&Indentation"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4490 msgid "Size of the indentation"
4491 msgstr "Taille de l'indentation"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4494 msgid "&Vertical space"
4495 msgstr "&Espacement vertical"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4498 msgid "Size of the vertical space"
4499 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4506 msgid "&Line spacing:"
4507 msgstr "&Interligne :"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4510 msgid "Spacing type"
4511 msgstr "Type d'espacement"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4514 msgid "Number of lines"
4515 msgstr "Nombre de lignes"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4518 msgid "Format text into two columns"
4519 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4522 msgid "Two-&column document"
4523 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4526 msgid "Language of the thesaurus"
4527 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4530 msgid "Word to look up"
4531 msgstr "Mot à chercher"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4538 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4539 msgstr "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4543 msgid "The selected entry"
4544 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4548 msgstr "&Sélection :"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4551 msgid "Replace the entry with the selection"
4552 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4556 msgstr "Entrée d'index"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4563 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4564 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4567 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4568 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4575 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4576 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4583 msgid "Update navigation tree"
4584 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4595 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4596 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4599 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4600 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4603 msgid "Move selected item down by one"
4604 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4607 msgid "Move selected item up by one"
4608 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4611 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4612 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même situation."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4615 msgid "&Do not show this warning again!"
4616 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4619 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4620 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4636 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4641 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4643 msgstr "Ressort vertical"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4646 msgid "Complete source"
4647 msgstr "Code source complet"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4650 msgid "Automatic update"
4651 msgstr "Mise à jour automatique"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4654 msgid "Unit of width value"
4655 msgstr "Unité de largeur"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4658 msgid "number of needed lines"
4659 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4662 msgid "use number of lines"
4663 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4667 msgstr "Portée de la &ligne :"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4670 msgid "Outer (default)"
4671 msgstr "Extérieure (défaut)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4678 msgid "use overhang"
4679 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4683 msgstr "Dé&bordement :"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4686 msgid "Overhang value"
4687 msgstr "Valeur du débordement"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4690 msgid "Unit of overhang value"
4691 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4694 msgid "Check this to allow flexible placement"
4695 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4698 msgid "Allow &floating"
4699 msgstr "Autoriser le &flottement"
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4702 #: lib/layouts/aa.layout:27
4703 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4705 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4707 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4709 #: lib/layouts/apa.layout:24
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4711 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4712 #: lib/layouts/chess.layout:29
4713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4714 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4715 #: lib/layouts/egs.layout:18
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4718 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4719 #: lib/layouts/foils.layout:30
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4721 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4722 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4724 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4726 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4727 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4728 #: lib/layouts/paper.layout:13
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4730 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4731 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4734 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4736 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4737 #: lib/layouts/slides.layout:60
4738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4739 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4740 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4741 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4745 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4750 msgid "TheoremTemplate"
4751 msgstr "ModèleThéorème"
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4756 #: lib/layouts/foils.layout:278
4757 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4764 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4765 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4766 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
4767 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4772 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4779 #: lib/layouts/foils.layout:218
4780 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4783 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4798 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:55
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:270
4803 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4804 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
4805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4806 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
4808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4814 msgstr "Théorème # :"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4818 #: lib/layouts/foils.layout:243
4819 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4822 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4823 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4832 #: lib/layouts/theorems.inc:81
4833 #: lib/layouts/theorems.inc:90
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4845 #: lib/layouts/foils.layout:250
4846 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:64
4860 #: lib/layouts/theorems.inc:73
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4866 msgid "Corollary #:"
4867 msgstr "Corollaire # :"
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4871 #: lib/layouts/foils.layout:257
4872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:98
4885 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4888 msgstr "Proposition"
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4891 msgid "Proposition #:"
4892 msgstr "Proposition # :"
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:115
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:124
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4915 msgid "Conjecture #:"
4916 msgstr "Conjecture # :"
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4929 msgid "Criterion #:"
4930 msgstr "Critère # :"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4940 #: lib/layouts/theorems.inc:141
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4965 #: lib/layouts/foils.layout:264
4966 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:149
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:166
4981 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4986 msgid "Definition #:"
4987 msgstr "Définition # :"
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:183
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:186
5006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5012 msgstr "Exemple # :"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5024 msgid "Condition #:"
5025 msgstr "Condition # :"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:375
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:191
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:200
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:203
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5046 msgstr "Problème # :"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:401
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:208
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:217
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:220
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5066 msgstr "Exercice # :"
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:461
5074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:225
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:243
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:246
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5089 msgstr "Remarque # :"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5093 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:251
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:260
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:263
5109 msgstr "Affirmation"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5113 msgstr "Affirmation # :"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5116 #: lib/layouts/apa.layout:212
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5120 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5121 #: lib/layouts/slides.layout:167
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5148 msgstr "Notation # :"
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5151 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5158 #: lib/layouts/theorems.inc:294
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:297
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5168 #: lib/layouts/aa.layout:42
5169 #: lib/layouts/aa.layout:222
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5175 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5176 #: lib/layouts/apa.layout:307
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5181 #: lib/layouts/egs.layout:30
5182 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5192 #: lib/layouts/paper.layout:52
5193 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5198 #: lib/layouts/spie.layout:19
5199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5200 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5204 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5206 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5207 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5214 #: lib/layouts/aa.layout:45
5215 #: lib/layouts/aa.layout:232
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5222 #: lib/layouts/apa.layout:317
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5224 #: lib/layouts/egs.layout:51
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5228 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5229 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5232 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5233 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5234 #: lib/layouts/paper.layout:61
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5238 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5243 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5244 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5247 msgstr "SousSection"
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5250 #: lib/layouts/aa.layout:48
5251 #: lib/layouts/aa.layout:244
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5253 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5256 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5257 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5258 #: lib/layouts/apa.layout:326
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5265 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5266 #: lib/layouts/paper.layout:70
5267 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5268 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5277 msgid "Subsubsection"
5278 msgstr "SousSousSection"
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5281 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5284 #: lib/layouts/egs.layout:576
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5288 #: lib/layouts/spie.layout:29
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5296 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5299 #: lib/layouts/egs.layout:596
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5305 msgstr "SousSection*"
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5308 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5313 msgid "Subsubsection*"
5314 msgstr "SousSousSection*"
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5317 #: lib/layouts/aa.layout:85
5318 #: lib/layouts/aa.layout:312
5319 #: lib/layouts/aa.layout:328
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5325 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5328 #: lib/layouts/apa.layout:69
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5331 #: lib/layouts/egs.layout:481
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5337 #: lib/layouts/foils.layout:147
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5342 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5348 #: lib/layouts/paper.layout:124
5349 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5354 #: lib/layouts/spie.layout:73
5355 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5360 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5365 #: src/output_plaintext.cpp:133
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5374 #: lib/layouts/aa.layout:342
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5382 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5384 #: lib/layouts/paper.layout:163
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5388 #: lib/layouts/spie.layout:39
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5396 msgid "Index Terms---"
5397 msgstr "Termes d'index---"
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5400 #: lib/layouts/aa.layout:91
5401 #: lib/layouts/aa.layout:371
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5406 #: lib/layouts/book.layout:21
5407 #: lib/layouts/book.layout:23
5408 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5409 #: lib/layouts/egs.layout:552
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5411 #: lib/layouts/foils.layout:210
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5414 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5416 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5418 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5419 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5420 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5421 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5423 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5424 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5425 #: lib/layouts/report.layout:12
5426 #: lib/layouts/report.layout:14
5427 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5428 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5430 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5432 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5434 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5440 msgid "Bibliography"
5441 msgstr "Bibliographie"
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5451 #: src/rowpainter.cpp:462
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5465 msgid "BiographyNoPhoto"
5466 msgstr "BiographieSansPhoto"
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5471 msgstr "NoteBasPage"
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5475 msgstr "DoubleMarque"
5477 #: lib/layouts/aa.layout:51
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5480 #: lib/layouts/apa.layout:354
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5482 #: lib/layouts/egs.layout:163
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5484 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5485 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5486 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5487 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5491 #: lib/layouts/aa.layout:54
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5494 #: lib/layouts/apa.layout:372
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5496 #: lib/layouts/egs.layout:145
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5498 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5499 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5500 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5502 msgstr "Énumération"
5504 #: lib/layouts/aa.layout:57
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5508 #: lib/layouts/egs.layout:181
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5510 #: lib/layouts/paper.layout:95
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5514 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5516 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5519 msgstr "Description"
5521 #: lib/layouts/aa.layout:60
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5527 #: lib/layouts/egs.layout:128
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5530 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5532 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5533 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5534 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5535 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5540 #: lib/layouts/aa.layout:64
5541 #: lib/layouts/aa.layout:254
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5546 #: lib/layouts/apa.layout:39
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5550 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5551 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5552 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5553 #: lib/layouts/egs.layout:246
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5557 #: lib/layouts/foils.layout:125
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5563 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5564 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5567 #: lib/layouts/paper.layout:104
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5575 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5576 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5586 #: lib/layouts/aa.layout:67
5587 #: lib/layouts/aa.layout:112
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5594 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5599 #: lib/layouts/aa.layout:70
5600 #: lib/layouts/aa.layout:266
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5605 #: lib/layouts/apa.layout:113
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5609 #: lib/layouts/egs.layout:288
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5613 #: lib/layouts/foils.layout:133
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5622 #: lib/layouts/paper.layout:114
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5624 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5638 #: lib/layouts/aa.layout:73
5639 #: lib/layouts/aa.layout:134
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5642 #: lib/layouts/egs.layout:233
5643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5657 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5663 #: lib/layouts/aa.layout:76
5664 #: lib/layouts/aa.layout:152
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5666 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5668 msgstr "Tiré à part"
5670 #: lib/layouts/aa.layout:79
5671 #: lib/layouts/aa.layout:175
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5676 #: lib/layouts/aa.layout:82
5677 #: lib/layouts/aa.layout:277
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5684 #: lib/layouts/egs.layout:466
5685 #: lib/layouts/foils.layout:140
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5701 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
5702 #: lib/external_templates:300
5703 #: lib/external_templates:301
5704 #: lib/external_templates:305
5708 #: lib/layouts/aa.layout:88
5709 #: lib/layouts/aa.layout:198
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5711 #: lib/layouts/egs.layout:527
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5720 msgid "Acknowledgement"
5721 msgstr "Remerciement"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:117
5724 #: lib/layouts/aa.layout:140
5725 #: lib/layouts/aa.layout:155
5726 #: lib/layouts/aa.layout:179
5727 #: lib/layouts/aa.layout:316
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5749 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5766 msgstr "Préliminaires"
5768 #: lib/layouts/aa.layout:161
5769 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5770 msgid "Offprint Requests to:"
5771 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:184
5774 msgid "Correspondence to:"
5775 msgstr "Correspondance pour :"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:202
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5790 msgstr "Compléments"
5792 #: lib/layouts/aa.layout:210
5793 #: lib/layouts/egs.layout:516
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5795 msgid "Acknowledgements."
5796 msgstr "Remerciements."
5798 #: lib/layouts/aa.layout:289
5799 msgid "institutemark"
5800 msgstr "marqueinstitution"
5802 #: lib/layouts/aa.layout:293
5803 msgid "institute mark"
5804 msgstr "marque institution"
5806 #: lib/layouts/aa.layout:357
5810 #: lib/layouts/aa.layout:379
5811 msgid "CharStyle:Institute"
5812 msgstr "Style de texte : institution"
5814 #: lib/layouts/aa.layout:389
5815 msgid "CharStyle:E-Mail"
5816 msgstr "Style de texte : e-mail"
5818 #: lib/layouts/aa.layout:400
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5832 #: lib/layouts/aa.layout:404
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5837 #: lib/layouts/egs.layout:612
5838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5845 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5847 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5851 #: lib/layouts/apa.layout:149
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5857 msgstr "Affiliation"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5866 #: lib/layouts/apa.layout:221
5867 #: lib/layouts/egs.layout:502
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5872 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5874 msgid "Acknowledgements"
5875 msgstr "Remerciements"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5883 #: lib/layouts/egs.layout:566
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5895 #: src/output_plaintext.cpp:145
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5902 msgstr "PlacementFigure"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5907 msgstr "PlacementTableau"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5911 msgid "TableComments"
5912 msgstr "RemarquesTableau"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5917 msgstr "RéfsTableau"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5922 msgstr "LettresMathématiques"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5926 msgid "NoteToEditor"
5927 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5942 msgstr "EnsembleDonnées"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5945 msgid "Altaffilation"
5946 msgstr "AutreAffiliation"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5949 msgid "Alternative affiliation:"
5950 msgstr "Autre affiliation :"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5953 msgid "altaffilmark"
5954 msgstr "altaffilmark"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5957 msgid "altaffiliation mark"
5958 msgstr "marque autraffiliation"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5961 msgid "Subject headings:"
5962 msgstr "En-têtes de sujet :"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Remerciements]"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5977 msgid "Place Figure here:"
5978 msgstr "Placez une figure ici :"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Placez un tableau ici :"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5986 msgstr "[Appendice]"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Note à l'éditeur :"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5993 msgid "References. ---"
5994 msgstr " Références. ---"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:555
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6002 msgstr "Note de tableau"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:571
6006 msgstr "Note de tableau :"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6009 msgid "tablenotemark"
6010 msgstr "tablenotemark"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6013 msgid "tablenote mark"
6014 msgstr "tablenote mark"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:600
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:627
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:653
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6034 msgstr "Ensemble de données :"
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6042 msgid "List of Schemes"
6043 msgstr "Liste des schémas"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6055 msgid "List of Charts"
6056 msgstr "Liste des diagrammes"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6068 msgid "List of Graphs"
6069 msgstr "Liste des graphiques"
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6096 msgid "Teaser image:"
6097 msgstr "Image Teaser :"
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6105 msgstr "Catégorie CR"
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6108 msgid "CR categories"
6109 msgstr "Catégories CR"
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6112 msgid "Computing Review Categories"
6113 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6117 #: lib/layouts/apa.layout:242
6118 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6123 #: lib/layouts/spie.layout:88
6124 msgid "Acknowledgments"
6125 msgstr "Remerciements"
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6128 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6146 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6147 msgid "Chapter Exercises"
6148 msgstr "Exercices_Chapitre"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:50
6152 msgstr "En-têteDroite"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:59
6155 msgid "Right header:"
6156 msgstr "En-tête droite :"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:82
6162 #: lib/layouts/apa.layout:91
6166 #: lib/layouts/apa.layout:99
6167 msgid "Short title:"
6168 msgstr "Titre Court :"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:128
6172 msgstr "DeuxAuteurs"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:135
6175 msgid "ThreeAuthors"
6176 msgstr "TroisAuteurs"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:142
6180 msgstr "QuatreAuteurs"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:161
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6185 msgid "Affiliation:"
6186 msgstr "Affiliation :"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:170
6189 msgid "TwoAffiliations"
6190 msgstr "DeuxAffiliations"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:177
6193 msgid "ThreeAffiliations"
6194 msgstr "TroisAffiliations"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:184
6197 msgid "FourAffiliations"
6198 msgstr "QuatreAffiliations"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:191
6201 #: lib/layouts/egs.layout:332
6205 #: lib/layouts/apa.layout:205
6209 #: lib/layouts/apa.layout:233
6210 msgid "Acknowledgements:"
6211 msgstr "Remerciements :"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:247
6215 msgstr "LigneÉpaisse"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:257
6218 msgid "CenteredCaption"
6219 msgstr "LégendeCentrée"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:267
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6227 #: lib/layouts/apa.layout:277
6229 msgstr "AjusteFigure"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:283
6233 msgstr "AjusteBitmap"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:344
6236 #: lib/layouts/egs.layout:86
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6239 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6240 #: lib/layouts/paper.layout:88
6241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6244 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6246 msgid "Subparagraph"
6247 msgstr "SousParagraphe"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:368
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6251 #: lib/layouts/egs.layout:177
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6253 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6254 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6258 #: lib/layouts/apa.layout:390
6262 #: lib/layouts/apa.layout:406
6263 #: lib/layouts/apa.layout:407
6264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6265 msgid "(\\alph{enumii})"
6266 msgstr "(\\alph{enumii})"
6268 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6272 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6274 msgstr "Latin actif"
6276 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6282 msgstr "Latin inactif"
6285 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6287 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6291 #: lib/layouts/article.layout:18
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6294 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6295 #: lib/layouts/paper.layout:40
6296 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6299 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6301 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6305 #: lib/layouts/article.layout:29
6306 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6314 #: lib/layouts/egs.layout:196
6315 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6320 msgid "Section \\arabic{section}"
6321 msgstr "Section \\arabic{section}"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6325 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6326 msgid "\\Alph{section}"
6327 msgstr "\\Alph{section}"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6339 msgstr "NonNuméroté"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6362 msgid "BeginPlainFrame"
6363 msgstr "DébutCadreSimple"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6367 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6368 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6373 msgstr "CadreReprise"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6377 msgid "Again frame with label"
6378 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6385 msgid "________________________________"
6386 msgstr "________________________________"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6389 msgid "FrameSubtitle"
6390 msgstr "SousTitreCadre"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6407 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6408 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6411 msgid "ColumnsCenterAligned"
6412 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6415 msgid "Columns (center aligned)"
6416 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6419 msgid "ColumnsTopAligned"
6420 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6423 msgid "Columns (top aligned)"
6424 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6436 msgstr "Recouvrements"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6439 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6440 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6446 msgstr "SurImpression"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6451 msgstr "ZoneRecouvrement"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6456 msgstr "ZoneRecouvrement"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6465 msgid "Uncovered on slides"
6466 msgstr "Découvrir sur diapos"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6473 msgid "Only on slides"
6474 msgstr "Seulement sur diapos"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6488 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6489 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6493 msgid "ExampleBlock"
6494 msgstr "BlocExemple"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6498 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6499 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6508 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6509 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6520 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6523 msgid "Title (Plain Frame)"
6524 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6534 msgid "InstituteMark"
6535 msgstr "MarqueInstitution"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6538 msgid "Institute mark"
6539 msgstr "Marque institution"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6542 #: lib/layouts/egs.layout:94
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6544 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6550 #: lib/layouts/egs.layout:112
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6557 #: lib/layouts/egs.layout:203
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6565 msgid "TitleGraphic"
6566 msgstr "GraphiqueTitre"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6569 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6574 #: lib/layouts/foils.layout:309
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6577 msgstr "Corollaire."
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6580 #: lib/layouts/foils.layout:323
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6583 msgstr "Définition."
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6587 msgstr "Définitions"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6590 msgid "Definitions."
6591 msgstr "Définitions."
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6612 #: lib/layouts/foils.layout:281
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6616 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6617 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6618 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6623 #: lib/layouts/foils.layout:295
6624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6637 #: lib/layouts/egs.layout:630
6638 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6639 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6646 msgstr "ÉlémentNote"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6654 msgid "CharStyle:Alert"
6655 msgstr "Style de texte : alerte"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6662 msgid "CharStyle:Structure"
6663 msgstr "Style de texte : structure"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6670 msgid "Custom:ArticleMode"
6671 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6678 msgid "Custom:PresentationMode"
6679 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6682 msgid "Presentation"
6683 msgstr "Presentation"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6695 msgid "List of Tables"
6696 msgstr "Liste des tableaux"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6707 msgid "List of Figures"
6708 msgstr "Liste des Figures"
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6725 msgid "ACT \\arabic{act}"
6726 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6744 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6746 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6754 msgid "Parenthetical"
6755 msgstr "Parenthèses"
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6773 #: lib/layouts/egs.layout:222
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6777 msgid "Right Address"
6778 msgstr "Adresse_À_Droite"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:35
6782 msgstr "Ligne_Principale"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:42
6786 msgstr "Ligne Principale :"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:60
6792 #: lib/layouts/chess.layout:64
6796 #: lib/layouts/chess.layout:70
6797 msgid "SubVariation"
6798 msgstr "SousVariante"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:73
6801 msgid "Subvariation:"
6802 msgstr "Sous-Variante :"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:79
6805 msgid "SubVariation2"
6806 msgstr "SousVariante2"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:82
6809 msgid "Subvariation(2):"
6810 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:88
6813 msgid "SubVariation3"
6814 msgstr "SousVariante3"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:91
6817 msgid "Subvariation(3):"
6818 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:97
6821 msgid "SubVariation4"
6822 msgstr "SousVariante4"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:100
6825 msgid "Subvariation(4):"
6826 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:106
6829 msgid "SubVariation5"
6830 msgstr "SousVariante5"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:109
6833 msgid "Subvariation(5):"
6834 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:116
6838 msgstr "Cache_Mouvements"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:121
6842 msgstr "Cache_Mouvements :"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:126
6848 #: lib/layouts/chess.layout:130
6849 msgid "[chessboard]"
6850 msgstr "[échiquier]"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:139
6853 msgid "BoardCentered"
6854 msgstr "ÉchiquierCentré"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:144
6857 msgid "[centered board]"
6858 msgstr "[échiquier centré]"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:154
6862 msgstr "Mise_en_Valeur"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:159
6866 msgstr "Mises en valeur :"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:174
6872 #: lib/layouts/chess.layout:179
6876 #: lib/layouts/chess.layout:185
6878 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:190
6882 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6891 msgid "Send To Address"
6892 msgstr "Envoi à l'adresse"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6899 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6902 msgstr "Mon_Adresse"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6909 msgid "Return address"
6910 msgstr "Adresse de retour"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6914 msgstr "Expéditeur :"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6917 msgid "Postal comment"
6918 msgstr "Commentaire postal"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6922 msgid "Postvermerk:"
6923 msgstr "Postvermerk:"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6932 msgstr "Post scriptum :"
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6941 msgid "Ihre Zeichen:"
6942 msgstr "Vos références :"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6951 msgid "Unsere Zeichen:"
6952 msgstr "Nos références :"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6959 msgid "Sachbearbeiter:"
6960 msgstr "Sachbearbeiter:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6973 msgid "Unterschrift:"
6974 msgstr "Signature :"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6978 msgstr "Texte de bas de page"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6981 msgid "Fusszeile(n):"
6982 msgstr "Fusszeile(n):"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6986 msgstr "Code de zone"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6990 msgstr "Présélection :"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
7045 msgstr "Ouverture :"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
7059 msgstr "Salutation :"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7068 msgstr "Pièces jointes (n) :"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
7080 msgstr "Expéditeur :"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7094 msgid "SenderAddress"
7095 msgstr "AdresseExpéditeur"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7101 msgstr "Adresse_Retour"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7105 msgid "RetourAdresse"
7106 msgstr "RetourAdresse"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7116 msgstr "Postvermerk"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7121 msgstr "Post scriptum"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7126 msgstr "VotreRéférence"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7136 msgid "IhrSchreiben"
7137 msgstr "IhrSchreiben"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7142 msgstr "MaRéférence"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7146 msgid "Unterschrift"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7242 msgstr "Distributeur"
7244 #: lib/layouts/egs.layout:141
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7249 #: lib/layouts/egs.layout:268
7251 msgstr "Titre_LaTeX"
7253 #: lib/layouts/egs.layout:301
7257 #: lib/layouts/egs.layout:310
7261 #: lib/layouts/egs.layout:323
7263 msgstr "Affiliation :"
7265 #: lib/layouts/egs.layout:345
7269 #: lib/layouts/egs.layout:354
7273 #: lib/layouts/egs.layout:368
7275 msgstr "Numéro_MS :"
7277 #: lib/layouts/egs.layout:378
7279 msgstr "PremierAuteur"
7281 #: lib/layouts/egs.layout:391
7282 msgid "1st_author_surname:"
7283 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7285 #: lib/layouts/egs.layout:400
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7291 #: lib/layouts/egs.layout:413
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7297 #: lib/layouts/egs.layout:422
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7303 #: lib/layouts/egs.layout:435
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7309 #: lib/layouts/egs.layout:444
7313 #: lib/layouts/egs.layout:457
7314 msgid "reprint_reqs_to:"
7315 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:495
7318 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7321 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7323 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7325 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7329 #: lib/layouts/egs.layout:541
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
7332 msgid "Acknowledgement."
7333 msgstr "Remerciement."
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7336 msgid "Author Address"
7337 msgstr "Adresse Auteur"
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7342 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7353 msgid "Author Email"
7354 msgstr "E-mail auteur"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7362 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7376 msgstr "Remerciements"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7379 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7387 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7391 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7395 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7399 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7405 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7415 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7419 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7423 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7427 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7431 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7435 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7439 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7443 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7456 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7457 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7460 msgid "Case \\arabic{case}"
7461 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7464 msgid "Titlenotemark"
7465 msgstr "MarqueNoteTitre"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7468 msgid "Titlenote mark"
7469 msgstr "Marque de note de titre"
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7472 msgid "Title footnote"
7473 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7476 msgid "Title footnote:"
7477 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7481 msgstr "MarqueAuteur"
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7485 msgstr "Marque d'auteur"
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7488 msgid "Author footnote"
7489 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7492 msgid "Author footnote:"
7493 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7496 msgid "CorAuthormark"
7497 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7500 msgid "CorAuthor mark"
7501 msgstr "Marque d'auteur référent"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7504 msgid "Corresponding author"
7505 msgstr "Auteur référent"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7508 msgid "Corresponding author text:"
7509 msgstr "Texte auteur référent :"
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7515 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7516 #: lib/layouts/paper.layout:166
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7519 #: lib/layouts/spie.layout:46
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7522 msgstr "Mots-clés :"
7524 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7529 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7531 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7533 msgstr "Mots-clés :"
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7538 msgstr "ÉlémentListe"
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7544 msgstr "Élément de liste :"
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7548 msgid "BulletedItem"
7549 msgstr "ÉlémentListePuces"
7551 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7552 msgid "Bulleted Item:"
7553 msgstr "Élément liste à puces :"
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7561 msgstr "Début de CV"
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7564 msgid "PersonalInfo"
7565 msgstr "InfoPersonnelles"
7567 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7568 msgid "Personal Info"
7569 msgstr "Info personnelles"
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7572 msgid "MotherTongue"
7573 msgstr "LangueMaternelle"
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7576 msgid "Mother Tongue:"
7577 msgstr "Langue maternelle :"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:42
7581 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:61
7584 msgid "ShortFoilhead"
7585 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:67
7588 msgid "Rotatefoilhead"
7589 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:73
7592 msgid "ShortRotatefoilhead"
7593 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:82
7597 msgstr "ListeMarques"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:97
7603 #: lib/layouts/foils.layout:101
7607 #: lib/layouts/foils.layout:116
7611 #: lib/layouts/foils.layout:160
7615 #: lib/layouts/foils.layout:168
7619 #: lib/layouts/foils.layout:177
7621 msgstr "Restriction"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:181
7624 msgid "Restriction:"
7625 msgstr "Restriction :"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:185
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7631 msgstr "En-tête gauche"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:189
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7635 msgid "Left Header:"
7636 msgstr "En-tête gauche :"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:193
7639 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7641 msgid "Right Header"
7642 msgstr "En-tête droite"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:197
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7646 msgid "Right Header:"
7647 msgstr "En-tête droite :"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:201
7650 msgid "Right Footer"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:205
7654 msgid "Right Footer:"
7655 msgstr "Pied droit :"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:232
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7662 msgstr "Théorème #."
7664 #: lib/layouts/foils.layout:246
7665 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7671 #: lib/layouts/foils.layout:253
7672 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7675 msgid "Corollary #."
7676 msgstr "Corollaire #."
7678 #: lib/layouts/foils.layout:260
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7681 msgid "Proposition #."
7682 msgstr "Proposition #."
7684 #: lib/layouts/foils.layout:267
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7688 msgid "Definition #."
7689 msgstr "Définition #."
7691 #: lib/layouts/foils.layout:292
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7698 #: lib/layouts/foils.layout:299
7699 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7705 #: lib/layouts/foils.layout:302
7706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7710 #: lib/layouts/foils.layout:306
7711 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7715 msgstr "Corollaire*"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:313
7718 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7721 msgid "Proposition*"
7722 msgstr "Proposition*"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:316
7725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7726 msgid "Proposition."
7727 msgstr "Proposition."
