1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
318 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
319 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
320 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 19:26-0400\n"
321 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 23:13+0100\n"
322 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
323 "Language-Team: lyxfr\n"
325 "MIME-Version: 1.0\n"
326 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
327 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
328 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
335 msgid "Version goes here"
336 msgstr "La version va là"
338 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
342 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
343 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
349 msgstr "Informations sur la compilation"
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
352 msgid "Release Notes"
353 msgstr "Notes de version"
355 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
356 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
363 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
371 msgid "The bibliography key"
372 msgstr "La clé bibliographique"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
375 msgid "The label as it appears in the document"
376 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
381 msgstr "É&tiquette :"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
388 msgid "Citation Style"
389 msgstr "Style de citation"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
392 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
393 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
396 msgid "&Default (numerical)"
397 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
401 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
402 "parameters in document class options."
404 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
405 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
412 msgid "Natbib &style:"
413 msgstr "&Style Natbib :"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
416 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
417 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
424 msgid "Bibliography Style"
425 msgstr "Style bibliographique"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
428 msgid "Default st&yle:"
429 msgstr "St&yle implicite :"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
432 msgid "Define the default BibTeX style"
433 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
436 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
437 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
440 msgid "S&ectioned bibliography"
441 msgstr "Bibliographie en §ions"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
445 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
447 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
448 "spécifiques à BibTeX."
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
451 msgid "Bibliography Generation"
452 msgstr "Construction de la bibliographie"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
457 msgstr "&Processeur :"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
460 msgid "Select a processor"
461 msgstr "Choisir un processeur"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
469 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
471 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
473 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
477 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
478 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
481 msgid "Scan for new databases and styles"
482 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
494 msgstr "&Parcourir..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
497 msgid "Enter BibTeX database name"
498 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
502 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
503 #: src/CutAndPaste.cpp:369
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
510 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
517 msgid "The BibTeX style"
518 msgstr "Le style BibTeX"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
525 msgid "Choose a style file"
526 msgstr "Choisir un fichier de style"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
529 msgid "This bibliography section contains..."
530 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
537 msgid "all cited references"
538 msgstr "toutes les références citées"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "toutes les références non citées"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
546 msgid "all references"
547 msgstr "toutes les références"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
550 msgid "Add bibliography to the table of contents"
551 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
554 msgid "Add bibliography to &TOC"
555 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
561 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
565 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
571 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
574 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
580 msgid "Move the selected database downwards in the list"
581 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
586 msgstr "Vers le &bas"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
589 msgid "Move the selected database upwards in the list"
590 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
595 msgstr "Vers le &haut"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
603 msgstr "&Bases de données"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
606 msgid "Add a BibTeX database file"
607 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
614 msgid "Remove the selected database"
615 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
622 msgid "Type and Size"
623 msgstr "Type et taille"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
642 msgstr "Boîte &Intérieure :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
645 msgid "Inner box type"
646 msgstr "Type de boîte intérieure"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
671 msgid "Check this if the box should break across pages"
672 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
675 msgid "Allow &page breaks"
676 msgstr "Sauts de &page possibles"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
688 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
689 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
696 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
697 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
708 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
709 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
717 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
723 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
724 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
746 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
761 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
764 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
780 msgid "Decoration box types"
781 msgstr "Types de boîtes décoratives"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
784 msgid "Thickness value"
785 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
788 msgid "&Line thickness:"
789 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
792 msgid "Separation value"
793 msgstr "Valeur de séparation"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
796 msgid "Box s&eparation:"
797 msgstr "S&éparation de boîte :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
801 msgstr "&Décoration :"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
804 msgid "&Shadow size:"
805 msgstr "Taille de l'&ombre :"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
809 msgstr "Valeur de la taille"
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
824 msgid "&Available branches:"
825 msgstr "Branches &disponibles :"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
828 msgid "Select your branch"
829 msgstr "Sélectionner la branche"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
832 msgid "&New:[[branch]]"
833 msgstr "&Nouvelle branche :"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
837 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
840 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
841 "branche soit active."
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
844 msgid "Filename &Suffix"
845 msgstr "&Suffixe du fichier"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
848 msgid "Show undefined branches used in this document."
849 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
852 msgid "&Undefined Branches"
853 msgstr "Branches &indéfinies"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
856 msgid "A&vailable Branches:"
857 msgstr "Branches &disponibles :"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
860 msgid "Toggle the selected branch"
861 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
864 msgid "(&De)activate"
865 msgstr "(&Dés)activer"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
868 msgid "Add a new branch to the list"
869 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
872 msgid "Define or change background color"
873 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
877 msgid "Alter Co&lor..."
878 msgstr "Changer la &couleur..."
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
881 msgid "Remove the selected branch"
882 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
886 #: src/Buffer.cpp:4399
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
891 msgid "Change the name of the selected branch"
892 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
896 msgstr "&Renommer..."
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
899 msgid "Add the selected branches to the list."
900 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
903 msgid "&Add Selected"
904 msgstr "Ajouter la sél&ection"
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
907 msgid "Add all unknown branches to the list."
908 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
912 msgstr "Ajouter &tout"
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
916 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
920 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
921 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
937 msgid "Undefined branches used in this document."
938 msgstr "Branches non définies dans ce document."
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
941 msgid "&Undefined Branches:"
942 msgstr "Branches &indéfinies :"
944 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
958 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
982 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
987 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1020 msgstr "Très très grand"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1030 msgstr "Très énorme"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1033 msgid "&Custom bullet:"
1034 msgstr "Puce &personnalisée :"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1043 msgstr "Modification :"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1046 msgid "Go to previous change"
1047 msgstr "Aller à la modification précédente"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1050 msgid "&Previous change"
1051 msgstr "Modification &précédente"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1054 msgid "Go to next change"
1055 msgstr "Aller à la modification suivante"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1058 msgid "&Next change"
1059 msgstr "Modification &Suivante"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1062 msgid "Accept this change"
1063 msgstr "Accepter cette modification"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1070 msgid "Reject this change"
1071 msgstr "Rejeter cette modification"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1080 msgstr "Famille de police"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1089 msgstr "Forme de police"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1098 msgstr "Série de police"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1103 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1104 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1105 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1114 msgstr "Couleur de police"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1132 msgid "Never Toggled"
1133 msgstr "Jamais basculés"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1138 msgstr "Taille de police"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1142 msgid "Other font settings"
1143 msgstr "Autres réglages de police"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1146 msgid "Always Toggled"
1147 msgstr "Toujours basculés"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1154 msgid "toggle font on all of the above"
1155 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1159 msgstr "&Basculer tout"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1162 msgid "Apply each change automatically"
1163 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1166 msgid "Apply changes &immediately"
1167 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1177 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1195 msgid "A&vailable Citations:"
1196 msgstr "Citations &disponibles :"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1199 msgid "S&elected Citations:"
1200 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1203 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1205 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1209 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1211 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1215 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1216 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1219 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1220 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1223 msgid "&Search Citation"
1224 msgstr "Recherche ci&tation"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1228 msgstr "Re&chercher :"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1232 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1234 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1235 "pour démarrer la recherche"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1238 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1239 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1243 msgstr "R&echercher"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1246 msgid "Search &field:"
1247 msgstr "Cham&p de recherche :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1252 msgstr "Tous les champs"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1255 msgid "Regular e&xpression"
1256 msgstr "Expression r&égulière"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1259 msgid "Case se&nsitive"
1260 msgstr "Se&lon la casse"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1263 msgid "Entry t&ypes:"
1264 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1268 msgid "All entry types"
1269 msgstr "Toutes les entrées"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1272 msgid "Search as you &type"
1273 msgstr "Chercher à la &volée"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1277 msgstr "Mise en &forme"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1280 msgid "Citation st&yle:"
1281 msgstr "St&yle de citation :"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1284 msgid "Natbib citation style to use"
1285 msgstr "Style de citation Natbib"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1288 msgid "Text &before:"
1289 msgstr "Te&xte avant :"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1292 msgid "Text to place before citation"
1293 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1296 msgid "&Text after:"
1297 msgstr "Texte apr&ès :"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1300 msgid "Text to place after citation"
1301 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1304 msgid "List all authors"
1305 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1308 msgid "&Full author list"
1309 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1312 msgid "Force upper case in citation"
1313 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1316 msgid "Force u&pper case"
1317 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1334 msgstr "Couleurs de police"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1338 msgstr "Texte principal :"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1342 msgid "Click to change the color"
1343 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1347 msgstr "Implicite..."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1351 msgid "Revert the color to the default"
1352 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1360 msgid "Greyed-out notes:"
1361 msgstr "Notes grisées :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1367 msgstr "&Modifier..."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1370 msgid "Background Colors"
1371 msgstr "Couleurs du fond"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1378 msgid "Shaded boxes:"
1379 msgstr "Boîtes ombrées :"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1382 msgid "Compare Revisions"
1383 msgstr "Comparer les révisions"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1386 msgid "&Revisions back"
1387 msgstr "&Révisions passées"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1390 msgid "&Between revisions"
1391 msgstr "&Entre révisions"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1402 msgid "&New Document:"
1403 msgstr "&Nouveau document :"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1406 msgid "&Old Document:"
1407 msgstr "&Ancien document :"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1411 msgstr "&Parcourir..."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1414 msgid "Copy Document Settings from:"
1415 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1418 msgid "N&ew Document"
1419 msgstr "&Nouveau document"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1422 msgid "Ol&d Document"
1423 msgstr "&Ancien document"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1427 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1428 "resulting document"
1430 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1431 "imprimable LaTeX pour le document"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1434 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1435 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1440 msgstr "Code TeX : "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1447 msgid "&Keep matched"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1454 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1456 msgid "Insert the delimiters"
1457 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1464 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1465 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1468 msgid "Use Class Defaults"
1469 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1472 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1473 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1476 msgid "Save as Document Defaults"
1477 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1481 msgstr "Affichage écran"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1484 msgid "Show ERT button only"
1485 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1492 msgid "Show ERT contents"
1493 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1500 msgid "For more information, refer to the complete log."
1501 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1508 msgid "Description:"
1509 msgstr "Description :"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1512 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1513 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1516 msgid "View Complete &Log..."
1517 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1520 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1522 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1526 msgid "Show Output &Anyway"
1527 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1532 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1533 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1535 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1536 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1543 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1547 msgstr "Nom du fichier"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1556 msgid "Select a file"
1557 msgstr "Choisir un fichier"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1568 msgid "Available templates"
1569 msgstr "Modèles disponibles"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1573 msgid "LaTe&X and LyX options"
1574 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1577 msgid "LaTeX Options"
1578 msgstr "Options LaTeX"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1590 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1591 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1593 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1594 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1597 msgid "&Show in LyX"
1598 msgstr "Afficher dans &LyX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1604 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1605 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1608 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1609 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1612 msgid "Si&ze and Rotation"
1613 msgstr "Taille et &rotation"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1624 msgid "Angle to rotate image by"
1625 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1631 msgid "The origin of the rotation"
1632 msgstr "Origine de la rotation"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1649 msgid "Height of image in output"
1650 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1654 msgid "Width of image in output"
1655 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1658 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1659 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1663 msgid "&Maintain aspect ratio"
1664 msgstr "&Conserver les proportions"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1672 msgid "Clip to bounding box values"
1673 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1677 msgid "Clip to &bounding box"
1678 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1682 msgid "&Left bottom:"
1683 msgstr "&Bas gauche :"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1692 msgstr "&Haut droite :"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1696 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1697 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1701 msgid "&Get from File"
1702 msgstr "&Extraire du fichier"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1714 msgstr "Rec&hercher"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1719 msgstr "Rec&hercher :"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1723 msgid "Replace &with:"
1724 msgstr "Remplacer &par :"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1727 msgid "Perform a case-sensitive search"
1728 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1731 msgid "Case &sensitive"
1732 msgstr "Selon la &casse"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1735 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1736 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1741 msgstr "Recherche &suivante"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1744 msgid "Restrict search to whole words only"
1745 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1748 msgid "W&hole words"
1749 msgstr "Mots comp&lets"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1752 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1753 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1763 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1764 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1768 msgid "Search &backwards"
1769 msgstr "Rechercher en &arrière"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1772 msgid "Replace all occurences at once"
1773 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1778 msgid "Replace &All"
1779 msgstr "Remplacer &tout"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1783 msgstr "Param&ètres"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1786 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1787 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1794 msgid "C&urrent document"
1795 msgstr "&Document courant"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1799 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1802 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1806 msgid "&Master document"
1807 msgstr "Document &maître"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1810 msgid "All open documents"
1811 msgstr "Tous les documents ouverts"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1814 msgid "&Open documents"
1815 msgstr "Document &ouverts"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1818 msgid "&All manuals"
1819 msgstr "Tous les man&uels"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1823 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1824 "and paragraph style"
1826 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1827 "sélectionné et du style de paragraphe"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1830 msgid "I&gnore format"
1831 msgstr "Ignorer le &format"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1835 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1838 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1839 "chaque chaîne correspondante"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1842 msgid "&Preserve first case on replace"
1843 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1846 msgid "&Expand macros"
1847 msgstr "&Déployer les macros"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1850 msgid "Restrict search to math environments only"
1851 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1854 msgid "Search on&ly in maths"
1855 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1864 msgstr "Type de flottant :"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1867 msgid "Use &default placement"
1868 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1871 msgid "Advanced Placement Options"
1872 msgstr "Options de placement élaborées"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1875 msgid "&Top of page"
1876 msgstr "&Haut de la page"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1879 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1880 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1883 msgid "Here de&finitely"
1884 msgstr "Ici, à &tout prix"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1887 msgid "&Here if possible"
1888 msgstr "&Ici, si possible"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1891 msgid "&Page of floats"
1892 msgstr "&Page de flottants"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1895 msgid "&Bottom of page"
1896 msgstr "&Bas de la page"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1899 msgid "&Span columns"
1900 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1903 msgid "&Rotate sideways"
1904 msgstr "&Rotation 90°"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1912 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1915 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1916 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1919 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1920 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1923 msgid "&Default family:"
1924 msgstr "Famille im&plicite :"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1927 msgid "Select the default family for the document"
1928 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1932 msgstr "Taille de &base :"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1935 msgid "LaTe&X font encoding:"
1936 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1939 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1940 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1947 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1948 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1951 msgid "&Sans Serif:"
1952 msgstr "&Sans empattement :"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1955 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1956 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1960 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1963 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1965 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1966 "dimensions de base de la police"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1969 msgid "&Typewriter:"
1970 msgstr "&Chasse fixe :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1973 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1974 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1978 msgstr "Réd&uction (%) :"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1981 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1983 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1991 msgid "Select the math typeface"
1992 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2001 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2005 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2006 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2009 msgid "Use true s&mall caps"
2010 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2013 msgid "Use old style instead of lining figures"
2014 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2017 msgid "Use &old style figures"
2018 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2025 msgid "Select an image file"
2026 msgstr "Choisir un fichier image"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2030 msgstr "Taille sortie"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2033 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2034 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2038 msgid "Set &height:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2042 msgid "&Scale graphics (%):"
2043 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2046 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2047 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2055 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2057 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2061 msgid "Rotate Graphics"
2062 msgstr "Tourner le graphique"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2065 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2066 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2069 msgid "Ro&tate after scaling"
2070 msgstr "&Tourner après réduction"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2077 msgid "A&ngle (degrees):"
2078 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2082 msgid "File name of image"
2083 msgstr "Nom du fichier image"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2101 msgid "Additional LaTeX options"
2102 msgstr "Autres options LaTeX"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2105 msgid "LaTeX &options:"
2106 msgstr "Options LaTe&X :"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2110 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2111 "at application level (see Preferences dialog)."
2113 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2114 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2117 msgid "Sho&w in LyX"
2118 msgstr "Afficher dans &LyX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2121 msgid "Sca&le on screen (%):"
2122 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2125 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2127 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2130 msgid "Graphics Group"
2131 msgstr "Groupe de graphiques"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2134 msgid "A&ssigned to group:"
2135 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2138 msgid "Click to define a new graphics group."
2139 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2142 msgid "O&pen new group..."
2143 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2146 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2147 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2151 msgstr "Mode brouillon"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2155 msgstr "Mode &brouillon"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2158 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2159 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2162 msgid "..............."
2163 msgstr "..............."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2170 msgid "<-----------"
2171 msgstr "<-----------"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2174 msgid "----------->"
2175 msgstr "----------->"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2178 msgid "\\-----v-----/"
2179 msgstr "\\-----v-----/"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2182 msgid "/-----^-----\\"
2183 msgstr "/-----^-----\\"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2187 msgstr "&Interligne :"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2190 msgid "Supported spacing types"
2191 msgstr "Types d'espacement supportés"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2198 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2199 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2202 msgid "&Fill Pattern:"
2203 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2210 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2211 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2215 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2226 msgid "Name associated with the URL"
2227 msgstr "Nom associé à l'URL"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2235 msgid "Specify the link target"
2236 msgstr "Spécifier le lien cible"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2240 msgstr "Type de lien"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2243 msgid "Link to the web or to every other target"
2244 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2251 msgid "Link to an email address"
2252 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2259 msgid "Link to a file"
2260 msgstr "Lien vers un fichier"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2267 msgid "Listing Parameters"
2268 msgstr "Paramètre de listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2273 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2274 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2279 msgid "&Bypass validation"
2280 msgstr "Éviter la &validation"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2288 msgstr "É&tiquette :"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2291 msgid "Mo&re parameters"
2292 msgstr "Autres pa&ramètres"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2295 msgid "Underline spaces in generated output"
2296 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2299 msgid "&Mark spaces in output"
2300 msgstr "&Marquer les espaces"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2303 msgid "Show LaTeX preview"
2304 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2307 msgid "&Show preview"
2308 msgstr "Afficher un &aperçu"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2311 msgid "File name to include"
2312 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2315 msgid "&Include Type:"
2316 msgstr "Type de &sous-document :"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2320 msgstr "Inclus (include)"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2324 msgstr "Incorporé (input)"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2332 msgid "Program Listing"
2333 msgstr "Listing de code source"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2336 msgid "Edit the file"
2337 msgstr "Modifier le fichier"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2344 msgid "A&vailable Indexes:"
2345 msgstr "Index &disponibles :"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2348 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2349 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2353 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2355 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2360 msgid "Index Generation"
2361 msgstr "Construction de l'index"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2364 msgid "Define program options of the selected processor."
2365 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2368 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2369 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2372 msgid "&Use multiple indexes"
2373 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2376 msgid "&New:[[index]]"
2377 msgstr "&Nouvel index :"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2381 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2383 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2387 msgid "Add a new index to the list"
2388 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2396 msgid "Remove the selected index"
2397 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2400 msgid "Rename the selected index"
2401 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2405 msgstr "&Renommer..."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2408 msgid "Define or change button color"
2409 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2412 msgid "Information Type:"
2413 msgstr "Type d'information :"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2416 msgid "Information Name:"
2417 msgstr "Nom de l'information :"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2420 msgid "Inset Parameter Configuration"
2421 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2424 msgid "Update dialog when moving context"
2425 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2428 msgid "S&ynchronize Dialog"
2429 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2432 msgid "Apply settings immediately"
2433 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2437 msgid "I&mmediate Apply"
2438 msgstr "Application i&mmédiate"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2441 msgid "Restore initial values in dialog"
2442 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2445 msgid "Push new inset into the document"
2446 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2450 msgstr "Nouvel insert"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2453 msgid "Document &Class"
2454 msgstr "Classe de document"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2457 msgid "Click to select a local document class definition file"
2458 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2461 msgid "&Local Layout..."
2462 msgstr "&Format local..."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2465 msgid "Class Options"
2466 msgstr "Options de classe"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2469 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2470 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2473 msgid "&Predefined:"
2474 msgstr "P&rédéfinie :"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2478 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2481 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2486 msgstr "Régl&able :"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2489 msgid "&Graphics driver:"
2490 msgstr "Pilote &graphique :"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2493 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2494 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2497 msgid "Select de&fault master document"
2498 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2505 msgid "Enter the name of the default master document"
2506 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2509 msgid "&Suppress default date on front page"
2510 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2513 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2515 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2518 msgid "&Quote style:"
2519 msgstr "Style des &guillemets :"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2526 msgid "Language &default"
2527 msgstr "Langue i&mplicite"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2539 msgid "Select which language package LyX should use"
2540 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2545 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2547 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2548 "\\usepackage{babel})"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2552 msgstr "&Décalage :"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2555 msgid "Value of the vertical line offset."
2556 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2559 msgid "Value of the line width."
2560 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2564 msgstr "&Épaisseur :"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2567 msgid "Value of the line thickness."
2568 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2571 msgid "Input here the listings parameters"
2572 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2576 msgid "Feedback window"
2577 msgstr "Fenêtre d'information"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2581 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2586 msgid "&Main Settings"
2587 msgstr "&Paramètres principaux"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2591 msgstr "Emplacement"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2594 msgid "Check for inline listings"
2595 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2598 msgid "&Inline listing"
2599 msgstr "Listing en &ligne"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2602 msgid "Check for floating listings"
2603 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2611 msgstr "&Emplacement :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2615 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2618 msgid "Line numbering"
2619 msgstr "Numérotation des lignes"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2626 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2627 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2634 msgid "Difference between two numbered lines"
2635 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2639 msgstr "&Taille de police :"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2642 msgid "Choose the font size for line numbers"
2643 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2652 msgstr "&Taille de police :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2655 msgid "The content's base font size"
2656 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2659 msgid "Font Famil&y:"
2660 msgstr "&Famille de police :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2663 msgid "The content's base font style"
2664 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2667 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2668 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2671 msgid "&Break long lines"
2672 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2676 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2679 msgid "S&pace as symbol"
2680 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2683 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2685 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2688 msgid "Space i&n string as symbol"
2689 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2692 msgid "Tab&ulator size:"
2693 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2696 msgid "Use extended character table"
2697 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2700 msgid "&Extended character table"
2701 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2708 msgid "Select the programming language"
2709 msgstr "Choisir le language de programmation"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2713 msgstr "&Dialecte :"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2717 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2724 msgid "Fi&rst line:"
2725 msgstr "&Première Ligne :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2728 msgid "The first line to be printed"
2729 msgstr "La première ligne à afficher"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2733 msgstr "&Dernière ligne :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2736 msgid "The last line to be printed"
2737 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2744 msgid "More Parameters"
2745 msgstr "Autres paramètres"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2748 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2750 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2753 msgid "Document-specific layout information"
2754 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2762 msgid "Errors reported in terminal."
2763 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2770 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2772 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2776 msgstr "&Type de journal :"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2779 msgid "Update the display"
2780 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2785 msgstr "Mettre à &jour"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2788 msgid "&Open Containing Directory"
2789 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2796 msgid "Jump to the next warning message."
2797 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2800 msgid "Next &Warning"
2801 msgstr "&Avertissement suivant"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2804 msgid "Jump to the next error message."
2805 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2809 msgstr "&Erreur suivante"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2813 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2816 msgid "&Default margins"
2817 msgstr "&Marges implicites"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2829 msgstr "&Intérieure :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2833 msgstr "E&xtérieure :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2837 msgstr "&Séparation en-tête :"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2840 msgid "Head &height:"
2841 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2845 msgstr "&Espacement pied :"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2848 msgid "&Column sep:"
2849 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2852 msgid "Master Document Output"
2853 msgstr "Document maître résultant"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2856 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2858 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2861 msgid "Include only &selected children"
2862 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2866 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2869 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2870 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2873 msgid "&Maintain counters and references"
2874 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2877 msgid "Include all subdocuments in the output"
2878 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2881 msgid "&Include all children"
2882 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2888 msgid "Number of rows"
2889 msgstr "Nombre de lignes"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2900 msgid "Number of columns"
2901 msgstr "Nombre de colonnes"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2906 msgstr "&Colonnes :"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2910 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2911 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2914 msgid "Vertical alignment"
2915 msgstr "Alignement vertical"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2919 msgstr "&Vertical :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2922 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2923 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2926 msgid "&Horizontal:"
2927 msgstr "&Horizontal :"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2934 msgid "decoration type / matrix border"
2935 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2938 msgid "All packages:"
2939 msgstr "Tous les paquetages :"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2942 msgid "Load A&utomatically"
2943 msgstr "Charger &automatiquement"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2946 msgid "Load Alwa&ys"
2947 msgstr "Toujours char&ger"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2950 msgid "Do &Not Load"
2951 msgstr "&Ne pas charger"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2955 msgstr "&Disponible :"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2969 msgstr "Sél&ectionné :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2972 msgid "Nomenclature"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2977 msgstr "&Classé comme :"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2980 msgid "&Description:"
2981 msgstr "&Description :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2992 msgid "LyX internal only"
2993 msgstr "Interne à LyX seulement"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3001 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3005 msgstr "&Commentaire"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3008 msgid "Print as grey text"
3009 msgstr "Imprime en texte grisé"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3016 msgid "&List in Table of Contents"
3017 msgstr "Dans la &table des matières"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3021 msgstr "&Numérotation"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "Format du résultat"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3030 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3033 msgid "De&fault output format:"
3034 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3043 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
3044 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
3045 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
3046 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
3047 "collaborative settings and with version control systems."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3051 msgid "Save &transient properties"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3055 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3057 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3061 msgid "S&ynchronize with output"
3062 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3065 msgid "C&ustom macro:"
3066 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3069 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3070 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3073 msgid "XHTML Output Options"
3074 msgstr "Options export XHTML"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3077 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3078 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3081 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3082 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3085 msgid "&Math output:"
3086 msgstr "Traduction des &maths :"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3089 msgid "Format to use for math output."