7729 #: lib/layouts/foils.layout:320
7730 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7734 msgstr "Définition*"
7736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7776 msgid "RetourAdresse:"
7777 msgstr "RetourAdresse :"
7779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7780 msgid "MeinZeichen:"
7781 msgstr "RetourAdresse:"
7783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7785 msgstr "IhrZeichen:"
7787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7788 msgid "IhrSchreiben:"
7789 msgstr "IhrSchreiben:"
7791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7876 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7878 msgstr "Signature :"
7880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7912 msgid "ReturnAddress"
7913 msgstr "AdresseRetour"
7915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7917 msgid "ReturnAddress:"
7918 msgstr "AdresseRetour :"
7920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7933 msgstr "VotreMail :"
7935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7937 msgstr "Téléphone :"
7939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7945 msgstr "CodeBanque :"
7947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7949 msgstr "CompteBancaire"
7951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7952 msgid "BankAccount:"
7953 msgstr "CompteBancaire :"
7955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7957 msgid "PostalComment"
7958 msgstr "CommentairePostal"
7960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7962 msgid "PostalComment:"
7963 msgstr "CommentairePostal :"
7965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7967 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7971 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7979 msgstr "Référence :"
7981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7984 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7986 msgstr "Ouverture :"
7988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
8004 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8006 msgstr "Fermeture :"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8014 msgstr "NomLigneA :"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8022 msgstr "NomLigneB :"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8030 msgstr "NomLigneC :"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8038 msgstr "NomLigneD :"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8046 msgstr "NomLigneE :"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8054 msgstr "NomLigneF :"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8062 msgstr "NomLigneG :"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8066 msgstr "AdresseLigneA"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8069 msgid "AddressRowA:"
8070 msgstr "AdresseLigneA :"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8074 msgstr "AdresseLigneB"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8077 msgid "AddressRowB:"
8078 msgstr "AdresseLigneB :"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8082 msgstr "AdresseLigneC"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8085 msgid "AddressRowC:"
8086 msgstr "AdresseLigneC :"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8090 msgstr "AdresseLigneD"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8093 msgid "AddressRowD:"
8094 msgstr "AdresseLigneD :"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8098 msgstr "AdresseLigneE"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8101 msgid "AddressRowE:"
8102 msgstr "AdresseLigneE :"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8106 msgstr "AdresseLigneF"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8109 msgid "AddressRowF:"
8110 msgstr "AdresseLigneF :"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8113 msgid "TelephoneRowA"
8114 msgstr "TéléphoneLigneA"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8117 msgid "TelephoneRowA:"
8118 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8121 msgid "TelephoneRowB"
8122 msgstr "TéléphoneLigneB"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8125 msgid "TelephoneRowB:"
8126 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8129 msgid "TelephoneRowC"
8130 msgstr "TéléphoneLigneC"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8133 msgid "TelephoneRowC:"
8134 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8137 msgid "TelephoneRowD"
8138 msgstr "TéléphoneLigneD"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8141 msgid "TelephoneRowD:"
8142 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8145 msgid "TelephoneRowE"
8146 msgstr "TéléphoneLigneE"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8149 msgid "TelephoneRowE:"
8150 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8153 msgid "TelephoneRowF"
8154 msgstr "TéléphoneLigneF"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8157 msgid "TelephoneRowF:"
8158 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8161 msgid "InternetRowA"
8162 msgstr "InternetLigneA"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8165 msgid "InternetRowA:"
8166 msgstr "InternetLigneA :"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8169 msgid "InternetRowB"
8170 msgstr "InternetLigneB"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8173 msgid "InternetRowB:"
8174 msgstr "InternetLigneB :"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8177 msgid "InternetRowC"
8178 msgstr "InternetLigneC"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8181 msgid "InternetRowC:"
8182 msgstr "InternetLigneC :"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8185 msgid "InternetRowD"
8186 msgstr "InternetLigneD"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8189 msgid "InternetRowD:"
8190 msgstr "InternetLigneD :"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8193 msgid "InternetRowE"
8194 msgstr "InternetLigneE"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8197 msgid "InternetRowE:"
8198 msgstr "InternetLigneE :"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8201 msgid "InternetRowF"
8202 msgstr "InternetLigneF"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8205 msgid "InternetRowF:"
8206 msgstr "InternetLigneF :"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8210 msgstr "BanqueLigneA"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8214 msgstr "BanqueLigneA :"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8218 msgstr "BanqueLigneB"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8222 msgstr "BanqueLigneB :"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8226 msgstr "BanqueLigneC"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8230 msgstr "BanqueLigneC :"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8234 msgstr "BanqueLigneD"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8238 msgstr "BanqueLigneD :"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8242 msgstr "BanqueLigneE"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8246 msgstr "BanqueLigneE :"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8250 msgstr "BanqueLigneF"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8254 msgstr "BanqueLigneF :"
8256 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8258 msgstr "Affirmation #."
8260 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8264 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8266 msgstr "Remarques #."
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8274 msgstr "(POURSUIVRE)"
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8279 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8296 msgid "(continuing)"
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8306 msgstr "TITRE DESSUS :"
8308 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8313 msgid "INTERCUT WITH:"
8314 msgstr "COUPE AVEC :"
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8319 msgstr "FONDU FERMETURE"
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8326 msgid "Classification Codes"
8327 msgstr "Codes de classification"
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8331 msgid "Definition \\thedefinition."
8332 msgstr "Definition \\thedefinition."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8341 msgid "Step \\thestep."
8342 msgstr "Étape \\thestep."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8346 msgid "Example \\theexample."
8347 msgstr "Exemple \\theexample."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8351 msgid "Remark \\theremark."
8352 msgstr "Remarque \\theremark"
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8356 msgid "Notation \\thenotation."
8357 msgstr "Notation \\thenotation."
8359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8363 msgid "Theorem \\thetheorem."
8364 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8368 msgid "Corollary \\thecorollary."
8369 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8373 msgid "Lemma \\thelemma."
8374 msgstr "Lemme \\thelemma."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8378 msgid "Proposition \\theproposition."
8379 msgstr "Proposition \\theproposition."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8388 msgid "Prop \\theprop."
8389 msgstr "Prop \\theprop."
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8405 msgid "Question \\thequestion."
8406 msgstr "Question \\thequestion."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8410 msgid "Claim \\theclaim."
8411 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8415 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8416 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8420 msgid "Appendices Section"
8421 msgstr "Section d'appendices"
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8425 msgid "--- Appendices ---"
8426 msgstr "--- Appendices ---"
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8430 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8431 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8435 msgstr "Suivi modifications"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8442 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8444 msgstr "Commentaire"
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8454 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8465 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8473 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8480 msgid "submit to paper:"
8481 msgstr "Comm. soumise à :"
8483 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8484 msgid "Bibliography (plain)"
8485 msgstr "Bibliographie (simple)"
8487 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8488 msgid "Bibliography heading"
8489 msgstr "En-tête de bibliographie"
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8497 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8499 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8503 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8504 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8505 msgstr "REMERCIEMENTS"
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8508 msgid "AddressForOffprints"
8509 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8512 msgid "Address for Offprints:"
8513 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8516 msgid "RunningTitle"
8517 msgstr "TitreCourant"
8519 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8521 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8522 msgid "Running title:"
8523 msgstr "Titre courant :"
8525 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8526 msgid "RunningAuthor"
8527 msgstr "AuteurCourant"
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8530 msgid "Running author:"
8531 msgstr "Auteur courant :"
8533 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8538 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8540 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8544 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8549 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8550 msgid "Running LaTeX Title"
8551 msgstr "Titre Latex courant"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8559 msgstr "Titre TdM :"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8563 msgid "Author Running"
8564 msgstr "Auteur courant"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8568 msgid "Author Running:"
8569 msgstr "AuteurCourant :"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8577 msgstr "Auteur TdM :"
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:275
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8589 msgstr "Affirmation."
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8593 msgid "Conjecture #."
8594 msgstr "Conjecture #."
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8604 msgstr "Exercice #."
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8612 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8614 msgstr "Problème #."
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8617 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8624 msgstr "Propriété #."
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8627 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8629 msgstr "Question #."
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8634 msgstr "Remarque #."
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8637 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8642 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8644 msgstr "Solution #."
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8653 msgid "Chapterprecis"
8654 msgstr "ChapitrePrécis"
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8666 msgstr "TitrePoème*"
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8676 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8682 msgstr "ÉlémentDeListe"
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8686 msgstr "Élément de liste :"
8688 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8690 msgstr "ÉlémentDouble"
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8693 msgid "Double Item:"
8694 msgstr "Élement double :"
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8704 #: lib/layouts/paper.layout:141
8708 #: lib/layouts/paper.layout:152
8710 msgstr "Institution"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8714 #: lib/layouts/slides.layout:89
8715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8740 msgid "Empty slide:"
8741 msgstr "Diapo vide :"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8744 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8745 msgid "\\arabic{section}"
8746 msgstr "\\arabic{section}"
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8749 msgid "ItemizeType1"
8750 msgstr "ListePucesType1"
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8753 msgid "EnumerateType1"
8754 msgstr "ÉnumérationType1"
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8758 msgid "List of Algorithms"
8759 msgstr "Liste des algorithmes"
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8762 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8763 msgid "\\thechapter"
8764 msgstr "\\thechapter"
8766 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8776 msgstr "Ingrédients"
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8779 msgid "Ingredients:"
8780 msgstr "Ingrédients :"
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8788 msgid "AltAffiliation"
8789 msgstr "AffiliationAlt"
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8794 msgstr "Remerciements :"
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8797 msgid "Electronic Address:"
8798 msgstr "Adresse électronique :"
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8801 msgid "acknowledgments"
8802 msgstr "remerciements"
8804 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8805 msgid "PACS number:"
8806 msgstr "Numéro PACS :"
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8810 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8829 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8834 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8836 msgstr "Téléphone :"
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8845 msgid "Backaddress:"
8846 msgstr "AdresseRetour :"
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8851 msgstr "CourrierSpécial"
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8855 msgid "Specialmail:"
8856 msgstr "CourrierSpécial :"
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8860 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8891 msgid "Your letter of:"
8892 msgstr "Votre lettre du :"
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8911 msgid "Customer no.:"
8912 msgstr "Numéro de client :"
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8921 msgid "Invoice no.:"
8922 msgstr "Numéro de facture :"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8926 msgstr "AdresseSuivante"
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8929 msgid "Next Address:"
8930 msgstr "Adresse suivante :"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8933 msgid "Post Scriptum:"
8934 msgstr "Post Scriptum :"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8937 msgid "Sender Name:"
8938 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8941 msgid "Sender Address:"
8942 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8945 msgid "Sender Phone:"
8946 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8949 #: lib/configure.py:406
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8955 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8962 msgid "Sender E-Mail:"
8963 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8967 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8982 msgid "End of letter"
8983 msgstr "Fin de lettre"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8986 msgid "LandscapeSlide"
8987 msgstr "DiapoPaysage"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8990 msgid "Landscape Slide:"
8991 msgstr "Diapo paysage :"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8994 msgid "PortraitSlide"
8995 msgstr "DiapoPortrait"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8998 msgid "Portrait Slide:"
8999 msgstr "Diapo portrait :"
9001 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9010 msgid "SlideHeading"
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9014 msgid "SlideSubHeading"
9015 msgstr "SousTitreDiapo"
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9018 msgid "ListOfSlides"
9019 msgstr "ListeDiapos"
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9022 msgid "[List Of Slides]"
9023 msgstr "[Liste des diapos]"
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9026 msgid "SlideContents"
9027 msgstr "ContenuDiapo"
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9030 msgid "[Slide Contents]"
9031 msgstr "[Contenu des diapos]"
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9034 msgid "ProgressContents"
9035 msgstr "SommaireProgression"
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9038 msgid "[Progress Contents]"
9039 msgstr "[Progession]"
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9045 msgstr "Conjecture*"
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
9050 msgstr "Algorithme*"
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9056 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9058 msgid "Subjectclass"
9059 msgstr "ClassificationSujet"
9061 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9062 msgid "AMS subject classifications:"
9063 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9071 msgstr "Conférence :"
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9074 msgid "CopyrightYear"
9075 msgstr "AnnéeCopyright"
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9078 msgid "Copyright year:"
9079 msgstr "Année de copyright :"
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9082 msgid "Copyrightdata"
9083 msgstr "DonnéesCopyright"
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9086 msgid "Copyright data:"
9087 msgstr "Données de copyright :"
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9097 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9101 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9105 #: lib/layouts/slides.layout:105
9107 msgstr "Nouvelle diapo :"
9109 #: lib/layouts/slides.layout:127
9113 #: lib/layouts/slides.layout:142
9114 msgid "New Overlay:"
9115 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9117 #: lib/layouts/slides.layout:182
9119 msgstr "Nouvelle note :"
9121 #: lib/layouts/slides.layout:207
9122 msgid "InvisibleText"
9123 msgstr "TexteInvisible"
9125 #: lib/layouts/slides.layout:214
9126 msgid "<Invisible Text Follows>"
9127 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9129 #: lib/layouts/slides.layout:231
9131 msgstr "TexteVisible"
9133 #: lib/layouts/slides.layout:238
9134 msgid "<Visible Text Follows>"
9135 msgstr "<Texte Visible Après>"
9137 #: lib/layouts/spie.layout:53
9141 #: lib/layouts/spie.layout:65
9143 msgstr "InfoAuteur :"
9145 #: lib/layouts/spie.layout:78
9149 #: lib/layouts/spie.layout:93
9150 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9151 msgstr "REMERCIEMENTS"
9153 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9157 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9158 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9159 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9163 msgid "Element:Firstname"
9164 msgstr "Élément : prénom"
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9172 msgid "Element:Fname"
9173 msgstr "Élément : prénom"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9181 msgid "Element:Surname"
9182 msgstr "Élément : surnom"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9192 msgid "Element:Filename"
9193 msgstr "Élément : nom de fichier"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9197 msgid "Element:Literal"
9198 msgstr "Élément: Littéral"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9207 msgid "Element:Emph"
9208 msgstr "Élément : en évidence"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9213 msgstr "En évidence"
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9216 msgid "Element:Abbrev"
9217 msgstr "Élément : abrévié"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9224 msgid "Element:Citation-number"
9225 msgstr "Élément : numéro de citation"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9229 msgid "Citation-number"
9230 msgstr "Numéro-Citation"
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9233 msgid "Element:Volume"
9234 msgstr "Élément : volume"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9242 msgstr "Élément : jour"
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9249 msgid "Element:Month"
9250 msgstr "Élément : mois"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9257 msgid "Element:Year"
9258 msgstr "Élément : année"
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9265 msgid "Element:Issue-number"
9266 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9269 msgid "Issue-number"
9270 msgstr "Numéro d'émission"
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9273 msgid "Element:Issue-day"
9274 msgstr "Élément : date de publication"
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9278 msgstr "Date de publication"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9281 msgid "Element:Issue-months"
9282 msgstr "Élément : mois de publication"
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9285 msgid "Issue-months"
9286 msgstr "Mois de publication"
9288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9289 msgid "Subsubparagraph"
9290 msgstr "SousSousParagraphe"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9297 msgid "-- Header --"
9298 msgstr "-- En-tête --"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9301 msgid "Special-section"
9302 msgstr "Section-spéciale"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9305 msgid "Special-section:"
9306 msgstr "Section-spéciale :"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9310 msgstr "Journal-AGU"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9313 msgid "AGU-journal:"
9314 msgstr "Journal-AGU :"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9317 msgid "Citation-number:"
9318 msgstr "Numéro-Citation :"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9326 msgstr "Volume-AGU :"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9334 msgstr "Numéro-AGU :"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9338 msgstr "Copyright :"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9342 msgstr "Termes-d'index"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9345 msgid "Index-terms..."
9346 msgstr "Termes-d'index..."
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9350 msgstr "Terme-d'index"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9354 msgstr "Terme-d'index :"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9358 msgstr "Terme-Croisé"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9362 msgstr "Terme-Croisé :"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9365 msgid "Supplementary"
9366 msgstr "Supplémentaire"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9369 msgid "Supplementary..."
9370 msgstr "Supplémentaire..."
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9377 msgid "Sup-mat-note:"
9378 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9386 msgstr "Cite-autre :"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9400 msgstr "Ligne-Ident"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9404 msgstr "Ligne-Ident :"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9408 msgstr "En-Tête-Courant"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9412 msgstr "En-Tête-Courant :"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9415 msgid "Published-online:"
9416 msgstr "Publié-en-ligne :"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9428 msgid "Posting-order"
9429 msgstr "Ordre-envoi"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9432 msgid "Posting-order:"
9433 msgstr "Ordre-envoi :"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9441 msgstr "Pages-AGU :"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9469 msgstr "EnsemblesDonnées"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9473 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9476 msgid "Element:ISSN"
9477 msgstr "Élément : ISSN"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9484 msgid "Element:CODEN"
9485 msgstr "Élément : CODEN"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9492 msgid "Element:SS-Code"
9493 msgstr "Élément : code SS"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9500 msgid "Element:SS-Title"
9501 msgstr "Élément : titre SS"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9508 msgid "Element:CCC-Code"
9509 msgstr "Élément : code CCC"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9516 msgid "Element:Code"
9517 msgstr "Élément : code"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9520 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9525 msgid "Element:Dscr"
9526 msgstr "Élément : Dscr"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9533 msgid "Element:Keyword"
9534 msgstr "Élément : mot-clé"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9537 msgid "Element:Orgdiv"
9538 msgstr "Élément : division organisation"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9542 msgstr "Division organisation"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9545 msgid "Element:Orgname"
9546 msgstr "Élément : nom organisation"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9550 msgstr "Nom organisation"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9553 msgid "Element:Street"
9554 msgstr "Élément : rue"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9557 msgid "Element:City"
9558 msgstr "Élément : ville"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9565 msgid "Element:State"
9566 msgstr "Élément : état"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9569 msgid "Element:Postcode"
9570 msgstr "Élément : code postal"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9574 msgstr "Code postal"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9577 msgid "Element:Country"
9578 msgstr "Élément : pays"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9588 msgstr "Paragraphe*"
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9604 msgstr "Id papier :"
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9608 msgstr "AdresseAuteur"
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9611 msgid "Author Address:"
9612 msgstr "Adresse auteur :"
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9616 msgstr "CommentaireSlug"
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9619 msgid "Slug Comment:"
9620 msgstr "Commentaire Slug :"
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9628 msgstr "PlancheTableau"
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9631 msgid "Table Caption"
9632 msgstr "Légende tableau"
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9635 msgid "TableCaption"
9636 msgstr "LégendeTableau"
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9639 msgid "Current Address"
9640 msgstr "Adresse actuelle"
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9643 msgid "Current address:"
9644 msgstr "Adresse actuelle :"
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9647 msgid "E-mail address:"
9648 msgstr "Adresse E-mail :"
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9651 msgid "Key words and phrases:"
9652 msgstr "Mots et phrases clés :"
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9669 msgstr "Traducteur :"
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9672 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9673 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9676 msgid "Element:Directory"
9677 msgstr "Élément : répertoire"
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9684 msgid "Element:Email"
9685 msgstr "Élément : e-mail"
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9688 msgid "Element:KeyCombo"
9689 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9693 msgstr "Combinaison de touches"
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9696 msgid "Element:KeyCap"
9697 msgstr "Élément : touche majuscules"
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9701 msgstr "Touche Majuscules"
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9704 msgid "Element:GuiMenu"
9705 msgstr "Élément : menu d'interface"
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9709 msgstr "Menu d'interface"
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9712 msgid "Element:GuiMenuItem"
9713 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9717 msgstr "Élement du menu d'interface"
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9720 msgid "Element:GuiButton"
9721 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9725 msgstr "Bouton d'interface"
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9728 msgid "Element:MenuChoice"
9729 msgstr "Élément : choix de menu"
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9733 msgstr "Choix de menu"
9735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9739 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9741 msgid "Subparagraph*"
9742 msgstr "SousParagraphe*"
9744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9746 msgstr "GroupeAuteur"
9748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9749 msgid "RevisionHistory"
9750 msgstr "HistoriqueRévisions"
9752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9753 msgid "Revision History"
9754 msgstr "Historique révisions"
9756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9761 msgid "RevisionRemark"
9762 msgstr "RemarqueRévision"
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9768 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9769 #: lib/layouts/noweb.module:18
9770 #: lib/layouts/sweave.module:38
9774 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9775 msgid "\\arabic{chapter}"
9776 msgstr "\\arabic{chapter}"
9778 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9779 msgid "\\Alph{chapter}"
9780 msgstr "\\Alph{chapter}"
9782 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9783 msgid "\\arabic{footnote}"
9784 msgstr "\\arabic{footnote}"
9786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9787 msgid "\\Roman{section}."
9788 msgstr "\\Roman{section}."
9790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9791 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9792 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9795 msgid "\\Alph{subsection}."
9796 msgstr "\\Alph{subsection}."
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9799 msgid "\\arabic{subsection}."
9800 msgstr "\\arabic{subsection}."
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9803 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9804 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9807 msgid "\\alph{subsubsection}."
9808 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9812 msgid "\\alph{paragraph}."
9813 msgstr "\\alph{paragraph}."
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9817 msgstr "AjoutPartie"
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9850 msgstr "En-têteTitre"
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9853 msgid "Uppertitleback"
9854 msgstr "VersoTitreHaut"
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9857 msgid "Lowertitleback"
9858 msgstr "VersoTitreBas"
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9862 msgstr "TitreSupplémentaire"
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9865 msgid "Captionabove"
9866 msgstr "LégendeDessus"
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9869 msgid "Captionbelow"
9870 msgstr "LégendeDessous"
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9876 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9878 msgstr "Style de texte"
9880 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9881 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9886 msgid "\\Roman{part}"
9887 msgstr "\\Roman{part}"
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9890 msgid "\\arabic{enumi}."
9891 msgstr "\\arabic{enumi}."
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9894 msgid "\\roman{enumiii}."
9895 msgstr "\\roman{enumiii}."
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9898 msgid "\\Alph{enumiv}."
9899 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9906 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9919 msgid "Note:Comment"
9920 msgstr "Note : commentaire"
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9924 msgstr "commentaire"
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9928 msgstr "Note : note"
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
9931 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9936 msgid "Note:Greyedout"
9937 msgstr "Note : grisée"
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
9945 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9946 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9956 msgstr "Espacement fantôme"
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
9960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9965 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
9971 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9972 #: src/BufferParams.cpp:374
9973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
9978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399
9984 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9990 msgstr "Boîte : ombrée"
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
10009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
10015 msgstr "Info : menu"
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
10018 msgid "Info:shortcut"
10019 msgstr "Info : raccourci"
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
10022 msgid "Info:shortcuts"
10023 msgstr "Info : raccourcis"
10025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
10026 msgid "--Separator--"
10027 msgstr "--Séparateur--"
10029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
10030 msgid "--- Separate Environment ---"
10031 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10033 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10034 msgid "Part \\thepart"
10035 msgstr "Partie \\thepart"
10037 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10038 msgid "Chapter \\thechapter"
10039 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10041 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10042 msgid "Appendix \\thechapter"
10043 msgstr "Appendice \\thechapter"
10045 #: lib/layouts/svjour.inc:98
10047 msgstr "Note d'en-tête"
10049 #: lib/layouts/svjour.inc:112
10050 msgid "Headnote (optional):"
10051 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10053 #: lib/layouts/svjour.inc:237
10054 msgid "Corr Author:"
10055 msgstr "Auteur réf. :"
10057 #: lib/layouts/svjour.inc:241
10059 msgstr "Tirés à part"
10061 #: lib/layouts/svjour.inc:245
10063 msgstr "Tirés à part :"
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10066 #: lib/layouts/theorems.inc:68
10067 msgid "Corollary \\thetheorem."
10068 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10071 #: lib/layouts/theorems.inc:85
10072 msgid "Lemma \\thetheorem."
10073 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:102
10077 msgid "Proposition \\thetheorem."
10078 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10081 #: lib/layouts/theorems.inc:119
10082 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10083 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10086 #: lib/layouts/theorems.inc:136
10087 msgid "Fact \\thetheorem."
10088 msgstr "Note \\thetheorem."
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10091 #: lib/layouts/theorems.inc:153
10092 msgid "Definition \\thetheorem."
10093 msgstr "Définition \\thetheorem."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10096 #: lib/layouts/theorems.inc:177
10097 msgid "Example \\thetheorem."
10098 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10101 #: lib/layouts/theorems.inc:194
10102 msgid "Problem \\thetheorem."
10103 msgstr "Problème \\thetheorem."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10106 #: lib/layouts/theorems.inc:211
10107 msgid "Exercise \\thetheorem."
10108 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10111 #: lib/layouts/theorems.inc:229
10112 msgid "Remark \\thetheorem."
10113 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10116 #: lib/layouts/theorems.inc:254
10117 msgid "Claim \\thetheorem."
10118 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10143 msgstr "Affirmation*"
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10146 msgid "Conjecture."
10147 msgstr "Conjecture."
10149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10165 #: lib/layouts/braille.module:2
10169 #: lib/layouts/braille.module:6
10170 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10171 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
10173 #: lib/layouts/braille.module:22
10174 msgid "Braille (default)"
10175 msgstr "Braille (défaut)"
10177 #: lib/layouts/braille.module:36
10178 #: lib/layouts/braille.module:59
10182 #: lib/layouts/braille.module:45
10183 msgid "Braille (textsize)"
10184 msgstr "Braille (taille du texte)"
10186 #: lib/layouts/braille.module:68
10187 msgid "Braille (dots on)"
10188 msgstr "Braille (points actifs)"
10190 #: lib/layouts/braille.module:83
10191 msgid "Braille_dots_on"
10192 msgstr "Braille_points_actifs"
10194 #: lib/layouts/braille.module:92
10195 msgid "Braille (dots off)"
10196 msgstr "Braille (points inactifs)"
10198 #: lib/layouts/braille.module:107
10199 msgid "Braille_dots_off"
10200 msgstr "Braille_points_inactifs"
10202 #: lib/layouts/braille.module:116
10203 msgid "Braille (mirror on)"
10204 msgstr "Braille (miroir actif)"
10206 #: lib/layouts/braille.module:131
10207 msgid "Braille_mirror_on"
10208 msgstr "Braille_miroir_actif"
10210 #: lib/layouts/braille.module:140
10211 msgid "Braille (mirror off)"
10212 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10214 #: lib/layouts/braille.module:155
10215 msgid "Braille_mirror_off"
10216 msgstr "Miroir_braille_inactif"
10218 #: lib/layouts/braille.module:163
10220 msgstr "BoîteBraille"
10222 #: lib/layouts/braille.module:167
10223 msgid "Braille box"
10224 msgstr "Boîte Braille"
10226 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10228 msgstr "Notes en fin de document"
10230 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10231 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10232 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10234 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10235 msgid "Custom:Endnote"
10236 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10238 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10242 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10243 msgid "Foot to End"
10244 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10246 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10247 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10248 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10250 #: lib/layouts/hanging.module:2
10251 #: lib/layouts/hanging.module:16
10253 msgstr "Renfoncement"
10255 #: lib/layouts/hanging.module:6
10256 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10257 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10260 msgid "Linguistics"
10261 msgstr "Linguistique"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10264 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10265 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10268 msgid "Numbered Example (multiline)"
10269 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10276 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10277 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10281 msgstr "Exemples :"
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10285 msgstr "Sous-exemple"
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10288 msgid "Subexample:"
10289 msgstr "Sous-exemple :"
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10292 msgid "Custom:Glosse"
10293 msgstr "Personnalisé : glosse"
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10300 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10301 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10305 msgstr "Tri-glosse"
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10308 msgid "CharStyle:Expression"
10309 msgstr "Style de texte : expression"
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10316 msgid "CharStyle:Concepts"
10317 msgstr "Style de texte : concepts"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10324 msgid "CharStyle:Meaning"
10325 msgstr "Style de texte : signification"
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10329 msgstr "signification"
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10336 msgid "List of Tableaux"
10337 msgstr "Liste des tableaux"
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10340 msgid "Logical Markup"
10341 msgstr "Balisage logique"
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10344 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10345 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
10348 msgid "CharStyle:Noun"
10349 msgstr "Style de texte : nom"
10351 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
10354 msgstr "nom propre"
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
10357 msgid "CharStyle:Emph"
10358 msgstr "Style de texte : en évidence"
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
10362 msgstr "en évidence"
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
10365 msgid "CharStyle:Strong"
10366 msgstr "Style de texte : fort"
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
10373 msgid "CharStyle:Code"
10374 msgstr "Style de texte : code"
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
10380 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10381 msgid "Minimalistic"
10382 msgstr "Minimaliste"
10384 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10385 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10386 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10388 #: lib/layouts/noweb.module:2
10389 msgid "Noweb literate programming"
10390 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
10392 #: lib/layouts/noweb.module:5
10393 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10394 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10396 #: lib/layouts/sweave.module:2
10397 #: lib/layouts/sweave.module:17
10398 #: lib/configure.py:352
10402 #: lib/layouts/sweave.module:5
10403 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10404 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire."
10406 #: lib/layouts/sweave.module:16
10410 #: lib/layouts/sweave.module:42
10411 msgid "Sweave Options"
10412 msgstr "Options Sweave"
10414 #: lib/layouts/sweave.module:43
10415 msgid "Sweave opts"
10416 msgstr "Opts Sweave"
10418 #: lib/layouts/sweave.module:62
10419 msgid "S/R expression"
10420 msgstr "Expression S/R"
10422 #: lib/layouts/sweave.module:63
10426 #: lib/layouts/sweave.module:82
10427 #: lib/layouts/sweave.module:83
10428 msgid "Sweave Input File"
10429 msgstr "Fichier source Sweave"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10432 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10433 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10436 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10437 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
10440 msgid "Criterion \\thetheorem."
10441 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
10452 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10453 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
10457 msgstr "Algorithme."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
10460 msgid "Axiom \\thetheorem."
10461 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
10472 msgid "Condition \\thetheorem."
10473 msgstr "Condition \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
10477 msgstr "Condition*"
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
10481 msgstr "Condition."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
10484 msgid "Note \\thetheorem."
10485 msgstr "Note \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10496 msgid "Notation \\thetheorem."
10497 msgstr "Notation \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10508 msgid "Summary \\thetheorem."
10509 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10520 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10521 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10524 msgid "Acknowledgement*"
10525 msgstr "Remerciement*"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10533 msgstr "Conclusion"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10536 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10537 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10540 msgid "Conclusion*"
10541 msgstr "Conclusion*"
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10544 msgid "Conclusion."
10545 msgstr "Conclusion."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10556 msgid "Assumption \\thetheorem."
10557 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10560 msgid "Assumption*"
10561 msgstr "Hypothèse*"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10564 msgid "Assumption."
10565 msgstr "Hypothèse."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10568 msgid "Question \\thetheorem."
10569 msgstr "Question \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10580 msgid "Theorems (AMS)"
10581 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10584 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10585 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10588 msgid "Theorems (By Chapter)"
10589 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10592 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10593 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10596 msgid "Theorems (By Section)"
10597 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10600 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10601 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10604 msgid "Theorems (Starred)"
10605 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10607 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10608 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10609 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10611 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10612 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10613 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10637 msgid "English (USA)"
10638 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10640 #: lib/languages:10
10641 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10642 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10644 #: lib/languages:11
10645 msgid "Arabic (Arabi)"
10648 #: lib/languages:12
10649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10653 #: lib/languages:13
10654 msgid "German (Austria, old spelling)"
10655 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10657 #: lib/languages:14
10658 msgid "German (Austria)"
10659 msgstr "Allemand (Autriche)"
10661 #: lib/languages:15
10663 msgstr "Indonesien"
10665 #: lib/languages:16
10669 #: lib/languages:17
10673 #: lib/languages:18
10675 msgstr "Biélorusse"
10677 #: lib/languages:19
10678 msgid "Portuguese (Brazil)"
10679 msgstr "Portugais (Brésil)"
10681 #: lib/languages:20
10685 #: lib/languages:21
10686 msgid "English (UK)"
10687 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10689 #: lib/languages:22
10693 #: lib/languages:23
10694 msgid "English (Canada)"
10695 msgstr "Anglais (Canada)"
10697 #: lib/languages:24
10698 msgid "French (Canada)"
10699 msgstr "Français (Canadien)"
10701 #: lib/languages:25
10705 #: lib/languages:26
10706 msgid "Chinese (simplified)"
10707 msgstr "Chinois (simplifié)"
10709 #: lib/languages:27
10710 msgid "Chinese (traditional)"
10711 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10713 #: lib/languages:28
10717 #: lib/languages:29
10721 #: lib/languages:30
10725 #: lib/languages:31
10727 msgstr "Néerlandais"
10729 #: lib/languages:32
10733 #: lib/languages:34
10737 #: lib/languages:35
10741 #: lib/languages:37
10745 #: lib/languages:38
10749 #: lib/languages:40
10753 #: lib/languages:41
10757 #: lib/languages:42
10758 msgid "German (old spelling)"
10759 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10761 #: lib/languages:43
10765 #: lib/languages:44
10766 msgid "German (Switzerland)"
10767 msgstr "Allemand (Suisse)"
10769 #: lib/languages:45
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10775 #: lib/languages:46
10776 msgid "Greek (polytonic)"
10777 msgstr "Grec (polytonique)"
10779 #: lib/languages:47
10780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10784 #: lib/languages:51
10788 #: lib/languages:53
10789 msgid "Interlingua"
10790 msgstr "Interlingua"
10792 #: lib/languages:54
10796 #: lib/languages:55
10800 #: lib/languages:56
10804 #: lib/languages:57
10805 msgid "Japanese (CJK)"
10806 msgstr "Japonnais (CJK)"
10808 #: lib/languages:58
10812 #: lib/languages:60
10816 #: lib/languages:62
10820 #: lib/languages:63
10824 #: lib/languages:64
10828 # C'est un dialecte allemand
10829 #: lib/languages:65
10830 msgid "Lower Sorbian"
10831 msgstr "Bas Sorabe"
10833 #: lib/languages:66
10837 #: lib/languages:67
10841 #: lib/languages:68
10845 #: lib/languages:69
10849 #: lib/languages:70
10853 #: lib/languages:71
10857 #: lib/languages:72
10861 #: lib/languages:73
10865 #: lib/languages:74
10869 #: lib/languages:75
10873 #: lib/languages:76
10877 #: lib/languages:77
10878 msgid "Serbian (Latin)"
10879 msgstr "Serbe (latin)"
10881 #: lib/languages:78
10885 #: lib/languages:79
10889 #: lib/languages:80
10893 #: lib/languages:81
10894 msgid "Spanish (Mexico)"
10895 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10897 #: lib/languages:82
10901 #: lib/languages:83
10902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10906 #: lib/languages:84
10910 #: lib/languages:85
10914 # C'est un dialecte allemand
10915 #: lib/languages:86
10916 msgid "Upper Sorbian"
10917 msgstr "Haut Sorabe"
10919 #: lib/languages:87
10921 msgstr "Vietnamien"
10923 #: lib/languages:88
10927 #: lib/encodings:14
10928 msgid "Unicode (utf8)"
10929 msgstr "Unicode (utf8)"
10931 #: lib/encodings:19
10932 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10933 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10935 #: lib/encodings:23
10936 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10937 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10939 #: lib/encodings:26
10940 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10941 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10943 #: lib/encodings:29
10944 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10945 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10947 #: lib/encodings:32
10948 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10949 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10951 #: lib/encodings:35
10952 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10953 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10955 #: lib/encodings:38
10956 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10957 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10959 #: lib/encodings:42
10960 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10961 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10963 #: lib/encodings:45
10964 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10965 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10967 #: lib/encodings:48
10968 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10969 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10971 #: lib/encodings:51
10972 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10973 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10975 #: lib/encodings:55
10976 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10977 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10979 #: lib/encodings:58
10980 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10981 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10983 #: lib/encodings:61
10984 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10985 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10987 #: lib/encodings:64
10988 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10989 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10991 #: lib/encodings:67
10992 msgid "DOS (CP 437)"
10993 msgstr "DOS (CP 437)"
10995 #: lib/encodings:71
10996 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10997 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10999 #: lib/encodings:74
11000 msgid "Western European (CP 850)"
11001 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11003 #: lib/encodings:77
11004 msgid "Central European (CP 852)"
11005 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11007 #: lib/encodings:80
11008 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11009 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11011 #: lib/encodings:83
11012 msgid "Western European (CP 858)"
11013 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11015 #: lib/encodings:86
11016 msgid "Hebrew (CP 862)"
11017 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11019 #: lib/encodings:89
11020 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11021 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11023 #: lib/encodings:92
11024 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11025 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11027 #: lib/encodings:95
11028 msgid "Central European (CP 1250)"
11029 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11031 #: lib/encodings:98
11032 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11033 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11035 #: lib/encodings:101
11036 msgid "Western European (CP 1252)"
11037 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11039 #: lib/encodings:104
11040 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11041 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11043 #: lib/encodings:108
11044 msgid "Arabic (CP 1256)"
11045 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11047 #: lib/encodings:111
11048 msgid "Baltic (CP 1257)"
11049 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11051 #: lib/encodings:114
11052 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11053 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11055 #: lib/encodings:117
11056 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11057 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11059 #: lib/encodings:120
11060 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11061 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11063 #: lib/encodings:123
11064 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11065 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11067 #: lib/encodings:148
11068 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11069 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11071 #: lib/encodings:152
11072 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11073 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11075 #: lib/encodings:156
11076 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11077 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11079 #: lib/encodings:160
11080 msgid "Korean (EUC-KR)"
11081 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11083 #: lib/encodings:164
11084 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11085 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11087 #: lib/encodings:168
11088 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11089 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11091 #: lib/encodings:172
11092 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11093 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11095 #: lib/encodings:179
11096 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11097 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11099 #: lib/encodings:181
11100 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11101 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11103 #: lib/encodings:183
11104 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11105 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11107 #: lib/encodings:190
11108 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11109 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11111 #: lib/encodings:195
11112 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11113 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11115 #: lib/encodings:199
11119 #: lib/ui/classic.ui:32
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11124 #: lib/ui/classic.ui:33
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11129 #: lib/ui/classic.ui:34
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11134 #: lib/ui/classic.ui:35
11138 #: lib/ui/classic.ui:36
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11141 msgstr "Visionner|V"
11143 #: lib/ui/classic.ui:37
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11146 msgstr "Naviguer|N"
11148 #: lib/ui/classic.ui:38
11149 msgid "Documents|D"
11150 msgstr "Documents|D"
11152 #: lib/ui/classic.ui:39
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11157 #: lib/ui/classic.ui:47
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11162 #: lib/ui/classic.ui:48
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11166 #: lib/ui/classic.ui:49
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11169 msgstr "Ouvrir...|O"
11171 #: lib/ui/classic.ui:51
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11176 #: lib/ui/classic.ui:52
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11179 msgstr "Enregistrer|E"
11181 #: lib/ui/classic.ui:53
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11183 msgid "Save As...|A"
11184 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11186 #: lib/ui/classic.ui:54
11188 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11190 #: lib/ui/classic.ui:55
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11192 msgid "Version Control|V"
11193 msgstr "Contrôle de version|v"
11195 #: lib/ui/classic.ui:57
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11198 msgstr "Importer|I"
11200 #: lib/ui/classic.ui:58
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11203 msgstr "Exporter|x"
11205 #: lib/ui/classic.ui:59
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11208 msgstr "Imprimer...|p"
11210 #: lib/ui/classic.ui:60
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11215 #: lib/ui/classic.ui:62
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
11220 #: lib/ui/classic.ui:68
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:71
11222 msgid "Register...|R"
11223 msgstr "S'inscrire...|i"
11225 #: lib/ui/classic.ui:69
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11230 #: lib/ui/classic.ui:70
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11232 msgid "Check Out for Edit|O"
11233 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
11235 #: lib/ui/classic.ui:71
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11237 msgid "Revert to Repository Version|R"
11238 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11240 #: lib/ui/classic.ui:72
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11242 msgid "Undo Last Check In|U"
11243 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11245 #: lib/ui/classic.ui:73
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11247 msgid "Show History...|H"
11248 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11250 #: lib/ui/classic.ui:82
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11252 msgid "Custom...|C"
11253 msgstr "Personnaliser...|e"
11255 #: lib/ui/classic.ui:90
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11260 #: lib/ui/classic.ui:91
11264 #: lib/ui/classic.ui:93
11268 #: lib/ui/classic.ui:94
11272 #: lib/ui/classic.ui:95
11276 #: lib/ui/classic.ui:96
11277 msgid "Paste External Selection|x"
11278 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11280 #: lib/ui/classic.ui:98
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11282 msgid "Find & Replace...|F"
11283 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11285 #: lib/ui/classic.ui:100
11289 #: lib/ui/classic.ui:101
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11295 #: lib/ui/classic.ui:104
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11297 msgid "Spellchecker...|S"
11298 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11300 #: lib/ui/classic.ui:105
11301 msgid "Thesaurus..."
11302 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11304 #: lib/ui/classic.ui:106
11305 msgid "Statistics...|i"
11306 msgstr "Statistiques...|i"
11308 #: lib/ui/classic.ui:107
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11310 msgid "Check TeX|h"
11311 msgstr "Correcteur TeX|T"
11313 #: lib/ui/classic.ui:108
11314 msgid "Change Tracking|g"
11315 msgstr "Suivi des modifications|S"
11317 #: lib/ui/classic.ui:110
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11319 msgid "Preferences...|P"
11320 msgstr "Préférences...|P"
11322 #: lib/ui/classic.ui:111
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11324 msgid "Reconfigure|R"
11325 msgstr "Reconfigurer|R"
11327 #: lib/ui/classic.ui:115
11328 msgid "Selection as Lines|L"
11329 msgstr "Sélection par lignes|l"
11331 #: lib/ui/classic.ui:116
11332 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11333 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11335 #: lib/ui/classic.ui:120
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11338 msgid "Multicolumn|M"
11339 msgstr "Multi-colonnes|n"
11341 #: lib/ui/classic.ui:122
11343 msgstr "Bord haut|h"
11345 #: lib/ui/classic.ui:123
11346 msgid "Line Bottom|B"
11347 msgstr "Bord bas|b"
11349 #: lib/ui/classic.ui:124
11350 msgid "Line Left|L"
11351 msgstr "Bord gauche|g"
11353 #: lib/ui/classic.ui:125
11354 msgid "Line Right|R"
11355 msgstr "Bord droit|d"
11357 #: lib/ui/classic.ui:127
11358 msgid "Alignment|i"
11359 msgstr "Alignement|i"
11361 #: lib/ui/classic.ui:129
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11365 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11371 #: lib/ui/classic.ui:131
11372 #: lib/ui/classic.ui:172
11374 msgstr "Copier la ligne"
11376 #: lib/ui/classic.ui:132
11377 #: lib/ui/classic.ui:173
11379 msgstr "Échanger les lignes"
11381 #: lib/ui/classic.ui:134
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11384 msgid "Add Column|u"
11385 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11387 #: lib/ui/classic.ui:135
11388 msgid "Delete Column|D"
11389 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11391 #: lib/ui/classic.ui:136
11392 #: lib/ui/classic.ui:177
11393 msgid "Copy Column"
11394 msgstr "Copier la colonne"
11396 #: lib/ui/classic.ui:137
11397 #: lib/ui/classic.ui:178
11398 msgid "Swap Columns"
11399 msgstr "Échanger les colonnes"
11401 #: lib/ui/classic.ui:141
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
11405 msgstr "À gauche|e"
11407 #: lib/ui/classic.ui:142
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11413 #: lib/ui/classic.ui:143
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11417 msgstr "À droite|r"
11419 #: lib/ui/classic.ui:145
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11425 #: lib/ui/classic.ui:146
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11429 msgstr "Au milieu|l"
11431 #: lib/ui/classic.ui:147
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11437 #: lib/ui/classic.ui:159
11438 msgid "Toggle Numbering|N"
11439 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11441 #: lib/ui/classic.ui:160
11442 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11443 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11445 #: lib/ui/classic.ui:162
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11447 msgid "Change Limits Type|L"
11448 msgstr "Changer le type de limite|i"
11450 #: lib/ui/classic.ui:164
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11452 msgid "Change Formula Type|F"
11453 msgstr "Changer le type de formule|f"
11455 #: lib/ui/classic.ui:166
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11458 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11460 #: lib/ui/classic.ui:168
11461 msgid "Alignment|A"
11462 msgstr "Alignement|A"
11464 #: lib/ui/classic.ui:170
11466 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11468 #: lib/ui/classic.ui:171
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11471 msgid "Delete Row|D"
11472 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11474 #: lib/ui/classic.ui:175
11475 msgid "Add Column|C"
11476 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11478 #: lib/ui/classic.ui:176
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11481 msgid "Delete Column|e"
11482 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11484 #: lib/ui/classic.ui:182
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11489 #: lib/ui/classic.ui:183
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11492 msgstr "Hors ligne|H"
11494 #: lib/ui/classic.ui:184
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11497 msgstr "En ligne|l"
11499 #: lib/ui/classic.ui:188
11503 #: lib/ui/classic.ui:189
11507 #: lib/ui/classic.ui:190
11508 msgid "Mathematica"
11509 msgstr "Mathematica"
11511 #: lib/ui/classic.ui:192
11512 msgid "Maple, simplify"
11513 msgstr "Maple, simplify"
11515 #: lib/ui/classic.ui:193
11516 msgid "Maple, factor"
11517 msgstr "Maple, factor"
11519 #: lib/ui/classic.ui:194
11520 msgid "Maple, evalm"
11521 msgstr "Maple, evalm"
11523 #: lib/ui/classic.ui:195
11524 msgid "Maple, evalf"
11525 msgstr "Maple, evalf"
11527 #: lib/ui/classic.ui:199
11528 #: lib/ui/classic.ui:265
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11532 msgid "Inline Formula|I"
11533 msgstr "Formule en ligne|l"
11535 #: lib/ui/classic.ui:200
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11538 msgid "Displayed Formula|D"
11539 msgstr "Formule hors ligne|h"
11541 #: lib/ui/classic.ui:201
11542 msgid "Eqnarray Environment|q"
11543 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11545 #: lib/ui/classic.ui:202
11546 msgid "Align Environment|A"
11547 msgstr "Environnement align|a"
11549 #: lib/ui/classic.ui:203
11550 msgid "AlignAt Environment"
11551 msgstr "Environnement alignat"
11553 #: lib/ui/classic.ui:204
11554 msgid "Flalign Environment|F"
11555 msgstr "Environnement flalign|f"
11557 #: lib/ui/classic.ui:207
11558 msgid "Gather Environment"
11559 msgstr "Environnement gather"
11561 #: lib/ui/classic.ui:208
11562 msgid "Multline Environment"
11563 msgstr "Environnement multline"
11565 #: lib/ui/classic.ui:214
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11570 #: lib/ui/classic.ui:216
11571 msgid "Special Character|S"
11572 msgstr "Caractère spécial|s"
11574 #: lib/ui/classic.ui:217
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11576 msgid "Citation...|C"
11577 msgstr "Citation...|a"
11579 #: lib/ui/classic.ui:218
11580 msgid "Cross-reference...|r"
11581 msgstr "Référence croisée...|R"
11583 #: lib/ui/classic.ui:219
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
11586 msgstr "Étiquette...|q"
11588 #: lib/ui/classic.ui:220
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11591 msgstr "Note de bas de page|b"
11593 #: lib/ui/classic.ui:221
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11595 msgid "Marginal Note|M"
11596 msgstr "Note en marge|m"
11598 #: lib/ui/classic.ui:222
11599 msgid "Short Title"
11600 msgstr "Titre court"
11602 #: lib/ui/classic.ui:223
11603 msgid "Index Entry|I"
11604 msgstr "Entrée d'index|i"
11606 #: lib/ui/classic.ui:224
11607 msgid "Nomenclature Entry"
11608 msgstr "Entrée de glossaire"
11610 #: lib/ui/classic.ui:225
11614 #: lib/ui/classic.ui:226
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11619 #: lib/ui/classic.ui:227
11620 msgid "Lists & TOC|O"
11621 msgstr "Listes & TdM|L"
11623 #: lib/ui/classic.ui:229
11625 msgstr "Code TeX|T"
11627 #: lib/ui/classic.ui:230
11629 msgstr "Minipage|p"
11631 #: lib/ui/classic.ui:231
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11633 msgid "Graphics...|G"
11634 msgstr "Graphique...|G"
11636 #: lib/ui/classic.ui:232
11637 msgid "Tabular Material...|b"
11638 msgstr "Tableau...|b"
11640 #: lib/ui/classic.ui:233
11642 msgstr "Flottants|o"
11644 #: lib/ui/classic.ui:235
11645 msgid "Include File...|d"
11646 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11648 #: lib/ui/classic.ui:236
11649 msgid "Insert File|e"
11650 msgstr "Insérer fichier|I"
11652 #: lib/ui/classic.ui:237
11653 msgid "External Material...|x"
11654 msgstr "Objet externe...|e"
11656 #: lib/ui/classic.ui:241
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11658 msgid "Symbols...|b"
11659 msgstr "Symboles...|b"
11661 #: lib/ui/classic.ui:242
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11663 msgid "Superscript|S"
11664 msgstr "Exposant|x"
11666 #: lib/ui/classic.ui:243
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11668 msgid "Subscript|u"
11671 #: lib/ui/classic.ui:244
11672 msgid "Hyphenation Point|P"
11673 msgstr "Point de césure|c"
11675 #: lib/ui/classic.ui:245
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11677 msgid "Protected Hyphen|y"
11678 msgstr "Césure protégée|r"
11680 #: lib/ui/classic.ui:246
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11682 msgid "Ligature Break|k"
11683 msgstr "Séparation de ligature|a"
11685 #: lib/ui/classic.ui:247
11686 msgid "Protected Space|r"
11687 msgstr "Espace insécable|E"
11689 #: lib/ui/classic.ui:248
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11691 msgid "Inter-word Space|w"
11692 msgstr "Espace entre mots|m"
11694 #: lib/ui/classic.ui:249
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11698 msgid "Thin Space|T"
11699 msgstr "Espace fine|f"
11701 #: lib/ui/classic.ui:250
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11703 msgid "Horizontal Space...|o"
11704 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11706 #: lib/ui/classic.ui:251
11707 msgid "Vertical Space..."
11708 msgstr "Espacement vertical..."
11710 #: lib/ui/classic.ui:252
11711 msgid "Line Break|L"
11712 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11714 #: lib/ui/classic.ui:253
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11717 msgstr "Points de suspension|s"
11719 #: lib/ui/classic.ui:254
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11721 msgid "End of Sentence|E"
11722 msgstr "Point final|f"
11724 #: lib/ui/classic.ui:255
11725 msgid "Protected Dash|D"
11726 msgstr "Tiret protégé|E"
11728 #: lib/ui/classic.ui:256
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11730 msgid "Breakable Slash|a"
11731 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11733 #: lib/ui/classic.ui:257
11734 msgid "Single Quote|Q"
11735 msgstr "Guillemet simple|u"
11737 #: lib/ui/classic.ui:258
11738 msgid "Ordinary Quote|O"
11739 msgstr "Guillemet droit|G"
11741 #: lib/ui/classic.ui:259
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11743 msgid "Menu Separator|M"
11744 msgstr "Séparateur de menu|m"
11746 #: lib/ui/classic.ui:260
11747 msgid "Horizontal Line"
11748 msgstr "Ligne horizontale"
11750 #: lib/ui/classic.ui:261
11751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11753 msgstr "Saut de page (justifié)"
11755 #: lib/ui/classic.ui:266
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11757 msgid "Display Formula|D"
11758 msgstr "Formule hors ligne|h"
11760 #: lib/ui/classic.ui:267
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11764 msgid "Eqnarray Environment|E"
11765 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11767 #: lib/ui/classic.ui:268
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11771 msgid "AMS align Environment|a"
11772 msgstr "Environnement AMS align|a"
11774 #: lib/ui/classic.ui:269
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11778 msgid "AMS alignat Environment|t"
11779 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11781 #: lib/ui/classic.ui:270
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11785 msgid "AMS flalign Environment|f"
11786 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11788 #: lib/ui/classic.ui:273
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11792 msgid "AMS gather Environment|g"
11793 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11795 #: lib/ui/classic.ui:274
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11799 msgid "AMS multline Environment|m"
11800 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11802 #: lib/ui/classic.ui:276
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11805 msgid "Array Environment|y"
11806 msgstr "Environnement tableau|b"
11808 #: lib/ui/classic.ui:277
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11811 msgid "Cases Environment|C"
11812 msgstr "Environnement cas|c"
11814 #: lib/ui/classic.ui:278
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11817 msgid "Split Environment|S"
11818 msgstr "Environnement disjoint|j"
11820 #: lib/ui/classic.ui:280
11821 msgid "Font Change|o"
11822 msgstr "Changement de police|o"
11824 #: lib/ui/classic.ui:284
11825 msgid "Math Normal Font"
11826 msgstr "Math police normale"
11828 #: lib/ui/classic.ui:286
11829 msgid "Math Calligraphic Family"
11830 msgstr "Math famille calligraphique"
11832 #: lib/ui/classic.ui:287
11833 msgid "Math Fraktur Family"
11834 msgstr "Math famille Fraktur"
11836 #: lib/ui/classic.ui:288
11837 msgid "Math Roman Family"
11838 msgstr "Math famille romaine"
11840 #: lib/ui/classic.ui:289
11841 msgid "Math Sans Serif Family"
11842 msgstr "Math famille sans empattement"
11844 #: lib/ui/classic.ui:291
11845 msgid "Math Bold Series"
11846 msgstr "Math série grasse"
11848 #: lib/ui/classic.ui:293
11849 msgid "Text Normal Font"
11850 msgstr "Texte police normale"
11852 #: lib/ui/classic.ui:295
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11854 msgid "Text Roman Family"
11855 msgstr "Texte famille romaine"
11857 #: lib/ui/classic.ui:296
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11859 msgid "Text Sans Serif Family"
11860 msgstr "Texte famille sans empattement"
11862 #: lib/ui/classic.ui:297
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11864 msgid "Text Typewriter Family"
11865 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11867 #: lib/ui/classic.ui:299
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11869 msgid "Text Bold Series"
11870 msgstr "Texte série grasse"
11872 #: lib/ui/classic.ui:300
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11874 msgid "Text Medium Series"
11875 msgstr "Texte série moyenne"
11877 #: lib/ui/classic.ui:302
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11879 msgid "Text Italic Shape"
11880 msgstr "Texte forme italique"
11882 #: lib/ui/classic.ui:303
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11884 msgid "Text Small Caps Shape"
11885 msgstr "Texte forme petites capitales"
11887 #: lib/ui/classic.ui:304
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11889 msgid "Text Slanted Shape"
11890 msgstr "Texte forme inclinée"
11892 #: lib/ui/classic.ui:305
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11894 msgid "Text Upright Shape"
11895 msgstr "Texte forme droite"
11897 #: lib/ui/classic.ui:310
11898 msgid "Floatflt Figure"
11899 msgstr "Figure floatflt"
11901 #: lib/ui/classic.ui:314
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11903 msgid "Table of Contents|C"
11904 msgstr "Table des matières|e"
11906 #: lib/ui/classic.ui:316
11907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11908 msgid "Index List|I"
11911 #: lib/ui/classic.ui:317
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11913 msgid "Nomenclature|N"
11914 msgstr "Glossaire|G"
11916 #: lib/ui/classic.ui:318
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11918 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11919 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11921 #: lib/ui/classic.ui:322
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11923 msgid "LyX Document...|X"
11924 msgstr "Document LyX...|X"
11926 #: lib/ui/classic.ui:323
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11928 msgid "Plain Text...|T"
11929 msgstr "Texte brut|T"
11931 #: lib/ui/classic.ui:324
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11933 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11934 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11936 #: lib/ui/classic.ui:328
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
11938 msgid "Track Changes|T"
11939 msgstr "Suivre les modifications|S"
11941 #: lib/ui/classic.ui:329
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11943 msgid "Merge Changes...|M"
11944 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11946 #: lib/ui/classic.ui:330
11947 msgid "Accept All Changes|A"
11948 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11950 #: lib/ui/classic.ui:331
11951 msgid "Reject All Changes|R"
11952 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11954 #: lib/ui/classic.ui:332
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11956 msgid "Show Changes in Output|S"
11957 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11959 #: lib/ui/classic.ui:339
11960 msgid "Character...|C"
11961 msgstr "Caractère...|C"
11963 #: lib/ui/classic.ui:340
11964 msgid "Paragraph...|P"
11965 msgstr "Paragraphe...|P"
11967 #: lib/ui/classic.ui:341
11968 msgid "Document...|D"
11969 msgstr "Document...|D"
11971 #: lib/ui/classic.ui:342
11972 msgid "Tabular...|T"
11973 msgstr "Tableau...|T"
11975 #: lib/ui/classic.ui:344
11976 msgid "Emphasize Style|E"
11977 msgstr "En évidence|E"
11979 #: lib/ui/classic.ui:345
11980 msgid "Noun Style|N"
11981 msgstr "Nom propre|N"
11983 #: lib/ui/classic.ui:346
11984 msgid "Bold Style|B"
11987 #: lib/ui/classic.ui:349
11988 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11989 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11991 #: lib/ui/classic.ui:350
11992 msgid "Increase Environment Depth|i"
11993 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11995 #: lib/ui/classic.ui:351
11996 msgid "Start Appendix Here|S"
11997 msgstr "Début appendice ici|a"
11999 #: lib/ui/classic.ui:360
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12001 msgid "Build Program|B"
12002 msgstr "Compiler|C"
12004 #: lib/ui/classic.ui:361
12006 msgstr "Mettre à jour|j"
12008 #: lib/ui/classic.ui:363
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12010 msgid "LaTeX Log|L"
12011 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
12013 # raccourci à revoir
12014 #: lib/ui/classic.ui:364
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12019 #: lib/ui/classic.ui:365
12020 msgid "TeX Information|X"
12021 msgstr "Informations TeX|X"
12023 #: lib/ui/classic.ui:378
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12025 msgid "Next Note|N"
12026 msgstr "Note suivante|N"
12028 #: lib/ui/classic.ui:379
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12030 msgid "Go to Label|L"
12031 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12033 #: lib/ui/classic.ui:380
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12035 msgid "Bookmarks|B"
12038 #: lib/ui/classic.ui:384
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12040 msgid "Save Bookmark 1|S"
12041 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12043 #: lib/ui/classic.ui:385
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12045 msgid "Save Bookmark 2"
12046 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12048 #: lib/ui/classic.ui:386
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12053 #: lib/ui/classic.ui:387
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12055 msgid "Save Bookmark 4"
12056 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12058 #: lib/ui/classic.ui:388
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12060 msgid "Save Bookmark 5"
12061 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12063 #: lib/ui/classic.ui:390
12064 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12065 msgstr "Aller au signet 1|1"
12067 #: lib/ui/classic.ui:391
12068 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12069 msgstr "Aller au signet 2|2"
12071 #: lib/ui/classic.ui:392
12072 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12073 msgstr "Aller au signet 3|3"
12075 #: lib/ui/classic.ui:393
12076 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12077 msgstr "Aller au signet 4|4"
12079 #: lib/ui/classic.ui:394
12080 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12081 msgstr "Aller au signet 5|5"
12083 #: lib/ui/classic.ui:409
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12085 msgid "Introduction|I"
12086 msgstr "Introduction|I"
12088 #: lib/ui/classic.ui:410
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12091 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12093 #: lib/ui/classic.ui:411
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12095 msgid "User's Guide|U"
12096 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12098 #: lib/ui/classic.ui:412
12099 msgid "Extended Features|E"
12100 msgstr "Options avancées|O"
12102 #: lib/ui/classic.ui:413
12103 msgid "Embedded Objects|m"
12104 msgstr "Objets insérés|b"
12106 #: lib/ui/classic.ui:414
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12108 msgid "Customization|C"
12109 msgstr "Personnalisation|P"
12111 #: lib/ui/classic.ui:415
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12113 msgid "LaTeX Configuration|L"
12114 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12116 #: lib/ui/classic.ui:417
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12118 msgid "About LyX|X"
12119 msgstr "À propos de LyX...|L"
12121 #: lib/ui/classic.ui:425
12122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12124 msgstr "À propos de LyX..."