3090 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3105 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3107 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3113 msgid "Math &image scaling:"
3114 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3117 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3118 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3121 msgid "Write CSS to File"
3122 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3125 msgid "&Use hyperref support"
3126 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3133 msgid "Header Information"
3134 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3150 msgstr "Mots-&clés :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3154 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3156 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3157 "environnements appropriés"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3160 msgid "Automatically fi&ll header"
3161 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3164 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3165 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3168 msgid "Load in &fullscreen mode"
3169 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3176 msgid "Allows link text to break across lines."
3177 msgstr "Permettre la césure des liens."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3180 msgid "B&reak links over lines"
3181 msgstr "&Césure les liens"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3184 msgid "No &frames around links"
3185 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3188 msgid "C&olor links"
3189 msgstr "C&ouleurs des liens"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3192 msgid "Bibliographical backreferences"
3193 msgstr "Renvois bibliographiques"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3196 msgid "B&ackreferences:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3204 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3205 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3208 msgid "&Numbered bookmarks"
3209 msgstr "Signets &numérotés"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3212 msgid "&Open bookmark tree"
3213 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3216 msgid "Number of levels"
3217 msgstr "Nombre de niveaux"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3220 msgid "Additional O&ptions"
3221 msgstr "Autres o&ptions"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3224 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3225 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3228 msgid "Paper Format"
3229 msgstr "Format papier"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3238 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3240 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3244 msgid "&Orientation:"
3245 msgstr "&Orientation :"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3258 msgstr "Format de la page"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3261 msgid "Page &style:"
3262 msgstr "St&yle de page :"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3265 msgid "Style used for the page header and footer"
3266 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3269 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3270 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3273 msgid "&Two-sided document"
3274 msgstr "Document &recto-verso"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3278 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3282 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3283 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3286 msgid "Lo&ngest label"
3287 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3290 msgid "Line &spacing"
3291 msgstr "&Interligne"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3312 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3324 msgid "&Indent Paragraph"
3325 msgstr "In&denter paragraphe"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3344 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3345 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3348 msgid "Paragraph's &Default"
3349 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3352 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3353 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3357 msgstr "Espacement &fantôme"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3360 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3361 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3364 msgid "&Horizontal Phantom"
3365 msgstr "Fantôme &horizontal"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3368 msgid "Vertical space of the phantom content"
3369 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3372 msgid "&Vertical Phantom"
3373 msgstr "Fantôme &vertical"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3377 msgstr "&Modifier..."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3380 msgid "&Use system colors"
3381 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3385 msgstr "En mode mathématique"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3389 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3392 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3393 "après la temporisation."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3396 msgid "Automatic in&line completion"
3397 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3400 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3402 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3405 msgid "Automatic p&opup"
3406 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3409 msgid "Autoco&rrection"
3410 msgstr "C&orrection auto"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3414 msgstr "Dans le texte"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3421 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3425 msgid "Automatic &inline completion"
3426 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3429 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3430 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3433 msgid "Automatic &popup"
3434 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3438 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3441 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3445 msgid "Cursor i&ndicator"
3446 msgstr "I&ndicateur curseur"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3449 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3455 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3456 "if it is available."
3458 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3459 "affichée si elle est disponible."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3462 msgid "s inline completion dela&y"
3463 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3467 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3468 "if it is available."
3470 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3471 "complétion est affichée si elle est disponible."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3474 msgid "s popup d&elay"
3475 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3479 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3482 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3486 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3487 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3491 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3492 "It will be shown right away."
3494 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3495 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3498 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3500 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3503 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3504 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3507 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3508 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3512 msgstr "&Convertisseur :"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3515 msgid "E&xtra flag:"
3516 msgstr "&Autres Options :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3519 msgid "&From format:"
3520 msgstr "Depuis le &format :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3524 msgstr "&Vers le format :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3538 msgid "Converter Defi&nitions"
3539 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3542 msgid "Converter File Cache"
3543 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3550 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3551 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3554 msgid "Display &graphics"
3555 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3558 msgid "Instant &preview:"
3559 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3568 msgstr "Pas de maths"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3575 msgid "Preview si&ze:"
3576 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3579 msgid "Factor for the preview size"
3580 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3583 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3585 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3588 msgid "&Mark end of paragraphs"
3589 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3592 msgid "Session Handling"
3593 msgstr "Gestion de session"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3596 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3597 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3600 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3602 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3606 msgid "Restore cursor &positions"
3607 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3610 msgid "&Load opened files from last session"
3611 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3614 msgid "&Clear all session information"
3615 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3618 msgid "Backup && Saving"
3619 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3622 msgid "Backup &original documents when saving"
3623 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3626 msgid "&Backup documents, every"
3627 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3635 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3636 "format by default.\n"
3637 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3640 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3641 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3642 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3643 "(compressé ou non compressé)."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3646 msgid "&Save new documents compressed by default"
3648 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3652 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3654 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3657 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3658 "le document lui-même.\n"
3659 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3663 msgid "Save the &document directory path"
3664 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3667 msgid "Windows && Work Area"
3668 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3671 msgid "Open documents in &tabs"
3672 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3676 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3677 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3679 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3680 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3681 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3684 msgid "Use s&ingle instance"
3685 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3688 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3690 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3691 "global en haut à gauche."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3694 msgid "Displa&y single close-tab button"
3695 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3698 msgid "Closing last &view:"
3699 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3702 msgid "Closes document"
3703 msgstr "Ferme le document"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3706 msgid "Hides document"
3707 msgstr "Cache le document"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3710 msgid "Ask the user"
3711 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3718 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3719 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3723 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3724 "width used when set to 0."
3726 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3727 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3730 msgid "Cursor width (&pixels):"
3731 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3734 msgid "Scroll &below end of document"
3735 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3738 msgid "Skip trailing non-word characters"
3739 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3742 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3743 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3746 msgid "Sort &environments alphabetically"
3747 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3750 msgid "&Group environments by their category"
3751 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3754 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3755 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3758 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3760 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3763 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3765 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3770 msgstr "Plein écran"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3773 msgid "&Hide toolbars"
3774 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3777 msgid "Hide scr&ollbar"
3778 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3781 msgid "Hide &tabbar"
3782 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3785 msgid "Hide &menubar"
3786 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3789 msgid "Hide sta&tusbar"
3790 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3793 msgid "&Limit text width"
3794 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3797 msgid "Screen used (&pixels):"
3798 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3802 msgstr "&Nouveau..."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3809 msgid "&Document format"
3810 msgstr "Format de &document"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3813 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3814 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3817 msgid "Sho&w in export menu"
3818 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3821 msgid "Vector &graphics format"
3822 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3825 msgid "S&hort name:"
3826 msgstr "Nom cour&t :"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3829 msgid "E&xtensions:"
3830 msgstr "S&uffixes :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3838 msgstr "&Raccourci :"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3846 msgstr "&Visionneuse :"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3853 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3854 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3857 msgid "Default Output Formats"
3858 msgstr "Formats implicites du résultat"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3861 msgid "With &TeX fonts:"
3862 msgstr "Avec polices &TeX :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3865 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3867 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3871 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3872 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3875 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3877 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3889 msgid "Your E-mail address"
3890 msgstr "Votre adresse électronique"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3897 msgid "Use &keyboard map"
3898 msgstr "&Réaffectation clavier"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3902 msgstr "&Primaire :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3907 msgstr "&Parcourir..."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3911 msgstr "S&econdaire :"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3915 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3916 "time LyX is launched."
3918 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3919 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3922 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3923 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3930 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3931 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3935 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3936 "speed it up, low values slow it down."
3938 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3939 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3943 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3945 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3949 msgid "&Middle mouse button pasting"
3950 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3953 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3954 msgstr "Zoom via la molette"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3973 msgid "User &interface language:"
3974 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3977 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3979 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3982 msgid "Language &package:"
3983 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3989 msgstr "Automatique"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3993 msgid "Always Babel"
3994 msgstr "Toujours utiliser babel"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3998 msgid "None[[language package]]"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4002 msgid "Command s&tart:"
4003 msgstr "Commande de &début :"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4006 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4007 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4010 msgid "Command e&nd:"
4011 msgstr "Commande de &fin :"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4014 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4015 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4018 msgid "Default decimal &separator:"
4019 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4022 msgid "Default length &unit:"
4023 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4027 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4028 "the language package)"
4030 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4031 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4034 msgid "Set languages &globally"
4035 msgstr "Régler les langues &globalement"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4039 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4042 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4043 "explicitement par une commande de changement de langue"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4047 msgstr "Début &auto"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4051 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4054 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4055 "explicitement par une commande de changement de langue"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4062 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4064 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4068 msgid "Mark &foreign languages"
4069 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4072 msgid "Right-to-Left Language Support"
4073 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4076 msgid "Cursor movement:"
4077 msgstr "Mouvement du curseur :"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4089 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4091 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4095 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4096 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4099 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4100 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4103 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4104 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4107 msgid "BibTeX command and options"
4108 msgstr "Commande et options BibTeX"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4112 msgid "Processor for &Japanese:"
4113 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4116 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4121 msgstr "Pr&ocesseur :"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4130 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4133 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4134 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4141 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4142 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4145 msgid "Chec&kTeX command:"
4146 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4149 msgid "CheckTeX start options and flags"
4150 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4154 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4156 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4158 "Warning: Your changes here will not be saved."
4160 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4161 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4162 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4163 "détectée lors de la configuration.\n"
4164 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4167 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4168 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4171 msgid "Set class options to default on class change"
4173 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4177 msgid "R&eset class options when document class changes"
4178 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4181 msgid "Forward Search"
4182 msgstr "Recherche directe"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4185 msgid "DV&I command:"
4186 msgstr "Commande DV&I :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4189 msgid "&PDF command:"
4190 msgstr "Commande &PDF :"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4193 msgid "Dvips Options"
4194 msgstr "Options dvips|s"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4197 msgid "Paper t&ype:"
4198 msgstr "T&ype de papier :"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4201 msgid "Paper si&ze:"
4202 msgstr "&Taille de papier :"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4209 msgid "Other Options"
4210 msgstr "Autres options"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4213 msgid "Output &line length:"
4214 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4218 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4219 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4220 "paragraphs are separated by a blank line."
4222 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4223 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4224 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4225 "les uns des autres par une ligne vide."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4228 msgid "&Date format:"
4229 msgstr "Format de la &date :"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4232 msgid "Date format for strftime output"
4233 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4236 msgid "&Overwrite on export:"
4237 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4240 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4242 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4243 "lors des exportations."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4246 msgid "Ask permission"
4247 msgstr "Demander la permission"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4250 msgid "Main file only"
4251 msgstr "Fichier maître seulement"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4255 msgstr "Tous les fichiers"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4258 msgid "&PATH prefix:"
4259 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4263 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4265 "Use the OS native format."
4267 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4268 "d'environnement PATH.\n"
4269 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4272 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4273 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4277 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4278 "environment variable.\n"
4279 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4281 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4282 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4283 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4295 msgstr "Parcourir..."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4298 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4299 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4302 msgid "&Temporary directory:"
4303 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4306 msgid "Ly&XServer pipe:"
4307 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4310 msgid "&Backup directory:"
4311 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4314 msgid "&Example files:"
4315 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4318 msgid "&Document templates:"
4319 msgstr "&Modèles de document :"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4322 msgid "&Working directory:"
4323 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4326 msgid "H&unspell dictionaries:"
4327 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4330 msgid "Sans Seri&f:"
4331 msgstr "&Sans empattement :"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4334 msgid "T&ypewriter:"
4335 msgstr "&Chasse fixe :"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4347 msgstr "Tailles de police"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4355 msgstr "Très &grand :"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4359 msgstr "Très très &grand :"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4367 msgstr "Très très énorm&e :"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4371 msgstr "Tout &petit :"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4375 msgstr "Très &petit :"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4387 msgstr "Min&uscule :"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4391 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4394 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4398 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4399 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4407 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4411 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4414 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4416 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4417 "vérification orthographique"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4420 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4421 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4424 msgid "&Spellchecker engine:"
4425 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4428 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4429 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4432 msgid "Accept compound &words"
4433 msgstr "Accepter les mots &composés"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4436 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4437 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4440 msgid "S&pellcheck continuously"
4441 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4444 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4446 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "Caractères &protégés :"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4461 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4462 # A faire (27/01/13) JPC
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4464 msgid "General Look && Feel"
4465 msgstr "Apparence générale"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4468 msgid "&User interface file:"
4469 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4473 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4477 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4478 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4480 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4481 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4482 "les préférences et redémarré LyX."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4485 msgid "Use icons from system's &theme"
4486 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4489 msgid "Context Help"
4490 msgstr "Aide contextuelle"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4494 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4495 "the main work area of an edited document"
4497 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4498 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4502 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4504 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4511 msgid "&Maximum last files:"
4512 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4517 msgstr "&Enregistrer"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4520 msgid "Nomenclature settings"
4521 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4525 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4527 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4531 msgid "&List Indentation:"
4532 msgstr "&Indentation de liste :"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4535 msgid "Custom &Width:"
4536 msgstr "&Largeur réglable :"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4539 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4541 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4545 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4552 msgstr "&Sous-index"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4555 msgid "A&vailable indexes:"
4556 msgstr "Index &disponibles :"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4559 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4560 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4572 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4573 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4576 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4578 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4581 msgid "&Clear automatically"
4582 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4585 msgid "Debug messages"
4586 msgstr "Messages d'analyse"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4589 msgid "Display no debug messages"
4590 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4597 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4598 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4602 msgstr "Sél&ectionné"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4605 msgid "Display all debug messages"
4606 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4613 msgid "Display statusbar messages?"
4614 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4617 msgid "&Statusbar messages"
4618 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4622 msgstr "Éti&quettes dans :"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4626 msgstr "&Références"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4633 msgid "Enter string to filter the label list"
4634 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4637 msgid "Filter case-sensitively"
4638 msgstr "Filtrer selon la casse"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4641 msgid "Case-sensiti&ve"
4642 msgstr "Selon la &casse"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4646 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4647 "sensitive option is checked)"
4649 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4650 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4657 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4658 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4661 msgid "Cas&e-sensitive"
4662 msgstr "Selon la &casse"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4665 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4666 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4673 msgid "&Go to Label"
4674 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4677 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4678 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4682 msgstr "<référence>"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<référence>)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "sur la page <page>"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<référence> page <page>"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4701 msgid "Formatted reference"
4702 msgstr "référence mise en forme"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4705 msgid "Textual reference"
4706 msgstr "Référence textuelle"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4709 msgid "Update the label list"
4710 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Selon la &casse"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Mots complets seulement"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4723 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4727 msgid "&Export formats:"
4728 msgstr "&Formats d'exportation :"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4731 msgid "&Send exported file to command:"
4732 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4735 msgid "Edit shortcut"
4736 msgstr "Modifier le raccourci"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4739 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4740 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4743 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4744 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4748 msgstr "S&upp. touche"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4751 msgid "Clear current shortcut"
4752 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 msgstr "&Raccourci :"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4765 msgstr "&Fonction :"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4769 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4770 "the 'Clear' button"
4772 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4773 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4779 msgid "Spell Checker"
4780 msgstr "Correcteur orthographique"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4784 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4785 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4788 msgid "Unknown word:"
4789 msgstr "Mot inconnu :"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4792 msgid "Current word"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4797 msgstr "Recherche &suivante"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4800 msgid "Re&placement:"
4801 msgstr "Rem&placement :"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4804 msgid "Replace with selected word"
4805 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4808 msgid "Replace word with current choice"
4809 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4812 msgid "S&uggestions:"
4813 msgstr "Su&ggestions :"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4816 msgid "Ignore this word"
4817 msgstr "Ignorer le mot"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4824 msgid "Ignore this word throughout this session"
4825 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4829 msgstr "&Tout ignorer"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4832 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4833 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4837 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4840 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4841 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4845 msgstr "Ca&tegorie :"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4848 msgid "Select this to display all available characters at once"
4849 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4852 msgid "&Display all"
4853 msgstr "Tout &afficher"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4856 msgid "Current cell:"
4857 msgstr "Case actuelle :"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4860 msgid "Current row position"
4861 msgstr "Position actuelle en lignes"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4864 msgid "Current column position"
4865 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4868 msgid "&Table Settings"
4869 msgstr "Paramètres du &tableau"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4873 msgstr "Paramètres de ligne"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4876 msgid "Merge cells of different rows"
4877 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4881 msgstr "M&ulti-lignes"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4884 msgid "&Vertical Offset:"
4885 msgstr "&Espacement vertical :"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4888 msgid "Optional vertical offset"
4889 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4892 msgid "Cell setting"
4893 msgstr "Paramètres de cellule"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4896 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4897 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4900 msgid "rotation angle"
4901 msgstr "angle de rotation"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4908 msgid "Table-wide settings"
4909 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4916 msgid "Verti&cal alignment:"
4917 msgstr "Alignement &vertical :"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4920 msgid "Vertical alignment of the table"
4921 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4924 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4925 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4932 msgid "Column settings"
4933 msgstr "Paramètres de colonne"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4936 msgid "&Horizontal alignment:"
4937 msgstr "Alignement &horizontal :"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4940 msgid "Horizontal alignment in column"
4941 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4949 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4950 msgid "At Decimal Separator"
4951 msgstr "Au séparateur décimal"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4954 msgid "&Decimal separator:"
4955 msgstr "Séparateur &décimal :"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4958 msgid "Fixed width of the column"
4959 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4962 msgid "&Vertical alignment in row:"
4963 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4967 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4970 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4974 msgid "Merge cells of different columns"
4975 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4978 msgid "Mu<icolumn"
4979 msgstr "&Multi-colonnes"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4982 msgid "LaTe&X argument:"
4983 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4986 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4987 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4995 msgstr "Régler les bordures"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4998 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5003 msgstr "Toutes les bordures"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5006 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5014 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5018 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5020 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5028 msgid "Use default (grid-like) border style"
5029 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5036 msgid "Additional Space"
5037 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5040 msgid "T&op of row:"
5041 msgstr "&Haut de ligne :"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5044 msgid "Botto&m of row:"
5045 msgstr "&Bas de ligne :"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5048 msgid "Bet&ween rows:"
5049 msgstr "E&ntre les lignes :"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5052 msgid "&Multi-page table"
5053 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5056 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5057 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "&Use multi-page table"
5061 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5064 msgid "Row settings"
5065 msgstr "Paramètres de ligne"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5072 msgid "Border above"
5073 msgstr "Bordure haute"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5076 msgid "Border below"
5077 msgstr "Bordure basse"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5088 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5089 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5112 msgid "First header:"
5113 msgstr "Premier en-tête :"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5116 msgid "This row is the header of the first page"
5117 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5120 msgid "Don't output the first header"
5121 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5133 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5134 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5137 msgid "Last footer:"
5138 msgstr "Dernier pied :"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5141 msgid "This row is the footer of the last page"
5142 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5145 msgid "Don't output the last footer"
5146 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5153 msgid "Set a page break on the current row"
5154 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5157 msgid "Page &break on current row"
5158 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5161 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5162 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5165 msgid "Multi-page table alignment"
5166 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5169 msgid "Close this dialog"
5170 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5173 msgid "Rebuild the file lists"
5174 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5178 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5180 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5181 "chemin est affiché."
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5188 msgid "Selected classes or styles"
5189 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5192 msgid "LaTeX classes"
5193 msgstr "Classes LaTeX"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5196 msgid "LaTeX styles"
5197 msgstr "Styles LaTeX"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5200 msgid "BibTeX styles"
5201 msgstr "Styles BibTeX"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5204 msgid "BibTeX databases"
5205 msgstr "Base de données BibTeX"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5208 msgid "Toggles view of the file list"
5209 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgstr "&Afficher le chemin"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5216 msgid "Paragraph Separation"
5217 msgstr "Séparation de paragraphe"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5220 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5221 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5224 msgid "&Indentation:"
5225 msgstr "&Indentation :"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5228 msgid "Size of the indentation"
5229 msgstr "Taille de l'indentation"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Espacement vertical :"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Interligne :"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Type d'espacement"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Nombre de lignes"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5268 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5281 msgstr "Entrée d'index"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Mot à chercher"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5302 msgstr "&Sélection :"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5310 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5317 msgid "Enter string to filter contents"
5318 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5322 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5323 "tables, and others)"
5325 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5326 "tableaux, et autres"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX : saisir un texte"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5375 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5376 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5379 msgid "&Do not show this warning again!"
5380 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5384 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5404 msgstr "Ressort vertical"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5411 msgid "Select the output format"
5412 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5415 msgid "Show the source as the master document gets it"
5416 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5419 msgid "Master's perspective"
5420 msgstr "Vue du document maître"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5423 msgid "Automatic update"
5424 msgstr "Mise à jour automatique"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5427 msgid "Current Paragraph"
5428 msgstr "Paragraphe courant"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5431 msgid "Complete Source"
5432 msgstr "Code source complet"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5435 msgid "Preamble Only"
5436 msgstr "Seulement le préambule"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5440 msgstr "Seulement le corps"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5443 msgid "Unit of width value"
5444 msgstr "Unité de largeur"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5447 msgid "number of needed lines"
5448 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5451 msgid "use number of lines"
5452 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5456 msgstr "Portée de la &ligne :"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5459 msgid "Outer (default)"
5460 msgstr "Extérieure (implicite)"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5467 msgid "use overhang"
5468 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5472 msgstr "Dé&bordement :"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5475 msgid "Overhang value"
5476 msgstr "Valeur du débordement"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5479 msgid "Unit of overhang value"
5480 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5483 msgid "Check this to allow flexible placement"
5484 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5487 msgid "Allow &floating"
5488 msgstr "Autoriser le &flottement"
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5491 msgid "American Economic Association (AEA)"
5492 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5496 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5499 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5502 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5503 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5504 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5505 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5506 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5507 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5509 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5510 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5513 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5514 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5515 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5518 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5520 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5522 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5523 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5525 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5530 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5541 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5542 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5543 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5544 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5545 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5549 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5556 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5559 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5560 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5561 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5562 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5563 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5564 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5567 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5569 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5570 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5573 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5574 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5578 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5579 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5585 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5596 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5597 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5598 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5600 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5602 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5606 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5608 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5621 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5623 msgstr "Préliminaires"
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5626 msgid "Publication Month"
5627 msgstr "Mois de publication"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5630 msgid "Publication Month:"
5631 msgstr "Mois de publication :"
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5634 msgid "Publication Year"
5635 msgstr "Année de publication"
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5638 msgid "Publication Year:"
5639 msgstr "Année de publication :"
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5642 msgid "Publication Volume"
5643 msgstr "Volume de publication"
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5646 msgid "Publication Volume:"
5647 msgstr "Volume de publication :"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5650 msgid "Publication Issue"
5651 msgstr "Parution de la publication"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5654 msgid "Publication Issue:"
5655 msgstr "Parution de la publication :"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5667 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5679 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5681 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5683 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5684 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5694 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5695 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5697 #: lib/layouts/spie.layout:49
5699 msgstr "Mots-clés :"
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5703 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5709 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5711 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5715 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5720 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5721 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5723 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5727 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5730 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5731 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5738 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5740 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5752 msgid "Acknowledgement"
5753 msgstr "Remerciements"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5758 msgid "Acknowledgement."
5759 msgstr "Remerciements."
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5762 msgid "Figure Notes"
5763 msgstr "Notes de figure"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5771 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5777 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5784 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5785 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5790 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5793 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5794 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5797 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5799 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5810 msgstr "Note de figure"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5813 msgid "Text of a note in a figure"
5814 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5823 msgstr "Notes de tableau"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5827 msgstr "Note de tableau"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5830 msgid "Text of a note in a table"
5831 msgstr "Texte de note de tableau"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5835 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5845 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5890 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5899 msgid "Case \\thecase."
5900 msgstr "Cas \\thecase."
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5903 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5905 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5922 msgstr "Affirmation"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5974 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6126 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6143 msgstr "Proposition"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6169 msgid "Remark \\theremark."
6170 msgstr "Remarque \\theremark."
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6191 msgid "Solution \\thesolution."
6192 msgstr "Solution \\thesolution."