12126 #: lib/ui/classic.ui:426
12127 msgid "Preferences..."
12128 msgstr "Préférences..."
12130 #: lib/ui/classic.ui:427
12132 msgstr "Quitter LyX"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12136 msgid "Aligned Environment|l"
12137 msgstr "Environnement Aligné|v"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12141 msgid "AlignedAt Environment|v"
12142 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12146 msgid "Gathered Environment|h"
12147 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12151 msgid "Delimiters...|r"
12152 msgstr "Délimiteurs...|r"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12156 msgid "Matrix...|x"
12157 msgstr "Matrice...|t"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12165 msgid "AMS Environment|A"
12166 msgstr "Environnement AMS|A"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12170 msgid "Number Whole Formula|N"
12171 msgstr "Formule entière numérotée|n"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12175 msgid "Number This Line|u"
12176 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12179 msgid "Equation Label|L"
12180 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12183 msgid "Copy as Reference|R"
12184 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12189 msgid "Split Cell|C"
12190 msgstr "Fractionner cellule|c"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12197 msgid "Add Line Above|o"
12198 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12202 msgid "Add Line Below|B"
12203 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12207 msgid "Delete Line Above|D"
12208 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12212 msgid "Delete Line Below|e"
12213 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12217 msgid "Add Line to Left"
12218 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12222 msgid "Add Line to Right"
12223 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12227 msgid "Delete Line to Left"
12228 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12232 msgid "Delete Line to Right"
12233 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12236 msgid "Show Math Toolbar"
12237 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12240 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12241 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12244 msgid "Show Table Toolbar"
12245 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12249 msgid "Next Cross-Reference|N"
12250 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12253 msgid "Go to Label|G"
12254 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12257 msgid "<Reference>|R"
12258 msgstr "<Référence>|R"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12261 msgid "(<Reference>)|E"
12262 msgstr "(<Référence>)|e"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12269 msgid "On Page <Page>|o"
12270 msgstr "Page <page>|g"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12273 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12274 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12277 msgid "Formatted Reference|t"
12278 msgstr "Référence mise en forme|o"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12309 msgid "Settings...|S"
12310 msgstr "Paramètres...|m"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12318 msgid "Copy as Reference|C"
12319 msgstr "Copier en tant que référence|C"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12322 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12323 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12331 msgid "Open Inset|O"
12332 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12334 # ajouter raccourci
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12341 msgid "Close Inset|C"
12342 msgstr "Fermer l'insert|i"
12344 # menu Editer quand on est dans un insert
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12353 msgid "Dissolve Inset|D"
12354 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12357 msgid "Show Label|L"
12358 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12361 msgid "Frameless|l"
12362 msgstr "Sans cadre|S"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12365 msgid "Simple Frame|F"
12366 msgstr "Cadre simple|p"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12369 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12370 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12373 msgid "Oval, Thin|a"
12374 msgstr "Ovale, fin|O"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12377 msgid "Oval, Thick|v"
12378 msgstr "Ovale, épais|v"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12381 msgid "Drop Shadow|w"
12382 msgstr "Ombre en relief|f"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12385 msgid "Shaded Background|B"
12386 msgstr "Fond ombré|b"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12389 msgid "Double Frame|u"
12390 msgstr "Double cadre|D"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12395 msgstr "Note LyX|N"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12399 msgstr "Commentaire|C"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12403 msgid "Greyed Out|G"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12407 msgid "Open All Notes|A"
12408 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12410 # ajouter raccourci
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12412 msgid "Close All Notes|l"
12413 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12416 msgid "Horiz. Phantom"
12417 msgstr "Fantôme horiz."
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12420 msgid "Vert. Phantom"
12421 msgstr "Fantôme vert."
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12424 msgid "Interword Space|w"
12425 msgstr "Espace entre mots|M"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12428 msgid "Protected Space|o"
12429 msgstr "Espace insécable|E"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12433 msgid "Negative Thin Space|N"
12434 msgstr "Espace fine négative|n"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12439 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12443 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12447 msgid "Quad Space|Q"
12448 msgstr "Espace cadratin|c"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12452 msgid "Double Quad Space|u"
12453 msgstr "Espace double cadratin|d"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12456 msgid "Horizontal Fill|F"
12457 msgstr "Ressort horizontal|h"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12460 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12461 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12464 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12465 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12468 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12469 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12472 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12473 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12476 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12477 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12480 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12481 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12484 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12485 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12489 msgid "Custom Length|C"
12490 msgstr "Dimension réglable|m"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12493 msgid "Medium Space|M"
12494 msgstr "Espace moyenne|m"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12497 msgid "Thick Space|h"
12498 msgstr "Espace large|l"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12501 msgid "Negative Medium Space|u"
12502 msgstr "Espace moyenne négative|y"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12505 msgid "Negative Thick Space|i"
12506 msgstr "Espace large négative|g"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12510 msgstr "Implicite|I"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12513 msgid "SmallSkip|S"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12526 msgstr "Ressort vertical|v"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12530 msgstr "Réglable|g"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12533 msgid "Settings...|e"
12534 msgstr "Paramètres...|e"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12539 msgstr "Inclus (include)|c"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12544 msgstr "Incorporé (input)|p"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12549 msgstr "Verbatim|V"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12554 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12563 msgid "Edit Included File...|E"
12564 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12569 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12573 msgid "Page Break|a"
12574 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12578 msgid "Clear Page|C"
12579 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12583 msgid "Clear Double Page|D"
12584 msgstr "Saut de page impaire|u"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12588 msgid "Ragged Line Break|R"
12589 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12593 msgid "Justified Line Break|J"
12594 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12600 #: src/Text3.cpp:1246
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12609 #: src/Text3.cpp:1251
12610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12618 #: src/Text3.cpp:1199
12619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
12620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12627 msgid "Paste Recent|e"
12628 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12631 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12632 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12636 msgid "Move Paragraph Up|o"
12637 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12641 msgid "Move Paragraph Down|v"
12642 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12645 msgid "Promote Section|r"
12646 msgstr "Promouvoir la section|m"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12649 msgid "Demote Section|m"
12650 msgstr "Rétrograder la section|g"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12653 msgid "Move Section Down|D"
12654 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12658 msgid "Move Section Up|U"
12659 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12662 msgid "Insert Short Title|T"
12663 msgstr "Insérer un titre court|c"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
12667 msgid "Accept Change|c"
12668 msgstr "Accepter la modification|A"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12671 msgid "Reject Change|j"
12672 msgstr "Rejeter la modification|R"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12675 msgid "Apply Last Text Style|A"
12676 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12680 msgid "Text Style|S"
12681 msgstr "Style de texte|S"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12685 msgid "Paragraph Settings...|P"
12686 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12689 msgid "Fullscreen Mode"
12690 msgstr "Plein écran"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12694 msgid "Append Argument"
12695 msgstr "Ajouter un paramètre"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12699 msgid "Remove Last Argument"
12700 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12703 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12704 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12707 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12708 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12712 msgid "Insert Optional Argument"
12713 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12718 msgid "Remove Optional Argument"
12719 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12723 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12724 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12728 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12729 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12733 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12734 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12745 msgstr "Ligne du haut|h"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12749 msgid "Bottom Line|B"
12750 msgstr "Ligne du bas|b"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12754 msgid "Left Line|L"
12755 msgstr "Ligne de gauche|g"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12759 msgid "Right Line|R"
12760 msgstr "Ligne de droite|d"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12765 msgstr "Copier la ligne|o"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12769 msgid "Copy Column|p"
12770 msgstr "Copier la colonne|i"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12774 msgid "Activate Branch|A"
12775 msgstr "Activer la branche|A"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12779 msgid "Deactivate Branch|e"
12780 msgstr "Désactiver la branche|D"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12783 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12784 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12787 msgid "All Indexes|A"
12788 msgstr "Tous les index|T"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12792 msgstr "Sous-index|S"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12796 msgid "Reject Change|R"
12797 msgstr "Rejeter la modification|R"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12800 msgid "Promote Section|P"
12801 msgstr "Promouvoir la section|m"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12804 msgid "Demote Section|D"
12805 msgstr "Rétrograder la section|g"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12808 msgid "Move Section Down|w"
12809 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12812 msgid "Select Section|S"
12813 msgstr "Sélectionner la section|S"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12817 msgstr "Document|D"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12824 msgid "New from Template...|m"
12825 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12828 msgid "Open Recent|t"
12829 msgstr "Documents récents|D"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12833 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12836 msgid "Revert to Saved|R"
12837 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12839 # Raccouci à revoir
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12841 msgid "New Window|W"
12842 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12845 msgid "Close Window|d"
12846 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12849 msgid "Use Locking Property|L"
12850 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12857 msgid "Paste Special"
12858 msgstr "Collage spécial"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12862 msgstr "Sélectionner tout"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12865 msgid "Find LyX...|X"
12866 msgstr "Trouver LyX...|X"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12873 msgid "Rows & Columns|C"
12874 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12877 msgid "Increase List Depth|I"
12878 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12881 msgid "Decrease List Depth|D"
12882 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12884 # menu Editer quand on est dans un insert
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12886 msgid "Dissolve Inset|l"
12887 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12890 msgid "TeX Code Settings...|C"
12891 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12894 msgid "Float Settings...|a"
12895 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12898 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12899 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12902 msgid "Note Settings...|N"
12903 msgstr "Paramètres de note...|n"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12906 msgid "Phantom Settings...|h"
12907 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12910 msgid "Branch Settings...|B"
12911 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12914 msgid "Box Settings...|x"
12915 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12918 msgid "Index Entry Settings...|y"
12919 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12922 msgid "Index Settings...|x"
12923 msgstr "Paramètres d'index|x"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12926 msgid "Listings Settings...|g"
12927 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12930 msgid "Table Settings...|a"
12931 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12934 msgid "Plain Text|T"
12935 msgstr "Texte brut|T"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12939 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12942 msgid "Selection|S"
12943 msgstr "Sélection|S"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12946 msgid "Selection, Join Lines|i"
12947 msgstr "Sélection par lignes|l"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12951 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12954 msgid "Paste as PDF"
12955 msgstr "Coller en PDF"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12958 msgid "Paste as PNG"
12959 msgstr "Coller en PNG"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12962 msgid "Paste as JPEG"
12963 msgstr "Coller en JPEG"
12965 # menu Editer quand on est dans un insert
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12967 msgid "Dissolve Text Style"
12968 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12971 msgid "Customized...|C"
12972 msgstr "Personnalisé...|P"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12975 msgid "Capitalize|a"
12976 msgstr "Majuscule initiale|i"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12979 msgid "Uppercase|U"
12980 msgstr "Majuscule|j"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12983 msgid "Lowercase|L"
12984 msgstr "Minuscules|l"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12999 msgid "Macro Definition"
13000 msgstr "Définition de macro"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13003 msgid "Text Style|T"
13004 msgstr "Style de texte|t"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13007 msgid "Add Line Above|A"
13008 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13011 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13012 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13015 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13016 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
13019 msgid "Math Normal Font|N"
13020 msgstr "Math police normale|n"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13023 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13024 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13027 msgid "Math Fraktur Family|F"
13028 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13031 msgid "Math Roman Family|R"
13032 msgstr "Math famille romaine|r"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13035 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13036 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13039 msgid "Math Bold Series|B"
13040 msgstr "Math série grasse|g"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13043 msgid "Text Normal Font|T"
13044 msgstr "Texte police normale|T"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13055 msgid "Mathematica|a"
13056 msgstr "Mathematica|a"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13059 msgid "Maple, Simplify|S"
13060 msgstr "Maple, simplify|s"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13063 msgid "Maple, Factor|F"
13064 msgstr "Maple, factor|f"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13067 msgid "Maple, Evalm|E"
13068 msgstr "Maple, evalm|e"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13071 msgid "Maple, Evalf|v"
13072 msgstr "Maple, evalf|v"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
13075 msgid "Open All Insets|O"
13076 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13078 # ajouter raccourci
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13080 msgid "Close All Insets|C"
13081 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13084 msgid "Unfold Math Macro"
13085 msgstr "Déplier la macro mathématique"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13088 msgid "Fold Math Macro"
13089 msgstr "Replier la macro mathématique"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13092 msgid "View Source|S"
13093 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13096 msgid "View Output|V"
13097 msgstr "Visionner le résultat|s"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13100 msgid "Update Output|U"
13101 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13104 msgid "View Master Document|M"
13105 msgstr "Visionner le document maître|m"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13108 msgid "Update Master Document|a"
13109 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13112 msgid "View (Other Formats)|F"
13113 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13116 msgid "Update (Other Formats)|p"
13117 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13120 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13121 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13125 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13128 msgid "Close Tab Group|G"
13129 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13132 msgid "Fullscreen|l"
13133 msgstr "Plein écran|l"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13137 msgstr "Barres d'outils|B"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13140 msgid "Special Character|p"
13141 msgstr "Caractère spécial|p"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13144 msgid "Formatting|o"
13145 msgstr "Typographie spéciale|y"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13148 msgid "List / TOC|i"
13149 msgstr "Listes & TdM|L"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13153 msgstr "Flottant|o"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13160 msgid "Custom Insets"
13161 msgstr "Inserts paramétrables"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13168 msgid "Box[[Menu]]"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13172 msgid "Cross-Reference...|R"
13173 msgstr "Référence croisée...|R"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13180 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13181 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13185 msgstr "Tableau...|T"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13188 msgid "Hyperlink|k"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13192 msgid "Short Title|S"
13193 msgstr "Titre court|c"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13197 msgstr "Code TeX|X"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13200 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13201 msgstr "Listing de code source"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13208 msgid "Ordinary Quote|Q"
13209 msgstr "Guillemet droit|G"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13212 msgid "Single Quote|S"
13213 msgstr "Guillemet simple|u"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13216 msgid "Phonetic Symbols|P"
13217 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13220 msgid "Protected Space|P"
13221 msgstr "Espace insécable|E"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13224 msgid "Horizontal Line|L"
13225 msgstr "Ligne horizontale|z"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13228 msgid "Vertical Space...|V"
13229 msgstr "Espacement vertical...|v"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13232 msgid "Hyphenation Point|H"
13233 msgstr "Point de césure|c"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13236 msgid "Numbered Formula|N"
13237 msgstr "Formule numérotée|n"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13240 msgid "Figure Wrap Float|F"
13241 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13244 msgid "Table Wrap Float|T"
13245 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13248 msgid "External Material...|M"
13249 msgstr "Objet externe...|e"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13252 msgid "Child Document...|d"
13253 msgstr "Sous-document...|d"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13257 msgstr "Commentaire|C"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13260 msgid "Insert New Branch...|I"
13261 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13264 msgid "Horizontal Phantom"
13265 msgstr "Fantôme horizontal"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13268 msgid "Vertical Phantom"
13269 msgstr "Fantôme vertical"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13272 msgid "Change Tracking|C"
13273 msgstr "Suivi des modifications|S"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13276 msgid "Start Appendix Here|A"
13277 msgstr "Début appendice ici|a"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13280 msgid "Save in Bundled Format|F"
13281 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13284 msgid "Compressed|m"
13285 msgstr "Comprimé|C"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13288 msgid "Accept Change|A"
13289 msgstr "Accepter la modification|A"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13292 msgid "Accept All Changes|c"
13293 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13296 msgid "Reject All Changes|e"
13297 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13300 msgid "Next Change|C"
13301 msgstr "Modification suivante|M"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13304 msgid "Next Cross-Reference|R"
13305 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13308 msgid "Clear Bookmarks|C"
13309 msgstr "Effacer les signets|s"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13312 msgid "Navigate Back|B"
13313 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13316 msgid "Thesaurus...|T"
13317 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13320 msgid "Statistics...|a"
13321 msgstr "Statistiques...|a"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13324 msgid "TeX Information|I"
13325 msgstr "Informations TeX|X"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13328 msgid "Additional Features|F"
13329 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13332 msgid "Embedded Objects|O"
13333 msgstr "Objets insérés|b"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13336 msgid "Shortcuts|S"
13337 msgstr "Raccourcis|c"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13340 msgid "LyX Functions|y"
13341 msgstr "Fonctions LyX|y"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13344 msgid "Specific Manuals|p"
13345 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13348 msgid "Linguistics Manual|L"
13349 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13352 msgid "Braille Manual|B"
13353 msgstr "Manuel de Braille|B"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13356 msgid "XY-pic Manual|X"
13357 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13360 msgid "Multicolumn Manual|M"
13361 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13364 msgid "New document"
13365 msgstr "Nouveau document"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13368 msgid "Open document"
13369 msgstr "Ouvrir un document"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13372 msgid "Save document"
13373 msgstr "Enregistrer le document"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13376 msgid "Print document"
13377 msgstr "Imprimer le document"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13380 msgid "Check spelling"
13381 msgstr "Correction orthographique"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13384 #: src/BufferView.cpp:1055
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13389 #: src/BufferView.cpp:1064
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13394 msgid "Find and replace"
13395 msgstr "Rechercher et remplacer"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13398 msgid "Navigate back"
13399 msgstr "Naviguer vers le haut"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13402 msgid "Toggle emphasis"
13403 msgstr "Mise en évidence"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13406 msgid "Toggle noun"
13407 msgstr "Style nom propre"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13411 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13414 msgid "Insert math"
13415 msgstr "Insérer des maths"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13418 msgid "Insert graphics"
13419 msgstr "Insérer un graphique"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13422 msgid "Insert table"
13423 msgstr "Insérer un tableau"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13426 msgid "Toggle outline"
13427 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13430 msgid "Toggle math toolbar"
13431 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13434 msgid "Toggle table toolbar"
13435 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13442 msgid "Numbered list"
13443 msgstr "Liste numérotée"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13446 msgid "Itemized list"
13447 msgstr "Liste à puces"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13450 msgid "Increase depth"
13451 msgstr "Augmenter la profondeur"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13454 msgid "Decrease depth"
13455 msgstr "Réduire la profondeur"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13458 msgid "Insert figure float"
13459 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13462 msgid "Insert table float"
13463 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13466 msgid "Insert label"
13467 msgstr "Insérer une étiquette"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13470 msgid "Insert cross-reference"
13471 msgstr "Insérer une référence croisée"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13474 msgid "Insert citation"
13475 msgstr "Insérer une citation"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13478 msgid "Insert index entry"
13479 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13482 msgid "Insert nomenclature entry"
13483 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13486 msgid "Insert footnote"
13487 msgstr "Insérer une note en bas de page"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13490 msgid "Insert margin note"
13491 msgstr "Insérer une note en marge"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13495 msgid "Insert note"
13496 msgstr "Insérer une note"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13500 msgstr "Insérer une boîte"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13503 msgid "Insert hyperlink"
13504 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13507 msgid "Insert TeX code"
13508 msgstr "Insérer du code TeX"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13511 msgid "Insert math macro"
13512 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13515 msgid "Include file"
13516 msgstr "Fichier sous-document"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13520 msgstr "Style de texte"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13523 msgid "Paragraph settings"
13524 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13529 msgstr "Ajouter une ligne"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13534 msgstr "Ajouter une colonne"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13539 msgstr "Supprimer la ligne"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13543 msgid "Delete column"
13544 msgstr "Supprimer la colonne"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13547 msgid "Set top line"
13548 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13551 msgid "Set bottom line"
13552 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13555 msgid "Set left line"
13556 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13559 msgid "Set right line"
13560 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13563 msgid "Set border lines"
13564 msgstr "Mettre les bordures"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13567 msgid "Set all lines"
13568 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13571 msgid "Unset all lines"
13572 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13576 msgstr "Aligner à gauche"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13579 msgid "Align center"
13580 msgstr "Centrer horizontalement"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13583 msgid "Align right"
13584 msgstr "Aligner à droite"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13588 msgstr "Aligner en haut"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13591 msgid "Align middle"
13592 msgstr "Centrer verticalement"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13595 msgid "Align bottom"
13596 msgstr "Aligner en bas"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13599 msgid "Rotate cell"
13600 msgstr "Tourner la case"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13603 msgid "Rotate table"
13604 msgstr "Tourner le tableau"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13607 msgid "Set multi-column"
13608 msgstr "Multicolonnes"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13615 msgid "Set display mode"
13616 msgstr "Mode hors ligne"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13623 msgid "Superscript"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Insert square root"
13628 msgstr "Insérer une racine carrée"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Insert root"
13632 msgstr "Insérer une racine"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13635 msgid "Insert standard fraction"
13636 msgstr "Insérer une fraction standard"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13640 msgstr "Insérer une somme"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13643 msgid "Insert integral"
13644 msgstr "Insérer une intégrale"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13647 msgid "Insert product"
13648 msgstr "Insérer un produit"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13652 msgstr "Insérer des parenthèses"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13656 msgstr "Insérer des crochets"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13660 msgstr "Insérer des accolades"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13663 msgid "Insert delimiters"
13664 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13667 msgid "Insert matrix"
13668 msgstr "Insérer une matrice"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13671 msgid "Insert cases environment"
13672 msgstr "Insérer un environnement cas"
13674 # Problème avec palette math et barre d'outils
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13676 msgid "Toggle math panels"
13677 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13680 msgid "Math Macros"
13681 msgstr "Macros mathématiques"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13684 msgid "Remove last argument"
13685 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13688 msgid "Append argument"
13689 msgstr "Ajouter un paramètre"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13692 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13693 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13696 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13697 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13701 msgid "Remove optional argument"
13702 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13705 msgid "Insert optional argument"
13706 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13709 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13710 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13713 msgid "Append argument eating from the right"
13714 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13717 msgid "Append optional argument eating from the right"
13718 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13721 msgid "Command Buffer"
13722 msgstr "Zone de commande"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13725 msgid "Review[[Toolbar]]"
13726 msgstr "Suivi des modifications"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13729 msgid "Track changes"
13730 msgstr "Suivre les modifications"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13733 msgid "Show changes in output"
13734 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13737 msgid "Next change"
13738 msgstr "Modification suivante"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13741 msgid "Accept change inside selection"
13742 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13745 msgid "Reject change inside selection"
13746 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13749 msgid "Merge changes"
13750 msgstr "Fusionner les modifications"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13753 msgid "Accept all changes"
13754 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13757 msgid "Reject all changes"
13758 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13762 msgstr "Note suivante"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13765 msgid "View/Update"
13766 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13774 msgstr "Mettre à jour"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13777 msgid "View master document"
13778 msgstr "Visionner le document maître"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13781 msgid "Update master document"
13782 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13785 msgid "View other formats"
13786 msgstr "Visionner (autres formats)"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13789 msgid "Update other formats"
13790 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13793 msgid "View Other Formats"
13794 msgstr "Visionner les autres formats"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13797 msgid "Update Other Formats"
13798 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13801 msgid "Version Control"
13802 msgstr "Contrôle de version"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13806 msgstr "S'inscrire"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13809 msgid "Check-out for edit"
13810 msgstr "Créer version éditable"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13813 msgid "Check-in changes"
13814 msgstr "Enregistrer les changements"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13817 msgid "View revision log"
13818 msgstr "Historique du contrôle de version"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13821 msgid "Revert changes"
13822 msgstr "Rejeter la modification"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13825 msgid "Use SVN file locking property"
13826 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13829 msgid "Math Panels"
13830 msgstr "Palettes mathématiques"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13833 msgid "Math spacings"
13834 msgstr "Espacements mathématiques"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13991 msgstr "Espacements"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13994 msgid "Thin space\t\\,"
13995 msgstr "Espace fine\t\\,"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13998 msgid "Medium space\t\\:"
13999 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14002 msgid "Thick space\t\\;"
14003 msgstr "Espace large\t\\;"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14006 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14007 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14010 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14011 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14014 msgid "Negative space\t\\!"