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6195 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6197 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6224 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6229 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6230 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6234 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6235 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6236 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6240 msgid "Standard in Title"
6241 msgstr "Standard en titre"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6244 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6245 msgid "Author Footnote"
6246 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6250 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6254 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6255 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6259 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6260 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6263 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6264 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6267 msgid "IEEE Transactions"
6268 msgstr "Transactions IEEE"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6271 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6275 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6276 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6279 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6281 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6282 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6285 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6289 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6290 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6291 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6294 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6295 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6298 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6308 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6311 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6312 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6313 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6315 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6318 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6324 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6326 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6328 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6334 msgid "IEEE membership"
6335 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6350 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6354 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6355 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6357 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6367 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6372 msgid "Short Author|S"
6373 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6376 msgid "A short version of the author name"
6377 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6381 msgstr "Noms d'auteur"
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6385 msgstr "Noms d'auteur"
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6388 msgid "Author Affiliation"
6389 msgstr "Affiliation d'auteur"
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6392 msgid "Author affiliation"
6393 msgstr "Affiliation d'auteur"
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6397 msgstr "Marque d'auteur"
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6401 msgstr "Marque d'auteur"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6404 msgid "Special Paper Notice"
6405 msgstr "Noter le papier spécial"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6408 msgid "After Title Text"
6409 msgstr "Texte après le titre"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6412 msgid "Page headings"
6413 msgstr "En-têtes des pages"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6417 msgstr "Côté gauche"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6420 msgid "Left side of the header line"
6421 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6426 msgstr "DoubleMarque"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6429 msgid "Publication ID"
6430 msgstr "ID publication"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6437 msgid "Index Terms---"
6438 msgstr "Termes d'index---"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6441 msgid "Paragraph Start"
6442 msgstr "Début de paragraphe"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6446 msgstr "Premier caractère"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6449 msgid "First character of first word"
6450 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6462 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6465 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6466 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6471 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6472 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6477 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6480 msgstr "Compléments"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6483 msgid "Peer Review Title"
6484 msgstr "Titre de revue d'expert"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6487 msgid "PeerReviewTitle"
6488 msgstr "TitreRevueExpert"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6494 #: src/RowPainter.cpp:368
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6499 #: lib/layouts/jss.layout:119
6501 msgstr "Titre court"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6504 msgid "Short title for the appendix"
6505 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6511 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6515 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6517 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6518 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6519 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6521 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6522 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6523 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6529 msgid "Bibliography"
6530 msgstr "Bibliographie"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6539 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6557 msgid "Optional photo for biography"
6558 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6562 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6563 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6576 msgid "Name of the author"
6577 msgstr "Nom de l'auteur"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6580 msgid "Biography without photo"
6581 msgstr "Biographie_sans_photo"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6584 msgid "BiographyNoPhoto"
6585 msgstr "BiographieSansPhoto"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6588 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6589 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6595 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6596 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6599 msgstr "Démonstration"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6602 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6603 msgid "Alternative Proof String"
6604 msgstr "Autre expression de la preuve"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6607 msgid "An alternative proof string"
6608 msgstr "Une autre preuve"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6611 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6618 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6620 #: lib/layouts/InStar.module:2
6622 msgid "Title and Preamble Hacks"
6623 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6625 #: lib/layouts/InStar.module:12
6627 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6628 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6629 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6630 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6631 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6632 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6633 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6636 #: lib/layouts/InStar.module:16
6641 #: lib/layouts/InStar.module:23
6646 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6650 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6651 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6652 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6653 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6657 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6661 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6665 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6666 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6668 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6670 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6671 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6674 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6676 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6677 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6682 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6683 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6684 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6692 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6698 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6702 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6703 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6707 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6708 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6709 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6710 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6711 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6715 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6716 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6717 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6718 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6719 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6721 msgstr "Super géant"
6723 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6724 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6726 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6727 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6729 msgstr "Hyper géant"
6731 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6732 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6733 msgid "Giant Snippet"
6734 msgstr "Élément géant"
6736 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6737 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6738 msgid "More Giant Snippet"
6739 msgstr "Élément super géant"
6741 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6742 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6743 msgid "Most Giant Snippet"
6744 msgstr "Élément hyper géant"
6746 #: lib/layouts/aa.layout:3
6747 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6748 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6750 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6760 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6763 msgstr "Tiré à part"
6765 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6766 msgid "Offprint Requests to:"
6767 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6769 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6770 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6774 #: lib/layouts/aa.layout:140
6775 msgid "Correspondence to:"
6776 msgstr "Correspondance pour :"
6778 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6779 msgid "Acknowledgements."
6780 msgstr "Remerciements."
6782 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6784 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6785 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6786 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6788 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6790 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6799 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6804 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6805 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6807 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6808 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6810 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6811 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6812 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6816 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6818 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6821 msgstr "SousSection"
6823 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6826 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6833 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6836 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6837 msgid "Subsubsection"
6838 msgstr "SousSousSection"
6840 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6841 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6845 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6846 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6851 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6856 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6857 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6861 #: lib/layouts/aa.layout:239
6862 msgid "institutemark"
6863 msgstr "marqueinstitution"
6865 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6866 msgid "Institute Mark"
6867 msgstr "Marque d'institution"
6869 #: lib/layouts/aa.layout:262
6870 msgid "Abstract (unstructured)"
6871 msgstr "Résumé (non structuré)"
6873 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6877 #: lib/layouts/aa.layout:296
6878 msgid "Abstract (structured)"
6879 msgstr "Résumé (structuré)"
6881 #: lib/layouts/aa.layout:300
6885 #: lib/layouts/aa.layout:301
6886 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6887 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6889 #: lib/layouts/aa.layout:305
6893 #: lib/layouts/aa.layout:306
6894 msgid "Aims of your work"
6895 msgstr "Objectifs des travaux"
6897 #: lib/layouts/aa.layout:310
6901 #: lib/layouts/aa.layout:311
6902 msgid "Methods used in your work"
6903 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6905 #: lib/layouts/aa.layout:315
6909 #: lib/layouts/aa.layout:316
6910 msgid "Results of your work"
6911 msgstr "Résultat des travaux"
6913 #: lib/layouts/aa.layout:337
6917 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6920 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6924 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6933 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6934 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6939 msgid "Acknowledgements"
6940 msgstr "Remerciements"
6942 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6945 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6947 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6948 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6949 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6952 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6953 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6955 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6956 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6958 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6959 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6964 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6966 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6967 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6969 msgstr "Énumération"
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6973 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6974 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6976 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6979 msgstr "Description"
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6982 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6986 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6987 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6989 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6994 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6995 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6996 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7002 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7003 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7005 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7007 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7009 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7013 msgstr "Affiliation"
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7016 msgid "Altaffilation"
7017 msgstr "AutreAffiliation"
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7025 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7026 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:190
7029 msgid "Alternative affiliation:"
7030 msgstr "Autre affiliation :"
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:216
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
7037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
7038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
7039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7044 msgid "altaffilmark"
7045 msgstr "altaffilmark"
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7048 msgid "altaffiliation mark"
7049 msgstr "marque autraffiliation"
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7052 msgid "Subject headings:"
7053 msgstr "En-têtes de sujet :"
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7056 msgid "[Acknowledgements]"
7057 msgstr "[Remerciements]"
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7061 msgstr "PlacementFigure"
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7064 msgid "Place Figure here:"
7065 msgstr "Placez une figure ici :"
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7069 msgstr "PlacementTableau"
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7072 msgid "Place Table here:"
7073 msgstr "Placez un tableau ici :"
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7081 msgstr "LettresMathématiques"
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7084 msgid "NoteToEditor"
7085 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7088 msgid "Note to Editor:"
7089 msgstr "Note à l'éditeur :"
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7093 msgstr "RéfsTableau"
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7096 msgid "References. ---"
7097 msgstr " Références. ---"
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7100 msgid "TableComments"
7101 msgstr "RemarquesTableau"
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7109 msgstr "Note de tableau"
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7113 msgstr "Note de tableau :"
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7116 msgid "tablenotemark"
7117 msgstr "tablenotemark"
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7120 msgid "tablenote mark"
7121 msgstr "tablenote mark"
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7132 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7133 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7147 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7152 msgid "Recognized Name"
7153 msgstr "Nom reconnu"
7155 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7156 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7157 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7159 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7161 msgstr "EnsembleDonnées"
7163 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7165 msgstr "Ensemble de données :"
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7168 msgid "Separate the dataset ID from text"
7169 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7171 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7172 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7173 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7175 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7179 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7183 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7187 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7189 msgstr "Références-"
7191 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7196 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7197 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7200 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7205 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7208 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7210 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7211 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7213 msgid "Short Title|S"
7214 msgstr "Titre court"
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7217 msgid "Short title which will appear in the running header"
7218 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7220 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7225 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7226 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7229 msgid "Alt Affiliation"
7230 msgstr "Autre affiliation"
7232 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7233 msgid "Also Affiliation"
7234 msgstr "Également affiliation"
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7247 msgstr "Télécopie :"
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7257 msgstr "Téléphone :"
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7260 msgid "Abbreviations"
7261 msgstr "Abréviations"
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7264 msgid "Abbreviations:"
7265 msgstr "Abréviations :"
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7272 msgid "List of Schemes"
7273 msgstr "Liste des schémas"
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7280 msgid "List of Charts"
7281 msgstr "Liste des diagrammes"
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7284 msgid "Graph[[mathematical]]"
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7288 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7289 msgstr "Liste des graphiques"
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7292 msgid "SupplementalInfo"
7293 msgstr "InfoSupplémentaire"
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7296 msgid "Supporting Information Available"
7297 msgstr "Information complémentaire disponible"
7299 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7303 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7304 msgid "Graphical TOC Entry"
7305 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7307 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7311 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7315 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7319 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7323 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7324 #: lib/languages:719
7328 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7329 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7330 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7336 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7337 msgid "General terms:"
7338 msgstr "Terminologie générale :"
7340 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7341 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7342 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7345 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7346 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7349 msgid "TOG online ID"
7350 msgstr "TOG online ID"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7354 msgstr "Online ID :"
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7361 msgid "Volume number:"
7362 msgstr "Volume number :"
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7369 msgid "Article number:"
7370 msgstr "Article number:"
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7373 msgid "Set copyright"
7374 msgstr "Préciser le copyright"
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7377 msgid "Copyright type:"
7378 msgstr "Type de copyright :"
7380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7381 msgid "Copyright year"
7382 msgstr "Année de copyright"
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7385 msgid "Year of copyright:"
7386 msgstr "Année de copyright :"
7388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7389 msgid "Conference info"
7390 msgstr "Informations sur le symposium"
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7393 msgid "Conference info:"
7394 msgstr "Informations sur le symposium :"
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7397 msgid "Conference name"
7398 msgstr "Nom du symposium"
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7414 msgid "Article DOI:"
7415 msgstr "Article DOI :"
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7418 msgid "TOG article DOI"
7419 msgstr "TOG article DOI"
7421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7427 msgstr "PDF author :"
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7431 msgid "Keyword list"
7432 msgstr "Liste de mots-clés"
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7436 msgid "Concept list"
7437 msgstr "Liste des concepts"
7439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7441 msgid "Print copyright"
7442 msgstr "Imprimer le copyright"
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7449 msgid "Teaser image:"
7450 msgstr "Image Teaser :"
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7453 msgid "CR categories"
7454 msgstr "Catégories CR"
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7457 msgid "CR Categories:"
7458 msgstr "CR Categories :"
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7466 msgstr "Catégorie CR"
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7473 msgid "Number of the category"
7474 msgstr "Number of the category"
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7480 msgstr "Subcategory"
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7484 msgstr "Troisième niveau"
7486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7487 msgid "Third-level of the category"
7488 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7502 msgstr "Remerciements"
7504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7505 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7512 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7513 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7514 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7518 msgid "Acknowledgments"
7519 msgstr "Remerciements"
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7522 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7523 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
7525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7526 msgid "TOG project URL"
7527 msgstr "TOG project URL"
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7530 msgid "Project URL:"
7531 msgstr "Project URL :"
7533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7534 msgid "TOG video URL"
7535 msgstr "TOG video URL"
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7539 msgstr "Video URL :"
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7542 msgid "TOG data URL"
7543 msgstr "TOG data URL"
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7550 msgid "TOG code URL"
7551 msgstr "TOG code URL"
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7557 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7558 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7559 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7561 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7562 msgid "Articles (DocBook)"
7563 msgstr "Articles (DocBook)"
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7577 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7591 msgstr "En évidence"
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7599 msgid "Citation-number"
7600 msgstr "Numéro-Citation"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7620 msgid "Issue-number"
7621 msgstr "Numéro d'émission"
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7625 msgstr "Date de publication"
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7628 msgid "Issue-months"
7629 msgstr "Mois de publication"
7631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7633 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7634 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7636 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7637 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7643 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7651 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7652 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7653 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7657 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7659 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7664 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7665 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7667 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7668 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7669 msgid "Subparagraph"
7670 msgstr "SousParagraphe"
7672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7673 msgid "Subsubparagraph"
7674 msgstr "SousSousParagraphe"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7681 msgid "-- Header --"
7682 msgstr "-- En-tête --"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7685 msgid "Special-section"
7686 msgstr "Section-spéciale"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7689 msgid "Special-section:"
7690 msgstr "Section-spéciale :"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7694 msgstr "Journal-AGU"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7697 msgid "AGU-journal:"
7698 msgstr "Journal-AGU :"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7701 msgid "Citation-number:"
7702 msgstr "Numéro-Citation :"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7710 msgstr "Volume-AGU :"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7718 msgstr "Numéro-AGU :"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7722 msgstr "Copyright :"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7726 msgstr "Termes-d'index"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7729 msgid "Index-terms..."
7730 msgstr "Termes-d'index..."
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7734 msgstr "Terme-d'index"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7738 msgstr "Terme-d'index :"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7742 msgstr "Terme-Croisé"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7746 msgstr "Terme-Croisé :"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7750 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7752 msgid "Affiliation:"
7753 msgstr "Affiliation :"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7756 msgid "Supplementary"
7757 msgstr "Supplémentaire"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7760 msgid "Supplementary..."
7761 msgstr "Supplémentaire..."
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7768 msgid "Sup-mat-note:"
7769 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7777 msgstr "Cite-autre :"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7786 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7793 #: lib/layouts/egs.layout:436
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7808 #: lib/layouts/egs.layout:445
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7813 #: lib/layouts/egs.layout:458
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7819 msgstr "Ligne-Ident"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7823 msgstr "Ligne-Ident :"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7827 msgstr "En-Tête-Courant"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7831 msgstr "En-Tête-Courant :"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7834 msgid "Published-online:"
7835 msgstr "Publié-en-ligne :"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7846 msgid "Posting-order"
7847 msgstr "Ordre-envoi"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7850 msgid "Posting-order:"
7851 msgstr "Ordre-envoi :"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7859 msgstr "Pages-AGU :"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7887 msgstr "EnsemblesDonnées"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7891 msgstr "EnsemblesDonnées :"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7915 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7916 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7925 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7926 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7927 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7933 msgstr "Division organisation"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7937 msgstr "Nom organisation"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7945 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7946 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7957 msgstr "Code postal"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7960 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7965 #: lib/layouts/agums.layout:3
7966 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7967 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7969 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7970 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7972 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7977 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7978 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7981 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7983 msgstr "SousSection*"
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7988 msgstr "Paragraphe*"
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7991 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7993 msgstr "En-tête gauche"
7995 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7996 #: lib/layouts/foils.layout:195
7997 msgid "Left Header:"
7998 msgstr "En-tête gauche :"
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8001 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8002 msgid "Right Header"
8003 msgstr "En-tête droit"
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8006 #: lib/layouts/foils.layout:203
8007 msgid "Right Header:"
8008 msgstr "En-tête droit :"
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8024 msgstr "Id papier :"
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8028 msgstr "AdresseAuteur"
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8031 msgid "Author Address:"
8032 msgstr "Adresse auteur :"
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8036 msgstr "CommentaireSlug"
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8039 msgid "Slug Comment:"
8040 msgstr "Commentaire Slug :"
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8048 msgstr "Planche de tableaux"
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8053 #: src/insets/Inset.cpp:100
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8061 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8062 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8063 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8065 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8069 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8070 msgid "Affiliation Mark"
8071 msgstr "Marque d'affiliation"
8073 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8074 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8075 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8077 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8078 msgid "Author affiliation:"
8079 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8081 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8082 msgid "Acknowledgments."
8083 msgstr "Remerciements."
8085 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8087 msgstr "Algorithm2e"
8089 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
8091 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8092 "brewed algorithm floats."
8094 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
8095 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
8097 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8099 msgid "List of Algorithms"
8100 msgstr "Liste des algorithmes"
8102 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8103 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8104 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8106 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8107 msgid "SpecialSection"
8108 msgstr "Section-spéciale"
8110 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8111 msgid "SpecialSection*"
8112 msgstr "Section-spéciale*"
8114 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8116 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
8117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8122 msgstr "NonNuméroté"
8124 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8126 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8127 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8128 msgid "Subsubsection*"
8129 msgstr "SousSousSection*"
8131 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8132 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8133 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8135 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8136 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8137 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8138 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8140 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8141 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8145 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8146 msgid "Chapter Exercises"
8147 msgstr "Exercices_Chapitre"
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8150 msgid "Short title which appears in the running headers"
8151 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8163 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8164 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8174 msgid "Current Address"
8175 msgstr "Adresse actuelle"
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8178 msgid "Current address:"
8179 msgstr "Adresse actuelle :"
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8182 msgid "E-mail address:"
8183 msgstr "Adresse E-mail :"
8185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8191 msgid "Key words and phrases:"
8192 msgstr "Mots et phrases clés :"
8194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8196 msgstr "Remerciements :"
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8203 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8213 msgstr "Traducteur :"
8215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8216 msgid "Subjectclass"
8217 msgstr "ClassificationSujet"
8219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8220 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8221 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8223 #: lib/layouts/apa.layout:3
8224 msgid "American Psychological Association (APA)"
8225 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8227 #: lib/layouts/apa.layout:54
8229 msgstr "En-têteDroit"
8231 #: lib/layouts/apa.layout:63
8232 msgid "Right header:"
8233 msgstr "En-tête droit :"
8235 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8239 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8240 msgid "Short title:"
8241 msgstr "Titre court :"
8243 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8245 msgstr "DeuxAuteurs"
8247 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8248 msgid "ThreeAuthors"
8249 msgstr "TroisAuteurs"
8251 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8253 msgstr "QuatreAuteurs"
8255 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8256 msgid "TwoAffiliations"
8257 msgstr "DeuxAffiliations"
8259 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8260 msgid "ThreeAffiliations"
8261 msgstr "TroisAffiliations"
8263 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8264 msgid "FourAffiliations"
8265 msgstr "QuatreAffiliations"
8267 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8268 msgid "Acknowledgements:"
8269 msgstr "Remerciements :"
8271 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8273 msgstr "LigneÉpaisse"
8275 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8279 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8284 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8287 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8288 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8290 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8292 msgstr "AjusteFigure"
8294 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8296 msgstr "AjusteBitmap"
8298 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8301 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8302 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8303 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8304 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8305 msgid "Custom Item|s"
8306 msgstr "Élément paramétrable|É"
8308 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8309 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8311 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8312 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8313 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8314 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8315 msgid "A customized item string"
8316 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8318 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8322 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8323 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8325 msgid "(\\alph{enumii})"
8326 msgstr "(\\alph{enumii})"
8328 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8329 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8330 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8334 msgstr "CinqAuteurs"
8336 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8340 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8342 msgstr "EnTêteGauche"
8344 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8345 msgid "Left header:"
8346 msgstr "En-tête gauche :"
8348 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8349 msgid "FiveAffiliations"
8350 msgstr "CinqAffiliations"
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8353 msgid "SixAffiliations"
8354 msgstr "SixAffiliations"
8356 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8357 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8377 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8382 msgid "Author Note:"
8383 msgstr "Note d'auteur :"
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8389 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8390 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8394 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8402 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8403 msgid "Arabic Article"
8404 msgstr "Article arabe"
8406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8407 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8408 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8410 #: lib/layouts/article.layout:3
8411 msgid "Article (Standard Class)"
8412 msgstr "Article (classe standard)"
8414 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8415 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8420 #: lib/layouts/basic.module:2
8421 msgid "Default (basic)"
8422 msgstr "Implicite (basique)"
8424 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8425 #: lib/layouts/natbib.module:9
8426 msgid "Citation engine"
8427 msgstr "Moteur de citation"
8429 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8430 #: lib/layouts/natbib.module:44
8434 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8435 #: lib/layouts/natbib.module:45
8436 msgid "Add to bibliography only."
8437 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8445 #: lib/layouts/slides.layout:4
8446 msgid "Presentations"
8447 msgstr "Présentations"
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8456 msgid "Overlay Specifications|v"
8457 msgstr "Spécification de recouvrement"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8461 msgid "Overlay specifications for this list"
8462 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8466 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8467 msgid "Item Overlay Specifications"
8468 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8478 msgstr "Sur la diapo"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8483 msgid "Overlay specifications for this item"
8484 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8487 msgid "Mini Template"
8488 msgstr "Mini modèle"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8491 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8492 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8495 msgid "Longest label|s"
8496 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8499 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8501 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8506 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8507 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8508 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8513 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8514 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8515 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8519 msgstr "Sectionnement"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8532 msgid "Mode Specification|S"
8533 msgstr "Spécification de mode"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8539 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8541 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8546 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8548 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8551 msgid "Section \\arabic{section}"
8552 msgstr "Section \\arabic{section}"
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8555 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8557 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8559 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8563 msgid "\\Alph{section}"
8564 msgstr "\\Alph{section}"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8567 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8568 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8571 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8573 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8577 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8578 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8582 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8584 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8585 "\\arabic{subsubsection}"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8589 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8591 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8595 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8596 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8618 msgid "Overlay specifications for this frame"
8619 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8622 msgid "Default Overlay Specifications"
8623 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8626 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8627 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8631 msgid "Frame Options"
8632 msgstr "Options du cadre"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8637 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8638 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8639 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8640 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8641 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8647 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8648 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8652 msgstr "Titre du cadre"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8655 msgid "Enter the frame title here"
8656 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8660 msgstr "CadreSimple"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8663 msgid "Frame (plain)"
8664 msgstr "Cadre (simple)"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8667 msgid "FragileFrame"
8668 msgstr "CadreFragile"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8671 msgid "Frame (fragile)"
8672 msgstr "Cadre (fragile)"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8676 msgstr "RepriseCadre"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8685 msgid "Repeat frame with label"
8686 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8702 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8703 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8706 msgid "Short Frame Title|S"
8707 msgstr "Titre cadre court|c"
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8710 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8711 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8714 msgid "FrameSubtitle"
8715 msgstr "SousTitreCadre"
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8730 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8733 msgid "Column Options"
8734 msgstr "Options de colonne"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8737 msgid "Column options (see beamer manual)"
8738 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8741 msgid "Column Placement Options"
8742 msgstr "Options de placement de colonne"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8745 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8746 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8749 msgid "ColumnsCenterAligned"
8750 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8753 msgid "Columns (center aligned)"
8754 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8757 msgid "ColumnsTopAligned"
8758 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8761 msgid "Columns (top aligned)"
8762 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8772 msgstr "Recouvrements"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8775 msgid "Pause number"
8776 msgstr "Numéro de pause"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8779 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8780 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8783 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8784 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8788 msgstr "SurImpression"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8791 msgid "Overprint Area Width"
8792 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8796 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8801 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8803 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8807 msgstr "ZoneRecouvrement"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8811 msgstr "ZoneRecouvrement"
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8814 msgid "Overlay Area Width"
8815 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8818 msgid "The width of the overlay area"
8819 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8822 msgid "Overlay Area Height"
8823 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8831 msgid "The height of the overlay area"
8832 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8840 msgid "Uncovered on slides"
8841 msgstr "Découvrir sur diapos"
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8849 msgid "Only on slides"
8850 msgstr "Seulement sur diapos"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8865 msgid "Action Specification|S"
8866 msgstr "Spécifications d'action"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8870 msgstr "Titre de bloc"
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8873 msgid "Enter the block title here"
8874 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8877 msgid "ExampleBlock"
8878 msgstr "BlocExemple"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8881 msgid "Example Block:"
8882 msgstr "Bloc exemple :"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8889 msgid "Alert Block:"
8890 msgstr "Bloc alerte :"
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8899 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8900 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8902 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8905 msgid "Title (Plain Frame)"
8906 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8909 msgid "Short Subtitle|S"
8910 msgstr "Sous-titre court|c"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8913 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8914 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8917 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8918 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8921 msgid "Short Institute|S"
8922 msgstr "Nom d'institution court|c"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8925 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8927 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8930 msgid "InstituteMark"
8931 msgstr "MarqueInstitution"
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8934 msgid "Short Date|S"
8935 msgstr "Date courte|d"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8938 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8939 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8942 msgid "TitleGraphic"
8943 msgstr "GraphiqueTitre"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8946 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8965 msgstr "Corollaire."
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8973 msgid "Action Specifications|S"
8974 msgstr "Spécification d'action|S"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8978 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8980 msgid "Additional Theorem Text"
8981 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8985 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8986 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8987 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8988 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8993 msgstr "Définition."
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8997 msgstr "Définitions"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9000 msgid "Definitions."
9001 msgstr "Définitions."
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9041 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9046 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9052 msgstr "ÉlémentNote"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9055 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9061 msgstr "En évidence"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9072 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9073 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9088 msgstr "Alternative"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9091 msgid "Default Text"
9092 msgstr "Texte implicite"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9095 msgid "Enter the default text here"
9096 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9100 msgstr "Note Beamer"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9103 msgid "Note Options"
9104 msgstr "Options de note"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9107 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9108 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9112 msgstr "ModeArticle"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9119 msgid "PresentationMode"
9120 msgstr "ModePresentation"
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9123 msgid "Presentation"
9124 msgstr "Présentation"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9127 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9129 msgid "List of Tables"
9130 msgstr "Liste des tableaux"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9133 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9138 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9140 msgid "List of Figures"
9141 msgstr "Liste des figures"
9143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9144 msgid "Beamerposter"
9145 msgstr "PosterBeame"
9147 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9148 msgid "Multilingual Captions"
9149 msgstr "Légendes multilingues"
9151 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9153 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9154 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9156 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
9157 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
9159 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9160 msgid "Caption setup"
9161 msgstr "Mise en forme légende"
9163 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9165 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9167 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
9169 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9170 msgid "Caption setup:"
9171 msgstr "Mise en forme légende :"
9173 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9175 msgstr "Double légende"
9177 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9181 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9182 msgid "Main Language Short Title"
9183 msgstr "Titre court dans la langue principale"
9185 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9186 msgid "Short title for the main(document) language"
9187 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
9189 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9190 msgid "Main Language Text"
9191 msgstr "Texte dans la langue principale"
9193 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9194 msgid "Text in the main(document) language"
9195 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
9197 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9198 msgid "Second Language Short Title"
9199 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
9201 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9202 msgid "Short title for the second language"
9203 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
9205 #: lib/layouts/book.layout:3
9206 msgid "Book (Standard Class)"
9207 msgstr "Book (classe standard)"
9209 #: lib/layouts/braille.module:2
9213 #: lib/layouts/braille.module:6
9215 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9218 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9219 "Braille.lyx dans les exemples."
9221 #: lib/layouts/braille.module:22
9222 msgid "Braille (default)"
9223 msgstr "Braille (implicite)"
9225 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9229 #: lib/layouts/braille.module:45
9230 msgid "Braille (textsize)"
9231 msgstr "Braille (taille du texte)"
9233 #: lib/layouts/braille.module:68
9234 msgid "Braille (dots on)"
9235 msgstr "Braille (points actifs)"
9237 #: lib/layouts/braille.module:83
9238 msgid "Braille_dots_on"
9239 msgstr "Braille_points_actifs"
9241 #: lib/layouts/braille.module:92
9242 msgid "Braille (dots off)"
9243 msgstr "Braille (points inactifs)"
9245 #: lib/layouts/braille.module:107
9246 msgid "Braille_dots_off"
9247 msgstr "Braille_points_inactifs"
9249 #: lib/layouts/braille.module:116
9250 msgid "Braille (mirror on)"
9251 msgstr "Braille (miroir actif)"
9253 #: lib/layouts/braille.module:131
9254 msgid "Braille_mirror_on"
9255 msgstr "Braille_miroir_actif"
9257 #: lib/layouts/braille.module:140
9258 msgid "Braille (mirror off)"
9259 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9261 #: lib/layouts/braille.module:155
9262 msgid "Braille_mirror_off"
9263 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9265 #: lib/layouts/braille.module:163
9267 msgstr "BoîteBraille"
9269 #: lib/layouts/braille.module:167
9271 msgstr "Boîte Braille"
9273 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9277 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9281 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9285 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9289 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9293 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9294 msgid "ACT \\arabic{act}"
9295 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9297 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9301 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9302 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9303 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9305 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9309 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9311 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9313 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9314 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9315 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9319 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9320 msgid "Parenthetical"
9321 msgstr "Parenthèses"
9323 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9327 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9331 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9335 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9336 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9337 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9338 msgid "Right Address"
9339 msgstr "Adresse_À_Droite"
9341 #: lib/layouts/changebars.module:2
9343 msgstr "Barres de modification"
9345 #: lib/layouts/changebars.module:7
9347 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9348 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9350 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
9351 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
9352 "pdflatex est sélectionné."
9354 #: lib/layouts/chess.layout:3
9358 #: lib/layouts/chess.layout:36
9360 msgstr "Ligne_Principale"
9362 #: lib/layouts/chess.layout:43
9364 msgstr "Ligne Principale :"
9366 #: lib/layouts/chess.layout:62
9370 #: lib/layouts/chess.layout:66
9374 #: lib/layouts/chess.layout:72
9375 msgid "SubVariation"
9376 msgstr "SousVariante"
9378 #: lib/layouts/chess.layout:75
9379 msgid "Subvariation:"
9380 msgstr "Sous-Variante :"
9382 #: lib/layouts/chess.layout:81
9383 msgid "SubVariation2"
9384 msgstr "SousVariante2"
9386 #: lib/layouts/chess.layout:84
9387 msgid "Subvariation(2):"
9388 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9390 #: lib/layouts/chess.layout:90
9391 msgid "SubVariation3"
9392 msgstr "SousVariante3"
9394 #: lib/layouts/chess.layout:93
9395 msgid "Subvariation(3):"
9396 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9398 #: lib/layouts/chess.layout:99
9399 msgid "SubVariation4"
9400 msgstr "SousVariante4"
9402 #: lib/layouts/chess.layout:102
9403 msgid "Subvariation(4):"
9404 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9406 #: lib/layouts/chess.layout:108
9407 msgid "SubVariation5"
9408 msgstr "SousVariante5"
9410 #: lib/layouts/chess.layout:111
9411 msgid "Subvariation(5):"
9412 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9414 #: lib/layouts/chess.layout:118
9416 msgstr "Cache_Mouvements"
9418 #: lib/layouts/chess.layout:123
9420 msgstr "Cache_Mouvements :"
9422 #: lib/layouts/chess.layout:128
9426 #: lib/layouts/chess.layout:132
9427 msgid "[chessboard]"
9428 msgstr "[échiquier]"
9430 #: lib/layouts/chess.layout:141
9431 msgid "BoardCentered"
9432 msgstr "ÉchiquierCentré"
9434 #: lib/layouts/chess.layout:146
9435 msgid "[centered board]"
9436 msgstr "[échiquier centré]"
9438 #: lib/layouts/chess.layout:156
9440 msgstr "MiseEnValeur"
9442 #: lib/layouts/chess.layout:161
9444 msgstr "Mises en valeur :"
9446 #: lib/layouts/chess.layout:176
9450 #: lib/layouts/chess.layout:181
9454 #: lib/layouts/chess.layout:187
9456 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9458 #: lib/layouts/chess.layout:192
9460 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9463 msgid "Springer cl2emult"
9464 msgstr "Springer cl2emult"
9466 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9467 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9468 msgstr "Article chinois (CTex)"
9470 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9471 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9472 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9474 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9475 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9476 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9479 msgid "Custom Header/Footerlines"
9480 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
9482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9484 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9485 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9486 "Page Layout to 'fancy'!"
9488 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
9489 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
9490 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
9492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9493 msgid "Header/Footer"
9494 msgstr "En-tête/pied"
9496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9498 msgstr "En-tête page paire"
9500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9501 msgid "Alternative text for the even header"
9502 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
9504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9505 msgid "Center Header"
9506 msgstr "En-tête central"
9508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9509 msgid "Center Header:"
9510 msgstr "En-tête central :"
9512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9514 msgstr "Pied gauche"
9516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9517 msgid "Left Footer:"
9518 msgstr "Pied gauche :"
9520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9521 msgid "Center Footer"
9522 msgstr "Pied central"
9524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9525 msgid "Center Footer:"
9526 msgstr "Pied central :"
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9529 msgid "Right Footer"
9532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9533 msgid "Right Footer:"
9534 msgstr "Pied droit :"
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9542 msgstr "Combinaison de touches"
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9546 msgstr "Touche Majuscules"
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9550 msgstr "Menu d'interface"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9554 msgstr "Élement du menu d'interface"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9558 msgstr "Bouton d'interface"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9562 msgstr "Choix de menu"
9564 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9574 msgid "Subparagraph*"
9575 msgstr "SousParagraphe*"
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9579 msgstr "GroupeAuteur"
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9582 msgid "RevisionHistory"
9583 msgstr "HistoriqueRévisions"
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9586 msgid "Revision History"
9587 msgstr "Historique révisions"
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9594 msgid "RevisionRemark"
9595 msgstr "RemarqueRévision"
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9606 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9608 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9621 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9622 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9635 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9636 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9638 msgstr "Données postales"
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9641 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9642 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9643 msgid "Send To Address"
9644 msgstr "Envoi à l'adresse"
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9647 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9650 msgstr "Mon_Adresse"
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9653 msgid "Sender Address:"
9654 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9657 msgid "Return address"
9658 msgstr "Adresse de retour"
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9662 msgid "Backaddress:"
9663 msgstr "AdresseRetour :"
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9666 msgid "Postal comment"
9667 msgstr "Commentaire postal"
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9670 msgid "Postal Remark:"
9671 msgstr "Commentaire postal :"
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9679 msgstr "Étiquette :"
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9713 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9715 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9723 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9724 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9731 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9733 msgstr "Signature :"
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9737 msgstr "Texte de bas de page"
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9740 msgid "Bottom text:"
9741 msgstr "Texte de bas de page :"
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9745 msgstr "Code de zone"
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9749 msgstr "Code de zone :"
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9752 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9753 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9759 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9760 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9762 msgstr "Téléphone :"
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9765 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9789 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9791 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9799 msgstr "Ouverture :"
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9804 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9806 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9814 msgstr "Fermeture :"
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9818 msgstr "Signature|S"
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9821 msgid "Here you can insert a signature scan"
9822 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9825 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9831 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9837 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9844 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9854 msgid "Post Scriptum:"
9855 msgstr "Post Scriptum :"
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9858 msgid "SenderAddress"
9859 msgstr "AdresseExpéditeur"
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9864 msgstr "Adresse_Retour"
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9867 msgid "RetourAdresse"
9868 msgstr "RetourAdresse"
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9876 msgstr "Postvermerk"
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9880 msgstr "Post scriptum"
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9884 msgstr "VotreRéférence"
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9892 msgid "IhrSchreiben"
9893 msgstr "IhrSchreiben"
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9897 msgstr "MaRéférence"
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9900 msgid "Unterschrift"
9903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9908 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9931 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9971 msgstr "Distributeur"
9973 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9974 msgid "DocBook Book (SGML)"
9975 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
9977 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9978 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9979 msgid "Books (DocBook)"
9980 msgstr "Livres (DocBook)"
9982 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9983 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9984 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
9986 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9987 msgid "DocBook Section (SGML)"
9988 msgstr "Section DocBook (SGML)"
9990 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9991 msgid "DocBook Article (SGML)"
9992 msgstr "Article DocBook (SGML)"
9994 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9995 msgid "Inderscience A4 Journals"
9996 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9998 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9999 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10000 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10002 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10003 msgid "Econometrica"
10004 msgstr "Econometrica"
10006 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10008 msgstr "TitreCourant"
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10011 msgid "Running Title:"
10012 msgstr "Titre courant :"
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10016 msgstr "AuteurCourant"
10018 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10019 msgid "Running Author:"
10020 msgstr "Auteur courant :"
10022 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10023 msgid "Address Option"
10024 msgstr "Option d'adresse"
10026 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10027 msgid "Optional argument for the address"
10028 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10031 msgid "E-Mail Option"
10032 msgstr "Options d'adresse électronique"
10034 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10035 msgid "Optional argument for the e-mail"
10036 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10038 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10039 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10043 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10044 msgid "Web Address"
10045 msgstr "Adresse web"
10047 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10048 msgid "Web address:"
10049 msgstr "Adresse web :"
10051 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10052 msgid "Authors Block"
10053 msgstr "Bloc auteurs"
10055 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10056 msgid "Authors Block:"
10057 msgstr "Bloc auteurs :"
10059 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10060 msgid "Thanks Text"
10061 msgstr "Texte de remerciements"
10063 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10064 msgid "Thanks \\theThanks:"
10065 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10067 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10068 msgid "Thanks Reference"
10069 msgstr "Référence aux remerciements"
10071 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10073 msgstr "Ref. aux remerciements"
10075 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10076 msgid "Internet Address Reference"
10077 msgstr "Référence à adresse Internet"
10079 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10080 msgid "Internet Addess Ref"
10081 msgstr "Référence à une adresse internet"
10083 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10084 msgid "Corresponding Author"
10085 msgstr "Auteur référent"
10087 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10088 msgid "Name (First Name)"
10089 msgstr "Nom (prénom)"
10091 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10095 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10096 msgid "Name (Surname)"
10097 msgstr "Nom (de famille)"
10099 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10100 msgid "By Same Author (bib)"
10101 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10103 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10107 #: lib/layouts/egs.layout:3
10108 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10109 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10111 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10113 msgstr "00.00.0000"
10115 #: lib/layouts/egs.layout:289
10116 msgid "LaTeX Title"
10117 msgstr "Titre_LaTeX"
10119 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10123 #: lib/layouts/egs.layout:333
10127 #: lib/layouts/egs.layout:368
10131 #: lib/layouts/egs.layout:377
10135 #: lib/layouts/egs.layout:391
10137 msgstr "Numéro_MS :"
10139 #: lib/layouts/egs.layout:401
10140 msgid "FirstAuthor"
10141 msgstr "PremierAuteur"
10143 #: lib/layouts/egs.layout:414
10144 msgid "1st_author_surname:"
10145 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10147 #: lib/layouts/egs.layout:467
10151 #: lib/layouts/egs.layout:480
10152 msgid "reprint_reqs_to:"
10153 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10155 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10156 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10157 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10159 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10160 msgid "Author Option"
10161 msgstr "Option d'auteur"
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10164 msgid "Optional argument for the author"
10165 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10167 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10168 msgid "Author Address"
10169 msgstr "Adresse Auteur"
10171 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10172 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10173 msgid "Author Email"
10174 msgstr "E-mail auteur"
10176 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10177 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10181 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10182 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10184 msgstr "URL Auteur"
10186 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10187 msgid "Thanks Option"
10188 msgstr "Option de remerciements"
10190 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10191 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10192 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10195 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10196 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10203 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10204 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10207 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10208 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10211 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10212 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10215 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10216 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10219 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10220 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10223 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10224 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10227 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10228 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10231 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10232 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10234 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10235 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10236 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10238 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10239 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10240 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10242 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10243 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10244 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10246 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10247 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10248 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10250 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10251 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10252 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10255 msgid "Case \\arabic{case}"
10256 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10263 msgid "BeginFrontmatter"
10264 msgstr "DébutPréliminaires"
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10267 msgid "Begin frontmatter"
10268 msgstr "Début préliminaires"
10270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10271 msgid "EndFrontmatter"
10272 msgstr "FinPréliminaires"
10274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10275 msgid "End frontmatter"
10276 msgstr "Fin préliminaires"
10278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10279 msgid "Titlenotemark"
10280 msgstr "MarqueNoteTitre"
10282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10283 msgid "Titlenote mark"
10284 msgstr "Marque de note de titre"
10286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10287 msgid "Title footnote"
10288 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10291 msgid "Footnote Label"
10292 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10295 msgid "Label you refer to in the title"
10296 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10299 msgid "Title footnote:"
10300 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10303 msgid "Author Label"
10304 msgstr "Étiquette d'auteur"
10306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10307 msgid "Label you will reference in the address"
10308 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10312 msgstr "MarqueAuteur"
10314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10315 msgid "Author footnote"
10316 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10319 msgid "Author footnote:"
10320 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10323 msgid "Author Footnote Label"
10324 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10327 msgid "Label you refer to for an author"
10328 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10331 msgid "CorAuthormark"
10332 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10335 msgid "CorAuthor mark"
10336 msgstr "Marque d'auteur référent"
10338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10339 msgid "Corresponding author"
10340 msgstr "Auteur référent"
10342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10343 msgid "Corresponding author text:"
10344 msgstr "Texte auteur référent :"
10346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10347 msgid "Address Label"
10348 msgstr "Étiquette d'adresse"
10350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10351 msgid "Label of the author you refer to"
10352 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10359 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10361 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
10364 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10366 msgstr "Notes en fin de document"
10368 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10370 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10371 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10373 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10374 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10379 msgstr "N° notes en fin de document"
10381 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10385 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10386 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10387 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10389 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10391 msgstr "Mots-clés :"
10393 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10394 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10395 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10397 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10399 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10400 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10402 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10403 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
10404 "l'utilisateur pour les détails."
10406 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10407 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10408 msgid "Itemize Options"
10409 msgstr "Options de liste à puces"
10411 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10412 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10413 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10414 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10415 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
10417 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10418 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10419 msgid "Enumerate Options"
10420 msgstr "Options d'énumération"
10422 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10423 msgid "Description Options"
10424 msgstr "Options de description"
10426 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10428 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10430 msgstr "Étiquetage"
10432 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10433 msgid "Enumerate-Resume"
10434 msgstr "Énumération-reprise"
10436 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10437 msgid "Number Equations by Section"
10438 msgstr "Numéroter les équations par section"
10440 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10442 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10443 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10445 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10446 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10448 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10449 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10450 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10453 msgid "Europass CV (2013)"
10454 msgstr "Europass CV (2013)"
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10458 msgid "Curricula Vitae"
10459 msgstr "Curricula Vitae"
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10466 msgid "Name (footer):"
10467 msgstr "Nom (pied) :"
10469 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10474 msgid "Mobile phone number"
10475 msgstr "Numéro de mobile"
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10480 msgstr "Page d'accueil"
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10484 msgstr "Page d'accueil :"
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10487 msgid "InstantMessaging"
10488 msgstr "MessagerieInstantanée"
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10491 msgid "Instant Messaging:"
10492 msgstr "Messagerie instantanée :"
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10496 msgstr "Type de MI :"
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10499 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10500 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10504 msgstr "Date de naissance"
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10507 msgid "Date of birth:"
10508 msgstr "Date de naissance :"
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10511 msgid "Nationality"
10512 msgstr "Nationalité"
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10515 msgid "Nationality:"
10516 msgstr "Nationalité :"
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10527 msgid "BeforePicture"
10528 msgstr "AvantImage"
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10531 msgid "Space before picture:"
10532 msgstr "Espace avant l'image :"
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10543 msgid "Resize photo to this width"
10544 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10546 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10547 msgid "AfterPicture"
10548 msgstr "AprèsImage"
10550 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10551 msgid "Space after picture:"
10552 msgstr "Espace après l'image :"
10554 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10555 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10556 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10557 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10558 msgid "Vertical Space"
10559 msgstr "Espacement vertical"
10561 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10563 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10564 msgid "Additional vertical space"
10565 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10567 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10570 msgstr "ÉlémentListe"
10572 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10573 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10574 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10576 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10577 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10579 msgstr "Élément de liste :"
10581 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10583 msgstr "InsertÉlement"
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10587 msgstr "Sous-rubriques"
10589 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10591 msgstr "TitreÉlément"
10593 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10594 msgid "Title item:"
10595 msgstr "Titre Élément :"
10597 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10599 msgstr "NiveauTitre"
10601 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10602 msgid "Title level:"
10603 msgstr "Niveau titre :"
10605 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10606 msgid "Text (right side)"
10607 msgstr "Texte (côté droit)"
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10611 msgstr "ÉlémentBleu"
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10615 msgstr "Élément bleu :"
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10618 msgid "BlueItemInset"
10619 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10621 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10622 msgid "Blue subitems"
10623 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10625 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10627 msgstr "ÉlémentGrand"
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10631 msgstr "Élément grand :"
10633 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10635 msgstr "ListePucesEcv"
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10638 msgid "MotherTongue"
10639 msgstr "LangueMaternelle"
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10642 msgid "Mother Tongue:"
10643 msgstr "Langue maternelle :"
10645 # Paquetage europCV - début tableau langues
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10648 msgstr "LangueDébut"
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10651 msgid "Language Header:"
10652 msgstr "Début langues :"
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10659 msgid "Name of the language"
10660 msgstr "Nom de la langue"
10662 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10664 msgstr "Compréhension"
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10667 msgid "Level how good you think you can listen"
10668 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10670 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10674 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10675 msgid "Level how good you think you can read"
10676 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10679 msgid "Interaction"
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10683 msgid "Level how good you think you can conversate"
10684 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10688 msgstr "Production"
10690 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10691 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10692 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10695 msgid "LastLanguage"
10696 msgstr "DernièreLangue"
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10699 msgid "Last Language:"
10700 msgstr "Dernière langue :"
10702 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10705 msgstr "FinLangues"
10707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10708 msgid "Language Footer:"
10709 msgstr "Fin langues :"
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10721 msgstr "Mise en valeur"
10723 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10728 msgid "Footer name:"
10729 msgstr "Nom de pied de page :"
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10740 msgid "Size the photo is resized to"
10741 msgstr "Changement de taille de la photo"
10743 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10747 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10748 msgid "The title as it appears in the header"
10749 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10751 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10752 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10753 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10755 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10756 msgid "BulletedItem"
10757 msgstr "ÉlémentListePuces"
10759 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10760 msgid "Bulleted Item:"
10761 msgstr "Élément liste à puces :"
10763 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10767 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10768 msgid "Begin of CV"
10769 msgstr "Début de CV"
10771 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10772 msgid "PersonalInfo"
10773 msgstr "InfoPersonnelles"
10775 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10776 msgid "Personal Info"
10777 msgstr "Info personnelles"
10779 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10780 msgid "VerticalSpace"
10781 msgstr "EspacementVertical"
10783 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10784 msgid "Vertical space"
10785 msgstr "Espacement vertical"
10787 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10788 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10789 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10791 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10792 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10793 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10795 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10796 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10797 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10799 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10800 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10801 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10804 msgid "Number Figures by Section"
10805 msgstr "Numéroter les figures par section"
10807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10809 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10810 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10812 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10813 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10821 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10822 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10823 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10825 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10826 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10827 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10829 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10831 msgstr "Correction LaTeX"
10833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10835 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10836 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10837 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10838 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10839 "may provide more bugfixes in future versions."
10841 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10842 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10843 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10844 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10845 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10847 #: lib/layouts/fixme.module:2
10851 #: lib/layouts/fixme.module:11
10853 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10854 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10855 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10856 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10857 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10858 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10859 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10860 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10863 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
10864 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
10865 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
10866 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
10867 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
10868 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
10869 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
10870 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
10871 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
10874 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10878 #: lib/layouts/fixme.module:23
10879 msgid "List of FIXMEs"
10880 msgstr "Liste des FIXMEs"
10882 #: lib/layouts/fixme.module:37
10883 msgid "[List of FIXMEs]"
10884 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
10886 #: lib/layouts/fixme.module:53
10888 msgstr "Note fixme"
10890 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10891 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10892 msgid "Fixme Note Options|s"
10893 msgstr "Options de note de Fixme|s"
10895 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10896 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10897 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10898 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
10900 #: lib/layouts/fixme.module:74
10901 msgid "Fixme Warning"
10902 msgstr "Avertissement Fixme"
10904 #: lib/layouts/fixme.module:76
10906 msgstr "Avertissement"
10908 #: lib/layouts/fixme.module:80
10909 msgid "Fixme Error"
10910 msgstr "Erreur Fixme"
10912 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10919 #: lib/layouts/fixme.module:86
10920 msgid "Fixme Fatal"
10921 msgstr "Erreur fatale Fixme"
10923 #: lib/layouts/fixme.module:88
10927 #: lib/layouts/fixme.module:97
10928 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10929 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
10931 #: lib/layouts/fixme.module:99
10932 msgid "Fixme (Targeted)"
10933 msgstr "Fixme (ciblée)"
10935 #: lib/layouts/fixme.module:109
10936 msgid "Fixme Note|x"
10937 msgstr "Note Fixme|x"
10939 #: lib/layouts/fixme.module:111
10940 msgid "Insert the FIXME note here"
10941 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
10943 #: lib/layouts/fixme.module:116
10944 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10945 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
10947 #: lib/layouts/fixme.module:118
10948 msgid "Warning (Targeted)"
10949 msgstr "Avertissment (ciblé)"
10951 #: lib/layouts/fixme.module:122
10952 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10953 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
10955 #: lib/layouts/fixme.module:124
10956 msgid "Error (Targeted)"
10957 msgstr "Erreur (ciblée)"
10959 #: lib/layouts/fixme.module:128
10960 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10961 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
10963 #: lib/layouts/fixme.module:130
10964 msgid "Fatal (Targeted)"
10965 msgstr "Fatale (ciblée)"
10967 #: lib/layouts/fixme.module:139
10968 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10969 msgstr "Note Fixme (multipar)"
10971 #: lib/layouts/fixme.module:141
10972 msgid "Fixme (Multipar)"
10973 msgstr "Fixme (multipar)"
10975 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10976 msgid "Fixme Summary"
10977 msgstr "Résumé Fixme"
10979 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10980 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10981 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
10983 #: lib/layouts/fixme.module:159
10984 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10985 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
10987 #: lib/layouts/fixme.module:161
10988 msgid "Warning (Multipar)"
10989 msgstr "Avertissement (multipar)"
10991 #: lib/layouts/fixme.module:165
10992 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10993 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
10995 #: lib/layouts/fixme.module:167
10996 msgid "Error (Multipar)"
10997 msgstr "Erreur (multipar)"
10999 #: lib/layouts/fixme.module:171
11000 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11001 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11003 #: lib/layouts/fixme.module:173
11004 msgid "Fatal (Multipar)"
11005 msgstr "Fatale (multipar)"
11007 #: lib/layouts/fixme.module:182
11008 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11009 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
11011 #: lib/layouts/fixme.module:184
11012 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11013 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
11015 #: lib/layouts/fixme.module:200
11016 msgid "Annotated Text"
11017 msgstr "Texte annoté"
11019 #: lib/layouts/fixme.module:202
11020 msgid "Annotated Text|x"
11021 msgstr "Texte annoté|x"
11023 #: lib/layouts/fixme.module:203
11024 msgid "Insert the text to annotate here"
11025 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
11027 #: lib/layouts/fixme.module:208
11028 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11029 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
11031 #: lib/layouts/fixme.module:210
11032 msgid "Warning (MP Targ.)"
11033 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
11035 #: lib/layouts/fixme.module:214
11036 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11037 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
11039 #: lib/layouts/fixme.module:216
11040 msgid "Error (MP Targ.)"