14015 msgstr "Espace négative\t\\!"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14018 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14019 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14022 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14023 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14026 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14027 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14034 msgid "Square root\t\\sqrt"
14035 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14038 msgid "Other root\t\\root"
14039 msgstr "Autre racine\t\\root"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14043 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14046 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14047 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14050 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14051 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14054 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14055 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14058 msgid "Standard\t\\frac"
14059 msgstr "Standard\t\\frac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14063 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14066 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14070 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14071 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14074 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14075 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14078 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14079 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14082 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14083 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14086 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14087 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14090 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14091 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14094 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14096 "Fraction esthétique\t\\n"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14100 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14101 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14104 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14105 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14108 msgid "Binomial\t\\binom"
14109 msgstr "Binomial\t\\binom"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14113 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14117 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14120 msgid "Roman\t\\mathrm"
14121 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14124 msgid "Bold\t\\mathbf"
14125 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14129 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14133 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14136 msgid "Italic\t\\mathit"
14137 msgstr "Italique\t\\mathit"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14141 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14145 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14153 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14156 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14157 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14180 msgid "Frame Decorations"
14181 msgstr "Décorations"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14248 msgid "overleftarrow"
14249 msgstr "overleftarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14252 msgid "overrightarrow"
14253 msgstr "overrightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14256 msgid "overleftrightarrow"
14257 msgstr "overleftrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14269 msgstr "underbrace"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14272 msgid "underleftarrow"
14273 msgstr "underleftarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14276 msgid "underrightarrow"
14277 msgstr "underrightarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14280 msgid "underleftrightarrow"
14281 msgstr "underleftrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14298 msgstr "rightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14309 msgid "updownarrow"
14310 msgstr "updownarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14313 msgid "leftrightarrow"
14314 msgstr "leftrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14322 msgstr "Rightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14333 msgid "Updownarrow"
14334 msgstr "Updownarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14337 msgid "Leftrightarrow"
14338 msgstr "Leftrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14341 msgid "Longleftrightarrow"
14342 msgstr "Longleftrightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14345 msgid "Longleftarrow"
14346 msgstr "Longleftarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14349 msgid "Longrightarrow"
14350 msgstr "Longrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14353 msgid "longleftrightarrow"
14354 msgstr "longleftrightarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14357 msgid "longleftarrow"
14358 msgstr "longleftarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14361 msgid "longrightarrow"
14362 msgstr "longrightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14365 msgid "leftharpoondown"
14366 msgstr "leftharpoondown"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14369 msgid "rightharpoondown"
14370 msgstr "rightharpoondown"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14378 msgstr "longmapsto"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14389 msgid "leftharpoonup"
14390 msgstr "leftharpoonup"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14393 msgid "rightharpoonup"
14394 msgstr "rightharpoonup"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14397 msgid "hookleftarrow"
14398 msgstr "hookleftarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14401 msgid "hookrightarrow"
14402 msgstr "hookrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14414 msgid "rightleftharpoons"
14415 msgstr "rightleftharpoons"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14419 msgstr "Opérateurs"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14446 msgid "bigtriangleup"
14447 msgstr "bigtriangleup"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14462 msgid "bigtriangledown"
14463 msgstr "bigtriangledown"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14478 msgid "triangleright"
14479 msgstr "triangleright"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14494 msgid "triangleleft"
14495 msgstr "triangleleft"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14547 msgstr "Relations Binaires"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14647 msgstr "sqsubseteq"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14651 msgstr "sqsupseteq"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14663 #: src/lengthcommon.cpp:38
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14713 msgstr "varepsilon"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14852 msgid "Miscellaneous"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14958 msgid "diamondsuit"
14959 msgstr "diamondsuit"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14974 msgid "textrm \\AA"
14975 msgstr "textrm \\AA"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14979 msgstr "textrm \\O"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14982 msgid "mathcircumflex"
14983 msgstr "mathcircumflex"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15034 msgid "Big Operators"
15035 msgstr "Grands Opérateurs"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15094 msgid "ointctrclockwiseop"
15095 msgstr "ointctrclockwiseop"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15098 msgid "ointctrclockwise"
15099 msgstr "ointctrclockwise"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15102 msgid "ointclockwiseop"
15103 msgstr "ointclockwiseop"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15106 msgid "ointclockwise"
15107 msgstr "ointclockwise"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15138 msgid "landupintop"
15139 msgstr "landupintop"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15142 msgid "landdownint"
15143 msgstr "landdownint"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15146 msgid "landdownintop"
15147 msgstr "landdownintop"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15198 msgid "AMS Miscellaneous"
15199 msgstr "Divers AMS"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15242 msgid "vartriangle"
15243 msgstr "vartriangle"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15246 msgid "triangledown"
15247 msgstr "triangledown"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15262 msgid "measuredangle"
15263 msgstr "measuredangle"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15291 msgstr "varnothing"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15294 msgid "blacktriangle"
15295 msgstr "blacktriangle"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15298 msgid "blacktriangledown"
15299 msgstr "blacktriangledown"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15302 msgid "blacksquare"
15303 msgstr "blacksquare"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15306 msgid "blacklozenge"
15307 msgstr "blacklozenge"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15314 msgid "sphericalangle"
15315 msgstr "sphericalangle"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15319 msgstr "complement"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15335 msgstr "Flèches AMS"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15338 msgid "dashleftarrow"
15339 msgstr "dashleftarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15342 msgid "dashrightarrow"
15343 msgstr "dashrightarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15346 msgid "leftleftarrows"
15347 msgstr "leftleftarrows"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15350 msgid "leftrightarrows"
15351 msgstr "leftrightarrows"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15354 msgid "rightrightarrows"
15355 msgstr "rightrightarrows"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15358 msgid "rightleftarrows"
15359 msgstr "rightleftarrows"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15363 msgstr "Lleftarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15366 msgid "Rrightarrow"
15367 msgstr "Rrightarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15370 msgid "twoheadleftarrow"
15371 msgstr "twoheadleftarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15374 msgid "twoheadrightarrow"
15375 msgstr "twoheadrightarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15378 msgid "leftarrowtail"
15379 msgstr "leftarrowtail"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15382 msgid "rightarrowtail"
15383 msgstr "rightarrowtail"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15386 msgid "looparrowleft"
15387 msgstr "looparrowleft"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15390 msgid "looparrowright"
15391 msgstr "looparrowright"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15394 msgid "curvearrowleft"
15395 msgstr "curvearrowleft"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15398 msgid "curvearrowright"
15399 msgstr "curvearrowright"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15402 msgid "circlearrowleft"
15403 msgstr "circlearrowleft"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15406 msgid "circlearrowright"
15407 msgstr "circlearrowright"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15419 msgstr "upuparrows"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15422 msgid "downdownarrows"
15423 msgstr "downdownarrows"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15426 msgid "upharpoonleft"
15427 msgstr "upharpoonleft"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15430 msgid "upharpoonright"
15431 msgstr "upharpoonright"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15434 msgid "downharpoonleft"
15435 msgstr "downharpoonleft"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15438 msgid "downharpoonright"
15439 msgstr "downharpoonright"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15442 msgid "leftrightharpoons"
15443 msgstr "leftrightharpoons"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15446 msgid "rightsquigarrow"
15447 msgstr "rightsquigarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15450 msgid "leftrightsquigarrow"
15451 msgstr "leftrightsquigarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15455 msgstr "nleftarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15458 msgid "nrightarrow"
15459 msgstr "nrightarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15462 msgid "nleftrightarrow"
15463 msgstr "nleftrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15467 msgstr "nLeftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15470 msgid "nRightarrow"
15471 msgstr "nRightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15474 msgid "nLeftrightarrow"
15475 msgstr "nLeftrightarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15482 msgid "AMS Relations"
15483 msgstr "Relations AMS"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15502 msgid "eqslantless"
15503 msgstr "eqslantless"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15507 msgstr "eqslantgtr"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15519 msgstr "lessapprox"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15567 msgstr "lesseqqgtr"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15571 msgstr "gtreqqless"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15586 msgid "thickapprox"
15587 msgstr "thickapprox"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15622 msgid "preccurlyeq"
15623 msgstr "preccurlyeq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15626 msgid "succcurlyeq"
15627 msgstr "succcurlyeq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15630 msgid "curlyeqprec"
15631 msgstr "curlyeqprec"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15634 msgid "curlyeqsucc"
15635 msgstr "curlyeqsucc"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15647 msgstr "precapprox"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15651 msgstr "succapprox"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15654 msgid "vartriangleleft"
15655 msgstr "vartriangleleft"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15658 msgid "vartriangleright"
15659 msgstr "vartriangleright"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15662 msgid "trianglelefteq"
15663 msgstr "trianglelefteq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15666 msgid "trianglerighteq"
15667 msgstr "trianglerighteq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15682 msgid "risingdotseq"
15683 msgstr "risingdotseq"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15686 msgid "fallingdotseq"
15687 msgstr "fallingdotseq"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15706 msgid "shortparallel"
15707 msgstr "shortparallel"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15711 msgstr "smallsmile"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15715 msgstr "smallfrown"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15718 msgid "blacktriangleleft"
15719 msgstr "blacktriangleleft"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15722 msgid "blacktriangleright"
15723 msgstr "blacktriangleright"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15734 msgid "backepsilon"
15735 msgstr "backepsilon"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15750 msgid "AMS Negative Relations"
15751 msgstr "Négations de relations AMS"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15850 msgid "precnapprox"
15851 msgstr "precnapprox"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15854 msgid "succnapprox"
15855 msgstr "succnapprox"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15867 msgstr "subsetneqq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15871 msgstr "supsetneqq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15883 msgstr "nsupseteqq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15898 msgid "varsubsetneq"
15899 msgstr "varsubsetneq"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15902 msgid "varsupsetneq"
15903 msgstr "varsupsetneq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15906 msgid "varsubsetneqq"
15907 msgstr "varsubsetneqq"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15910 msgid "varsupsetneqq"
15911 msgstr "varsupsetneqq"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15914 msgid "ntriangleleft"
15915 msgstr "ntriangleleft"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15918 msgid "ntriangleright"
15919 msgstr "ntriangleright"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15922 msgid "ntrianglelefteq"
15923 msgstr "ntrianglelefteq"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15926 msgid "ntrianglerighteq"
15927 msgstr "ntrianglerighteq"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15950 msgid "nshortparallel"
15951 msgstr "nshortparallel"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15954 msgid "AMS Operators"
15955 msgstr "Opérateurs AMS"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15962 msgid "smallsetminus"
15963 msgstr "smallsetminus"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15982 msgid "doublebarwedge"
15983 msgstr "doublebarwedge"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16002 msgid "divideontimes"
16003 msgstr "divideontimes"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16014 msgid "leftthreetimes"
16015 msgstr "leftthreetimes"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16018 msgid "rightthreetimes"
16019 msgstr "rightthreetimes"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16023 msgstr "curlywedge"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16030 msgid "circleddash"
16031 msgstr "circleddash"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16035 msgstr "circledast"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16038 msgid "circledcirc"
16039 msgstr "circledcirc"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16049 #: lib/external_templates:37
16050 msgid "RasterImage"
16051 msgstr "ImageTramée"
16053 #: lib/external_templates:40
16054 #: lib/external_templates:46
16055 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 # Je n'aime pas bitmap
16059 #: lib/external_templates:45
16060 msgid "A bitmap file.\n"
16061 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16063 #: lib/external_templates:109
16067 #: lib/external_templates:110
16068 #: lib/external_templates:113
16069 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16070 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 #: lib/external_templates:112
16073 msgid "An Xfig figure.\n"
16074 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16076 #: lib/external_templates:162
16077 msgid "ChessDiagram"
16080 #: lib/external_templates:163
16081 #: lib/external_templates:182
16082 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16083 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16086 #: lib/external_templates:165
16088 "A chess position diagram.\n"
16089 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16090 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16091 "the position that you want to display.\n"
16092 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16093 "and remember to type in a relative path\n"
16094 "to the LyX document location.\n"
16095 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16096 "to enable general editing of the board.\n"
16097 "You might also check out the\n"
16098 "'Options->Test legality' option, and\n"
16099 "remember to middle and right click to\n"
16100 "insert new material in the board.\n"
16101 "In order for this to work, you have to\n"
16102 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16103 "that TeX will find it, and you will need\n"
16104 "to install the skak package from CTAN.\n"
16107 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16108 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16109 "la position que vous voulez afficher.\n"
16110 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16111 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16112 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
16113 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16114 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16115 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16117 #: lib/external_templates:212
16121 #: lib/external_templates:213
16122 #: lib/external_templates:219
16123 msgid "Lilypond typeset music"
16124 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16126 #: lib/external_templates:215
16128 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16129 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16130 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16131 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16133 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16134 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16135 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16136 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16138 #: lib/external_templates:261
16142 #: lib/external_templates:262
16143 #: lib/external_templates:273
16144 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 #: lib/external_templates:264
16149 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16150 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16151 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16153 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16154 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16155 "* pages=- (to include all pages)\n"
16156 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16157 "for further options and details.\n"
16159 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16160 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16161 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16163 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16164 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16165 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16166 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16167 "pour les autres options et les détails.\n"
16169 #: lib/external_templates:303
16172 "Read 'info date' for more information.\n"
16175 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16177 #: lib/external_templates:332
16181 #: lib/external_templates:333
16182 #: lib/external_templates:336
16183 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 #: lib/external_templates:335
16187 msgid "Dia diagram.\n"
16188 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16190 #: lib/configure.py:313
16194 #: lib/configure.py:316
16198 #: lib/configure.py:319
16202 #: lib/configure.py:322
16206 #: lib/configure.py:325
16210 #: lib/configure.py:329
16214 #: lib/configure.py:330
16218 #: lib/configure.py:331
16219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16223 #: lib/configure.py:332
16227 #: lib/configure.py:333
16231 #: lib/configure.py:334
16232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16236 #: lib/configure.py:335
16240 #: lib/configure.py:336
16244 #: lib/configure.py:337
16248 #: lib/configure.py:338
16252 #: lib/configure.py:343
16253 msgid "Plain text (chess output)"
16254 msgstr "Texte brut (échecs)"
16256 #: lib/configure.py:344
16257 msgid "Plain text (image)"
16258 msgstr "Texte brut (image)"
16260 #: lib/configure.py:345
16261 msgid "Plain text (Xfig output)"
16262 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16264 #: lib/configure.py:346
16265 msgid "date (output)"
16266 msgstr "date (sortie)"
16268 #: lib/configure.py:347
16272 #: lib/configure.py:347
16276 #: lib/configure.py:348
16277 msgid "Docbook (XML)"
16278 msgstr "Docbook (XML)"
16280 #: lib/configure.py:349
16281 msgid "Graphviz Dot"
16282 msgstr "Graphviz Dot"
16284 #: lib/configure.py:350
16285 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16286 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16288 #: lib/configure.py:351
16292 #: lib/configure.py:351
16296 #: lib/configure.py:352
16300 #: lib/configure.py:353
16301 msgid "LilyPond music"
16302 msgstr "Format musical LilyPond"
16304 #: lib/configure.py:354
16305 msgid "LaTeX (plain)"
16306 msgstr "LaTeX (standard)"
16308 #: lib/configure.py:354
16309 msgid "LaTeX (plain)|L"
16310 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16312 #: lib/configure.py:355
16313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16314 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16316 #: lib/configure.py:356
16317 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16318 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16320 #: lib/configure.py:357
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
16323 msgstr "Texte brut"
16325 #: lib/configure.py:357
16326 msgid "Plain text|a"
16327 msgstr "Texte brut|u"
16329 #: lib/configure.py:358
16330 msgid "Plain text (pstotext)"
16331 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16333 #: lib/configure.py:359
16334 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16335 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16337 #: lib/configure.py:360
16338 msgid "Plain text (catdvi)"
16339 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16341 #: lib/configure.py:361
16342 msgid "Plain Text, Join Lines"
16343 msgstr "Texte brut par Lignes"
16345 #: lib/configure.py:364
16346 #: lib/configure.py:366
16350 #: lib/configure.py:373
16354 #: lib/configure.py:378
16358 #: lib/configure.py:379
16360 msgstr "Postscript"
16362 #: lib/configure.py:379
16363 msgid "Postscript|t"
16364 msgstr "Postscript|t"
16366 #: lib/configure.py:383
16367 msgid "PDF (ps2pdf)"
16368 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16370 #: lib/configure.py:383
16371 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16372 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16374 #: lib/configure.py:384
16375 msgid "PDF (pdflatex)"
16376 msgstr "PDF (pdflatex)"
16378 #: lib/configure.py:384
16379 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16380 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16382 #: lib/configure.py:385
16383 msgid "PDF (dvipdfm)"
16384 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16386 #: lib/configure.py:385
16387 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16388 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16390 #: lib/configure.py:386
16391 msgid "PDF (XeTeX)"
16392 msgstr "PDF (XeTeX)"
16394 #: lib/configure.py:386
16395 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16396 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16398 #: lib/configure.py:389
16402 #: lib/configure.py:389
16406 #: lib/configure.py:392
16408 msgstr "BrouillonDVI"
16410 #: lib/configure.py:395
16414 #: lib/configure.py:395
16418 #: lib/configure.py:398
16422 #: lib/configure.py:401
16423 msgid "OpenDocument"
16424 msgstr "OpenDocument"
16426 #: lib/configure.py:404
16427 msgid "date command"
16428 msgstr "commande 'date'"
16430 #: lib/configure.py:405
16431 msgid "Table (CSV)"
16432 msgstr "Tableau (CSV)"
16434 #: lib/configure.py:407
16435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
16436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888
16437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16441 #: lib/configure.py:408
16445 #: lib/configure.py:409
16449 #: lib/configure.py:410
16453 #: lib/configure.py:411
16457 #: lib/configure.py:412
16458 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16461 #: lib/configure.py:413
16462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16465 #: lib/configure.py:414
16466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16469 #: lib/configure.py:415
16470 msgid "LyX Preview"
16473 #: lib/configure.py:416
16474 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16475 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16477 #: lib/configure.py:417
16481 #: lib/configure.py:418
16483 msgstr "Listing de code source"
16485 #: lib/configure.py:419
16489 #: lib/configure.py:420
16490 msgid "Rich Text Format"
16491 msgstr "Rich Text Format"
16493 #: lib/configure.py:421
16494 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16495 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16497 #: lib/configure.py:422
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16499 msgid "Windows Metafile"
16500 msgstr "Métafichier Windows"
16502 #: lib/configure.py:423
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16504 msgid "Enhanced Metafile"
16505 msgstr "Métafichier amélioré"
16507 #: lib/configure.py:424
16511 #: lib/configure.py:424
16515 #: lib/configure.py:425
16516 msgid "HTML (MS Word)"
16517 msgstr "HTML (MS Word)"
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
16522 msgid "%1$s and %2$s"
16523 msgstr "%1$s et %2$s"
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16527 msgid "%1$s et al."
16528 msgstr "%1$s et al."
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16541 msgstr "Pas d'année"
16543 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16545 msgid "Add to bibliography only."
16546 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16552 #: src/Buffer.cpp:137
16555 "Could not print the document %1$s.\n"
16556 "Check that your printer is set up correctly."
16558 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16559 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16561 #: src/Buffer.cpp:140
16562 msgid "Print document failed"
16563 msgstr "Échec de l'impression du document"
16565 #: src/Buffer.cpp:274
16566 msgid "Disk Error: "
16567 msgstr "Erreur disque : "
16569 #: src/Buffer.cpp:275
16571 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16572 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16574 #: src/Buffer.cpp:337
16575 msgid "Could not remove temporary directory"
16576 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16578 #: src/Buffer.cpp:338
16580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16581 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16583 #: src/Buffer.cpp:597
16584 msgid "Unknown document class"
16585 msgstr "Classe de document inconnue"
16587 #: src/Buffer.cpp:598
16589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16590 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
16592 #: src/Buffer.cpp:602
16593 #: src/Text.cpp:250
16595 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16596 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16598 #: src/Buffer.cpp:606
16599 #: src/Buffer.cpp:613
16600 #: src/Buffer.cpp:633
16601 msgid "Document header error"
16602 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16604 #: src/Buffer.cpp:612
16605 msgid "\\begin_header is missing"
16606 msgstr "il manque \\begin_header"
16608 #: src/Buffer.cpp:632
16609 msgid "\\begin_document is missing"
16610 msgstr "il manque \\begin_document"
16612 #: src/Buffer.cpp:648
16613 #: src/Buffer.cpp:654
16614 #: src/BufferView.cpp:1172
16615 #: src/BufferView.cpp:1178
16616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16617 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16619 #: src/Buffer.cpp:649
16620 #: src/BufferView.cpp:1173
16622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16625 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
16626 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16627 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16629 #: src/Buffer.cpp:655
16630 #: src/BufferView.cpp:1179
16632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16635 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
16636 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16637 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
16639 #: src/Buffer.cpp:816
16640 #: src/Buffer.cpp:899
16641 msgid "Document format failure"
16642 msgstr "Problème de format de document"
16644 #: src/Buffer.cpp:817
16646 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16647 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16649 #: src/Buffer.cpp:854
16650 msgid "Conversion failed"
16651 msgstr "Échec conversion"
16653 #: src/Buffer.cpp:855
16655 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16656 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
16658 #: src/Buffer.cpp:864
16659 msgid "Conversion script not found"
16660 msgstr "Script de conversion introuvable"
16662 #: src/Buffer.cpp:865
16664 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16665 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
16667 #: src/Buffer.cpp:884
16668 msgid "Conversion script failed"
16669 msgstr "Échec du script de conversion"
16671 #: src/Buffer.cpp:885
16673 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16674 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
16676 #: src/Buffer.cpp:900
16678 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16679 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
16681 #: src/Buffer.cpp:933
16682 msgid "Backup failure"
16683 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16685 #: src/Buffer.cpp:934
16688 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16689 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16691 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16692 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16694 #: src/Buffer.cpp:944
16696 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16698 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16699 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16701 #: src/Buffer.cpp:946
16702 msgid "Overwrite modified file?"
16703 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16705 #: src/Buffer.cpp:947
16706 #: src/Buffer.cpp:1853
16707 #: src/Exporter.cpp:49
16708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
16714 #: src/Buffer.cpp:971
16716 msgid "Saving document %1$s..."
16717 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16719 #: src/Buffer.cpp:984
16720 msgid " could not write file!"
16721 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16723 #: src/Buffer.cpp:991
16727 #: src/Buffer.cpp:1074
16728 msgid "Iconv software exception Detected"
16729 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16731 #: src/Buffer.cpp:1074
16733 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16734 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
16736 #: src/Buffer.cpp:1096
16738 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16739 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16741 #: src/Buffer.cpp:1099
16743 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16744 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16746 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16747 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16749 #: src/Buffer.cpp:1106
16750 msgid "iconv conversion failed"
16751 msgstr "Échec conversion iconv"
16753 #: src/Buffer.cpp:1111
16754 msgid "conversion failed"
16755 msgstr "Échec conversion"
16757 #: src/Buffer.cpp:1447
16758 msgid "Running chktex..."
16759 msgstr "Exécution de chktex..."
16761 #: src/Buffer.cpp:1460
16762 msgid "chktex failure"
16763 msgstr "échec de chktex"
16765 #: src/Buffer.cpp:1461
16766 msgid "Could not run chktex successfully."
16767 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16769 #: src/Buffer.cpp:1628
16771 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16772 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16774 #: src/Buffer.cpp:1675
16776 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16777 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16779 #: src/Buffer.cpp:1692
16781 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16782 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16784 #: src/Buffer.cpp:1716
16786 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16787 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16789 #: src/Buffer.cpp:1773
16791 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16792 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16794 #: src/Buffer.cpp:1780
16796 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16797 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16799 #: src/Buffer.cpp:1787
16800 msgid "Error exporting to DVI."
16801 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16803 #: src/Buffer.cpp:1849
16804 #: src/Exporter.cpp:44
16807 "The file %1$s already exists.\n"
16809 "Do you want to overwrite that file?"
16811 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16813 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16815 #: src/Buffer.cpp:1852
16816 #: src/Exporter.cpp:47
16817 msgid "Overwrite file?"
16818 msgstr "Écraser le fichier ?"
16820 #: src/Buffer.cpp:1869
16821 msgid "Error running external commands."
16822 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16824 #: src/Buffer.cpp:2606
16825 msgid "Preview source code"
16826 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16828 #: src/Buffer.cpp:2620
16830 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16831 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16833 #: src/Buffer.cpp:2624
16835 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16836 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16838 #: src/Buffer.cpp:2739
16840 msgid "Auto-saving %1$s"
16841 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16843 #: src/Buffer.cpp:2783
16844 msgid "Autosave failed!"
16845 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16847 #: src/Buffer.cpp:2839
16848 msgid "Autosaving current document..."
16849 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16851 #: src/Buffer.cpp:2904
16852 msgid "Couldn't export file"
16853 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16855 #: src/Buffer.cpp:2905
16857 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16858 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16860 #: src/Buffer.cpp:2944
16861 msgid "File name error"
16862 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16864 #: src/Buffer.cpp:2945
16865 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16866 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16868 #: src/Buffer.cpp:2993
16869 msgid "Document export cancelled."
16870 msgstr "Export du document annulé."
16872 #: src/Buffer.cpp:2999
16874 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16875 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16877 #: src/Buffer.cpp:3005
16879 msgid "Document exported as %1$s"
16880 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16882 #: src/Buffer.cpp:3076
16885 "The specified document\n"
16887 "could not be read."
16891 "n'a pas pu être ouvert."
16893 #: src/Buffer.cpp:3078
16894 msgid "Could not read document"
16895 msgstr "Ouverture du document impossible"
16897 #: src/Buffer.cpp:3088
16900 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16902 "Recover emergency save?"
16904 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16906 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16908 #: src/Buffer.cpp:3091
16909 msgid "Load emergency save?"
16910 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16912 #: src/Buffer.cpp:3092
16914 msgstr "&Récupérer"
16916 #: src/Buffer.cpp:3092
16917 msgid "&Load Original"
16918 msgstr "&Charger l'original"
16920 #: src/Buffer.cpp:3112
16923 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16925 "Load the backup instead?"
16927 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16929 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16931 #: src/Buffer.cpp:3115
16932 msgid "Load backup?"
16933 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16935 #: src/Buffer.cpp:3116
16936 msgid "&Load backup"
16937 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16939 #: src/Buffer.cpp:3116
16940 msgid "Load &original"
16941 msgstr "Charger l'&original"
16943 #: src/Buffer.cpp:3149
16945 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16946 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16948 #: src/Buffer.cpp:3151
16949 msgid "Retrieve from version control?"
16950 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16952 #: src/Buffer.cpp:3152
16956 #: src/Buffer.cpp:3419
16957 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
16958 msgid "Senseless!!! "
16959 msgstr "Absurde ! "
16961 #: src/BufferList.cpp:233
16962 msgid "No file open!"
16963 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16965 #: src/BufferList.cpp:243
16967 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16968 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16970 #: src/BufferList.cpp:253
16971 #: src/BufferList.cpp:266
16972 #: src/BufferList.cpp:280
16973 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16974 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16976 #: src/BufferList.cpp:256
16977 #: src/BufferList.cpp:270
16978 msgid " Save failed! Trying...\n"
16979 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16981 #: src/BufferList.cpp:284
16982 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16983 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16985 #: src/BufferParams.cpp:517
16988 "The layout file requested by this document,\n"
16990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16991 "class or style file required by it is not\n"
16992 "available. See the Customization documentation\n"
16993 "for more information.\n"
16995 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16997 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16998 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16999 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17000 "plus d'information.\n"
17002 #: src/BufferParams.cpp:523
17003 msgid "Document class not available"
17004 msgstr "Classe de document non disponible"
17006 #: src/BufferParams.cpp:524
17007 msgid "LyX will not be able to produce output."
17008 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17010 #: src/BufferParams.cpp:1652
17012 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17013 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
17015 #: src/BufferParams.cpp:1657
17016 msgid "Document class not found"
17017 msgstr "Classe de document introuvable"
17019 #: src/BufferParams.cpp:1664
17020 #: src/LyXFunc.cpp:780
17022 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17023 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17025 #: src/BufferParams.cpp:1666
17026 #: src/LyXFunc.cpp:782
17027 msgid "Could not load class"
17028 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17030 #: src/BufferParams.cpp:1700
17031 msgid "Error reading internal layout information"
17032 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17034 #: src/BufferParams.cpp:1701
17035 #: src/TextClass.cpp:1199
17037 msgstr "Erreur de lecture"
17039 #: src/BufferView.cpp:180
17040 msgid "No more insets"
17041 msgstr "Pas d'autre insert"
17043 #: src/BufferView.cpp:705
17044 msgid "Save bookmark"
17045 msgstr "Enregistrer le signet"
17047 #: src/BufferView.cpp:1058
17048 msgid "No further undo information"
17049 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17051 #: src/BufferView.cpp:1067
17052 msgid "No further redo information"
17053 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17055 #: src/BufferView.cpp:1240
17056 #: src/lyxfind.cpp:326
17057 #: src/lyxfind.cpp:344
17058 msgid "String not found!"
17059 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17061 #: src/BufferView.cpp:1267
17063 msgstr "Marque désactivée"
17065 #: src/BufferView.cpp:1273
17067 msgstr "Marque activée"
17069 #: src/BufferView.cpp:1280
17070 msgid "Mark removed"
17071 msgstr "Marque enlevée"
17073 #: src/BufferView.cpp:1283
17075 msgstr "Marque posée"
17077 #: src/BufferView.cpp:1334
17078 msgid "Statistics for the selection:"
17079 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17081 #: src/BufferView.cpp:1336
17082 msgid "Statistics for the document:"
17083 msgstr "Statistiques pour le document :"
17085 #: src/BufferView.cpp:1339
17090 #: src/BufferView.cpp:1341
17094 #: src/BufferView.cpp:1344
17096 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17097 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17099 #: src/BufferView.cpp:1347
17100 msgid "One character (including blanks)"
17101 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17103 #: src/BufferView.cpp:1350
17105 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17106 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17108 #: src/BufferView.cpp:1353
17109 msgid "One character (excluding blanks)"
17110 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17112 #: src/BufferView.cpp:1355
17114 msgstr "Statistiques"
17116 #: src/BufferView.cpp:1513
17117 msgid "Branch name"
17118 msgstr "Nom de la branche"
17120 #: src/BufferView.cpp:1520
17121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
17122 msgid "Branch already exists"
17123 msgstr "La branche existe déjà"
17125 #: src/BufferView.cpp:2134
17127 msgid "Inserting document %1$s..."