11041 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
11043 #: lib/layouts/fixme.module:220
11044 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11045 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
11047 #: lib/layouts/fixme.module:222
11048 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11049 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
11051 #: lib/layouts/fixme.module:232
11055 #: lib/layouts/fixme.module:236
11059 #: lib/layouts/fixme.module:240
11063 #: lib/layouts/fixme.module:244
11065 msgstr "FxWarning*"
11067 #: lib/layouts/fixme.module:248
11071 #: lib/layouts/fixme.module:252
11075 #: lib/layouts/fixme.module:256
11079 #: lib/layouts/fixme.module:260
11083 #: lib/layouts/foils.layout:3
11087 #: lib/layouts/foils.layout:44
11089 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11091 #: lib/layouts/foils.layout:64
11092 msgid "ShortFoilhead"
11093 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11095 #: lib/layouts/foils.layout:70
11096 msgid "Rotatefoilhead"
11097 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11099 #: lib/layouts/foils.layout:76
11100 msgid "ShortRotatefoilhead"
11101 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11103 #: lib/layouts/foils.layout:85
11105 msgstr "ListeMarques"
11107 #: lib/layouts/foils.layout:101
11111 #: lib/layouts/foils.layout:105
11113 msgstr "ListeCroix"
11115 #: lib/layouts/foils.layout:121
11119 #: lib/layouts/foils.layout:165
11123 #: lib/layouts/foils.layout:174
11125 msgstr "Mon logo :"
11127 #: lib/layouts/foils.layout:183
11128 msgid "Restriction"
11129 msgstr "Restriction"
11131 #: lib/layouts/foils.layout:187
11132 msgid "Restriction:"
11133 msgstr "Restriction :"
11135 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11138 msgstr "Théorème #."
11140 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11141 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11145 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11146 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11147 msgid "Corollary #."
11148 msgstr "Corollaire #."
11150 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11151 msgid "Proposition #."
11152 msgstr "Proposition #."
11154 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11155 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11156 msgid "Definition #."
11157 msgstr "Définition #."
11159 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11164 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11169 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11172 msgstr "Corollaire*"
11174 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11176 msgid "Proposition*"
11177 msgstr "Proposition*"
11179 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11180 msgid "Proposition."
11181 msgstr "Proposition."
11183 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11185 msgid "Definition*"
11186 msgstr "Définition*"
11188 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11189 msgid "Foot to End"
11190 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
11192 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11194 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11195 "code where you want the endnotes to appear."
11197 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
11198 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
11199 "apparaître les notes regroupées."
11201 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11202 msgid "French Letter (frletter)"
11203 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11205 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11206 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11207 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11209 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11217 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11223 msgstr "Addition :"
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11229 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11233 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11234 msgid "ReturnAddress"
11235 msgstr "AdresseRetour"
11237 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11238 msgid "ReturnAddress:"
11239 msgstr "AdresseRetour :"
11241 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11246 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11249 msgstr "VotreRéf :"
11251 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11253 msgstr "VotreMail :"
11255 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11259 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11263 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11267 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11271 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11275 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11279 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11287 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11295 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11297 msgstr "CodeBanque"
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11301 msgstr "CodeBanque :"
11303 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11304 msgid "BankAccount"
11305 msgstr "CompteBancaire"
11307 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11308 msgid "BankAccount:"
11309 msgstr "CompteBancaire :"
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11313 msgid "PostalComment"
11314 msgstr "CommentairePostal"
11316 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11317 msgid "PostalComment:"
11318 msgstr "CommentairePostal :"
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11322 msgstr "Référence :"
11324 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11329 msgid "G-Brief (V. 2)"
11330 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11338 msgstr "NomLigneA :"
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11346 msgstr "NomLigneB :"
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11354 msgstr "NomLigneC :"
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11362 msgstr "NomLigneD :"
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11370 msgstr "NomLigneE :"
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11378 msgstr "NomLigneF :"
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11386 msgstr "NomLigneG :"
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11389 msgid "AddressRowA"
11390 msgstr "AdresseLigneA"
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11393 msgid "AddressRowA:"
11394 msgstr "AdresseLigneA :"
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11397 msgid "AddressRowB"
11398 msgstr "AdresseLigneB"
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11401 msgid "AddressRowB:"
11402 msgstr "AdresseLigneB :"
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11405 msgid "AddressRowC"
11406 msgstr "AdresseLigneC"
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11409 msgid "AddressRowC:"
11410 msgstr "AdresseLigneC :"
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11413 msgid "AddressRowD"
11414 msgstr "AdresseLigneD"
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11417 msgid "AddressRowD:"
11418 msgstr "AdresseLigneD :"
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11421 msgid "AddressRowE"
11422 msgstr "AdresseLigneE"
11424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11425 msgid "AddressRowE:"
11426 msgstr "AdresseLigneE :"
11428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11429 msgid "AddressRowF"
11430 msgstr "AdresseLigneF"
11432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11433 msgid "AddressRowF:"
11434 msgstr "AdresseLigneF :"
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11437 msgid "TelephoneRowA"
11438 msgstr "TéléphoneLigneA"
11440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11441 msgid "TelephoneRowA:"
11442 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11445 msgid "TelephoneRowB"
11446 msgstr "TéléphoneLigneB"
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11449 msgid "TelephoneRowB:"
11450 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11453 msgid "TelephoneRowC"
11454 msgstr "TéléphoneLigneC"
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11457 msgid "TelephoneRowC:"
11458 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11461 msgid "TelephoneRowD"
11462 msgstr "TéléphoneLigneD"
11464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11465 msgid "TelephoneRowD:"
11466 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11469 msgid "TelephoneRowE"
11470 msgstr "TéléphoneLigneE"
11472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11473 msgid "TelephoneRowE:"
11474 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11477 msgid "TelephoneRowF"
11478 msgstr "TéléphoneLigneF"
11480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11481 msgid "TelephoneRowF:"
11482 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11485 msgid "InternetRowA"
11486 msgstr "InternetLigneA"
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11489 msgid "InternetRowA:"
11490 msgstr "InternetLigneA :"
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11493 msgid "InternetRowB"
11494 msgstr "InternetLigneB"
11496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11497 msgid "InternetRowB:"
11498 msgstr "InternetLigneB :"
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11501 msgid "InternetRowC"
11502 msgstr "InternetLigneC"
11504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11505 msgid "InternetRowC:"
11506 msgstr "InternetLigneC :"
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11509 msgid "InternetRowD"
11510 msgstr "InternetLigneD"
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11513 msgid "InternetRowD:"
11514 msgstr "InternetLigneD :"
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11517 msgid "InternetRowE"
11518 msgstr "InternetLigneE"
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11521 msgid "InternetRowE:"
11522 msgstr "InternetLigneE :"
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11525 msgid "InternetRowF"
11526 msgstr "InternetLigneF"
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11529 msgid "InternetRowF:"
11530 msgstr "InternetLigneF :"
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11534 msgstr "BanqueLigneA"
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11538 msgstr "BanqueLigneA :"
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11542 msgstr "BanqueLigneB"
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11546 msgstr "BanqueLigneB :"
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11550 msgstr "BanqueLigneC"
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11554 msgstr "BanqueLigneC :"
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11558 msgstr "BanqueLigneD"
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11562 msgstr "BanqueLigneD :"
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11566 msgstr "BanqueLigneE"
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11570 msgstr "BanqueLigneE :"
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11574 msgstr "BanqueLigneF"
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11578 msgstr "BanqueLigneF :"
11580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11581 msgid "GraphicBoxes"
11582 msgstr "Boîtes graphiques"
11584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11585 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11586 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
11588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11590 msgstr "BoiteMiroir"
11592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11594 msgstr "BoîteÉchelle"
11596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11601 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11602 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
11604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11609 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11610 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
11612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11614 msgstr "BoîteRetaillée"
11616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11617 msgid "Width of the box"
11618 msgstr "Largeur de la boîte"
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11622 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
11624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11626 msgstr "BoîtePivotée"
11628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11635 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
11636 "gauche (left top)"
11638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11643 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11644 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
11646 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11648 msgstr "Renfoncement"
11650 #: lib/layouts/hanging.module:6
11652 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11653 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11656 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
11657 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
11658 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
11660 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11661 msgid "Hebrew Article"
11662 msgstr "Article hébreu"
11664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11666 msgstr "Affirmation #."
11668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11674 msgstr "Remarques #."
11676 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11682 msgid "Hebrew Letter"
11683 msgstr "Lettre hébreu"
11685 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11689 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11691 msgstr "Poursuivre"
11693 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11695 msgstr "(POURSUIVRE)"
11697 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11699 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11701 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11705 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11709 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11713 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11714 msgid "(continuing)"
11717 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11719 msgstr "Transition"
11721 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11722 msgid "TITLE OVER:"
11723 msgstr "TITRE DESSUS :"
11725 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11729 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11730 msgid "INTERCUT WITH:"
11731 msgstr "COUPE AVEC :"
11733 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11735 msgstr "FONDU FERMETURE"
11737 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11741 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11742 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11743 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
11745 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11747 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11748 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11749 "in LyX's examples folder."
11751 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
11752 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
11753 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
11756 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11758 msgstr "Numéro H-P"
11760 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11761 msgid "H-P statement"
11762 msgstr "Énoncé H-P"
11764 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11765 msgid "Statement Text"
11766 msgstr "Texte de l'énoncé"
11768 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11769 msgid "Text for statements that require some information"
11770 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
11772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11773 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11774 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11777 msgid "Author Names"
11778 msgstr "Noms des auteurs"
11780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11781 msgid "Author names that will appear in the header line"
11782 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11792 msgstr "Historique"
11794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11795 msgid "Classification Codes"
11796 msgstr "Codes de classification"
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11799 msgid "TableCaption"
11800 msgstr "LégendeTableau"
11802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11803 msgid "Table caption"
11804 msgstr "Légende de tableau"
11806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11811 msgid "Cite reference"
11812 msgstr "Citer la référence"
11814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11816 msgstr "ListeÉlements"
11818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11820 msgstr "ListeRomaine"
11822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11823 msgid "Numbering Scheme"
11824 msgstr "Principe de numérotation"
11826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11828 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11831 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
11832 "4 éléments numérotés en romain"
11834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11838 msgid "Theorem \\thetheorem."
11839 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11844 msgid "Corollary \\thecorollary."
11845 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11850 msgid "Lemma \\thelemma."
11851 msgstr "Lemme \\thelemma."
11853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11856 msgid "Proposition \\theproposition."
11857 msgstr "Proposition \\theproposition."
11859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11860 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11880 msgid "Question \\thequestion."
11881 msgstr "Question \\thequestion."
11883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11885 msgid "Claim \\theclaim."
11886 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11891 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11892 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11900 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11903 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11904 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11908 msgstr "CommuniquéPar"
11910 #: lib/layouts/initials.module:2
11914 #: lib/layouts/initials.module:6
11916 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11917 "manual for a detailed description."
11919 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
11920 "Objets insérés pour les détails."
11922 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11923 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11924 #: lib/layouts/initials.module:39
11928 #: lib/layouts/initials.module:35
11929 msgid "Option(s) for the initial"
11930 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
11932 #: lib/layouts/initials.module:40
11933 msgid "Initial letter(s)"
11934 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
11936 #: lib/layouts/initials.module:44
11937 msgid "Rest of Initial"
11938 msgstr "Résidu de lettrine"
11940 #: lib/layouts/initials.module:45
11941 msgid "Rest of initial word or text"
11942 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
11944 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11945 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11946 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11948 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11949 msgid "Short title that will appear in header line"
11950 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11952 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11954 msgstr "Suivi modifications"
11956 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11960 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11963 msgstr "Commentaire"
11965 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11969 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11971 msgstr "CommPrelim"
11973 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11975 msgstr "CommRapide"
11977 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11983 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11984 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11985 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11987 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11991 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11992 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11993 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11995 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11999 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12000 msgid "submit to paper:"
12001 msgstr "comm. soumise à :"
12003 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12004 msgid "Bibliography (plain)"
12005 msgstr "Bibliographie (simple)"
12007 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12008 msgid "Bibliography heading"
12009 msgstr "En-tête de bibliographie"
12011 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12012 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12013 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12015 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12019 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12021 msgstr "MOTS-CLÉS :"
12023 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12025 msgstr "Commission"
12027 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12028 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12029 msgstr "REMERCIEMENTS"
12031 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12032 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12033 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12035 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12036 msgid "\\thesection."
12037 msgstr "\\thesection."
12039 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12040 msgid "\\thesection"
12041 msgstr "\\thesection"
12043 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12044 msgid "\\thesubsection."
12045 msgstr "\\thesubsection."
12047 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12048 msgid "\\thesubsubsection."
12049 msgstr "\\thesubsubsection."
12051 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12052 msgid "Main Author"
12053 msgstr "Auteur principal"
12055 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12056 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12057 msgid "Affiliation Key"
12058 msgstr "Clé d'affiliation"
12060 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12061 msgid "Affiliation key of the author"
12062 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
12064 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12065 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12069 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12073 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12077 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12078 msgid "Affiliation key of the co-author"
12079 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
12081 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12082 msgid "Short Author"
12083 msgstr "Nom d'auteur court"
12085 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12086 msgid "Short author:"
12087 msgstr "Nom d'auteur court :"
12089 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12090 msgid "Affiliation key"
12091 msgstr "Clé d'affiliation"
12093 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12101 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12105 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12106 msgid "PDB reference"
12107 msgstr "Référence PDB"
12109 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12110 msgid "PDB reference:"
12111 msgstr "Références PDB :"
12113 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12114 msgid "Optional name"
12115 msgstr "Nom optionnel"
12117 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12118 msgid "NDB reference"
12119 msgstr "Référence NDB"
12121 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12122 msgid "NDB reference:"
12123 msgstr "Référence NDB :"
12125 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12129 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12130 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12131 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12133 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12134 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12135 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12137 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12138 msgid "Alternative Affiliation"
12139 msgstr "Autre affiliation"
12141 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12142 msgid "Affiliation Prefix"
12143 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12145 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12146 msgid "A prefix like 'Also at '"
12147 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12149 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12150 msgid "PACS numbers:"
12151 msgstr "Numéros PACS :"
12153 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12154 msgid "Preprint number"
12155 msgstr "Numéro de preprint"
12157 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12158 msgid "Preprint number:"
12159 msgstr "Numéro de preprint :"
12161 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12162 msgid "Online citation"
12163 msgstr "Citation en ligne"
12165 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12166 msgid "Japanese Book (jbook)"
12167 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12169 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12170 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12171 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12173 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12174 msgid "Japanese Report (jreport)"
12175 msgstr "Report japonais (jreport)"
12177 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12178 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12179 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12181 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12182 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12183 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12185 #: lib/layouts/jss.layout:3
12186 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12187 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12189 #: lib/layouts/jss.layout:107
12190 msgid "Plain Keywords"
12191 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12193 #: lib/layouts/jss.layout:110
12194 msgid "Plain Keywords:"
12195 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12197 #: lib/layouts/jss.layout:113
12198 msgid "Plain Title"
12199 msgstr "Titre normal"
12201 #: lib/layouts/jss.layout:116
12202 msgid "Plain Title:"
12203 msgstr "Titre normal :"
12205 #: lib/layouts/jss.layout:122
12206 msgid "Short Title:"
12207 msgstr "Titre court :"
12209 #: lib/layouts/jss.layout:125
12210 msgid "Plain Author"
12211 msgstr "Auteur courant"
12213 #: lib/layouts/jss.layout:128
12214 msgid "Plain Author:"
12215 msgstr "Auteur courant :"
12217 #: lib/layouts/jss.layout:131
12221 #: lib/layouts/jss.layout:133
12225 #: lib/layouts/jss.layout:156
12229 #: lib/layouts/jss.layout:158
12233 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12237 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12239 msgstr "Élément de code"
12241 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12243 msgstr "Code en entrée"
12245 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12246 msgid "Code Output"
12247 msgstr "Code en sortie"
12249 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12253 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12254 msgid "bibliography entry"
12255 msgstr "entrée bibliographique"
12257 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12258 msgid "Bibliography entry."
12259 msgstr "Entrée bibliographique."
12261 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12265 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12266 msgid "short title"
12267 msgstr "titre court"
12269 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12273 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12274 msgid "AddressForOffprints"
12275 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12277 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12278 msgid "Address for Offprints:"
12279 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12281 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12282 msgid "RunningTitle"
12283 msgstr "TitreCourant"
12285 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12286 msgid "Running title:"
12287 msgstr "Titre courant :"
12289 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12290 msgid "RunningAuthor"
12291 msgstr "AuteurCourant"
12293 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12294 msgid "Running author:"
12295 msgstr "Auteur courant :"
12297 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12298 msgid "Rnw (knitr)"
12299 msgstr "Rnw (knitr)"
12301 #: lib/layouts/knitr.module:6
12303 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12304 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12305 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12307 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
12308 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
12309 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
12310 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
12312 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12313 #: lib/layouts/sweave.module:6
12315 msgstr "littéraire"
12317 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12318 msgid "Sweave Options"
12319 msgstr "Options Sweave"
12321 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12322 msgid "Sweave opts"
12323 msgstr "Sweave opts"
12325 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12326 msgid "S/R expression"
12327 msgstr "S/R expression"
12329 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12333 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12334 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12335 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12337 #: lib/layouts/letter.layout:3
12338 msgid "Letter (Standard Class)"
12339 msgstr "Letter (classe standard)"
12341 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12342 msgid "French Letter (lettre)"
12343 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12345 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12346 msgid "NoTelephone"
12347 msgstr "Sans téléphone"
12349 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12350 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12352 msgstr "Sans télécopie"
12354 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12355 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12359 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12360 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12364 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12365 msgid "Post Scriptum"
12366 msgstr "Post Scriptum"
12368 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12369 msgid "EndOfMessage"
12370 msgstr "Fin de lettre"
12372 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12374 msgstr "Fin de fichier"
12376 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12377 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12379 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12380 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12384 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12388 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12396 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12398 msgstr "Sans téléphone"
12400 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12401 msgid "EndOfMessage."
12402 msgstr "Fin de lettre."
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12406 msgstr "Fin de fichier."
12408 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12412 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12413 msgid "LilyPond Book"
12414 msgstr "Livre LilyPond"
12416 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12418 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12419 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12421 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
12422 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
12425 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12426 #: lib/external_templates:320
12430 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12431 msgid "LilyPond Options"
12432 msgstr "Options LilyPond"
12434 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12436 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12439 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
12440 "Lilypond pour les options disponibles)."
12442 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12443 msgid "Linguistics"
12444 msgstr "Linguistique"
12446 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12448 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12449 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12452 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
12453 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
12454 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
12456 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12457 msgid "Numbered Example (multiline)"
12458 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
12460 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12464 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12465 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12466 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
12468 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12470 msgstr "Exemples :"
12472 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12473 msgid "Custom Numbering|s"
12474 msgstr "Numérotation spécifique|é"
12476 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12477 msgid "Customize the numeration"
12478 msgstr "Particulariser la numérotation"
12480 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12482 msgstr "Sous-exemple"
12484 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12485 msgid "Subexample:"
12486 msgstr "Sous-exemple :"
12488 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12492 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12493 msgid "Translation"
12494 msgstr "Traduction"
12496 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12497 msgid "Glosse Translation|s"
12498 msgstr "Traduction de glose"
12500 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12501 msgid "Add a translation for the glosse"
12502 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
12504 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12508 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12509 msgid "Structure Tree"
12510 msgstr "Structure arborescente"
12512 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12514 msgstr "Arborescence"
12516 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12518 msgstr "Expression"
12520 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12524 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12528 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12532 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12534 msgstr "Signification"
12536 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12538 msgstr "signification"
12540 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12541 msgid "GroupGlossedWords"
12542 msgstr "GrouperMotsGlosés"
12544 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12548 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12552 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12553 msgid "List of Tableaux"
12554 msgstr "Liste des tableaux"
12556 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12560 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12561 msgid "Literate programming"
12562 msgstr "Programmation littéraire"
12564 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12568 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12569 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12570 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12572 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12573 msgid "Running LaTeX Title"
12574 msgstr "Titre Latex courant"
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12582 msgstr "Titre TdM :"
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12585 msgid "Author Running"
12586 msgstr "Auteur courant"
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12589 msgid "Author Running:"
12590 msgstr "AuteurCourant :"
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12594 msgstr "Auteur TdM"
12596 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12597 msgid "TOC Author:"
12598 msgstr "Auteur TdM :"
12600 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12607 msgstr "Affirmation."
12609 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12610 msgid "Conjecture #."
12611 msgstr "Conjecture #."
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12615 msgstr "Exemple #."
12617 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12618 msgid "Exercise #."
12619 msgstr "Exercice #."
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12627 msgstr "Problème #."
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12635 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12636 msgid "Property #."
12637 msgstr "Propriété #."
12639 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12640 msgid "Question #."
12641 msgstr "Question #."
12643 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12645 msgstr "Remarque #."
12647 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12648 msgid "Solution #."
12649 msgstr "Solution #."
12651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12652 msgid "Logical Markup"
12653 msgstr "Balisage logique"
12655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12657 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12660 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
12661 "emphase, force, et code."
12663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12665 msgstr "styles de caractères"
12667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12669 msgstr "Nom propre"
12671 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12672 # Pas nécessaire (JPC)
12673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12675 msgstr "nom propre"
12677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12679 msgstr "en évidence"
12681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12693 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12697 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12698 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12699 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12700 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12701 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12702 msgid "Short Title (TOC)|S"
12703 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12705 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12706 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12707 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12709 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12710 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12711 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12712 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12713 msgid "Short Title (Header)"
12714 msgstr "Titre court (en-tête)"
12716 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12717 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12718 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12721 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12722 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12724 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12725 msgid "The section as it appears in the running headers"
12726 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12728 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12729 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12731 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12733 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12734 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12736 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12738 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12739 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12741 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
12744 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12745 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12747 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
12750 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12751 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12752 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12754 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12755 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12756 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12759 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12761 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12763 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12764 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12766 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12768 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12769 msgid "Chapterprecis"
12770 msgstr "ChapitrePrécis"
12772 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12776 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12777 msgid "Epigraph Source|S"
12778 msgstr "Source épigraphique|S"
12780 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12784 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12785 msgid "The source/author of this epigraph"
12786 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12788 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12790 msgstr "TitrePoème"
12792 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12793 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12794 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12796 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12797 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12798 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12800 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12802 msgstr "TitrePoème*"
12804 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12809 msgid "Minimalistic"
12810 msgstr "Minimaliste"
12812 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12814 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12820 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12826 msgstr "Style CV :"
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12829 msgid "Style Options"
12830 msgstr "Options de style"
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12833 msgid "Options for the CV style"
12834 msgstr "Options pour le style CV"
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12840 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12841 msgid "CV Color Scheme:"
12842 msgstr "Thème du CV :"
12844 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12849 msgid "CV Icon Set:"
12850 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12853 msgid "CVColumnWidth"
12854 msgstr "LargeurColonneCV"
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12857 msgid "Column Width:"
12858 msgstr "Largeur colonne :"
12860 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12861 msgid "PDF Page Mode"
12862 msgstr "Mode page PDF"
12864 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12865 msgid "PDF Page Mode:"
12866 msgstr "Mode page PDF :"
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12874 msgstr "Nom de famille"
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12877 msgid "Family Name:"
12878 msgstr "Nom de famille :"
12880 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12884 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12885 msgid "Optional address line"
12886 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12888 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12892 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12894 msgstr "Type de téléphone"
12896 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12897 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12898 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12908 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12909 msgid "Name of the social network"
12910 msgstr "Nom du réseau social"
12912 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12914 msgstr "InfoComplémentaire"
12916 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12917 msgid "Extra Info:"
12918 msgstr "Informations complémentaires :"
12920 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12925 msgid "Height the photo is resized to"
12926 msgstr "Hauteur de la photo"
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12932 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12933 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12934 msgstr "Épaisseur du cadre"
12936 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12937 msgid "EmptySection"
12938 msgstr "SectionVide"
12940 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12941 msgid "Empty Section"
12942 msgstr "Section Vide"
12944 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12945 msgid "CloseSection"
12946 msgstr "FermeSection"
12948 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12950 msgstr "Colonnes :"
12952 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12953 msgid "Optional width"
12954 msgstr "Largeur optionnelle"
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12957 msgid "Header content"
12958 msgstr "Contenu d'en-tête"
12960 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12964 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12968 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12972 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12977 msgid "ItemWithComment"
12978 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12981 msgid "Item with Comment:"
12982 msgstr "Élément avec commentaire :"
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12988 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12990 msgstr "ÉlémentDeListe"
12992 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12994 msgstr "Élément de liste :"
12996 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12998 msgstr "ÉlémentDouble"
13000 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13001 msgid "Double Item:"
13002 msgstr "Élement double :"
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13005 msgid "Left Summary"
13006 msgstr "Résumé à gauche"
13008 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13009 msgid "Left summary"
13010 msgstr "Résumé à gauche"
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13014 msgstr "Texte à gauche"
13016 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13018 msgstr "Texte à gauche"
13020 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13021 msgid "Right Summary"
13022 msgstr "Résumé à droite"
13024 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13025 msgid "Right summary"
13026 msgstr "Résumé à droite"
13028 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13029 msgid "DoubleListItem"
13030 msgstr "ÉlémentListeDouble"
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13033 msgid "Double List Item:"
13034 msgstr "Élément de liste double :"
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13038 msgstr "Premier élément"
13040 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13042 msgstr "Premier élément"
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13046 msgstr "Informatique"
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13049 msgid "MakeCVtitle"
13050 msgstr "FaireTitreCV"
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13053 msgid "Make CV Title"
13054 msgstr "Faire titre CV"
13056 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13057 msgid "MakeLetterTitle"
13058 msgstr "FaireTitreLettre"
13060 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13061 msgid "Make Letter Title"
13062 msgstr "Faire titre lettre"
13064 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13065 msgid "MakeLetterClosing"
13066 msgstr "FaireFinitionLettre"
13068 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13069 msgid "Close Letter"
13070 msgstr "Finir la lettre"
13072 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13074 msgstr "Destinataire"
13076 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13077 msgid "Company Name"
13078 msgstr "Nom de la société"
13080 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13081 msgid "Company name"
13082 msgstr "Nom de la société"
13084 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13086 msgstr "PiècesJointes"
13088 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13089 msgid "Alternative Name"
13092 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13093 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13094 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
13096 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13098 msgstr "Pièces jointes :"
13100 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13101 msgid "Multiple Columns"
13102 msgstr "Multi-colonnes"
13104 #: lib/layouts/multicol.module:7
13106 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13107 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13108 "detailed description of multiple columns."