17128 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17130 #: src/BufferView.cpp:2145
17132 msgid "Document %1$s inserted."
17133 msgstr "Document %1$s inséré."
17135 #: src/BufferView.cpp:2147
17137 msgid "Could not insert document %1$s"
17138 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17140 #: src/BufferView.cpp:2409
17143 "Could not read the specified document\n"
17145 "due to the error: %2$s"
17147 "Lecture impossible pour le document\n"
17149 "à cause de l'erreur : %2$s"
17151 #: src/BufferView.cpp:2411
17152 msgid "Could not read file"
17153 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17155 #: src/BufferView.cpp:2418
17159 " is not readable."
17164 #: src/BufferView.cpp:2419
17165 #: src/output.cpp:39
17166 msgid "Could not open file"
17167 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17169 #: src/BufferView.cpp:2426
17170 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17171 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17173 #: src/BufferView.cpp:2427
17175 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17176 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17177 "If this does not give the correct result\n"
17178 "then please change the encoding of the file\n"
17179 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17181 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17182 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17183 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17184 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17186 #: src/Chktex.cpp:63
17188 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17189 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17191 #: src/Chktex.cpp:65
17192 msgid "ChkTeX warning id # "
17193 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17195 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17196 #: src/Color.cpp:158
17197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17202 #: src/Color.cpp:159
17206 #: src/Color.cpp:160
17210 #: src/Color.cpp:161
17214 #: src/Color.cpp:162
17218 #: src/Color.cpp:163
17222 #: src/Color.cpp:164
17226 #: src/Color.cpp:165
17230 #: src/Color.cpp:166
17234 #: src/Color.cpp:167
17238 #: src/Color.cpp:168
17242 #: src/Color.cpp:169
17246 #: src/Color.cpp:170
17250 #: src/Color.cpp:171
17251 msgid "selected text"
17252 msgstr "texte sélectionné"
17254 #: src/Color.cpp:173
17256 msgstr "texte LaTeX"
17258 #: src/Color.cpp:174
17259 msgid "inline completion"
17260 msgstr "complétion en ligne"
17262 #: src/Color.cpp:176
17263 msgid "non-unique inline completion"
17264 msgstr "complétion en ligne multiple"
17266 #: src/Color.cpp:178
17267 msgid "previewed snippet"
17270 #: src/Color.cpp:179
17272 msgstr "étiquette de note"
17274 #: src/Color.cpp:180
17275 msgid "note background"
17276 msgstr "fond de note"
17278 #: src/Color.cpp:181
17279 msgid "comment label"
17280 msgstr "étiquette de commentaire"
17282 #: src/Color.cpp:182
17283 msgid "comment background"
17284 msgstr "fond de commentaire"
17286 #: src/Color.cpp:183
17287 msgid "greyedout inset label"
17288 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17290 #: src/Color.cpp:184
17291 msgid "greyedout inset background"
17292 msgstr "fond d'insert grisé"
17294 #: src/Color.cpp:185
17295 msgid "phantom inset text"
17296 msgstr "texte d'insert fantôme"
17298 #: src/Color.cpp:186
17300 msgstr "boîte ombrée"
17302 #: src/Color.cpp:187
17303 msgid "listings background"
17304 msgstr "fond de listing"
17306 #: src/Color.cpp:188
17307 msgid "branch label"
17308 msgstr "étiquette de branche"
17310 #: src/Color.cpp:189
17311 msgid "footnote label"
17312 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17314 #: src/Color.cpp:190
17315 msgid "index label"
17316 msgstr "étiquette d'index"
17318 #: src/Color.cpp:191
17319 msgid "margin note label"
17320 msgstr "étiquette de note en marge"
17322 #: src/Color.cpp:192
17324 msgstr "étiquette d'URL"
17326 #: src/Color.cpp:193
17328 msgstr "texte d'URL"
17330 #: src/Color.cpp:194
17332 msgstr "barre de profondeur"
17334 #: src/Color.cpp:195
17338 #: src/Color.cpp:196
17339 msgid "command inset"
17340 msgstr "insert de commande"
17342 #: src/Color.cpp:197
17343 msgid "command inset background"
17344 msgstr "fond d'insert de commande"
17346 #: src/Color.cpp:198
17347 msgid "command inset frame"
17348 msgstr "cadre d'insert de commande"
17350 #: src/Color.cpp:199
17351 msgid "special character"
17352 msgstr "caractère spécial"
17354 #: src/Color.cpp:200
17356 msgstr "formules mathématiques"
17358 #: src/Color.cpp:201
17359 msgid "math background"
17360 msgstr "fond mathématique"
17362 #: src/Color.cpp:202
17363 msgid "graphics background"
17364 msgstr "fond graphique"
17366 #: src/Color.cpp:203
17367 #: src/Color.cpp:207
17368 msgid "math macro background"
17369 msgstr "fond de macro mathématique"
17371 #: src/Color.cpp:204
17373 msgstr "cadre mathématique"
17375 #: src/Color.cpp:205
17376 msgid "math corners"
17377 msgstr "coins mathématique"
17379 #: src/Color.cpp:206
17381 msgstr "ligne mathématique"
17383 #: src/Color.cpp:208
17384 msgid "math macro hovered background"
17385 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17387 #: src/Color.cpp:209
17388 msgid "math macro label"
17389 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17391 #: src/Color.cpp:210
17392 msgid "math macro frame"
17393 msgstr "cadre de macro mathématique"
17395 #: src/Color.cpp:211
17396 msgid "math macro blended out"
17397 msgstr "macro mathématique désactivée"
17399 #: src/Color.cpp:212
17400 msgid "math macro old parameter"
17401 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17403 #: src/Color.cpp:213
17404 msgid "math macro new parameter"
17405 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17407 #: src/Color.cpp:214
17408 msgid "caption frame"
17409 msgstr "cadre de légende"
17411 #: src/Color.cpp:215
17412 msgid "collapsable inset text"
17413 msgstr "texte d'insert repliable"
17415 #: src/Color.cpp:216
17416 msgid "collapsable inset frame"
17417 msgstr "cadre d'insert repliable"
17419 #: src/Color.cpp:217
17420 msgid "inset background"
17421 msgstr "fond d'insert"
17423 #: src/Color.cpp:218
17424 msgid "inset frame"
17425 msgstr "cadre d'insert"
17427 #: src/Color.cpp:219
17428 msgid "LaTeX error"
17429 msgstr "erreur LaTeX"
17431 #: src/Color.cpp:220
17432 msgid "end-of-line marker"
17433 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17435 #: src/Color.cpp:221
17436 msgid "appendix marker"
17437 msgstr "marque d'appendice"
17439 #: src/Color.cpp:222
17441 msgstr "barre de changement"
17443 #: src/Color.cpp:223
17444 msgid "deleted text"
17445 msgstr "texte supprimé"
17447 #: src/Color.cpp:224
17449 msgstr "texte ajouté"
17451 #: src/Color.cpp:225
17452 msgid "changed text 1st author"
17453 msgstr "texte modifié auteur 1"
17455 #: src/Color.cpp:226
17456 msgid "changed text 2nd author"
17457 msgstr "texte modifié auteur 2"
17459 #: src/Color.cpp:227
17460 msgid "changed text 3rd author"
17461 msgstr "texte modifié auteur 3"
17463 #: src/Color.cpp:228
17464 msgid "changed text 4th author"
17465 msgstr "texte modifié auteur 4"
17467 #: src/Color.cpp:229
17468 msgid "changed text 5th author"
17469 msgstr "texte modifié auteur 5"
17471 #: src/Color.cpp:230
17472 msgid "deleted text modifier"
17473 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17475 #: src/Color.cpp:231
17476 msgid "added space markers"
17477 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17479 #: src/Color.cpp:232
17480 msgid "top/bottom line"
17481 msgstr "ligne haute/bassse"
17483 #: src/Color.cpp:233
17485 msgstr "ligne de tableau"
17487 #: src/Color.cpp:234
17488 msgid "table on/off line"
17489 msgstr "ligne on/off de tableau"
17491 #: src/Color.cpp:236
17492 msgid "bottom area"
17493 msgstr "zone du bas"
17495 #: src/Color.cpp:237
17497 msgstr "saut de page"
17499 #: src/Color.cpp:238
17500 msgid "page break / line break"
17501 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17503 #: src/Color.cpp:239
17504 msgid "frame of button"
17505 msgstr "bordure du bouton"
17507 #: src/Color.cpp:240
17508 msgid "button background"
17509 msgstr "fond du bouton"
17511 #: src/Color.cpp:241
17512 msgid "button background under focus"
17513 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17515 #: src/Color.cpp:242
17519 #: src/Color.cpp:243
17523 #: src/Converter.cpp:316
17524 #: src/Converter.cpp:470
17525 #: src/Converter.cpp:493
17526 #: src/Converter.cpp:536
17527 msgid "Cannot convert file"
17528 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17530 #: src/Converter.cpp:317
17533 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17534 "Define a converter in the preferences."
17536 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17537 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17538 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17540 #: src/Converter.cpp:425
17541 #: src/Format.cpp:305
17542 #: src/Format.cpp:377
17543 msgid "Executing command: "
17544 msgstr "Exécution de la commande : "
17546 #: src/Converter.cpp:465
17547 msgid "Build errors"
17548 msgstr "Erreurs de compilation"
17550 #: src/Converter.cpp:466
17551 msgid "There were errors during the build process."
17552 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17554 #: src/Converter.cpp:471
17555 #: src/Format.cpp:312
17556 #: src/Format.cpp:384
17558 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17559 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17561 #: src/Converter.cpp:494
17563 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17564 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17566 #: src/Converter.cpp:538
17568 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17569 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17571 #: src/Converter.cpp:539
17573 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17574 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17576 #: src/Converter.cpp:595
17577 msgid "Running LaTeX..."
17578 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17580 #: src/Converter.cpp:613
17582 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17583 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
17585 #: src/Converter.cpp:616
17586 msgid "LaTeX failed"
17587 msgstr "Échec de LaTeX"
17589 #: src/Converter.cpp:618
17590 msgid "Output is empty"
17591 msgstr "La sortie est vide"
17593 #: src/Converter.cpp:619
17594 msgid "An empty output file was generated."
17595 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17597 #: src/CutAndPaste.cpp:292
17600 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17601 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17603 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
17604 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17607 msgid "Unknown branch"
17608 msgstr "Branche inconnue"
17610 #: src/CutAndPaste.cpp:296
17612 msgstr "&Ne pas ajouter"
17614 #: src/CutAndPaste.cpp:599
17617 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17620 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
17624 #: src/CutAndPaste.cpp:606
17625 msgid "Undefined flex inset"
17626 msgstr "Insert flexible indéfini"
17628 #: src/Exporter.cpp:49
17629 msgid "Overwrite &all"
17630 msgstr "Écraser &tout"
17632 #: src/Exporter.cpp:50
17633 msgid "&Cancel export"
17634 msgstr "&Annuler l'exportation"
17636 #: src/Exporter.cpp:90
17637 msgid "Couldn't copy file"
17638 msgstr "Copie du fichier impossible"
17640 #: src/Exporter.cpp:91
17642 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17643 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17657 msgstr "Sans empattement"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
17662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17664 msgstr "Chasse fixe"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17705 msgstr "Petites capitales"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17719 msgstr "(Dés)Activer"
17721 #: src/Font.cpp:173
17723 msgid "Emphasis %1$s, "
17724 msgstr "En évidence %1$s, "
17726 #: src/Font.cpp:176
17728 msgid "Underline %1$s, "
17729 msgstr "Souligné %1$s, "
17731 #: src/Font.cpp:179
17733 msgid "Strikeout %1$s, "
17734 msgstr "Strikeout %1$s, "
17736 #: src/Font.cpp:182
17738 msgid "Double underline %1$s, "
17739 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
17741 #: src/Font.cpp:185
17743 msgid "Wavy underline %1$s, "
17744 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
17746 #: src/Font.cpp:188
17748 msgid "Noun %1$s, "
17749 msgstr "Nom propre %1$s, "
17751 #: src/Font.cpp:202
17753 msgid "Language: %1$s, "
17754 msgstr "Langue : %1$s, "
17756 #: src/Font.cpp:205
17758 msgid " Number %1$s"
17759 msgstr " Nombre %1$s"
17761 #: src/Format.cpp:253
17762 #: src/Format.cpp:266
17763 #: src/Format.cpp:276
17764 #: src/Format.cpp:311
17765 msgid "Cannot view file"
17766 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17768 #: src/Format.cpp:254
17769 #: src/Format.cpp:325
17770 #: src/LyXFunc.cpp:1142
17772 msgid "File does not exist: %1$s"
17773 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17775 #: src/Format.cpp:267
17777 msgid "No information for viewing %1$s"
17778 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17780 #: src/Format.cpp:277
17782 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17783 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17785 #: src/Format.cpp:324
17786 #: src/Format.cpp:336
17787 #: src/Format.cpp:349
17788 #: src/Format.cpp:360
17789 #: src/Format.cpp:383
17790 msgid "Cannot edit file"
17791 msgstr "Édition du fichier impossible"
17793 #: src/Format.cpp:337
17794 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17795 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17797 #: src/Format.cpp:350
17799 msgid "No information for editing %1$s"
17800 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17802 #: src/Format.cpp:361
17804 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17805 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17807 #: src/KeyMap.cpp:221
17808 #: src/KeyMap.cpp:236
17809 msgid "Could not find bind file"
17810 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
17812 #: src/KeyMap.cpp:222
17815 "Unable to find the bind file\n"
17817 "Please check your installation."
17819 "Fichier de raccourcis\n"
17821 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17823 #: src/KeyMap.cpp:229
17824 msgid "Could not find cua bind file"
17825 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
17827 #: src/KeyMap.cpp:230
17829 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17830 "Please check your installation."
17832 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
17833 "Veuillez vérifier votre installation."
17835 #: src/KeyMap.cpp:237
17838 "Unable to find the bind file\n"
17840 "Falling back to default."
17842 "Fichier de raccourcis\n"
17844 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17846 #: src/KeySequence.cpp:166
17848 msgstr " options : "
17850 #: src/LaTeX.cpp:60
17852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17853 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17855 #: src/LaTeX.cpp:263
17856 #: src/LaTeX.cpp:352
17857 msgid "Running Index Processor."
17858 msgstr "Construction de l'index."
17860 #: src/LaTeX.cpp:283
17861 #: src/LaTeX.cpp:335
17862 msgid "Running BibTeX."
17863 msgstr "Exécution de BibTeX."
17865 #: src/LaTeX.cpp:443
17866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17867 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17870 msgid "Could not read configuration file"
17871 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17876 "Error while reading the configuration file\n"
17878 "Please check your installation."
17880 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17882 "Veuillez vérifier votre installation."
17885 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17886 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17894 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17895 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17898 msgid "Cannot remove temporary directory"
17899 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17903 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17904 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17907 msgid "Unable to remove temporary directory"
17908 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17912 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17913 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17916 msgid "No textclass is found"
17917 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17919 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17920 # textclass->classe
17922 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17923 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes par défaut, ou quitter LyX."
17926 msgid "&Reconfigure"
17927 msgstr "&Reconfigurer"
17930 msgid "&Use Default"
17931 msgstr "&Utiliser défaut"
17936 msgstr "&Quitter LyX"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
17944 msgid "Could not create temporary directory"
17945 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17950 "Could not create a temporary directory in\n"
17952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17954 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17956 "Vérifier que ce chemin\n"
17957 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17960 msgid "Missing user LyX directory"
17961 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17967 "It is needed to keep your own configuration."
17969 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17970 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17973 msgid "&Create directory"
17974 msgstr "&Créer un répertoire"
17977 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17978 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17982 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17983 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17986 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17987 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17990 msgid "List of supported debug flags:"
17991 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17995 msgid "Setting debug level to %1$s"
17996 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18000 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18001 "Command line switches (case sensitive):\n"
18002 "\t-help summarize LyX usage\n"
18003 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18004 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18005 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18006 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18007 " select the features to debug.\n"
18008 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18009 "\t-x [--execute] command\n"
18010 " where command is a lyx command.\n"
18011 "\t-e [--export] fmt\n"
18012 " where fmt is the export format of choice.\n"
18013 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18014 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18015 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18016 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18017 " where fmt is the import format of choice\n"
18018 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18019 "\t--batch execute commands and exit\n"
18020 "\t-version summarize version and build info\n"
18021 "Check the LyX man page for more details."
18023 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18024 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18025 "\t-help résumé de l'usage de LyX\n"
18026 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18027 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18028 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18029 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18030 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18031 " Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18032 "\t-x [--execute] commande\n"
18033 " où commande est une commande LyX\n"
18034 "\t-e [--export] fmt\n"
18035 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18036 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18037 " pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
18038 " Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18039 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18040 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18041 "\t-batch exécute les commandes et quitte\n"
18042 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
18043 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18045 #: src/LyX.cpp:1014
18046 msgid "No system directory"
18047 msgstr "Pas de répertoire système"
18049 #: src/LyX.cpp:1015
18050 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18051 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18053 #: src/LyX.cpp:1026
18054 msgid "No user directory"
18055 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18057 #: src/LyX.cpp:1027
18058 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18059 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18061 #: src/LyX.cpp:1038
18062 msgid "Incomplete command"
18063 msgstr "Commande incomplète"
18065 #: src/LyX.cpp:1039
18066 msgid "Missing command string after --execute switch"
18067 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18069 #: src/LyX.cpp:1050
18070 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18071 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18073 #: src/LyX.cpp:1063
18074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18075 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18077 #: src/LyX.cpp:1068
18078 msgid "Missing filename for --import"
18079 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18081 #: src/LyXFunc.cpp:114
18082 msgid "Running configure..."
18083 msgstr "Lancement de configure..."
18085 #: src/LyXFunc.cpp:125
18086 msgid "Reloading configuration..."
18087 msgstr "Rechargement de la configuration..."
18089 #: src/LyXFunc.cpp:131
18090 msgid "System reconfiguration failed"
18091 msgstr "Échec de la reconfiguration"
18093 #: src/LyXFunc.cpp:132
18095 "The system reconfiguration has failed.\n"
18096 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18097 "Please reconfigure again if needed."
18099 "La reconfiguration a échoué.\n"
18100 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
18101 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
18103 #: src/LyXFunc.cpp:138
18104 msgid "System reconfigured"
18105 msgstr "Système reconfiguré"
18107 #: src/LyXFunc.cpp:139
18109 "The system has been reconfigured.\n"
18110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18111 "updated document class specifications."
18113 "Le système a été reconfiguré.\n"
18114 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
18115 "les classes de document mises à jour."
18117 #: src/LyXFunc.cpp:375
18118 msgid "Unknown function."
18119 msgstr "Fonction inconnue"
18121 #: src/LyXFunc.cpp:419
18122 msgid "Nothing to do"
18123 msgstr "Rien à faire"
18125 #: src/LyXFunc.cpp:435
18126 msgid "Unknown action"
18127 msgstr "Action inconnue"
18129 #: src/LyXFunc.cpp:441
18130 #: src/LyXFunc.cpp:731
18131 msgid "Command disabled"
18132 msgstr "Commande désactivée"
18134 #: src/LyXFunc.cpp:448
18135 msgid "Command not allowed without any document open"
18136 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
18138 #: src/LyXFunc.cpp:716
18139 msgid "Document is read-only"
18140 msgstr "Document en lecture seule"
18142 #: src/LyXFunc.cpp:725
18143 msgid "This portion of the document is deleted."
18144 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
18146 #: src/LyXFunc.cpp:747
18149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18151 "Do you want to save the document?"
18153 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18155 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
18157 #: src/LyXFunc.cpp:750
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
18159 msgid "Save changed document?"
18160 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
18162 #: src/LyXFunc.cpp:753
18165 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18167 "Do you want to save the document?"
18169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18171 "Do you want to save the document?"
18173 #: src/LyXFunc.cpp:756
18174 msgid "Save new document?"
18175 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
18177 #: src/LyXFunc.cpp:885
18179 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18180 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
18182 #: src/LyXFunc.cpp:887
18183 msgid "Revert to saved document?"
18184 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18186 #: src/LyXFunc.cpp:888
18187 #: src/LyXVC.cpp:189
18189 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18191 #: src/LyXFunc.cpp:1010
18192 #: src/Text3.cpp:1772
18193 msgid "Missing argument"
18194 msgstr "Paramètre manquant"
18196 #: src/LyXFunc.cpp:1022
18198 msgid "Opening help file %1$s..."
18199 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
18201 #: src/LyXFunc.cpp:1074
18202 #: src/VCBackend.cpp:56
18203 #: src/VCBackend.cpp:560
18204 #: src/VCBackend.cpp:626
18205 #: src/VCBackend.cpp:632
18206 #: src/VCBackend.cpp:653
18207 msgid "Revision control error."
18208 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18210 #: src/LyXFunc.cpp:1075
18211 msgid "Error when setting the locking property."
18212 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
18214 #: src/LyXFunc.cpp:1301
18216 msgid "Opening child document %1$s..."
18217 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
18219 #: src/LyXFunc.cpp:1463
18221 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18222 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
18224 #: src/LyXFunc.cpp:1466
18225 msgid "Unable to save document defaults"
18226 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
18228 #: src/LyXFunc.cpp:1610
18229 #: src/LyXVC.cpp:151
18230 msgid "LyX VC: Log Message"
18231 msgstr "LyX CV : Message de log"
18233 #: src/LyXFunc.cpp:1619
18234 msgid "Directory is not accessible."
18235 msgstr "Répertoire inaccessible."
18237 #: src/LyXFunc.cpp:1827
18239 msgid "Document %1$s reloaded."
18240 msgstr "Document %1$s rechargé."
18242 #: src/LyXFunc.cpp:1829
18244 msgid "Could not reload document %1$s"
18245 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
18247 #: src/LyXFunc.cpp:1866
18248 msgid "Welcome to LyX!"
18249 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
18251 #: src/LyXFunc.cpp:1887
18252 msgid "Converting document to new document class..."
18253 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
18255 # Trouver un meilleur exemple !
18256 #: src/LyXRC.cpp:2506
18257 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18258 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2511
18261 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18262 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2515
18265 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18266 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2523
18269 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18270 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
18272 #: src/LyXRC.cpp:2527
18273 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18274 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées après un changement de classe."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2531
18277 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18278 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2538
18281 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18282 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2542
18285 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18286 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2546
18289 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18290 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
18292 #: src/LyXRC.cpp:2550
18293 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18294 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2554
18297 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18298 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2558
18301 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18302 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2568
18305 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18306 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
18308 #: src/LyXRC.cpp:2572
18309 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18310 msgstr "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la fenêtre."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2576
18313 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18314 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
18316 #: src/LyXRC.cpp:2580
18317 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18318 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2585
18322 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18323 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2589
18326 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18327 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2593
18330 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18331 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2597
18334 msgid "New documents will be assigned this language."
18335 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2601
18338 msgid "Specify the default paper size."
18339 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2605
18342 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18343 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18345 #: src/LyXRC.cpp:2609
18346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18347 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2613
18350 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18351 msgstr "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2618
18354 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18355 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2622
18358 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18359 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2626
18362 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18363 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2633
18366 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18367 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
18369 #: src/LyXRC.cpp:2637
18370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18371 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18373 #: src/LyXRC.cpp:2641
18374 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18375 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18377 #: src/LyXRC.cpp:2650
18378 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18379 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2654
18382 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18383 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18385 #: src/LyXRC.cpp:2658
18386 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18387 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2662
18390 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18391 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2666
18394 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18395 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2670
18398 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18399 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2674
18402 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18403 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18405 #: src/LyXRC.cpp:2678
18406 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18407 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
18409 #: src/LyXRC.cpp:2682
18410 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18411 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18413 #: src/LyXRC.cpp:2686
18414 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18415 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
18417 #: src/LyXRC.cpp:2690
18418 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18419 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
18421 #: src/LyXRC.cpp:2694
18422 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18423 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
18425 #: src/LyXRC.cpp:2698
18426 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18427 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18429 #: src/LyXRC.cpp:2702
18430 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18431 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
18433 #: src/LyXRC.cpp:2706
18434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18435 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18437 #: src/LyXRC.cpp:2711
18438 msgid "The completion popup delay."
18439 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18441 #: src/LyXRC.cpp:2715
18442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18443 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2719
18446 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18447 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2723
18450 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18451 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
18453 #: src/LyXRC.cpp:2727
18454 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18455 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2731
18458 msgid "The inline completion delay."
18459 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18461 #: src/LyXRC.cpp:2735
18462 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18463 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18465 #: src/LyXRC.cpp:2739
18466 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18467 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18469 #: src/LyXRC.cpp:2743
18470 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18471 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18473 #: src/LyXRC.cpp:2747
18474 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18475 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18477 #: src/LyXRC.cpp:2751
18479 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18480 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
18482 #: src/LyXRC.cpp:2756
18483 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18484 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18486 #: src/LyXRC.cpp:2762
18487 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18488 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18490 #: src/LyXRC.cpp:2766
18491 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18492 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2770
18495 msgid "Scale the preview size to suit."
18496 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2774
18499 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18500 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2778
18503 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18504 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18506 #: src/LyXRC.cpp:2782
18507 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18508 msgstr "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
18510 #: src/LyXRC.cpp:2786
18511 msgid "The option to print only even pages."
18512 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18514 #: src/LyXRC.cpp:2790
18515 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18516 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18518 #: src/LyXRC.cpp:2794
18519 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18520 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
18522 #: src/LyXRC.cpp:2798
18523 msgid "The option to print out in landscape."
18524 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18526 #: src/LyXRC.cpp:2802
18527 msgid "The option to print only odd pages."
18528 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18530 #: src/LyXRC.cpp:2806
18531 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18532 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18534 #: src/LyXRC.cpp:2810
18535 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18536 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18538 #: src/LyXRC.cpp:2814
18539 msgid "The option to specify paper type."
18540 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18542 #: src/LyXRC.cpp:2818
18543 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18544 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18546 #: src/LyXRC.cpp:2822
18547 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18548 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
18550 #: src/LyXRC.cpp:2826
18551 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18552 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18554 #: src/LyXRC.cpp:2830
18555 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18556 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
18558 #: src/LyXRC.cpp:2834
18559 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18560 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
18562 #: src/LyXRC.cpp:2838
18563 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18564 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
18566 #: src/LyXRC.cpp:2842
18567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18568 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18570 #: src/LyXRC.cpp:2850
18571 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18572 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
18574 #: src/LyXRC.cpp:2854
18575 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18576 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2860
18579 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18580 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
18582 #: src/LyXRC.cpp:2869
18583 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18584 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18586 #: src/LyXRC.cpp:2873
18587 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18588 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18590 #: src/LyXRC.cpp:2878
18592 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18593 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
18595 #: src/LyXRC.cpp:2882
18596 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18597 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
18599 #: src/LyXRC.cpp:2886
18600 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18601 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18603 #: src/LyXRC.cpp:2893
18604 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18605 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18607 #: src/LyXRC.cpp:2897
18608 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18609 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
18611 #: src/LyXRC.cpp:2901
18612 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18613 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18615 #: src/LyXRC.cpp:2905
18616 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18617 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18619 #: src/LyXRC.cpp:2915
18620 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18621 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18623 #: src/LyXRC.cpp:2928
18624 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18625 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18627 #: src/LyXRC.cpp:2932
18628 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18629 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
18631 #: src/LyXRC.cpp:2939
18632 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18633 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
18635 #: src/LyXVC.cpp:100
18636 msgid "Document not saved"
18637 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18639 #: src/LyXVC.cpp:101
18640 msgid "You must save the document before it can be registered."
18641 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
18643 #: src/LyXVC.cpp:133
18644 msgid "LyX VC: Initial description"
18645 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18647 #: src/LyXVC.cpp:134
18648 #: src/LyXVC.cpp:140
18649 msgid "(no initial description)"
18650 msgstr "(pas de description initiale)"
18652 #: src/LyXVC.cpp:154
18653 msgid "(no log message)"
18654 msgstr "(aucun message de log)"
18656 #: src/LyXVC.cpp:185
18659 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18661 "Do you want to revert to the older version?"
18663 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
18665 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18667 #: src/LyXVC.cpp:188
18668 msgid "Revert to stored version of document?"
18669 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18671 #: src/Paragraph.cpp:1602
18672 msgid "Senseless with this layout!"
18673 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18675 #: src/Paragraph.cpp:1650
18676 msgid "Alignment not permitted"
18677 msgstr "Alignement non autorisé"
18679 #: src/Paragraph.cpp:1651
18681 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18682 "Setting to default."
18684 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
18685 "Utilise l'alignement implicite."
18687 #: src/Paragraph.cpp:2136
18688 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18689 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18690 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18691 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18692 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18693 msgid "LyX Warning: "
18694 msgstr "Avertissement LyX : "
18696 #: src/Paragraph.cpp:2137
18697 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18698 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18699 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18700 msgid "uncodable character"
18701 msgstr "caractère incodable"
18703 #: src/Paragraph.cpp:2631
18704 msgid "Memory problem"
18705 msgstr "Problème mémoire"
18707 #: src/Paragraph.cpp:2631
18708 msgid "Paragraph not properly initialized"
18709 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18711 #: src/Text.cpp:146
18712 msgid "Unknown Inset"
18713 msgstr "Insert inconnu"
18715 #: src/Text.cpp:228
18716 #: src/Text.cpp:241
18717 msgid "Change tracking error"
18718 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18720 #: src/Text.cpp:229
18722 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18723 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18725 #: src/Text.cpp:242
18727 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18728 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
18730 #: src/Text.cpp:249
18731 msgid "Unknown token"
18732 msgstr "Élément inconnu"
18734 #: src/Text.cpp:532
18735 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18736 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18738 #: src/Text.cpp:543
18739 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18740 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
18742 #: src/Text.cpp:1359
18743 msgid "[Change Tracking] "
18744 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18746 #: src/Text.cpp:1365
18748 msgstr "Modification : "
18750 #: src/Text.cpp:1369
18754 #: src/Text.cpp:1379
18757 msgstr "Police : %1$s"
18759 #: src/Text.cpp:1384
18761 msgid ", Depth: %1$d"
18762 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18764 #: src/Text.cpp:1390
18765 msgid ", Spacing: "
18766 msgstr ", Espacement : "
18768 #: src/Text.cpp:1396
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18771 msgstr "Un et Demi"
18773 #: src/Text.cpp:1402
18777 #: src/Text.cpp:1411
18779 msgstr ", Insert : "
18781 #: src/Text.cpp:1412
18782 msgid ", Paragraph: "
18783 msgstr ", Paragraphe : "
18785 #: src/Text.cpp:1413
18787 msgstr ", Identifiant : "
18789 #: src/Text.cpp:1414
18790 msgid ", Position: "
18791 msgstr ", Position : "
18793 #: src/Text.cpp:1420
18795 msgstr ", Char: 0x"
18797 #: src/Text.cpp:1422
18798 msgid ", Boundary: "
18799 msgstr ", Frontière : "
18801 #: src/Text2.cpp:387
18802 msgid "No font change defined."
18803 msgstr "Aucune modification de police définie."
18805 #: src/Text2.cpp:427
18806 msgid "Nothing to index!"
18807 msgstr "Rien à faire !"
18809 #: src/Text2.cpp:429
18810 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18811 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18813 #: src/Text3.cpp:192
18814 msgid "Math editor mode"
18815 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18817 #: src/Text3.cpp:194
18818 msgid "No valid math formula"
18819 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18821 #: src/Text3.cpp:202
18822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
18823 msgid "Already in regexp mode"
18824 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18826 #: src/Text3.cpp:214
18827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
18828 msgid "Regexp editor mode"
18829 msgstr "Mode regexp"
18831 #: src/Text3.cpp:1311
18833 msgstr "Environnement "
18835 #: src/Text3.cpp:1312
18839 #: src/Text3.cpp:1918
18840 #: src/Text3.cpp:1930
18841 msgid "Character set"
18844 #: src/Text3.cpp:2079
18845 #: src/Text3.cpp:2090
18846 msgid "Paragraph layout set"
18847 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18849 #: src/TextClass.cpp:142
18850 msgid "Plain Layout"
18851 msgstr "Format ordinaire"
18853 #: src/TextClass.cpp:678
18854 msgid "Missing File"
18855 msgstr "Fichier manquant"
18857 #: src/TextClass.cpp:679
18858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18859 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18861 #: src/TextClass.cpp:682
18862 msgid "Corrupt File"
18863 msgstr "Fichier corrompu"
18865 #: src/TextClass.cpp:683
18866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18867 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18869 #: src/TextClass.cpp:1180
18872 "The module %1$s has been requested by\n"
18873 "this document but has not been found in the list of\n"
18874 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18875 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18877 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18878 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18879 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
18881 #: src/TextClass.cpp:1184
18882 msgid "Module not available"
18883 msgstr "Module non disponible"
18885 #: src/TextClass.cpp:1185
18886 msgid "Some layouts may not be available."
18887 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18889 #: src/TextClass.cpp:1190
18892 "The module %1$s requires a package that is\n"
18893 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18894 "may not be possible.\n"
18896 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18897 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18899 #: src/TextClass.cpp:1193
18900 msgid "Package not available"
18901 msgstr "Paquetage indisponible"
18903 #: src/TextClass.cpp:1198
18905 msgid "Error reading module %1$s\n"
18906 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18908 #: src/VCBackend.cpp:57
18911 "Some problem occured while running the command:\n"
18914 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18917 #: src/VCBackend.cpp:502
18918 #: src/VCBackend.cpp:549
18919 #: src/VCBackend.cpp:643
18920 #: src/VCBackend.cpp:680
18921 msgid "Error: Could not generate logfile."
18922 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18924 #: src/VCBackend.cpp:561
18926 "Error when committing to repository.\n"
18927 "You have to manually resolve the problem.\n"
18928 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18930 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18931 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18932 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18934 #: src/VCBackend.cpp:627
18936 "Error when acquiring write lock.\n"
18937 "Most probably another user is editing\n"
18938 "the current document now!\n"
18939 "Also check the access to the repository."
18941 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18942 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document courant !\n"
18943 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18945 #: src/VCBackend.cpp:633
18947 "Error when releasing write lock.\n"
18948 "Check the access to the repository."
18950 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18951 "Vérifier l'accès au dépôt."
18953 #: src/VCBackend.cpp:654
18956 "Error when updating from repository.\n"
18957 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18960 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18962 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18963 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18966 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18968 #: src/VCBackend.cpp:706
18969 msgid "VCN File Locking"
18970 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18972 #: src/VCBackend.cpp:707
18973 msgid "Locking property unset."
18974 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18976 #: src/VCBackend.cpp:707
18977 #: src/VCBackend.cpp:711
18978 msgid "Locking property set."
18979 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18981 #: src/VCBackend.cpp:708
18982 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18983 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18985 #: src/VSpace.cpp:472
18986 msgid "Default skip"
18989 #: src/VSpace.cpp:475
18993 #: src/VSpace.cpp:478
18994 msgid "Medium skip"
18997 #: src/VSpace.cpp:481
19001 #: src/VSpace.cpp:484
19002 msgid "Vertical fill"
19003 msgstr "Ressort vertical"
19005 #: src/VSpace.cpp:491
19009 #: src/buffer_funcs.cpp:72
19012 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19013 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19015 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19016 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
19018 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19019 msgid "Reload saved document?"
19020 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19024 msgstr "&Recharger"
19026 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19027 msgid "&Keep Changes"
19028 msgstr "&Garder les modifs."
19030 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19032 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19033 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19035 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19036 msgid "File not readable!"
19037 msgstr "Fichier illisible !"
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19042 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19044 "Do you want to create a new document?"
19046 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19048 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19051 msgid "Create new document?"
19052 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19058 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19061 "The specified document template\n"
19063 "could not be read."
19065 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19067 "n'a pas pu être ouvert."
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19070 msgid "Could not read template"
19071 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19074 msgid "Standard[[Bullets]]"
19077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19097 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19098 msgid "Directories"
19099 msgstr "Répertoires"
19101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
19102 msgid "Nothing to search"
19103 msgstr "Recherche vide"
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19106 msgid "Find LyX Dialog"
19107 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19110 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19111 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19114 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19115 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19118 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19119 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19124 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19125 "1995--%1$s LyX Team"
19127 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19128 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19131 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19132 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19136 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19137 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19139 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19142 msgid "not released yet"
19143 msgstr "pas encore publié"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19148 "LyX Version %1$s\n"
19151 "Version LyX %1$s\n"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19155 msgid "Library directory: "
19156 msgstr "Répertoire système : "
19158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19159 msgid "User directory: "
19160 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19169 msgstr "LyX : %1$s"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19173 msgstr "À propos de %1"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
19177 msgid "Preferences"
19178 msgstr "Préférences"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19181 msgid "Reconfigure"
19182 msgstr "Reconfigurer"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19186 msgstr "Quitter %1"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19194 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19199 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19202 msgid "The current document was closed."
19203 msgstr "Le document courant était fermé."
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19207 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19211 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19217 msgid "Software exception Detected"
19218 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19221 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19222 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19226 msgid "Could not find UI definition file"
19227 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19232 "Error while reading the included file\n"
19234 "Please check your installation."
19236 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
19238 "Veuillez vérifier votre installation."
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19241 msgid "Could not find default UI file"
19242 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19246 "LyX could not find the default UI file!\n"
19247 "Please check your installation."
19249 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
19250 "Veuillez vérifier votre installation."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19255 "Error while reading the configuration file\n"
19257 "Falling back to default.\n"
19258 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19259 "check which User Interface file you are using."
19261 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19263 "Retour au fichier implicite.\n"
19264 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
19265 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19268 msgid "Bibliography Entry Settings"
19269 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19272 msgid "BibTeX Bibliography"
19273 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
19286 msgid "Documents|#o#O"
19287 msgstr "Documents|#D"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19290 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19291 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19294 msgid "Select a BibTeX database to add"
19295 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19298 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19299 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19302 msgid "Select a BibTeX style"
19303 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19307 msgstr "Aucun cadre tracé"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19310 msgid "Simple rectangular frame"
19311 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19314 msgid "Oval frame, thin"
19315 msgstr "Cadre ovale, fin"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19318 msgid "Oval frame, thick"
19319 msgstr "Cadre ovale, épais"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19322 msgid "Drop shadow"
19323 msgstr "Ombre en relief"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19326 msgid "Shaded background"
19327 msgstr "Fond ombré"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19330 msgid "Double rectangular frame"
19331 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19339 msgstr "Profondeur"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19342 msgid "Total Height"
19343 msgstr "Hauteur totale"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19350 msgid "Box Settings"
19351 msgstr "Paramètres de boîte"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19354 msgid "Branch Settings"
19355 msgstr "Paramètres de branche"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19366 msgid "Filename Suffix"
19367 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
19382 msgid "Enter new branch name"
19383 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
19388 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19389 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19391 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19392 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
19396 msgstr "&Fusionner"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183
19399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19400 msgid "Renaming failed"
19401 msgstr "Échec renommage"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
19404 msgid "The branch could not be renamed."
19405 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19408 msgid "Merge Changes"
19409 msgstr "Fusionner les modifications"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19417 "Modifié par %1$s\n"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19422 msgid "Change made at %1$s\n"
19423 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19437 msgstr "Petites capitales"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19454 msgid "Double underbar"
19455 msgstr "Double soulignement"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19458 msgid "Wavy underbar"
19459 msgstr "Vague soulignement"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19467 msgstr "Nom propre"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19471 msgstr "Pas de couleur"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19507 msgstr "Style de texte"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19514 msgid "LinkBack PDF"
19515 msgstr "LinkBack PDF"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19528 msgstr "Fichiers %1$s"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19531 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19532 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
19544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19545 msgid "Overwrite external file?"
19546 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19550 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19551 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19554 msgid "List of previous commands"
19555 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19558 msgid "Next command"
19559 msgstr "Commande suivante"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19562 msgid "big[[delimiter size]]"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19566 msgid "Big[[delimiter size]]"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19570 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19574 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19578 msgid "Math Delimiter"
19579 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19591 msgid "Computer Modern Roman"
19592 msgstr "Computer Modern Roman"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19595 msgid "Latin Modern Roman"
19596 msgstr "Latin Modern Roman"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19599 msgid "AE (Almost European)"
19600 msgstr "AE (Almost European)"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19603 msgid "Times Roman"
19604 msgstr "Times Roman"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19611 msgid "Bitstream Charter"
19612 msgstr "Bitstream Charter"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19615 msgid "New Century Schoolbook"
19616 msgstr "New Century Schoolbook"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19628 msgstr "Bera Serif"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19631 msgid "Concrete Roman"
19632 msgstr "Concrete Roman"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19635 msgid "Zapf Chancery"
19636 msgstr "Zapf Chancery"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19639 msgid "Computer Modern Sans"
19640 msgstr "Computer Modern Sans"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19643 msgid "Latin Modern Sans"
19644 msgstr "Latin Modern Sans"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19651 msgid "Avant Garde"
19652 msgstr "Avant Garde"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19663 msgid "Computer Modern Typewriter"
19664 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19667 msgid "Latin Modern Typewriter"
19668 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19683 msgid "CM Typewriter Light"
19684 msgstr "CM chasse fixe léger"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19691 msgid "Module not found!"
19692 msgstr "Module introuvable !"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19695 msgid "Document Settings"
19696 msgstr "Paramètres du document"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19724 msgstr "sophistiquée"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19735 msgid "Language Default (no inputenc)"
19736 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19767 msgid "Appears in TOC"
19768 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19771 msgid "Author-year"
19772 msgstr "Auteur-année"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
19780 msgid "Unavailable: %1$s"
19781 msgstr "Indisponible : %1$s"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
19785 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19786 msgstr "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19790 msgid "Document Class"
19791 msgstr "Classe de document"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19798 msgid "Text Layout"
19799 msgstr "Format du texte"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19802 msgid "Page Margins"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19806 msgid "Numbering & TOC"
19807 msgstr "Numérotation & TdM"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19814 msgid "PDF Properties"
19815 msgstr "Propriété du PDF"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19818 msgid "Math Options"
19819 msgstr "Options mode math."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19822 msgid "Float Placement"
19823 msgstr "Placement des flottants"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
19840 msgid "LaTeX Preamble"
19841 msgstr "Préambule LaTeX"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
19846 msgid " (not installed)"
19847 msgstr " (pas installé)"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
19850 msgid "Layouts|#o#O"
19851 msgstr "Format|#t#T"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19854 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19855 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19859 msgid "Local layout file"
19860 msgstr "Fichier de format local"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
19864 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19865 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19866 "document may not work with this layout if you do not\n"
19867 "keep the layout file in the document directory."
19869 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19870 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19871 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19872 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19873 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
19876 msgid "&Set Layout"
19877 msgstr "&Sélectionner le format"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
19887 msgid "Unable to read local layout file."
19888 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
19891 msgid "Select master document"
19892 msgstr "Sélectionner le document maître"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
19895 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19896 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
19900 msgid "Unapplied changes"
19901 msgstr "Modifications non appliquées"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
19906 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19907 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19908 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
19913 msgstr "Aban&donner"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19917 msgid "Unable to set document class."
19918 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
19923 msgstr "%1$s, %2$s"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
19927 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19928 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
19931 msgid "Module provided by document class."
19932 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
19936 msgid "Package(s) required: %1$s."
19937 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19945 msgid "Module required: %1$s."
19946 msgstr "Module requis : %1$s."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19950 msgid "Modules excluded: %1$s."
19951 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19954 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19955 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19958 msgid "[No options predefined]"
19959 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19962 msgid "Can't set layout!"
19963 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19967 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19968 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19972 msgstr "Introuvable"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19975 msgid "Assigned master does not include this file"
19976 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19981 "You must include this file in the document\n"
19982 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19985 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19986 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19989 msgid "Could not load master"
19990 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19995 "The master document '%1$s'\n"
19996 "could not be loaded."
19998 "La document maître '%1$s'\n"
19999 "n'a pas pu être chargée."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20002 msgid "TeX Code Settings"
20003 msgstr "Paramètres de code TeX"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20007 msgstr "Liste des erreurs"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20012 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20017 msgstr "Haut gauche"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20021 msgid "Bottom left"
20022 msgstr "Bas gauche"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20026 msgid "Baseline left"
20027 msgstr "Ligne de base gauche"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20032 msgstr "Haut centre"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20036 msgid "Bottom center"
20037 msgstr "Bas centre"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20041 msgid "Baseline center"
20042 msgstr "Ligne de Base Centre"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20047 msgstr "Haut droit"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20051 msgid "Bottom right"
20052 msgstr "Bas Droite"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20056 msgid "Baseline right"
20057 msgstr "Ligne de base droite"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20060 msgid "External Material"
20061 msgstr "Objet externe"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20068 msgid "Select external file"
20069 msgstr "Choisir le fichier externe"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20072 msgid "Float Settings"
20073 msgstr "Paramètres de flottant"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20076 msgid "automatically"
20077 msgstr "automatiquement"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20086 msgid "Dissolve previous group?"
20087 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20092 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20093 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20094 "because this graphic was its only member.\n"
20095 "How do you want to proceed?"
20097 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20098 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20099 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20100 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20105 msgid "Stick with group '%1$s'"
20106 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20110 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20111 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20116 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20117 "the group will be dissolved,\n"
20118 "because this graphic was its only member.\n"
20119 "How do you want to proceed?"
20121 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20122 "le groupe sera supprimé,\n"
20123 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20124 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20128 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20129 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20132 msgid "Enter unique group name:"
20133 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20136 msgid "Group already defined!"
20137 msgstr "Groupe existant !"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20141 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20142 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20145 #: src/lengthcommon.cpp:37
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20155 #: src/lengthcommon.cpp:38
20159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20160 msgid "Select graphics file"
20161 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20164 msgid "Clipart|#C#c"
20165 msgstr "Clipart|#C"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20168 msgid "Horizontal Space Settings"
20169 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
20173 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20174 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20175 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20177 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20178 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
20183 msgstr "Espace fine"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
20186 msgid "Medium space"
20187 msgstr "Espace moyenne"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
20190 msgid "Thick space"
20191 msgstr "Espace large"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
20195 msgid "Negative thin space"
20196 msgstr "Espace fine négative"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20199 msgid "Negative medium space"
20200 msgstr "Espace moyenne négative"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20203 msgid "Negative thick space"
20204 msgstr "Espace large négative"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20209 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20213 msgid "Quad (1 em)"
20214 msgstr "Cadratin (1 em)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20218 msgid "Double Quad (2 em)"
20219 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
20222 msgid "Inter-word space"
20223 msgstr "Espace entre mots"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20227 msgid "Horizontal Fill"
20228 msgstr "Ressort horizontal"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20236 msgid "Child Document"
20237 msgstr "Sous-document"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20244 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20245 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20248 msgid "Select document to include"
20249 msgstr "Choisir le sous-document"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20253 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20256 msgid "Index Entry Settings"
20257 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20260 msgid "Label Color"
20261 msgstr "Couleur des étiquettes"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
20264 msgid "Cannot remove standard index"
20265 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20268 msgid "The default index cannot be removed."
20269 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
20272 msgid "Enter new index name"
20273 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20277 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20289 msgstr "raccourcis"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20331 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20336 msgid "No language"
20337 msgstr "Pas de language"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20340 msgid "Program Listing Settings"
20341 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20345 msgstr "Pas de dialecte"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20350 msgstr "Fichier log LaTeX"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20353 msgid "Literate Programming Build Log"
20354 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20357 msgid "lyx2lyx Error Log"
20358 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20361 msgid "Version Control Log"
20362 msgstr "Historique du contrôle de version"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20365 msgid "No LaTeX log file found."
20366 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20369 msgid "No literate programming build log file found."
20370 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20373 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20374 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20377 msgid "No version control log file found."
20378 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20381 msgid "Math Matrix"
20382 msgstr "Matrice mathématique"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20386 msgid "Nomenclature"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20390 msgid "Note Settings"
20391 msgstr "Paramètres de note"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20394 msgid "Paragraph Settings"
20395 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20399 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20401 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20403 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
20404 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20407 msgid "Phantom Settings"
20408 msgstr "Paramètres des fantômes"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20411 msgid "System files|#S#s"
20412 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20415 msgid "User files|#U#u"
20416 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20420 msgid "Look & Feel"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20424 msgid "Language Settings"
20425 msgstr "Paramètres de Langue"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20428 msgid "File Handling"
20429 msgstr "Gestion des fichiers"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20432 msgid "Date format"
20433 msgstr "Format de la date"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20436 msgid "Keyboard/Mouse"
20437 msgstr "Clavier/Souris"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20440 msgid "Input Completion"
20441 msgstr "Complétion de saisie"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20448 msgstr "&Commande :"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20451 msgid "Screen fonts"
20452 msgstr "Polices d'Écran"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20460 msgstr "Répertoires"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20463 msgid "Select directory for example files"
20464 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20467 msgid "Select a document templates directory"
20468 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20471 msgid "Select a temporary directory"
20472 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20475 msgid "Select a backups directory"
20476 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20479 msgid "Select a document directory"
20480 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20483 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20484 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20487 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20488 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20492 msgid "Spellchecker"
20493 msgstr "Correcteur Orthographique"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20497 msgstr "Convertisseurs"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
20500 msgid "File formats"
20501 msgstr "Formats de fichier"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
20504 msgid "Format in use"
20505 msgstr "Format utilisé"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20508 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20509 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
20512 msgid "LyX needs to be restarted!"
20513 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20516 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20517 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
20521 msgstr "Imprimante"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20525 msgid "User interface"
20526 msgstr "Interface utilisateur"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
20534 msgstr "Raccourcis"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
20545 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20546 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
20549 msgid "Mathematical Symbols"
20550 msgstr "Symboles mathématiques"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
20553 msgid "Document and Window"
20554 msgstr "Document et fenêtre"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
20557 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20558 msgstr "Polices, formats et classes"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
20561 msgid "System and Miscellaneous"
20562 msgstr "Système et divers"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
20567 msgstr "&Restaurer"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
20574 msgid "Failed to create shortcut"
20575 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20579 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20582 msgid "Invalid or empty key sequence"
20583 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
20588 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20591 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20597 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20599 "You need to remove that binding before creating a new one."
20601 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20603 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20606 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20607 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20614 msgid "Choose bind file"
20615 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20618 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20619 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
20622 msgid "Choose UI file"
20623 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20626 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20627 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
20630 msgid "Choose keyboard map"
20631 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20634 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20635 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20638 msgid "Print Document"
20639 msgstr "Imprimer le document"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20642 msgid "Print to file"
20643 msgstr "Imprimer vers"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20646 msgid "PostScript files (*.ps)"
20647 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20650 msgid "Nomenclature settings"
20651 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20654 msgid "Longest label width"
20655 msgstr "Étiquette la plus longue"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20658 msgid "Index Settings"
20659 msgstr "Paramètres des index"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20662 msgid "<All indexes>"
20663 msgstr "<Tous les index>"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20666 msgid "Cross-reference"
20667 msgstr "Référence croisée"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20675 msgstr "Revient en arrière"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20678 msgid "Jump to label"
20679 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20682 msgid "Find and Replace"
20683 msgstr "Rechercher et remplacer"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20686 msgid "Send Document to Command"
20687 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20691 msgstr "Afficher le fichier"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20694 msgid "Error -> Cannot load file!"
20695 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20699 msgid "%1$d words checked."
20700 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20703 msgid "One word checked."
20704 msgstr "Un mot vérifié."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20707 msgid "Spelling check completed"
20708 msgstr "Correction orthographique terminée"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20711 msgid "Basic Latin"
20712 msgstr "Latin de base"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20715 msgid "Latin-1 Supplement"
20716 msgstr "Supplément Latin-1"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20719 msgid "Latin Extended-A"
20720 msgstr "Latin étendu A"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20723 msgid "Latin Extended-B"
20724 msgstr "Latin étendu B"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20727 msgid "IPA Extensions"
20728 msgstr "Alphabet phonétique international"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20731 msgid "Spacing Modifier Letters"
20732 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20735 msgid "Combining Diacritical Marks"
20736 msgstr "Diacritiques"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20740 msgstr "Cyrillique"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20748 msgstr "Dévanâgarî"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20756 msgstr "Gourmoukhî"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20760 msgstr "Goudjarati"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20795 msgid "Hangul Jamo"
20796 msgstr "Jamos hangûl"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20799 msgid "Phonetic Extensions"
20800 msgstr "Supplément phonétique"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20803 msgid "Latin Extended Additional"
20804 msgstr "Latin étendu additionnel"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20807 msgid "Greek Extended"
20808 msgstr "Grec étendu"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20811 msgid "General Punctuation"
20812 msgstr "Ponctuation générale"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20815 msgid "Superscripts and Subscripts"
20816 msgstr "Exposant et indices"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20819 msgid "Currency Symbols"
20820 msgstr "Symboles monétaires"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20823 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20824 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20827 msgid "Letterlike Symbols"
20828 msgstr "Symboles de type lettre"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20831 msgid "Number Forms"
20832 msgstr "Formes numérales"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20835 msgid "Mathematical Operators"
20836 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20839 msgid "Miscellaneous Technical"
20840 msgstr "Signes techniques divers"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20843 msgid "Control Pictures"
20844 msgstr "Pictogrammes de commande"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20847 msgid "Optical Character Recognition"
20848 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20851 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20852 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20855 msgid "Box Drawing"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20859 msgid "Block Elements"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20863 msgid "Geometric Shapes"
20864 msgstr "Formes géométriques"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20867 msgid "Miscellaneous Symbols"
20868 msgstr "Symboles divers"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20875 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20876 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20879 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20880 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20895 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20896 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20898 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20904 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20905 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20908 msgid "CJK Compatibility"
20909 msgstr "Compatibilité CJC"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20912 msgid "CJK Unified Ideographs"
20913 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20916 msgid "Hangul Syllables"
20917 msgstr "Syllabes hangûl"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20920 msgid "High Surrogates"
20921 msgstr "Demi-zone haute"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20924 msgid "Private Use High Surrogates"
20925 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20928 msgid "Low Surrogates"
20929 msgstr "Demi-zone basse"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20932 msgid "Private Use Area"
20933 msgstr "Zone à usage privé"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20936 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20937 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20940 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20941 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20944 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20945 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20948 msgid "Combining Half Marks"
20949 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20952 msgid "CJK Compatibility Forms"
20953 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20956 msgid "Small Form Variants"
20957 msgstr "Petites variantes de forme"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20960 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20961 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20964 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20965 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20969 msgstr "Caractères spéciaux"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20972 msgid "Linear B Syllabary"
20973 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20976 msgid "Linear B Ideograms"
20977 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20980 msgid "Aegean Numbers"
20981 msgstr "Nombres égéens"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20984 msgid "Ancient Greek Numbers"
20985 msgstr "Nombres grecs anciens"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20989 msgstr "Alphabet italique"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20997 msgstr "Ougaritique"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21000 msgid "Old Persian"
21001 msgstr "Vieux perse"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21016 msgid "Cypriot Syllabary"
21017 msgstr "Syllabaire chypriote"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21021 msgstr "Kharochthî"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21024 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21025 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21028 msgid "Musical Symbols"
21029 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21032 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21033 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21036 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21037 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21040 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21041 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21044 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21045 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21048 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21049 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21053 msgstr "Étiquettes"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21056 msgid "Variation Selectors Supplement"
21057 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21060 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21061 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21064 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21065 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21068 msgid "Character: "
21069 msgstr "Caractère : "
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21072 msgid "Code Point: "
21073 msgstr "Code point : "
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21080 msgid "Table Settings"
21081 msgstr "Paramètres du tableau"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21084 msgid "Insert Table"
21085 msgstr "Insérer un tableau"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21088 msgid "TeX Information"
21089 msgstr "Informations TeX"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21092 msgid "No thesaurus available for this language!"