13110 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
13111 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
13112 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
13114 #: lib/layouts/multicol.module:19
13115 msgid "Number of Columns"
13116 msgstr "Nombre de colonnes"
13118 #: lib/layouts/multicol.module:20
13119 msgid "Insert the number of columns here"
13120 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
13122 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13127 #: lib/layouts/multicol.module:26
13128 msgid "An optional preface"
13129 msgstr "Une préface facultative"
13131 #: lib/layouts/multicol.module:29
13132 msgid "Space Before Page Break"
13133 msgstr "Espacement avant saut de page"
13135 #: lib/layouts/multicol.module:30
13137 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13140 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
13143 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13144 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13145 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
13147 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13148 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13149 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
13151 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13152 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13153 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
13155 #: lib/layouts/natbib.module:2
13159 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13163 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13165 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13166 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13167 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13169 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
13170 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
13171 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
13172 "paquetages natbib et apacite)"
13174 #: lib/layouts/noweb.module:2
13178 #: lib/layouts/noweb.module:5
13179 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13180 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
13182 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13183 msgid "\\arabic{section}"
13184 msgstr "\\arabic{section}"
13186 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13187 msgid "\\arabic{chapter}"
13188 msgstr "\\arabic{chapter}"
13190 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13191 msgid "\\Alph{chapter}"
13192 msgstr "\\Alph{chapter}"
13194 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13195 msgid "\\arabic{footnote}"
13196 msgstr "\\arabic{footnote}"
13198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13199 msgid "\\Roman{section}."
13200 msgstr "\\Roman{section}."
13202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13203 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13204 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
13206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13207 msgid "\\Alph{subsection}."
13208 msgstr "\\Alph{subsection}."
13210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13211 msgid "\\arabic{subsection}."
13212 msgstr "\\arabic{subsection}."
13214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13215 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13216 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13219 msgid "\\alph{subsubsection}."
13220 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13223 msgid "\\alph{paragraph}."
13224 msgstr "\\alph{paragraph}."
13226 #: lib/layouts/paper.layout:3
13227 msgid "Paper (Standard Class)"
13228 msgstr "Paper (classe standard)"
13230 #: lib/layouts/paper.layout:152
13234 #: lib/layouts/paper.layout:164
13235 msgid "Institution"
13236 msgstr "Institution"
13238 #: lib/layouts/paralist.module:2
13239 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13240 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
13242 #: lib/layouts/paralist.module:9
13244 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13245 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13246 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13247 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13248 "extended to use a similar optional argument."
13250 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
13251 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
13252 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
13253 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
13254 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
13255 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
13257 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13258 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13259 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13260 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13261 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13262 #: lib/layouts/paralist.module:133
13263 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13264 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
13266 #: lib/layouts/paralist.module:47
13267 msgid "AsParagraphItem"
13268 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
13270 #: lib/layouts/paralist.module:51
13271 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13272 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
13274 #: lib/layouts/paralist.module:56
13275 msgid "InParagraphItem"
13276 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
13278 #: lib/layouts/paralist.module:60
13279 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13280 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
13282 #: lib/layouts/paralist.module:65
13283 msgid "CompactItem"
13284 msgstr "ÉlémentCompact"
13286 #: lib/layouts/paralist.module:72
13287 msgid "Compact Itemize Options"
13288 msgstr "Options de liste à puces compacte"
13290 #: lib/layouts/paralist.module:77
13291 msgid "AsParagraphEnum"
13292 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
13294 #: lib/layouts/paralist.module:81
13295 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13296 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
13298 #: lib/layouts/paralist.module:86
13299 msgid "InParagraphEnum"
13300 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
13302 #: lib/layouts/paralist.module:90
13303 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13304 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
13306 #: lib/layouts/paralist.module:95
13307 msgid "CompactEnum"
13308 msgstr "ÉnumérationCompacte"
13310 #: lib/layouts/paralist.module:102
13311 msgid "Compact Enumerate Options"
13312 msgstr "Options d'énumération compacte"
13314 #: lib/layouts/paralist.module:107
13315 msgid "AsParagraphDescr"
13316 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
13318 #: lib/layouts/paralist.module:111
13319 msgid "As Paragraph Description Options"
13320 msgstr "Options de description comme paragraphe"
13322 #: lib/layouts/paralist.module:116
13323 msgid "InParagraphDescr"
13324 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
13326 #: lib/layouts/paralist.module:120
13327 msgid "In Paragraph Description Options"
13328 msgstr "Options de description dans paragraphe"
13330 #: lib/layouts/paralist.module:125
13331 msgid "CompactDescr"
13332 msgstr "DescriptionCompacte"
13334 #: lib/layouts/paralist.module:132
13335 msgid "Compact Description Options"
13336 msgstr "Options de description compacte"
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13339 msgid "PDF Comments"
13340 msgstr "Commentaires PDF"
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13344 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13345 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13346 "and the package documentation for details."
13348 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
13349 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
13350 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13353 msgid "Define Avatar"
13354 msgstr "Définir un avatar"
13356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13357 msgid "PDF-comment"
13358 msgstr "Commentaire PDF"
13360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13361 msgid "PDF-comment avatar:"
13362 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
13364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13365 msgid "Name of the Avatar"
13366 msgstr "Nom de l'avatar"
13368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13369 msgid "Define PDF-Comment Style"
13370 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13373 msgid "PDF-comment style:"
13374 msgstr "Style de commentaire PDF :"
13376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13377 msgid "Name of the style"
13378 msgstr "Nom du style"
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13381 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13382 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
13384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13385 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13386 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
13388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13389 msgid "Name of the list style"
13390 msgstr "Nom du style de liste"
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13393 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13394 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13397 msgid "PDF-comment list style:"
13398 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
13400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13401 msgid "PDF-Comment-Setup"
13402 msgstr "RéglageCommentairePDF"
13404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13405 msgid "PDF (Setup)"
13406 msgstr "PDF (réglage)"
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13409 msgid "PDF-Comment setup options"
13410 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13418 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13420 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
13423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13424 msgid "PDF-Annotation"
13427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13432 msgid "PDFComment Options"
13433 msgstr "Options de commentaire PDF"
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13436 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13438 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13445 msgid "PDF (Margin)"
13446 msgstr "PDF (marge)"
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13450 msgstr "Balisage PDF"
13452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13453 msgid "PDF (Markup)"
13454 msgstr "PDF (balisage)"
13456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13457 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13458 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
13460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13461 msgid "PDF-Freetext"
13464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13465 msgid "PDF (Freetext)"
13466 msgstr "PDF (texte)"
13468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13473 msgid "PDF (Square)"
13474 msgstr "PDF (carré)"
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13478 msgstr "Cercle PDF"
13480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13481 msgid "PDF (Circle)"
13482 msgstr "PDF (cercle)"
13484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13490 msgstr "PDF (ligne)"
13492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13493 msgid "PDF-Sideline"
13494 msgstr "Ligne latérale PDF"
13496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13497 msgid "PDF (Sideline)"
13498 msgstr "PDF (ligne latérale)"
13500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13501 msgid "Insert the comment here"
13502 msgstr "Saisir le commentaire ici"
13504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13506 msgstr "Réponse PDF"
13508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13509 msgid "PDF (Reply)"
13510 msgstr "PDF (réponse)"
13512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13513 msgid "PDF-Tooltip"
13514 msgstr "Bulle d'aide PDF"
13516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13517 msgid "PDF (Tooltip)"
13518 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
13520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13521 msgid "Tooltip Text"
13522 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
13524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13526 msgstr "Bulle d'aide"
13528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13529 msgid "Insert the tooltip text here"
13530 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
13532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13533 msgid "List of PDF Comments"
13534 msgstr "Liste des commentaires PDF"
13536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13537 msgid "[List of PDF Comments]"
13538 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13541 msgid "List Options|s"
13542 msgstr "Liste des options|s"
13544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13545 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13546 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
13548 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13550 msgstr "Formulaire PDF"
13552 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13554 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13555 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13556 "documentation of hyperref for details."
13558 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
13559 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
13560 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
13562 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13563 msgid "Begin PDF Form"
13564 msgstr "Début du formulaire PDF"
13566 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13568 msgstr "Formulaire PDF"
13570 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13571 msgid "PDF Form Parameters"
13572 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
13574 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13576 msgstr "Paramètres"
13578 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13579 msgid "Insert PDF form parameters here"
13580 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13583 msgid "End PDF Form"
13584 msgstr "Fin du formulaire PDF"
13586 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13587 msgid "PDF Link Setup"
13588 msgstr "Réglage du lien PDF"
13590 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13591 msgid "PDF link setup"
13592 msgstr "Réglage du lien PDF"
13594 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13596 msgstr "ChampTexte"
13598 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13600 msgstr "CaseÀCocher"
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13606 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13610 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13611 msgid "Insert the label here"
13612 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
13614 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13616 msgstr "BoutonPoussoir"
13618 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13619 msgid "SubmitButton"
13620 msgstr "BoutonEnvoyer"
13622 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13623 msgid "ResetButton"
13626 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13630 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13631 msgid "The name of the PDF action"
13632 msgstr "Nom de l'action PDF"
13634 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13635 msgid "Text Field Style"
13636 msgstr "Style de champ textuel"
13638 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13639 msgid "Default text field style"
13640 msgstr "Style de champ textuel implicite"
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13643 msgid "Submit Button Style"
13644 msgstr "Style de bouton d'envoi"
13646 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13647 msgid "Default submit button style"
13648 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
13650 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13651 msgid "Push Button Style"
13652 msgstr "Style de bouton poussoir"
13654 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13655 msgid "Default push button style"
13656 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
13658 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13659 msgid "Check Box Style"
13660 msgstr "Style de case à cocher"
13662 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13663 msgid "Default check box style"
13664 msgstr "Style de case à cocher implicite"
13666 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13667 msgid "Reset Button Style"
13668 msgstr "Style de bouton RàZ"
13670 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13671 msgid "Default reset button style"
13672 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
13674 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13675 msgid "List Box Style"
13676 msgstr "Liste de boîte liste"
13678 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13679 msgid "Default list box style"
13680 msgstr "Style de boîte liste implicite"
13682 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13683 msgid "Combo Box Style"
13684 msgstr "Réglage de boîte combinée"
13686 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13687 msgid "Default combo box style"
13688 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
13690 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13691 msgid "Popdown Box Style"
13692 msgstr "Style de liste déroulante"
13694 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13695 msgid "Default popdown box style"
13696 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
13698 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13699 msgid "Radio Box Style"
13700 msgstr "Style de boutons radio"
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13703 msgid "Default radio box style"
13704 msgstr "Style de boutons radio implicite"
13706 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13710 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13711 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13713 msgstr "TitreDiapo"
13715 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13716 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13720 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13724 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13725 msgid "Slide Option"
13726 msgstr "Option de diapo"
13728 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13729 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13730 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
13732 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13736 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13740 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13742 msgstr "DiapoLarge"
13744 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13748 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13749 msgid "Empty slide:"
13750 msgstr "Diapo vide :"
13752 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13753 msgid "Section Option"
13754 msgstr "Options de section"
13756 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13757 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13759 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
13761 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13762 msgid "Itemize Type"
13763 msgstr "Type ListePuces"
13765 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13766 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13767 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
13769 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13770 msgid "ItemizeType1"
13771 msgstr "ListePucesType1"
13773 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13774 msgid "Enumerate Type"
13775 msgstr "Type d'énumération"
13777 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13778 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13779 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
13781 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13782 msgid "EnumerateType1"
13783 msgstr "ÉnumérationType1"
13785 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13787 msgstr "DeuxColonnes"
13789 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13790 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13791 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
13793 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13794 msgid "Left Column"
13795 msgstr "Colonne gauche"
13797 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13798 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13800 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
13803 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13805 msgstr "Sur la diapo"
13807 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13809 msgstr "Sur les diapos"
13811 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13812 msgid "Overlay Specification|S"
13813 msgstr "Spécification de recouvrement"
13815 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13816 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13817 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
13819 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13821 msgstr "Sur la diapo+"
13823 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13825 msgstr "Sur la diapo*"
13827 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13828 msgid "Recipe Book"
13829 msgstr "Livre de recettes"
13831 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13832 msgid "\\thechapter"
13833 msgstr "\\thechapter"
13835 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13839 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13843 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13844 msgid "Ingredients"
13845 msgstr "Ingrédients"
13847 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13848 msgid "Ingredients Header"
13849 msgstr "En-tête ingrédients"
13851 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13852 msgid "Specify an optional ingredients header"
13853 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13855 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13856 msgid "Ingredients:"
13857 msgstr "Ingrédients :"
13859 #: lib/layouts/report.layout:3
13860 msgid "Report (Standard Class)"
13861 msgstr "Report (classe standard)"
13863 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13864 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13865 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13868 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13869 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13872 msgid "Affiliation (alternate)"
13873 msgstr "Affiliation (autre)"
13875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13876 msgid "Affiliation (alternate):"
13877 msgstr "Affiliation (autre) :"
13879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13880 msgid "Alternate Affiliation Option"
13881 msgstr "Option d'autre affiliation"
13883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13884 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13885 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13888 msgid "Affiliation (none)"
13889 msgstr "Affiliation (sans)"
13891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13892 msgid "No affiliation"
13893 msgstr "Pas d'affiliation"
13895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13896 msgid "Electronic Address:"
13897 msgstr "Adresse électronique :"
13899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13900 msgid "Electronic Address Option|s"
13901 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13904 msgid "Optional argument to the email command"
13905 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13908 msgid "Author URL Option"
13909 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13912 msgid "Optional argument to the homepage command"
13913 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13916 msgid "Collaboration"
13917 msgstr "Collaboration"
13919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13920 msgid "Collaboration:"
13921 msgstr "Collaboration :"
13923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13928 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13929 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13932 msgid "acknowledgments"
13933 msgstr "remerciements"
13935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13936 msgid "Ruled Table"
13937 msgstr "Tableau avec règles"
13939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13942 msgstr "Caractères spéciaux"
13944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13946 msgstr "Tourner la page"
13948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13950 msgstr "Texte large"
13952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13957 msgid "List of Videos"
13958 msgstr "Liste des vidéos"
13960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13962 msgstr "Lien vers un flottant"
13964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13966 msgstr "Lien vers un flottant"
13968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13969 msgid "lowercase text"
13970 msgstr "minuscules"
13972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13973 msgid "Online cite"
13974 msgstr "Citation en ligne"
13976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13977 msgid "online cite"
13978 msgstr "Citation en ligne"
13980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13981 msgid "Text behind"
13982 msgstr "Texte après"
13984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13985 msgid "text behind the cite"
13986 msgstr "texte après citation"
13988 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13989 msgid "REVTeX (V. 4)"
13990 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13992 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13993 msgid "AltAffiliation"
13994 msgstr "AffiliationAlt"
13996 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13997 msgid "PACS number:"
13998 msgstr "Numéro PACS :"
14000 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14001 msgid "Risk and Safety Statements"
14002 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14004 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14006 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14007 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14008 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14010 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14011 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14012 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14014 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14016 msgstr "Numéro R-S"
14018 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14020 msgstr "Phrase R-S"
14022 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14023 msgid "Safety phrase"
14024 msgstr "Phrase de sécurité"
14026 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14027 msgid "Phrase Text"
14028 msgstr "Texte de la phrase"
14030 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14031 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14033 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
14035 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14037 msgstr "Phrase S :"
14039 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14043 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14045 msgstr "Conférence"
14047 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14049 msgstr "LogoGauche"
14051 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14053 msgstr "Logo gauche :"
14055 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14057 msgstr "Taille du logo"
14059 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14060 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14061 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
14063 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14067 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14068 msgid "Right logo:"
14069 msgstr "Logo droit :"
14071 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14072 msgid "Caption Width"
14073 msgstr "Largeur de la légende"
14075 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14076 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14077 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
14079 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14080 msgid "KOMA-Script Article"
14081 msgstr "Article KOMA-Script"
14083 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14084 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14085 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
14087 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14088 msgid "KOMA-Script Book"
14089 msgstr "Book KOMA-Script"
14091 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14092 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14093 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14095 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14096 msgid "\\alph{enumii})"
14097 msgstr "\\alph{enumii})"
14099 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14101 msgstr "AjoutPartie"
14103 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14107 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14109 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14111 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
14114 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14118 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14120 msgstr "AjoutChap*"
14122 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14126 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14130 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14134 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14135 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14136 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14140 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14142 msgstr "En-têteTitre"
14144 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14145 msgid "Uppertitleback"
14146 msgstr "VersoTitreHaut"
14148 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14149 msgid "Lowertitleback"
14150 msgstr "VersoTitreBas"
14152 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14154 msgstr "TitreSupplémentaire"
14156 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14160 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14164 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14166 msgstr "Au-dessous"
14168 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14170 msgstr "au-dessous"
14172 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14176 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14177 msgid "Dictum Author"
14178 msgstr "Auteur du dicton"
14180 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14181 msgid "The author of this dictum"
14182 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14185 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14186 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
14188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14205 msgid "Specialmail"
14206 msgstr "CourrierSpécial"
14208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14209 msgid "Specialmail:"
14210 msgstr "CourrierSpécial :"
14212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14225 msgid "Your letter of:"
14226 msgstr "Votre lettre du :"
14228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14237 msgid "Customer no.:"
14238 msgstr "Numéro de client :"
14240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14245 msgid "Invoice no.:"
14246 msgstr "Numéro de facture :"
14248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14249 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14250 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
14252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14253 msgid "NextAddress"
14254 msgstr "AdresseSuivante"
14256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14257 msgid "Next Address:"
14258 msgstr "Adresse suivante :"
14260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14261 msgid "Sender Name:"
14262 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
14264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14265 msgid "Sender Phone:"
14266 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
14268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14269 msgid "Sender Fax:"
14270 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
14272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14273 msgid "Sender E-Mail:"
14274 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
14276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14277 msgid "Sender URL:"
14278 msgstr "URL de l'expéditeur :"
14280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14293 msgid "End of letter"
14294 msgstr "Fin de lettre"
14296 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14297 msgid "KOMA-Script Report"
14298 msgstr "Report KOMA-Script"
14300 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14301 msgid "Section Boxes"
14302 msgstr "Boîtes de section"
14304 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14306 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14308 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
14309 "classe SciPoster."
14311 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14313 msgstr "BoîteSection"
14315 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14316 msgid "Section Box"
14317 msgstr "Boîte de section"
14319 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14320 msgid "Section Box Width|S"
14321 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
14323 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14324 msgid "Width of the section Box"
14325 msgstr "Largeur de la boîte de section"
14327 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14331 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14332 msgid "Section Box Heading"
14333 msgstr "En-tête de boîte de section"
14335 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14336 msgid "Insert the section box header here"
14337 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
14339 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14340 msgid "SubsectionBox"
14341 msgstr "BoîteSousSection"
14343 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14344 msgid "Subsection Box"
14345 msgstr "Boîte de sous-section"
14347 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14348 msgid "SubsubsectionBox"
14349 msgstr "BoîteSousSousSection"
14351 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14352 msgid "Subsubsection Box"
14353 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
14355 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14359 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14360 msgid "LandscapeSlide"
14361 msgstr "DiapoPaysage"
14363 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14364 msgid "Landscape Slide"
14365 msgstr "Diapo paysage"
14367 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14368 msgid "PortraitSlide"
14369 msgstr "DiapoPortrait"
14371 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14372 msgid "Portrait Slide"
14373 msgstr "Diapo portrait"
14375 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14376 msgid "SlideHeading"
14377 msgstr "TitreDiapo"
14379 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14380 msgid "SlideSubHeading"
14381 msgstr "SousTitreDiapo"
14383 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14384 msgid "ListOfSlides"
14385 msgstr "ListeDiapos"
14387 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14388 msgid "List of Slides"
14389 msgstr "Liste des diapos"
14391 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14392 msgid "SlideContents"
14393 msgstr "ContenuDiapo"
14395 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14396 msgid "Slide Contents"
14397 msgstr "Contenu diapo"
14399 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14400 msgid "ProgressContents"
14401 msgstr "SommaireProgression"
14403 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14404 msgid "Progress Contents"
14405 msgstr "Sommaire progression"
14407 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14408 msgid "Landscape Slide:"
14409 msgstr "Diapo paysage :"
14411 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14412 msgid "Portrait Slide:"
14413 msgstr "Diapo portrait :"
14415 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14419 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14420 msgid "[List Of Slides]"
14421 msgstr "[Liste des diapos]"
14423 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14424 msgid "[Slide Contents]"
14425 msgstr "[Contenu des diapos]"
14427 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14428 msgid "[Progress Contents]"
14429 msgstr "[Progession]"
14431 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14432 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14433 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14437 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14438 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14439 "standard Paragraph Shapes'."
14441 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
14442 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
14443 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
14445 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14447 msgstr "Étiquette de CD"
14449 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14450 msgid "ShapedParagraphs"
14451 msgstr "ParagraphesEnForme"
14453 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14457 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14461 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14465 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14469 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14473 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14477 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14481 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14485 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14487 msgstr "Goutte d'eau"
14489 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14491 msgstr "Goutte inversée"
14493 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14497 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14498 msgid "Triangle up"
14499 msgstr "Triangle pointe en haut"
14501 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14502 msgid "Triangle down"
14503 msgstr "Triangle pointe en bas"
14505 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14506 msgid "Triangle left"
14507 msgstr "Triangle pointe à gauche"
14509 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14510 msgid "Triangle right"
14511 msgstr "Triangle pointe à droite"
14513 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14517 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14518 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14520 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
14523 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14524 msgid "Shape specification"
14525 msgstr "Spécification de forme"
14527 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14528 msgid "Specification of the shape"
14529 msgstr "Spécification de la forme"
14531 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14535 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14536 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14537 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14539 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14541 msgid "Conjecture*"
14542 msgstr "Conjecture*"
14544 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14548 msgstr "Algorithme*"
14550 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14554 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14555 msgid "The title as it appears in the running headers"
14556 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14558 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14559 msgid "AMS subject classifications:"
14560 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
14562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14563 msgid "ACM SIGPLAN"
14564 msgstr "ACM SIGPLAN"
14566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14567 msgid "Name of the conference"
14568 msgstr "Nom du congrès"
14570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14571 msgid "Conference:"
14572 msgstr "Conférence :"
14574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14575 msgid "CopyrightYear"
14576 msgstr "AnnéeCopyright"
14578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14579 msgid "Copyright year:"
14580 msgstr "Année de copyright :"
14582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14583 msgid "Copyrightdata"
14584 msgstr "DonnéesCopyright"
14586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14587 msgid "Copyright data:"
14588 msgstr "Données de copyright :"
14590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14591 msgid "TitleBanner"
14592 msgstr "BannièreTitre"
14594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14595 msgid "Title banner:"
14596 msgstr "Bannière de titre :"
14598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14599 msgid "PreprintFooter"
14600 msgstr "PiedDePreprint"
14602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14603 msgid "Preprint footer:"
14604 msgstr "Pied de preprint :"
14606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14607 msgid "Digital Object Identifier:"
14608 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
14610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14611 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14612 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
14614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14618 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14622 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14626 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14627 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14628 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14630 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14631 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14632 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14634 #: lib/layouts/slides.layout:107
14636 msgstr "Nouvelle diapo :"
14638 #: lib/layouts/slides.layout:129
14642 #: lib/layouts/slides.layout:144
14643 msgid "New Overlay:"
14644 msgstr "Nouvelle surcouche :"
14646 #: lib/layouts/slides.layout:184
14648 msgstr "Nouvelle note :"
14650 #: lib/layouts/slides.layout:209
14651 msgid "InvisibleText"
14652 msgstr "TexteInvisible"
14654 #: lib/layouts/slides.layout:216
14655 msgid "<Invisible Text Follows>"
14656 msgstr "<Texte Invisible Après>"
14658 #: lib/layouts/slides.layout:233
14659 msgid "VisibleText"
14660 msgstr "TexteVisible"
14662 #: lib/layouts/slides.layout:240
14663 msgid "<Visible Text Follows>"
14664 msgstr "<Texte Visible Après>"
14666 #: lib/layouts/spie.layout:3
14667 msgid "SPIE Proceedings"
14668 msgstr "SPIE Proceedings"
14670 #: lib/layouts/spie.layout:56
14672 msgstr "InfoAuteur"
14674 #: lib/layouts/spie.layout:68
14675 msgid "Authorinfo:"
14676 msgstr "InfoAuteur :"
14678 #: lib/layouts/spie.layout:96
14679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14680 msgstr "REMERCIEMENTS"
14682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14686 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14690 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14694 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14707 msgid "\\Roman{part}"
14708 msgstr "\\Roman{part}"
14710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14711 msgid "Part \\Roman{part}"
14712 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14716 msgstr "Chapitre # #"
14718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14721 msgstr "Section ##"
14723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14724 msgid "Paragraph ##"
14725 msgstr "Paragraphe # #"
14727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14728 msgid "\\arabic{enumi}."
14729 msgstr "\\arabic{enumi}."
14731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14732 msgid "\\roman{enumiii}."
14733 msgstr "\\roman{enumiii}."
14735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14736 msgid "\\Alph{enumiv}."
14737 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14740 msgid "Equation ##"
14741 msgstr "Équation # #"
14743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14744 msgid "Footnote ##"
14745 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14748 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14749 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14764 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14769 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14770 msgstr "Liste des listings"
14772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14773 msgid "Listings[[inset]]"
14776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14786 msgstr "sans étiquette"
14788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14796 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14797 msgid "Part \\thepart"
14798 msgstr "Partie \\thepart"
14800 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14801 msgid "Chapter \\thechapter"
14802 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14804 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14805 msgid "Appendix \\thechapter"
14806 msgstr "Annexe \\thechapter"
14808 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14809 msgid "Front Matter"
14810 msgstr "Préliminaires"
14812 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14813 msgid "--- Front Matter ---"
14814 msgstr "--- Préliminaires ---"
14816 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14817 msgid "Main Matter"
14820 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14821 msgid "--- Main Matter ---"
14822 msgstr "--- Corps ---"
14824 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14825 msgid "Back Matter"
14826 msgstr "Compléments"
14828 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14829 msgid "--- Back Matter ---"
14830 msgstr "--- Compléments ---"
14832 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14833 msgid "PartBacktext"
14834 msgstr "PartieTexteVerso"
14836 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14838 msgstr "Titre de partie"
14840 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14841 msgid "Title of this part"
14842 msgstr "Titre de cette partie"
14844 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14845 msgid "ChapSubtitle"
14846 msgstr "SousTitreChapitre"
14848 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14850 msgstr "AuteurChapitre"
14852 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14854 msgstr "ChapDevise"
14856 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14857 msgid "Run-in headings"
14858 msgstr "En-têtes courants"
14860 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14861 msgid "Sub-run-in headings"
14862 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14864 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14868 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14872 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14873 msgid "Author data:"
14874 msgstr "Données auteur :"
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14878 msgstr "Titre TdM :"
14880 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14881 msgid "TOC author:"
14882 msgstr "Auteur TdM :"
14884 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14885 msgid "Running Title"
14886 msgstr "Titre courant"
14888 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14889 msgid "Running Author"
14890 msgstr "Auteur courant"
14892 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14893 msgid "Running Chapter"
14894 msgstr "Chapitre courant"
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14897 msgid "Running chapter:"
14898 msgstr "Chapitre courant :"
14900 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14901 msgid "Running Section"
14902 msgstr "Section courante"
14904 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14905 msgid "Running section:"
14906 msgstr "Section courante :"
14908 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14912 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14913 msgid "Abstract* (not printed)"
14914 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14916 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14921 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14922 msgid "Alternative name"
14925 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14926 msgid "Longest Description Label"
14927 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14929 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14930 msgid "Longest description label"
14931 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14933 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14937 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14941 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14943 msgstr "Preuve(CQFD)"
14945 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14946 msgid "Proof(smartQED)"
14947 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
14949 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14950 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14951 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
14953 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14954 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14956 msgstr "Note d'en-tête"
14958 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14959 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14960 msgid "Headnote (optional):"
14961 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
14963 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14964 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14965 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14967 msgstr "remerciements"
14969 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14970 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14974 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14975 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14976 msgid "Institute #"
14977 msgstr "Num. institut"
14979 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14980 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14981 msgid "Corr Author:"
14982 msgstr "Auteur réf. :"
14984 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14985 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14987 msgstr "Tirés à part"
14989 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14990 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14992 msgstr "Tirés à part :"
14994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14995 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14996 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15000 msgstr "Sous-classe"
15002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15003 msgid "Mathematics Subject Classification"
15004 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
15006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15011 msgid "CR Subject Classification"
15012 msgstr "Classification de sujet CR"
15014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15015 msgid "Solution \\thesolution"
15016 msgstr "Solution \\thesolution"
15018 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15019 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15020 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15022 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15023 msgid "Springer SV Mono"
15024 msgstr "Springer SV Mono"
15026 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15027 msgid "Springer SV Mult"
15028 msgstr "Springer SV Mult"
15030 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15034 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15038 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15039 msgid "Contributors"
15040 msgstr "Collaborateurs"
15042 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15043 msgid "List of Contributors"
15044 msgstr "Liste des collaborateurs"
15046 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15047 msgid "Contributor List"
15048 msgstr "Liste des collaborateurs"
15050 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15051 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15052 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15053 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15054 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15055 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15056 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15057 msgid "For editors"
15058 msgstr "Pour éditeurs"
15060 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15061 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15062 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15064 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15068 #: lib/layouts/sweave.module:6
15070 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15071 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15073 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15074 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15077 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15078 msgid "Sweave Input File"
15079 msgstr "Fichier source Sweave"
15081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15082 msgid "Number Tables by Section"
15083 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15085 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15087 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15088 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15090 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15091 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15094 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15095 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15096 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
15098 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15099 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15100 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15103 msgid "Fancy Colored Boxes"
15104 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15108 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15109 "the tcolorbox documentation for details."
15111 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15112 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15116 msgstr "Boîte colorée"
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15119 msgid "Color Box Options"
15120 msgstr "Options de boîte colorée"
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15123 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15125 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15128 msgid "Dynamic Color Box"
15129 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15132 msgid "Color Box (Dynamic)"
15133 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15136 msgid "Fit Color Box"
15137 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15140 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15141 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15144 msgid "Raster Color Box"
15145 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15148 msgid "Subtitle Options"
15149 msgstr "Options de sous-titre"
15151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15152 msgid "Insert the options here"
15153 msgstr "Saisir les options ici"
15155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15156 msgid "Color Box Separator"
15157 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15160 msgid "Color Boxes"
15161 msgstr "Boîtes colorées"
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15168 msgid "Color Box Line"
15169 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15172 msgid "Color Box Setup"
15173 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15176 msgid "New Color Box Type"
15177 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15180 msgid "New Box Options"
15181 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15184 msgid "Options for the new box type (optional)"
15185 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15188 msgid "Name of the new box type"
15189 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15196 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15197 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15200 msgid "Default Value"
15201 msgstr "Valeur implicite"
15203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15204 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15205 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15208 msgid "Custom Color Box 1"
15209 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15212 msgid "More Color Box Options"
15213 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15216 msgid "Insert more color box options here"
15217 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15220 msgid "Custom Color Box 2"
15221 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15224 msgid "Custom Color Box 3"
15225 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15228 msgid "Custom Color Box 4"
15229 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15232 msgid "Custom Color Box 5"
15233 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15238 msgid "Definitions & Theorems"
15239 msgstr "Définitions & théorèmes"
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15243 msgid "Fact \\thefact."
15244 msgstr "Fait \\thefact."
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15248 msgid "Definition \\thedefinition."
15249 msgstr "Definition \\thedefinition."
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15253 msgid "Example \\theexample."
15254 msgstr "Exemple \\theexample."
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15258 msgid "Problem \\theproblem."
15259 msgstr "Problème \\theproblem."
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15263 msgid "Exercise \\theexercise."
15264 msgstr "Exercice \\theexercise."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15267 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15268 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15274 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15277 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15278 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15279 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15281 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15282 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15283 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15284 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15285 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15286 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15287 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15288 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15289 "par chapitres », respectivement."
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15292 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15293 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15297 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15298 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15299 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15300 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15301 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15302 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15303 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15305 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15306 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15307 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15308 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15309 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15310 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15311 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15314 msgid "Criterion \\thecriterion."
15315 msgstr "Critère \\thecriterion."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15328 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15329 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15334 msgstr "Algorithme."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15337 msgid "Axiom \\theaxiom."
15338 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15351 msgid "Condition \\thecondition."
15352 msgstr "Condition \\thecondition."
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15357 msgstr "Condition*"
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15362 msgstr "Condition."
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15366 msgid "Note \\thenote."
15367 msgstr "Note \\thenote."
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15380 msgid "Notation \\thenotation."
15381 msgstr "Notation \\thenotation."
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15394 msgid "Summary \\thesummary."
15395 msgstr "Résumé \\thesummary."
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15408 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15409 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15413 msgid "Acknowledgement*"
15414 msgstr "Remerciement*"
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15417 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15418 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15422 msgid "Conclusion*"
15423 msgstr "Conclusion*"
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15427 msgid "Conclusion."
15428 msgstr "Conclusion."
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15444 msgid "Assumption \\theassumption."
15445 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15449 msgid "Assumption*"
15450 msgstr "Hypothèse*"
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15454 msgid "Assumption."
15455 msgstr "Hypothèse."
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15468 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15469 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15473 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15474 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15475 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15476 "in both numbered and non-numbered forms."
15478 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15479 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15480 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15481 "Question, numérotés ou non numérotés."
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15486 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15491 msgid "Criterion \\thetheorem."
15492 msgstr "Critère \\thetheorem."
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15495 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15496 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15499 msgid "Axiom \\thetheorem."
15500 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15503 msgid "Condition \\thetheorem."
15504 msgstr "Condition \\thetheorem."
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15507 msgid "Note \\thetheorem."
15508 msgstr "Note \\thetheorem."
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15511 msgid "Notation \\thetheorem."
15512 msgstr "Notation \\thetheorem."
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15515 msgid "Summary \\thetheorem."
15516 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15520 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15523 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15524 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15527 msgid "Assumption \\thetheorem."
15528 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15531 msgid "Question \\thetheorem."
15532 msgstr "Question \\thetheorem."
15534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15535 msgid "Corollary \\thetheorem."
15536 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
15538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15539 msgid "Lemma \\thetheorem."
15540 msgstr "Lemme \\thetheorem."
15542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15543 msgid "Proposition \\thetheorem."
15544 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15547 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15548 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
15550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15551 msgid "Fact \\thetheorem."
15552 msgstr "Note \\thetheorem."
15554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15555 msgid "Definition \\thetheorem."
15556 msgstr "Définition \\thetheorem."
15558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15559 msgid "Example \\thetheorem."
15560 msgstr "Exemple \\thetheorem."
15562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15563 msgid "Problem \\thetheorem."
15564 msgstr "Problème \\thetheorem."
15566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15567 msgid "Exercise \\thetheorem."
15568 msgstr "Exercice \\thetheorem."
15570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15571 msgid "Solution \\thetheorem."
15572 msgstr "Solution \\thetheorem."
15574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15575 msgid "Remark \\thetheorem."
15576 msgstr "Remarque \\thetheorem."
15578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15579 msgid "Claim \\thetheorem."
15580 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
15582 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15583 msgid "Theorems (AMS)"
15584 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15586 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15588 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15589 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15590 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15591 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15593 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15594 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15595 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15596 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15597 "(numérotation par ...) »."
15599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15600 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15601 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15603 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15605 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15606 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15609 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15610 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15611 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15613 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15614 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15615 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15616 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15617 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15618 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15619 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15623 msgid "Case \\arabic{casei}."
15624 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
15626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15627 msgid "Case \\roman{caseii}."
15628 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
15630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15631 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15632 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
15634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15635 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15636 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
15638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15639 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15640 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15648 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15650 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15651 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15652 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15653 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15654 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15659 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15665 "chapter environment."
15667 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15668 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15669 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15671 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15672 msgid "Named Theorems"
15673 msgstr "Théorèmes nommés"
15675 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15677 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15678 "'Additional Theorem Text' argument."
15680 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15681 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15683 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15684 msgid "Named Theorem"
15685 msgstr "Théorème nommé"
15687 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15688 msgid "Named Theorem."
15689 msgstr "Théorème nommé."
15691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15713 msgstr "Affirmation*"
15715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15716 msgid "Alternative proof string"
15717 msgstr "Autre expression de la preuve"
15719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15720 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15721 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15726 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15729 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15731 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15732 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15733 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15734 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15735 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15739 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15740 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15744 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15747 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15748 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15751 msgid "Conjecture."
15752 msgstr "Conjecture."
15754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15775 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15776 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15781 "using the extended AMS machinery."
15783 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15784 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15786 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15796 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15797 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15798 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15799 "(numérotation par ...) »."
15801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15806 msgid "Alternative optional name or title"
15807 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
15809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15810 msgid "Prop \\theprop."
15811 msgstr "Prop \\theprop."
15813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15819 msgstr "\\theprob."
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15826 msgid "# [number of Prob]"
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15830 msgid "Label of Problem"
15831 msgstr "Étiquette de problème"
15833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15834 msgid "Label of the corresponding problem"
15835 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
15837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15838 msgid "Property \\theproperty."
15839 msgstr "Propriété \\theproperty."
15841 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15843 msgstr "Notes TODO"
15845 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15847 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15848 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15849 "provides a paragraph style."
15851 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15852 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15853 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15855 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15859 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15860 msgid "List of TODOs"
15861 msgstr "Liste des TODO"
15863 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15864 msgid "[List of TODOs]"
15865 msgstr "[Liste des TODO]"
15867 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15868 msgid "List of TODOs Heading|s"
15869 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15871 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15872 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15873 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15876 msgid "TODO Note (Margin)"
15877 msgstr "Note TODO (en marge)"
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15880 msgid "TODO (Margin)"
15881 msgstr "TODO (en marge)"
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15884 msgid "TODO Note Options|s"
15885 msgstr "Options de note TODO|s"
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15888 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15889 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15892 msgid "TODO Note (inline)"
15893 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15896 msgid "TODO (Inline)"
15897 msgstr "TODO (en ligne)"
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15900 msgid "Missing Figure"
15901 msgstr "Figure manquante"
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15904 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15905 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15907 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15908 msgid "Todo[Inline]"
15909 msgstr "Todo[en ligne]"
15911 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15912 msgid "Todo[margin]"
15913 msgstr "Todo[en marge]"
15915 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15916 msgid "MissingFigure"
15917 msgstr "FigureManquante"
15919 #: lib/layouts/treport.layout:3
15920 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15921 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
15923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15925 msgstr "Book Tufte"
15927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15929 msgstr "Note latérale"
15931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15933 msgstr "note latérale"
15935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15937 msgstr "Note en marge"
15939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15941 msgstr "note en marge"
15943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15945 msgstr "Nouvelle idée"
15947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15948 msgid "new thought"
15949 msgstr "nouvelle idée"
15951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15953 msgstr "Tout en capitales"
15955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15957 msgstr "Tout en capitales"
15959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15961 msgstr "Petites capitales"
15963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15965 msgstr "petites capitales"
15967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15969 msgstr "Pleine largeur"
15971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15972 msgid "MarginTable"
15973 msgstr "Tableau en marge"
15975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15976 msgid "MarginFigure"
15977 msgstr "Figure en marge"
15979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15980 msgid "Tufte Handout"
15981 msgstr "Handout Tufte"
15983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15987 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15988 msgid "Variable-width Minipages"
15989 msgstr "Minipages à largeur variable"
15991 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15993 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15994 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15995 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15996 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15997 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15999 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
16000 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
16001 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
16002 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
16003 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
16005 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16006 msgid "Minipage (Var. Width)"
16007 msgstr "Minipage (larg. variable)"
16009 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16010 msgid "Minipage (var.)"
16011 msgstr "Minipage (var.)"
16013 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16014 msgid "Vert. Adjustment"
16015 msgstr "Ajustement vert."
16017 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16018 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16019 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
16021 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16023 msgstr "Largeur max."
16025 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16026 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16027 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
16029 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16030 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16034 #: lib/languages:106
16038 #: lib/languages:114
16042 #: lib/languages:123
16043 msgid "English (USA)"
16044 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
16046 #: lib/languages:135
16047 msgid "Greek (ancient)"
16048 msgstr "Grec (ancien)"
16050 #: lib/languages:152
16051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16052 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
16054 #: lib/languages:163
16055 msgid "Arabic (Arabi)"
16058 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16062 #: lib/languages:184
16063 msgid "English (Australia)"
16064 msgstr "Anglais (Australie)"
16066 #: lib/languages:196
16067 msgid "German (Austria, old spelling)"
16068 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
16070 #: lib/languages:208
16071 msgid "German (Austria)"
16072 msgstr "Allemand (Autriche)"
16074 #: lib/languages:218
16076 msgstr "Indonesien"
16078 #: lib/languages:228
16082 #: lib/languages:237
16086 #: lib/languages:251
16088 msgstr "Biélorusse"
16090 #: lib/languages:260
16091 msgid "Portuguese (Brazil)"
16092 msgstr "Portugais (Brésil)"
16094 #: lib/languages:270
16098 #: lib/languages:279
16099 msgid "English (UK)"
16100 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
16102 #: lib/languages:289
16106 #: lib/languages:300
16107 msgid "English (Canada)"
16108 msgstr "Anglais (Canada)"
16110 #: lib/languages:311
16111 msgid "French (Canada)"
16112 msgstr "Français (Canadien)"
16114 #: lib/languages:321
16118 #: lib/languages:333
16119 msgid "Chinese (simplified)"
16120 msgstr "Chinois (simplifié)"
16122 #: lib/languages:343
16123 msgid "Chinese (traditional)"
16124 msgstr "Chinois (traditionnel)"
16126 #: lib/languages:353
16130 #: lib/languages:360
16134 #: lib/languages:369
16138 #: lib/languages:379
16142 #: lib/languages:390
16143 msgid "Divehi (Maldivian)"
16144 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16146 #: lib/languages:397
16148 msgstr "Néerlandais"
16150 #: lib/languages:408
16154 #: lib/languages:420
16158 #: lib/languages:429
16162 #: lib/languages:443
16166 #: lib/languages:457
16170 #: lib/languages:468
16174 #: lib/languages:484
16178 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16182 #: lib/languages:507
16183 msgid "German (old spelling)"
16184 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16186 #: lib/languages:518
16190 #: lib/languages:533
16191 msgid "German (Switzerland)"
16192 msgstr "Allemand (Suisse)"
16194 #: lib/languages:547
16195 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16196 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16198 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16203 #: lib/languages:570
16204 msgid "Greek (polytonic)"
16205 msgstr "Grec (polytonique)"
16207 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16211 #: lib/languages:598
16215 #: lib/languages:616
16219 #: lib/languages:627
16220 msgid "Interlingua"
16221 msgstr "Interlingua"
16223 #: lib/languages:636
16227 #: lib/languages:645
16231 #: lib/languages:660
16235 #: lib/languages:673
16236 msgid "Japanese (CJK)"
16237 msgstr "Japonnais (CJK)"
16239 #: lib/languages:682
16243 #: lib/languages:692
16247 #: lib/languages:701
16251 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16255 #: lib/languages:729
16259 #: lib/languages:742
16263 # C'est un dialecte allemand
16264 # Non, c'est une langue (JPC)
16265 #: lib/languages:753
16266 msgid "Lower Sorbian"
16267 msgstr "Bas Sorabe"
16269 #: lib/languages:762
16273 #: lib/languages:773
16277 #: lib/languages:783
16281 #: lib/languages:792
16282 msgid "English (New Zealand)"
16283 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16285 #: lib/languages:802
16286 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16287 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16289 #: lib/languages:812
16290 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16291 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16293 #: lib/languages:823
16297 #: lib/languages:841
16301 #: lib/languages:852
16305 #: lib/languages:862
16309 #: lib/languages:872
16313 #: lib/languages:883
16317 #: lib/languages:892
16321 #: lib/languages:899
16325 #: lib/languages:908
16329 #: lib/languages:920
16330 msgid "Serbian (Latin)"
16331 msgstr "Serbe (latin)"
16333 #: lib/languages:930
16337 #: lib/languages:940
16341 #: lib/languages:949
16345 #: lib/languages:963
16346 msgid "Spanish (Mexico)"
16347 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16349 #: lib/languages:975
16353 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16357 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16361 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16365 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16369 #: lib/languages:1031
16373 #: lib/languages:1046
16377 #: lib/languages:1056
16381 # C'est un dialecte allemand
16382 # Non, c'est une langue (JPC)
16383 #: lib/languages:1067
16384 msgid "Upper Sorbian"
16385 msgstr "Haut Sorabe"
16387 #: lib/languages:1088
16389 msgstr "Vietnamien"
16391 #: lib/languages:1099
16395 #: lib/latexfonts:82
16396 msgid "AE (Almost European)"
16397 msgstr "AE (Almost European)"
16399 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16401 msgstr "Bera Serif"
16403 #: lib/latexfonts:104
16407 #: lib/latexfonts:110
16408 msgid "Concrete Roman"
16409 msgstr "Concrete Roman"
16411 #: lib/latexfonts:116
16412 msgid "Zapf Chancery"
16413 msgstr "Zapf Chancery"
16415 #: lib/latexfonts:122
16416 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16417 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16419 #: lib/latexfonts:128
16420 msgid "Computer Modern Roman"
16421 msgstr "Computer Modern Roman"
16423 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16424 msgid "URW Garamond"
16425 msgstr "URW Garamond"
16427 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16431 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16432 msgid "Latin Modern Roman"
16433 msgstr "Latin Modern Roman"
16435 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16436 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16437 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16439 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16440 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16441 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16443 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16444 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16445 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16447 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16449 msgstr "Minion Pro"
16451 #: lib/latexfonts:273
16452 msgid "New Century Schoolbook"
16453 msgstr "New Century Schoolbook"
16455 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16456 #: lib/latexfonts:311
16460 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16461 msgid "Times Roman"
16462 msgstr "Times Roman"
16464 #: lib/latexfonts:345
16465 msgid "TeX Gyre Bonum"
16466 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16468 #: lib/latexfonts:351
16469 msgid "TeX Gyre Chorus"
16470 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16472 #: lib/latexfonts:357
16473 msgid "TeX Gyre Pagella"
16474 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16476 #: lib/latexfonts:363
16477 msgid "TeX Gyre Schola"
16478 msgstr "TeX Gyre Schola"
16480 #: lib/latexfonts:369
16481 msgid "TeX Gyre Termes"
16482 msgstr "TeX Gyre Termes"
16484 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16485 msgid "Utopia (Fourier)"
16486 msgstr "Utopia (Fourier)"
16488 #: lib/latexfonts:412
16489 msgid "Avant Garde"
16490 msgstr "Avant Garde"
16492 #: lib/latexfonts:418
16496 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16500 #: lib/latexfonts:444
16504 #: lib/latexfonts:451
16505 msgid "Computer Modern Sans"
16506 msgstr "Computer Modern Sans"
16508 #: lib/latexfonts:457
16512 #: lib/latexfonts:465
16516 #: lib/latexfonts:472
16517 msgid "Iwona (Light)"
16518 msgstr "Iwona (Light)"
16520 #: lib/latexfonts:479
16521 msgid "Iwona (Condensed)"
16522 msgstr "Iwona (Condensed)"
16524 #: lib/latexfonts:486
16525 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16526 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16528 #: lib/latexfonts:493
16532 #: lib/latexfonts:500
16533 msgid "Kurier (Light)"
16534 msgstr "Kurier (léger)"
16536 #: lib/latexfonts:507
16537 msgid "Kurier (Condensed)"
16538 msgstr "Kurier (Condensed)"
16540 #: lib/latexfonts:514
16541 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16542 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16544 #: lib/latexfonts:521
16545 msgid "Latin Modern Sans"
16546 msgstr "Latin Modern Sans"
16548 #: lib/latexfonts:528
16549 msgid "TeX Gyre Adventor"
16550 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16552 #: lib/latexfonts:534
16553 msgid "TeX Gyre Heros"
16554 msgstr "TeX Gyre Heros"
16556 #: lib/latexfonts:540
16557 msgid "URW Classico (Optima)"
16558 msgstr "URW Classico (Optima)"
16560 #: lib/latexfonts:552
16564 #: lib/latexfonts:560
16565 msgid "CM Typewriter Light"
16566 msgstr "CM chasse fixe léger"
16568 #: lib/latexfonts:567
16569 msgid "Computer Modern Typewriter"
16570 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16572 #: lib/latexfonts:573
16576 #: lib/latexfonts:580
16577 msgid "Libertine Mono"
16578 msgstr "Libertine mono"
16580 #: lib/latexfonts:587
16581 msgid "Latin Modern Typewriter"
16582 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16584 #: lib/latexfonts:594
16588 #: lib/latexfonts:601
16589 msgid "TeX Gyre Cursor"
16590 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16592 #: lib/latexfonts:607
16593 msgid "TX Typewriter"
16594 msgstr "Chasse fixe TX"
16596 #: lib/latexfonts:619
16600 #: lib/latexfonts:625
16601 msgid "URW Garamond (New TX)"
16602 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16604 #: lib/latexfonts:633
16605 msgid "Iwona (Math)"
16606 msgstr "Iwona (math)"
16608 #: lib/latexfonts:646
16609 msgid "Kurier (Math)"
16610 msgstr "Kurier (Math)"
16612 #: lib/latexfonts:659
16613 msgid "Libertine (New TX)"
16614 msgstr "Libertine (New TX)"
16616 #: lib/latexfonts:667
16617 msgid "Minion Pro (New TX)"
16618 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16620 #: lib/latexfonts:676
16621 msgid "Times Roman (New TX)"
16622 msgstr "Times Roman (new TX)"
16624 #: lib/encodings:31
16625 msgid "Unicode (utf8)"