21093 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
21101 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21102 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
21105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
21106 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21107 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
21113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
21114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971
21119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
21123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
21125 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21126 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21129 msgid "Vertical Space Settings"
21130 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
21137 msgid "unknown version"
21138 msgstr "version inconnue"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
21141 msgid "Small-sized icons"
21142 msgstr "Icônes de petite taille"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
21145 msgid "Normal-sized icons"
21146 msgstr "Icônes de taille normale"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
21149 msgid "Big-sized icons"
21150 msgstr "Icônes de grande taille"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
21154 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21155 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21158 msgid "Select template file"
21159 msgstr "Choisir le modèle"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21163 msgid "Templates|#T#t"
21164 msgstr "Modèles|#M#m"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
21167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
21170 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21171 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
21174 msgid "Document not loaded."
21175 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
21178 msgid "Select document to open"
21179 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
21184 msgid "Examples|#E#e"
21185 msgstr "Exemples|#E#e"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
21188 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21189 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
21192 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21193 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21196 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21197 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
21200 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21201 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
21204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582
21208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21209 msgid "Invalid filename"
21210 msgstr "Nom de fichier invalide"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
21215 "The directory in the given path\n"
21219 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
21225 msgid "Opening document %1$s..."
21226 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21230 msgid "Document %1$s opened."
21231 msgstr "Document %1$s ouvert."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21234 msgid "Version control detected."
21235 msgstr "Contrôle de version détecté."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21239 msgid "Could not open document %1$s"
21240 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21243 msgid "Couldn't import file"
21244 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21248 msgid "No information for importing the format %1$s."
21249 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21253 msgid "Select %1$s file to import"
21254 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
21260 "The document %1$s already exists.\n"
21262 "Do you want to overwrite that document?"
21264 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21266 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21270 msgid "Overwrite document?"
21271 msgstr "Écraser le document ?"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21275 msgid "Importing %1$s..."
21276 msgstr "Importe %1$s..."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
21283 msgid "file not imported!"
21284 msgstr "fichier non importé !"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21287 msgid "Select LyX document to insert"
21288 msgstr "Choisir le document à insérer"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21291 msgid "Absolute filename expected."
21292 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21295 msgid "Select file to insert"
21296 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21299 msgid "All Files (*)"
21300 msgstr "All Files (*)"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21303 msgid "Choose a filename to save document as"
21304 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21314 "The document %1$s could not be saved.\n"
21316 "Do you want to rename the document and try again?"
21318 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21320 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21323 msgid "Rename and save?"
21324 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21328 msgstr "&Réessayer"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21335 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21337 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21339 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21346 msgid "Document not loaded"
21347 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21350 msgid "Saving all documents..."
21351 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21354 msgid "All documents saved."
21355 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21359 msgid "%1$s unknown command!"
21360 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21364 msgid "LaTeX Source"
21365 msgstr "Source LaTeX"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21368 msgid "DocBook Source"
21369 msgstr "Source DocBook"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21372 msgid "Literate Source"
21373 msgstr "Source Literate"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
21376 msgid " (version control)"
21377 msgstr " (contrôle de version)"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
21380 msgid " (version control, locking)"
21381 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21385 msgstr " (modifié)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
21388 msgid " (read only)"
21389 msgstr " (en lecture seule)"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21393 msgstr "Fermer le fichier"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
21397 msgstr "Cacher la tabulation"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
21401 msgstr "Fermer l'onglet"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21404 msgid "Wrap Float Settings"
21405 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
21407 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21408 msgid "Click to detach"
21409 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21413 msgstr "Aucun groupe défini"
21415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21417 msgid "More Spelling Suggestions"
21418 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21426 msgid "<No Documents Open>"
21427 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
21429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21430 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21431 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21434 msgid "No Custom Insets Defined!"
21435 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21438 msgid "<No Document Open>"
21439 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21442 msgid "Master Document"
21443 msgstr "Document maître"
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21446 msgid "Open Navigator..."
21447 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21450 msgid "Other Lists"
21451 msgstr "Autres listes"
21453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21454 msgid "<Empty Table of Contents>"
21455 msgstr "<Table des matières vide>"
21457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21458 msgid "Other Toolbars"
21459 msgstr "Autres barres d'outils"
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21462 msgid "No Branches Set for Document!"
21463 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21466 msgid "Index Entry|d"
21467 msgstr "Entrée d'index|i"
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21472 msgid "Index Entry"
21473 msgstr "Entrée d'index"
21475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21476 msgid "No Citation in Scope!"
21477 msgstr "Aucune citation accessible !"
21479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21480 msgid "No Action Defined!"
21481 msgstr "Aucune action définie !"
21483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21485 msgid "Export %1$s"
21486 msgstr "exporter %1$s"
21488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21490 msgid "Import %1$s"
21491 msgstr "Importer %1$s"
21493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21495 msgid "Update %1$s"
21496 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21501 msgstr "Visionner %1$s"
21503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21507 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21508 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21509 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
21511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
21512 msgid "Could not update TeX information"
21513 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
21517 msgid "The script `%s' failed."
21518 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
21522 msgstr "Tous les fichiers "
21524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539
21525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21526 msgid "Table of Contents"
21527 msgstr "Table des matières"
21529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21530 msgid "Child Documents"
21531 msgstr "Sous-documents"
21533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21534 msgid "List of Graphics"
21535 msgstr "Liste des figures"
21537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21538 msgid "List of Equations"
21539 msgstr "Liste des équations"
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21542 msgid "List of Footnotes"
21543 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21546 msgid "List of Listings"
21547 msgstr "Liste des listings"
21549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21550 msgid "List of Indexes"
21551 msgstr "Liste des index"
21553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21554 msgid "List of Marginal notes"
21555 msgstr "Liste des notes en marge"
21557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21558 msgid "List of Notes"
21559 msgstr "Liste des notes"
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21562 msgid "List of Citations"
21563 msgstr "Liste des citations"
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21566 msgid "Labels and References"
21567 msgstr "Étiquettes et références"
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21570 msgid "List of Branches"
21571 msgstr "Liste des branches"
21573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21574 msgid "List of Changes"
21575 msgstr "Liste des modifications"
21577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
21580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21581 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21582 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
21584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21585 msgid "Keys must be unique!"
21586 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21591 "The key %1$s already exists,\n"
21592 "it will be changed to %2$s."
21594 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21595 "elle va être remplacés par %2$s."
21597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21600 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21601 "If you proceed, all of them will be opened."
21603 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21604 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21607 msgid "Open Databases?"
21608 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21612 msgstr "&Poursuivre"
21614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21615 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21616 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21620 msgstr "Bases de données :"
21622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21623 msgid "Style File:"
21624 msgstr "Fichier de style :"
21626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21631 msgid "included in TOC"
21632 msgstr "inclus dans la TDM"
21634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21636 msgid "Export Warning!"
21637 msgstr "Alerte d'exportation !"
21639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21641 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21642 "BibTeX will be unable to find them."
21644 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21645 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21649 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21650 "BibTeX will be unable to find it."
21652 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21653 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21655 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21656 msgid "simple frame"
21657 msgstr "cadre simple"
21659 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21661 msgstr "sans cadre"
21663 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21664 msgid "simple frame, page breaks"
21665 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21667 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21669 msgstr "ovale, fin"
21671 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21672 msgid "oval, thick"
21673 msgstr "ovale, épais"
21675 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21676 msgid "drop shadow"
21677 msgstr "ombre en relief"
21679 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21680 msgid "shaded background"
21681 msgstr "fond ombré"
21683 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21684 msgid "double frame"
21685 msgstr "double cadre"
21687 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21688 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21690 msgid "%1$s (%2$s)"
21691 msgstr "%1$s (%2$s)"
21693 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21695 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21696 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21709 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21710 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21714 msgstr "Branche : "
21716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21717 msgid "Branch (child only): "
21718 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21721 msgid "Branch (undefined): "
21722 msgstr "Branche (indéfinie) :"
21724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21732 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
21737 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21741 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21742 msgid "No bibliography defined!"
21743 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21745 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21746 msgid "No citations selected!"
21747 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21749 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21750 msgid "LaTeX Command: "
21751 msgstr "Commande LaTeX : "
21753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21754 msgid "InsetCommand Error: "
21755 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21759 msgid "Incompatible command name."
21760 msgstr "Nom de commande incompatible."
21762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21764 msgid "InsetCommandParams Error: "
21765 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21768 msgid "InsetCommandParams: "
21769 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21772 msgid "Unknown parameter name: "
21773 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21776 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21777 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21779 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21781 msgid "External template %1$s is not installed"
21782 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:441
21787 msgstr "flottant : "
21789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
21793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
21795 msgstr "sous-flottant : "
21797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21798 msgid " (sideways)"
21801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21803 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21807 msgid "List of %1$s"
21808 msgstr "Liste des %1$s"
21810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
21812 msgstr "note de bas de page"
21814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460
21815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21818 "Could not copy the file\n"
21820 "into the temporary directory."
21822 "Impossible de copier le fichier\n"
21824 "dans le répertoire temporaire."
21826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21828 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21829 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21833 msgid "Graphics file: %1$s"
21834 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21837 msgid "Verbatim Input"
21838 msgstr "Incorporation verbatim"
21840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21841 msgid "Verbatim Input*"
21842 msgstr "Incorporation verbatim*"
21844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21847 msgid "Recursive input"
21848 msgstr "Inclusions récursives"
21850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21854 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21855 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21860 "Included file `%1$s'\n"
21861 "has textclass `%2$s'\n"
21862 "while parent file has textclass `%3$s'."
21864 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21865 "est de la classe '%2$s'\n"
21866 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21869 msgid "Different textclasses"
21870 msgstr "Classes de document différentes"
21872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21875 "Included file `%1$s'\n"
21876 "uses module `%2$s'\n"
21877 "which is not used in parent file."
21879 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21880 "utilise le module '%2$s'\n"
21881 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21884 msgid "Module not found"
21885 msgstr "Module introuvable"
21887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21888 msgid "Unsupported Inclusion"
21889 msgstr "Inclusion non acceptée"
21891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21892 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21893 msgstr "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :"
21895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21896 msgid "Index sorting failed"
21897 msgstr "Échec du tri d'index"
21899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21902 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21903 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21904 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21905 "explained in the User Guide."
21907 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21908 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21909 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21910 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21913 msgid "unknown type!"
21914 msgstr "type inconnu !"
21916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21917 msgid "Unknown index type!"
21918 msgstr "Type d'index inconnu !"
21920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21921 msgid "All indices"
21922 msgstr "Tous les index"
21924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21926 msgstr "sous-index"
21928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21930 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21931 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21935 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21952 msgid "Unknown buffer info"
21953 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21955 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21956 msgid "Label names must be unique!"
21957 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21959 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21962 "The label %1$s already exists,\n"
21963 "it will be changed to %2$s."
21965 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21966 "elle va être remplacée par %2$s."
21968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21969 msgid "DUPLICATE: "
21970 msgstr "DUPLICATION : "
21972 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21973 msgid "no more lstline delimiters available"
21974 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21976 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21977 msgid "Running out of delimiters"
21978 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21980 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21982 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21983 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21984 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21985 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21986 "must investigate!"
21988 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21989 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21990 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21991 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21992 "mais vous devez approfondir !"
21994 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21995 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21996 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21998 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22001 "The following characters in one of the program listings are\n"
22002 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22005 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22006 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22010 msgid "A value is expected."
22011 msgstr "Il faut une valeur."
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22019 msgid "Unbalanced braces!"
22020 msgstr "Accolades non appariées !"
22022 # A condition que ce soit traduit !
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22024 msgid "Please specify true or false."
22025 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22028 msgid "Only true or false is allowed."
22029 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22032 msgid "Please specify an integer value."
22033 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22036 msgid "An integer is expected."
22037 msgstr "Il faut un entier."
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22040 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22041 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22044 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22045 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22049 msgid "Please specify one of %1$s."
22050 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22054 msgid "Try one of %1$s."
22055 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22059 msgid "I guess you mean %1$s."
22060 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22065 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22070 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22073 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22074 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22077 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22078 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22081 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22082 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22085 msgid "Enter something like \\color{white}"
22086 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22089 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22090 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22093 msgid "auto, last or a number"
22094 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22097 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22098 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22101 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22102 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22105 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22106 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22110 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22111 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22115 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22116 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22120 msgid "Parameter %1$s: "
22121 msgstr "Paramètre %1$s : "
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22125 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22126 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22130 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22131 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22136 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22140 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22143 msgid "Clear Double Page"
22144 msgstr "Saut de page impaire"
22146 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22147 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22151 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22152 msgid "Nomenclature Symbol: "
22153 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22155 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22156 msgid "Description: "
22157 msgstr "Description : "
22159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22163 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22164 msgid "Note[[InsetNote]]"
22167 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22191 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22195 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22200 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22205 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22206 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22210 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22211 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22212 msgid "Page Number"
22213 msgstr "Numéro de page"
22215 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22220 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22222 msgid "Textual Page Number"
22223 msgstr "N° de page du texte"
22225 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22228 msgstr "Page du texte : "
22230 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22232 msgid "Standard+Textual Page"
22233 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22238 msgstr "Réf+Texte : "
22240 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22241 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22245 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22247 msgid "FormatRef: "
22248 msgstr "FormatRef : "
22250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22251 msgid "Interword Space"
22252 msgstr "Espace entre mots"
22254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22255 msgid "Protected Space"
22256 msgstr "Espace insécable"
22258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22260 msgstr "Espace fine"
22262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22263 msgid "Medium Space"
22264 msgstr "Espace moyenne"
22266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22267 msgid "Thick Space"
22268 msgstr "Espace large"
22270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22272 msgstr "Espace cadratin"
22274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22275 msgid "QQuad Space"
22276 msgstr "Espace double cadratin"
22278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22280 msgstr "Espace de largeur en"
22282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22284 msgstr "Saut de hauteur en"
22286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22287 msgid "Negative Thin Space"
22288 msgstr "Espace fine négative"
22290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22291 msgid "Negative Medium Space"
22292 msgstr "Espace moyenne négative"
22294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22295 msgid "Negative Thick Space"
22296 msgstr "Espace large négative"
22298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22299 msgid "Protected Horizontal Fill"
22300 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22303 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22304 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22307 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22308 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22312 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22316 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22320 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22324 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
22328 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22329 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
22333 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22334 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22337 msgid "Unknown TOC type"
22338 msgstr "Type de TDM inconnu"
22340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
22341 msgid "Selection size should match clipboard content."
22342 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
22344 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22345 msgid "Vertical Space"
22346 msgstr "Espacement vertical"
22348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22351 msgstr "enrober : "
22353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
22358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22360 msgstr "Non affiché."
22362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22364 msgstr "Chargement..."
22366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22367 msgid "Converting to loadable format..."
22368 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22371 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22372 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22375 msgid "Scaling etc..."
22376 msgstr "Mise à l'échelle..."
22378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22379 msgid "Ready to display"
22380 msgstr "Prêt à afficher"
22382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22383 msgid "No file found!"
22384 msgstr "Fichier introuvable !"
22386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22387 msgid "Error converting to loadable format"
22388 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22391 msgid "Error loading file into memory"
22392 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22395 msgid "Error generating the pixmap"
22396 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22400 msgstr "Pas d'image"
22402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22403 msgid "Preview loading"
22404 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22407 msgid "Preview ready"
22408 msgstr "Aperçu prêt"
22410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22411 msgid "Preview failed"
22412 msgstr "Échec de l'aperçu"
22414 #: src/lengthcommon.cpp:37
22415 msgid "cc[[unit of measure]]"
22418 #: src/lengthcommon.cpp:37
22422 #: src/lengthcommon.cpp:37
22426 #: src/lengthcommon.cpp:38
22430 #: src/lengthcommon.cpp:38
22431 msgid "mu[[unit of measure]]"
22432 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22434 #: src/lengthcommon.cpp:38
22438 #: src/lengthcommon.cpp:39
22442 #: src/lengthcommon.cpp:39
22446 #: src/lengthcommon.cpp:39
22447 msgid "Text Width %"
22448 msgstr "Largeur texte %"
22450 #: src/lengthcommon.cpp:40
22451 msgid "Column Width %"
22452 msgstr "Largeur colonne %"
22454 #: src/lengthcommon.cpp:40
22455 msgid "Page Width %"
22456 msgstr "Largeur page %"
22458 #: src/lengthcommon.cpp:40
22459 msgid "Line Width %"
22460 msgstr "Largeur ligne %"
22462 #: src/lengthcommon.cpp:41
22463 msgid "Text Height %"
22464 msgstr "Hauteur texte %"
22466 #: src/lengthcommon.cpp:41
22467 msgid "Page Height %"
22468 msgstr "Hauteur page %"
22470 #: src/lyxfind.cpp:138
22471 msgid "Search error"
22472 msgstr "Erreur de recherche"
22474 #: src/lyxfind.cpp:138
22475 msgid "Search string is empty"
22476 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22478 #: src/lyxfind.cpp:330
22479 msgid "String has been replaced."
22480 msgstr "Chaîne remplacée."
22482 #: src/lyxfind.cpp:333
22483 msgid " strings have been replaced."
22484 msgstr " chaînes remplacées."
22486 #: src/lyxfind.cpp:944
22487 #: src/lyxfind.cpp:1003
22488 msgid "Wrap search ?"
22489 msgstr "Recherche récursive ?"
22491 #: src/lyxfind.cpp:945
22493 "End of document reached while searching forward\n"
22495 "Continue searching from beginning ?"
22497 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
22499 "Continuer la recherche depuis le début ?"
22501 #: src/lyxfind.cpp:948
22502 #: src/lyxfind.cpp:1007
22506 #: src/lyxfind.cpp:948
22507 #: src/lyxfind.cpp:1007
22511 #: src/lyxfind.cpp:1004
22513 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22515 "Continue searching from end ?"
22517 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
22519 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
22521 #: src/lyxfind.cpp:1043
22522 msgid "Search text is empty!"
22523 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22525 #: src/lyxfind.cpp:1059
22526 msgid "Invalid regular expression!"
22527 msgstr "Expression régulière invalide !"
22529 #: src/lyxfind.cpp:1064
22530 msgid "Match not found!"
22531 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22533 #: src/lyxfind.cpp:1070
22534 msgid "Match found!"
22535 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22537 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22539 msgid " Macro: %1$s: "
22540 msgstr "Macro %1$s : "
22542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22544 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22545 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22547 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22548 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22550 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22551 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22553 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22554 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22556 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22558 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22559 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22562 msgid "Only one row"
22563 msgstr "Une seule ligne"
22565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22566 msgid "Only one column"
22567 msgstr "Une seule colonne"
22569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22570 msgid "No hline to delete"
22571 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22574 msgid "No vline to delete"
22575 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22580 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22585 msgstr "Pas de numéro"
22587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
22588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22594 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22595 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22599 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22600 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22604 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22605 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
22608 msgid "create new math text environment ($...$)"
22609 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
22612 msgid "entered math text mode (textrm)"
22613 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560
22616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
22617 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22618 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565
22621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
22622 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22623 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22626 msgid "Standard[[mathref]]"
22629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22639 msgstr "macro mathématique"
22641 #: src/output.cpp:37
22644 "Could not open the specified document\n"
22647 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22650 #: src/output_plaintext.cpp:136
22654 #: src/output_plaintext.cpp:148
22655 msgid "References: "
22656 msgstr "Références : "
22658 #: src/support/debug.cpp:38
22659 msgid "No debugging message"
22660 msgstr "Pas de message de débogage"
22662 #: src/support/debug.cpp:39
22663 msgid "General information"
22664 msgstr "Information générale"
22666 #: src/support/debug.cpp:40
22667 msgid "Program initialisation"
22668 msgstr "Initialisation du programme"
22670 #: src/support/debug.cpp:41
22671 msgid "Keyboard events handling"
22672 msgstr "Gestion des événements clavier"
22674 #: src/support/debug.cpp:42
22675 msgid "GUI handling"
22676 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22678 #: src/support/debug.cpp:43
22679 msgid "Lyxlex grammar parser"
22680 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22682 #: src/support/debug.cpp:44
22683 msgid "Configuration files reading"
22684 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22686 #: src/support/debug.cpp:45
22687 msgid "Custom keyboard definition"
22688 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22690 #: src/support/debug.cpp:46
22691 msgid "LaTeX generation/execution"
22692 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22694 #: src/support/debug.cpp:47
22695 msgid "Math editor"
22696 msgstr "Éditeur mathématique"
22698 #: src/support/debug.cpp:48
22699 msgid "Font handling"
22700 msgstr "Gestion des polices"
22702 #: src/support/debug.cpp:49
22703 msgid "Textclass files reading"
22704 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22706 #: src/support/debug.cpp:50
22707 msgid "Version control"
22708 msgstr "Contrôle de version"
22710 #: src/support/debug.cpp:51
22711 msgid "External control interface"
22712 msgstr "Interface de contrôle externe"
22714 #: src/support/debug.cpp:52
22715 msgid "Undo/Redo mechanism"
22716 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22718 #: src/support/debug.cpp:53
22719 msgid "User commands"
22720 msgstr "Commandes utilisateur"
22722 #: src/support/debug.cpp:54
22723 msgid "The LyX Lexer"
22724 msgstr "Le lexeur LyX"
22726 #: src/support/debug.cpp:55
22727 msgid "Dependency information"
22728 msgstr "Information sur les dépendances"
22730 #: src/support/debug.cpp:56
22732 msgstr "Inserts LyX"
22734 #: src/support/debug.cpp:57
22735 msgid "Files used by LyX"
22736 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22738 #: src/support/debug.cpp:58
22739 msgid "Workarea events"
22740 msgstr "Événements de la zone de travail"
22742 #: src/support/debug.cpp:59
22743 msgid "Insettext/tabular messages"
22744 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22746 #: src/support/debug.cpp:60
22747 msgid "Graphics conversion and loading"
22748 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22750 #: src/support/debug.cpp:61
22751 msgid "Change tracking"
22752 msgstr "Suivi des modifications"
22754 #: src/support/debug.cpp:62
22755 msgid "External template/inset messages"
22756 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22758 #: src/support/debug.cpp:63
22759 msgid "RowPainter profiling"
22760 msgstr "Profilage de RowPainter"
22762 #: src/support/debug.cpp:64
22763 msgid "Scrolling debugging"
22764 msgstr "Déverminage déroulant"
22766 #: src/support/debug.cpp:65
22767 msgid "Math macros"
22768 msgstr "Macros mathématiques"
22770 #: src/support/debug.cpp:66
22774 #: src/support/debug.cpp:67
22775 msgid "Locale/Internationalisation"
22776 msgstr "Locale/internationalisation"
22778 #: src/support/debug.cpp:68
22779 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22780 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22782 #: src/support/debug.cpp:69
22783 msgid "Developers' general debug messages"
22784 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22786 #: src/support/debug.cpp:70
22787 msgid "All debugging messages"
22788 msgstr "Tous les messages de débogage"
22790 #: src/support/debug.cpp:115
22792 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22793 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22795 #: src/support/filetools.cpp:252
22796 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22799 #: src/support/os_win32.cpp:375
22800 msgid "System file not found"
22801 msgstr "Fichier système introuvable !"
22803 #: src/support/os_win32.cpp:376
22805 "Unable to load shfolder.dll\n"
22808 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22809 "Veuillez l'installer."
22811 #: src/support/os_win32.cpp:381
22812 msgid "System function not found"
22813 msgstr "Fonction système introuvable !"
22815 #: src/support/os_win32.cpp:382
22817 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22818 "Don't know how to proceed. Sorry."
22820 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22821 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22823 #: src/support/userinfo.cpp:45
22824 msgid "Unknown user"
22825 msgstr "Utilisateur inconnu"
22827 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22828 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
22829 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22830 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
22831 #~ msgid "Master Settings"
22832 #~ msgstr "Réglages du document maître"
22833 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
22835 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
22837 #~ msgid "Column Width"
22838 #~ msgstr "Largeur de colonne"
22839 #~ msgid "Settings"
22840 #~ msgstr "Paramètres"
22841 #~ msgid "Listing settings"
22842 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22843 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22844 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22845 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22846 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22847 #~ msgid "Insert|n"
22848 #~ msgstr "Insérer|I"
22849 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22850 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22852 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22854 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22855 #~ "paramètres disponibles."
22858 #~ msgid "Opened inset"
22859 #~ msgstr "Insert ouvert"
22860 #~ msgid "Opened Box Inset"
22861 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22862 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22863 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22864 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22865 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22866 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22867 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22870 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22871 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22872 #~ msgid "Opened Float Inset"
22873 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22875 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22876 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22877 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22878 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22880 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22881 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22882 #~ msgid "Opened Note Inset"
22883 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22885 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22886 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22887 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22888 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22889 #~ msgid "Opened table"
22890 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22892 #~ msgid "Opened Text Inset"
22893 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22895 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22896 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22897 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22898 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22899 #~ msgid "Toggle Label|L"
22900 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22901 #~ msgid "Move Section down|d"
22902 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22903 #~ msgid "Move Section up|u"
22904 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22905 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22906 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22907 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22908 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22909 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22911 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22912 #~ msgid "Use input encod&ing"
22913 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22915 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22916 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22918 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22920 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22921 #~ "aspell_francais »."
22923 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22924 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22925 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22927 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22928 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22929 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22930 #~ "les dictionnaires."
22931 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22932 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22935 #~ msgid "LyX binary not found"
22936 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22938 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22940 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22943 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22945 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22946 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22948 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22950 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22951 #~ "variable d'environnement\n"
22952 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22954 #~ msgid "File not found"
22955 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22957 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22958 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22960 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22961 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22963 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22964 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22966 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22967 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22969 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22970 #~ "%2$s is not a directory."
22972 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22973 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22974 #~ msgid "Directory not found"
22975 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22978 #~ msgid "Accept Change|C"
22979 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22982 #~ msgid "C&ommand:"
22983 #~ msgstr "&Commande :"
22984 #~ msgid "&BibTeX command:"
22985 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22986 #~ msgid "&Index command:"
22987 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22990 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22991 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22994 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22995 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22996 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22997 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23000 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23001 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
23004 #~ msgid "View|V[[show]]"
23005 #~ msgstr "Visualiser|V"
23006 #~ msgid "View DVI"
23007 #~ msgstr "Visualiser DVI"
23008 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23009 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
23010 #~ msgid "View PostScript"
23011 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
23012 #~ msgid "Update DVI"
23013 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23014 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23015 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23016 #~ msgid "Update PostScript"
23017 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23018 #~ msgid "Thesaurus failure"
23019 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23021 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23025 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23031 #~ msgstr "Facture"
23032 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23033 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23034 #~ msgid "B&rowse..."
23035 #~ msgstr "P&arcourir..."
23036 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23037 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23038 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23039 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23041 #~ msgstr "No&uvelle"
23043 # Paquetage europCV - début tableau langues
23044 #~ msgid "LangHeader"
23045 #~ msgstr "LangDébut"
23046 #~ msgid "Language Header:"
23047 #~ msgstr "Début langues :"
23048 #~ msgid "Language:"
23049 #~ msgstr "Langue :"
23050 #~ msgid "LastLanguage"
23051 #~ msgstr "DernièreLangue"
23052 # Paquetage europeCV
23053 #~ msgid "Last Language:"
23054 #~ msgstr "Dernière langue :"
23055 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23056 #~ msgid "LangFooter"
23057 #~ msgstr "FinLangues"
23058 #~ msgid "Language Footer:"
23059 #~ msgstr "Fin langues :"
23062 #~ msgid "End of CV"
23063 #~ msgstr "Fin de CV"
23064 #~ msgid "Computer"
23065 #~ msgstr "Informatique"
23066 #~ msgid "Computer:"
23067 #~ msgstr "Informatique :"
23068 #~ msgid "EmptySection"
23069 #~ msgstr "SectionVide"
23070 #~ msgid "Empty Section"
23071 #~ msgstr "Section Vide"
23072 #~ msgid "CloseSection"
23073 #~ msgstr "FermeSection"
23074 #~ msgid "Close Section"
23075 #~ msgstr "Ferme Section"
23076 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23077 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23078 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23079 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23080 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23081 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23082 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23083 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23084 #~ msgid "Phantom Text"
23085 #~ msgstr "Texte fantôme"
23086 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23087 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23088 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23089 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23090 #~ msgid "Spellchecker error"
23091 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23093 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23094 #~ "Maybe it has been killed."
23096 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23097 #~ "Il a peut-être été tué."
23098 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23099 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23103 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23104 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23105 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23106 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
23107 #~ msgid "&Postscript driver:"
23108 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23109 #~ msgid "No Table of contents"
23110 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23111 #~ msgid "Append Parameter"
23112 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23113 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23114 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23115 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23116 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23117 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23118 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23119 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23120 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"