16626 msgstr "Unicode (utf8)"
16628 #: lib/encodings:36
16629 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16630 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16632 #: lib/encodings:40
16633 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16634 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16636 #: lib/encodings:43
16637 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16638 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16640 #: lib/encodings:46
16641 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16642 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16644 #: lib/encodings:49
16645 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16646 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16648 #: lib/encodings:52
16649 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16650 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16652 #: lib/encodings:55
16653 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16654 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16656 #: lib/encodings:59
16657 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16658 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16660 #: lib/encodings:63
16661 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16662 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16664 #: lib/encodings:66
16665 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16666 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16668 #: lib/encodings:69
16669 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16670 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16672 #: lib/encodings:73
16673 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16674 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16676 #: lib/encodings:76
16677 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16678 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16680 #: lib/encodings:79
16681 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16682 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16684 #: lib/encodings:82
16685 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16686 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16688 #: lib/encodings:85
16689 msgid "DOS (CP 437)"
16690 msgstr "DOS (CP 437)"
16692 #: lib/encodings:89
16693 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16694 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16696 #: lib/encodings:92
16697 msgid "Western European (CP 850)"
16698 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16700 #: lib/encodings:95
16701 msgid "Central European (CP 852)"
16702 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16704 #: lib/encodings:98
16705 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16706 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16708 #: lib/encodings:101
16709 msgid "Western European (CP 858)"
16710 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16712 #: lib/encodings:104
16713 msgid "Hebrew (CP 862)"
16714 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16716 #: lib/encodings:107
16717 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16718 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16720 #: lib/encodings:110
16721 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16722 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16724 #: lib/encodings:113
16725 msgid "Central European (CP 1250)"
16726 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16728 #: lib/encodings:116
16729 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16730 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16732 #: lib/encodings:120
16733 msgid "Western European (CP 1252)"
16734 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16736 #: lib/encodings:123
16737 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16738 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16740 #: lib/encodings:127
16741 msgid "Arabic (CP 1256)"
16742 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16744 #: lib/encodings:130
16745 msgid "Baltic (CP 1257)"
16746 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16748 #: lib/encodings:133
16749 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16750 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16752 #: lib/encodings:136
16753 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16754 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16756 #: lib/encodings:139
16757 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16758 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16760 #: lib/encodings:142
16761 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16762 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16764 #: lib/encodings:153
16765 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16766 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16768 #: lib/encodings:163
16769 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16770 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16772 #: lib/encodings:170
16773 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16774 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16776 #: lib/encodings:174
16777 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16778 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16780 #: lib/encodings:178
16781 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16782 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16784 #: lib/encodings:182
16785 msgid "Korean (EUC-KR)"
16786 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16788 #: lib/encodings:186
16789 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16790 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16792 #: lib/encodings:190
16793 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16794 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16796 #: lib/encodings:194
16797 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16798 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16800 #: lib/encodings:201
16801 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16802 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16804 #: lib/encodings:203
16805 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16806 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16808 #: lib/encodings:205
16809 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16810 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16812 #: lib/encodings:207
16813 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16814 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16816 #: lib/encodings:214
16817 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16818 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16820 #: lib/encodings:219
16821 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16822 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16824 #: lib/encodings:223
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16829 msgid "Array Environment|y"
16830 msgstr "Environnement tableau|b"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16833 msgid "Cases Environment|C"
16834 msgstr "Environnement cas|c"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16837 msgid "Aligned Environment|l"
16838 msgstr "Environnement Aligné|v"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16841 msgid "AlignedAt Environment|v"
16842 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16845 msgid "Gathered Environment|h"
16846 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16849 msgid "Split Environment|S"
16850 msgstr "Environnement disjoint|j"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16853 msgid "Delimiters...|r"
16854 msgstr "Délimiteurs...|r"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16857 msgid "Matrix...|x"
16858 msgstr "Matrice...|t"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16865 msgid "AMS align Environment|a"
16866 msgstr "Environnement AMS align|S"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16869 msgid "AMS alignat Environment|t"
16870 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16873 msgid "AMS flalign Environment|f"
16874 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16877 msgid "AMS gather Environment|g"
16878 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16881 msgid "AMS multline Environment|m"
16882 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16885 msgid "Inline Formula|I"
16886 msgstr "Formule en ligne|l"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16889 msgid "Displayed Formula|D"
16890 msgstr "Formule hors ligne|h"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16893 msgid "Eqnarray Environment|E"
16894 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16897 msgid "AMS Environment|A"
16898 msgstr "Environnement AMS|S"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16901 msgid "Number Whole Formula|N"
16902 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16905 msgid "Number This Line|u"
16906 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16909 msgid "Equation Label|L"
16910 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16913 msgid "Copy as Reference|R"
16914 msgstr "Copier comme référence|C"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16917 msgid "Split Cell|C"
16918 msgstr "Fractionner cellule|u"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16922 msgstr "Insertion|I"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16925 msgid "Add Line Above|o"
16926 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16929 msgid "Add Line Below|B"
16930 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16933 msgid "Delete Line Above|v"
16934 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16937 msgid "Delete Line Below|w"
16938 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16941 msgid "Add Line to Left"
16942 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16945 msgid "Add Line to Right"
16946 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16949 msgid "Delete Line to Left"
16950 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16953 msgid "Delete Line to Right"
16954 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16957 msgid "Show Math Toolbar"
16958 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16961 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16962 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16965 msgid "Show Table Toolbar"
16966 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16969 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16970 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16973 msgid "Next Cross-Reference|N"
16974 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16977 msgid "Go to Label|G"
16978 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16981 msgid "<Reference>|R"
16982 msgstr "<Référence>|r"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16985 msgid "(<Reference>)|e"
16986 msgstr "(<Référence>)|e"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16993 msgid "On Page <Page>|O"
16994 msgstr "Sur la page <page>|g"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16997 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16998 msgstr "<Référence> page <page>|f"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17001 msgid "Formatted Reference|t"
17002 msgstr "Référence mise en forme|o"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17005 msgid "Textual Reference|x"
17006 msgstr "Référence textuelle|x"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17021 msgid "Settings...|S"
17022 msgstr "Paramètres...|m"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17029 msgid "Copy as Reference|C"
17030 msgstr "Copier comme référence|C"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17034 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17037 msgid "Open Inset|O"
17038 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17041 msgid "Close Inset|C"
17042 msgstr "Fermer l'insert|i"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17047 msgid "Dissolve Inset|D"
17048 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17051 msgid "Show Label|L"
17052 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17055 msgid "Frameless|l"
17056 msgstr "Sans cadre|S"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17059 msgid "Simple Frame|F"
17060 msgstr "Cadre simple|p"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17063 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17064 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17067 msgid "Oval, Thin|a"
17068 msgstr "Ovale, fin|O"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17071 msgid "Oval, Thick|v"
17072 msgstr "Ovale, épais|v"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17075 msgid "Drop Shadow|w"
17076 msgstr "Ombre en relief|f"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17079 msgid "Shaded Background|B"
17080 msgstr "Fond ombré|b"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17083 msgid "Double Frame|u"
17084 msgstr "Double cadre|D"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17088 msgstr "Note LyX|N"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17092 msgstr "Commentaire|C"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17095 msgid "Greyed Out|G"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17099 msgid "Open All Notes|A"
17100 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17103 msgid "Close All Notes|l"
17104 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17111 msgid "Horizontal Phantom|H"
17112 msgstr "Fantôme horizontal|z"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17115 msgid "Vertical Phantom|V"
17116 msgstr "Fantôme vertical|c"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17119 msgid "Interword Space|w"
17120 msgstr "Espace entre mots|t"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17123 msgid "Protected Space|o"
17124 msgstr "Espace insécable|E"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17127 msgid "Visible Space|a"
17128 msgstr "Espace visible|v"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17131 msgid "Thin Space|T"
17132 msgstr "Espace fine|f"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17135 msgid "Negative Thin Space|N"
17136 msgstr "Espace fine négative|v"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17139 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17140 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17143 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17144 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17147 msgid "Quad Space|Q"
17148 msgstr "Espace cadratin|c"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17151 msgid "Double Quad Space|u"
17152 msgstr "Espace double cadratin|u"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17155 msgid "Horizontal Fill|F"
17156 msgstr "Ressort horizontal|t"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17159 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17160 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17163 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17164 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17167 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17168 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17172 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17175 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17176 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17179 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17180 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17183 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17184 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17187 msgid "Custom Length|C"
17188 msgstr "Dimension réglable|a"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17191 msgid "Medium Space|M"
17192 msgstr "Espace moyenne|m"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17195 msgid "Thick Space|h"
17196 msgstr "Espace large|l"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17199 msgid "Negative Medium Space|u"
17200 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17203 msgid "Negative Thick Space|i"
17204 msgstr "Espace large négative|g"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17208 msgstr "Implicite|I"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17211 msgid "SmallSkip|S"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17224 msgstr "Ressort vertical|v"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17228 msgstr "Réglable|R"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17231 msgid "Settings...|e"
17232 msgstr "Paramètres...|e"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17236 msgstr "Inclus (include)|c"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17240 msgstr "Incorporé (input)|p"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17244 msgstr "Verbatim|V"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17247 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17248 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17255 msgid "Edit Included File...|E"
17256 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17260 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17263 msgid "Page Break|a"
17264 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17267 msgid "Clear Page|C"
17268 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17271 msgid "Clear Double Page|D"
17272 msgstr "Saut de page impaire|u"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17275 msgid "Ragged Line Break|R"
17276 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17279 msgid "Justified Line Break|J"
17280 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17283 msgid "Plain Separator|P"
17284 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17287 msgid "Paragraph Break|B"
17288 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17291 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17296 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17301 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17307 msgid "Paste Recent|e"
17308 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17312 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17315 msgid "Forward Search|F"
17316 msgstr "Recherche directe|d"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17319 msgid "Move Paragraph Up|o"
17320 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17323 msgid "Move Paragraph Down|v"
17324 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17327 msgid "Promote Section|r"
17328 msgstr "Promouvoir la section|m"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17331 msgid "Demote Section|m"
17332 msgstr "Rétrograder la section|é"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17335 msgid "Move Section Down|D"
17336 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17339 msgid "Move Section Up|U"
17340 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17343 msgid "Insert Regular Expression"
17344 msgstr "Insérer une expression régulière"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17347 msgid "Accept Change|c"
17348 msgstr "Accepter la modification|A"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17351 msgid "Reject Change|j"
17352 msgstr "Rejeter la modification|R"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17355 msgid "Apply Last Text Style|A"
17356 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17359 msgid "Text Style|x"
17360 msgstr "Style de texte|y"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17363 msgid "Paragraph Settings...|P"
17364 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17367 msgid "Fullscreen Mode"
17368 msgstr "Plein écran"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17371 msgid "Close Current View"
17372 msgstr "Fermer la vue active"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17379 msgid "Anything Non-Empty|o"
17380 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17384 msgstr "Un mot quelconque|m"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17387 msgid "Any Number|N"
17388 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17391 msgid "User Defined|U"
17392 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17395 msgid "Append Argument"
17396 msgstr "Ajouter un argument"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17399 msgid "Remove Last Argument"
17400 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17403 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17404 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17408 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17411 msgid "Insert Optional Argument"
17412 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17415 msgid "Remove Optional Argument"
17416 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17420 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17423 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17424 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17427 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17428 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17432 msgstr "Recharger|R"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17436 msgid "Edit Externally...|x"
17437 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17449 msgstr "À gauche|À"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17453 msgstr "À droite|r"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17457 msgstr "À gauche|À"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17465 msgstr "À droite|r"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17472 msgid "Multicolumn|u"
17473 msgstr "Multi-colonnes|n"
17475 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17476 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17479 msgstr "Multi-lignes|e"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17482 msgid "Append Row|A"
17483 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17486 msgid "Delete Row|D"
17487 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17491 msgstr "Copier la ligne|o"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17494 msgid "Move Row Up"
17495 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17498 msgid "Move Row Down"
17499 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17502 msgid "Append Column|p"
17503 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17506 msgid "Delete Column|e"
17507 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17510 msgid "Copy Column|y"
17511 msgstr "Copier la colonne|i"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17514 msgid "Move Column Right|v"
17515 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17518 msgid "Move Column Left"
17519 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17522 msgid "Multi-page Table|g"
17523 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17526 msgid "Formal Style|m"
17527 msgstr "Style formel|f"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17531 msgstr "Bordures|d"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17534 msgid "Alignment|i"
17535 msgstr "Alignement|i"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17538 msgid "Columns/Rows|C"
17539 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17547 msgstr "Répertoires|R"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17554 msgid "File Revision|R"
17555 msgstr "Révision du fichier|é"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17558 msgid "Tree Revision|T"
17559 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17562 msgid "Revision Author|A"
17563 msgstr "Auteur de la révision|A"
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17566 msgid "Revision Date|D"
17567 msgstr "Date de la révision|D"
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17570 msgid "Revision Time|i"
17571 msgstr "Heure de la révision|H"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17574 msgid "LyX Version|X"
17575 msgstr "Version de LyX|X"
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17578 msgid "Document Info|D"
17579 msgstr "Informations sur le document|d"
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17582 msgid "Copy Text|o"
17583 msgstr "Copier le texte|C"
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17586 msgid "Activate Branch|A"
17587 msgstr "Activer la branche|A"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17590 msgid "Deactivate Branch|e"
17591 msgstr "Désactiver la branche|e"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17594 msgid "Activate Branch in Master|M"
17595 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17598 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17599 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17602 msgid "Add Unknown Branch|w"
17603 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17606 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17607 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17610 msgid "All Indexes|A"
17611 msgstr "Tous les index|A"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17615 msgstr "Sous-index|S"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17618 msgid "Reject Change|R"
17619 msgstr "Rejeter la modification|R"
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17622 msgid "Promote Section|P"
17623 msgstr "Promouvoir la section|m"
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17626 msgid "Demote Section|D"
17627 msgstr "Rétrograder la section|é"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17630 msgid "Move Section Down|w"
17631 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17634 msgid "Select Section|S"
17635 msgstr "Sélectionner la section|S"
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17638 msgid "Wrap by Preview|y"
17639 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17647 msgstr "Affichage|A"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17651 msgstr "Insertion|I"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17655 msgstr "Navigation|N"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17659 msgstr "Document|u"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17674 msgid "New from Template...|m"
17675 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17679 msgstr "Ouvrir...|O"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17682 msgid "Open Recent|t"
17683 msgstr "Documents récents|D"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17691 msgstr "Tout fermer"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17695 msgstr "Enregistrer|E"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17698 msgid "Save As...|A"
17699 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17703 msgstr "Enregistrer tout|g"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17706 msgid "Revert to Saved|R"
17707 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17710 msgid "Version Control|V"
17711 msgstr "Contrôle de version|v"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17715 msgstr "Importer|I"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17719 msgstr "Exporter|x"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17725 # Raccouci à revoir
17726 # Apparemment résolu (JPC)
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17728 msgid "New Window|W"
17729 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17732 msgid "Close Window|d"
17733 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17740 msgid "Register...|R"
17741 msgstr "S'inscrire...|i"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17744 msgid "Check In Changes...|I"
17745 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17748 msgid "Check Out for Edit|O"
17749 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17757 msgstr "Renommer|o"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17760 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17761 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17764 msgid "Revert to Repository Version|v"
17765 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17768 msgid "Undo Last Check In|U"
17769 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17772 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17773 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17776 msgid "Show History...|H"
17777 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17780 msgid "Use Locking Property|L"
17781 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17784 msgid "Export As...|s"
17785 msgstr "Exportation sous...|s"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17788 msgid "More Formats & Options...|r"
17789 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17800 msgid "Paste Special"
17801 msgstr "Collage spécial"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17804 msgid "Select Whole Inset"
17805 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17809 msgstr "Sélectionner tout"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17812 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17813 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17816 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17817 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17820 msgid "Text Style|S"
17821 msgstr "Style de texte|y"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17832 msgid "Rows & Columns|C"
17833 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17836 msgid "Increase List Depth|I"
17837 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17840 msgid "Decrease List Depth|D"
17841 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17844 msgid "Dissolve Inset"
17845 msgstr "Dissoudre l'insert"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17848 msgid "TeX Code Settings...|C"
17849 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17852 msgid "Float Settings...|a"
17853 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17856 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17857 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17860 msgid "Note Settings...|N"
17861 msgstr "Paramètres de note...|n"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17864 msgid "Phantom Settings...|h"
17865 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17868 msgid "Branch Settings...|B"
17869 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17872 msgid "Box Settings...|x"
17873 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17876 msgid "Index Entry Settings...|y"
17877 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17880 msgid "Index Settings...|x"
17881 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17884 msgid "Info Settings...|n"
17885 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17888 msgid "Listings Settings...|g"
17889 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17892 msgid "Table Settings...|a"
17893 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17896 msgid "Paste from HTML|H"
17897 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17900 msgid "Paste from LaTeX|L"
17901 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17904 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17905 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17908 msgid "Paste as PDF"
17909 msgstr "Copier en PDF"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17912 msgid "Paste as PNG"
17913 msgstr "Copier en PNG"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17916 msgid "Paste as JPEG"
17917 msgstr "Copier en JPEG"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17920 msgid "Paste as EMF"
17921 msgstr "Copier comme EMF"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17924 msgid "Plain Text|T"
17925 msgstr "Texte brut|T"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17928 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17929 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17932 msgid "Selection|S"
17933 msgstr "Sélection|S"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17936 msgid "Selection, Join Lines|i"
17937 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17940 msgid "Dissolve Text Style"
17941 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17944 msgid "Customized...|C"
17945 msgstr "Personnalisé...|P"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17948 msgid "Capitalize|a"
17949 msgstr "Majuscule initiale|i"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17952 msgid "Uppercase|U"
17953 msgstr "Majuscule|j"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17956 msgid "Lowercase|L"
17957 msgstr "Minuscules|l"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17960 msgid "Formal Style|F"
17961 msgstr "Style formel|y"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17964 msgid "Multicolumn|M"
17965 msgstr "Multi-colonnes|n"
17967 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17968 # Au-milieu ->centré (JPC)
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17971 msgstr "Multi-lignes|e"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17975 msgstr "Ligne du haut|h"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17978 msgid "Bottom Line|B"
17979 msgstr "Ligne du bas|b"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17982 msgid "Left Line|L"
17983 msgstr "Ligne de gauche|g"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17986 msgid "Right Line|R"
17987 msgstr "Ligne de droite|d"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17995 msgstr "Au milieu|l"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18003 msgstr "Au milieu|l"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18007 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18010 msgid "Add Column|u"
18011 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18014 msgid "Copy Column|p"
18015 msgstr "Copier la colonne|i"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18018 msgid "Change Limits Type|L"
18019 msgstr "Changer le type de limite|i"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18022 msgid "Macro Definition"
18023 msgstr "Définition de macro"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18026 msgid "Change Formula Type|F"
18027 msgstr "Changer le type de formule|f"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18030 msgid "Text Style|T"
18031 msgstr "Style de texte|t"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18034 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18035 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18038 msgid "Add Line Above|A"
18039 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18042 msgid "Delete Line Above|D"
18043 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18046 msgid "Delete Line Below|e"
18047 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18050 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18051 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18054 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18055 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18059 msgstr "Implicite|p"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18063 msgstr "Hors ligne|H"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18067 msgstr "En ligne|l"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18070 msgid "Math Normal Font|N"
18071 msgstr "Math police normale|n"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18074 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18075 msgstr "Math famille calligraphique|c"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18078 msgid "Math Formal Script Family|o"
18079 msgstr "Math famille Script formel|o"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18082 msgid "Math Fraktur Family|F"
18083 msgstr "Math famille Fraktur|F"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18086 msgid "Math Roman Family|R"
18087 msgstr "Math famille romaine|r"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18090 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18091 msgstr "Math famille sans empattement|e"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18094 msgid "Math Bold Series|B"
18095 msgstr "Math série grasse|g"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18098 msgid "Text Normal Font|T"
18099 msgstr "Texte police normale|T"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18102 msgid "Text Roman Family"
18103 msgstr "Texte famille romaine"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18106 msgid "Text Sans Serif Family"
18107 msgstr "Texte famille sans empattement"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18110 msgid "Text Typewriter Family"
18111 msgstr "Texte famille chasse fixe"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18114 msgid "Text Bold Series"
18115 msgstr "Texte série grasse"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18118 msgid "Text Medium Series"
18119 msgstr "Texte série moyenne"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18122 msgid "Text Italic Shape"
18123 msgstr "Texte forme italique"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18126 msgid "Text Small Caps Shape"
18127 msgstr "Texte forme petites capitales"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18130 msgid "Text Slanted Shape"
18131 msgstr "Texte forme inclinée"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18134 msgid "Text Upright Shape"
18135 msgstr "Texte forme droite"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18146 msgid "Mathematica|a"
18147 msgstr "Mathematica|a"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18150 msgid "Maple, Simplify|S"
18151 msgstr "Maple, simplify|s"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18154 msgid "Maple, Factor|F"
18155 msgstr "Maple, factor|f"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18158 msgid "Maple, Evalm|E"
18159 msgstr "Maple, evalm|e"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18162 msgid "Maple, Evalf|v"
18163 msgstr "Maple, evalf|v"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18166 msgid "Open All Insets|O"
18167 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18170 msgid "Close All Insets|C"
18171 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18174 msgid "Unfold Math Macro|n"
18175 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18178 msgid "Fold Math Macro|d"
18179 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18181 # raccourci à revoir
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18184 msgid "Outline Pane|u"
18185 msgstr "Panneau du plan|n"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18188 msgid "Source Pane|S"
18189 msgstr "Panneau du code source|s"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18192 msgid "Messages Pane|g"
18193 msgstr "Panneau des messages|g"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18197 msgstr "Barres d'outils|B"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18200 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18201 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18204 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18205 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18208 msgid "Close Current View|w"
18209 msgstr "Fermer la vue active|F"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18212 msgid "Fullscreen|l"
18213 msgstr "Plein écran|l"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18220 msgid "Special Character|p"
18221 msgstr "Caractère spécial|p"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18224 msgid "Formatting|o"
18225 msgstr "Typographie spéciale|c"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18228 msgid "List / TOC|i"
18229 msgstr "Listes & TdM|L"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18233 msgstr "Flottant|o"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18237 msgstr "Annotation|n"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18244 msgid "Custom Insets"
18245 msgstr "Inserts personnalisables"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18252 msgid "Box[[Menu]]|x"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18256 msgid "Citation...|C"
18257 msgstr "Citation...|a"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18260 msgid "Cross-Reference...|R"
18261 msgstr "Référence croisée...|R"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18265 msgstr "Étiquette...|q"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18268 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18269 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18273 msgstr "Tableau...|T"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18276 msgid "Graphics...|G"
18277 msgstr "Graphique...|G"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18284 msgid "Hyperlink...|k"
18285 msgstr "Hyperlien...|y"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18289 msgstr "Note de bas de page|b"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18292 msgid "Marginal Note|M"
18293 msgstr "Note en marge|m"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18300 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18301 msgstr "Listing de code source"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18308 msgid "Symbols...|b"
18309 msgstr "Symboles...|b"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18313 msgstr "Points de suspension|s"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18316 msgid "End of Sentence|E"
18317 msgstr "Point final|f"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18320 msgid "Ordinary Quote|Q"
18321 msgstr "Guillemet droit|G"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18324 msgid "Single Quote|S"
18325 msgstr "Guillemet simple|u"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18328 msgid "Protected Hyphen|y"
18329 msgstr "Césure protégée|r"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18332 msgid "Breakable Slash|a"
18333 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18336 msgid "Visible Space|V"
18337 msgstr "Espace visible|v"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18340 msgid "Menu Separator|M"
18341 msgstr "Séparateur de menu|m"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18344 msgid "Phonetic Symbols|P"
18345 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18353 msgstr "Logo LyX|L"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18357 msgstr "Logo TeX|T"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18360 msgid "LaTeX Logo|a"
18361 msgstr "Logo LaTeX|a"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18364 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18365 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18368 msgid "Superscript|S"
18369 msgstr "Exposant|x"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18372 msgid "Subscript|u"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18376 msgid "Protected Space|P"
18377 msgstr "Espace insécable|E"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18380 msgid "Horizontal Space...|o"
18381 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18384 msgid "Horizontal Line...|L"
18385 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18388 msgid "Vertical Space...|V"
18389 msgstr "Espacement vertical...|v"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18396 msgid "Hyphenation Point|H"
18397 msgstr "Point de césure|c"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18400 msgid "Ligature Break|k"
18401 msgstr "Séparation de ligature|a"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18404 msgid "Display Formula|D"
18405 msgstr "Formule hors ligne|h"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18408 msgid "Numbered Formula|N"
18409 msgstr "Formule numérotée|n"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18412 msgid "Figure Wrap Float|F"
18413 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18416 msgid "Table Wrap Float|T"
18417 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18420 msgid "Table of Contents|C"
18421 msgstr "Table des matières|e"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18424 msgid "List of Listings|L"
18425 msgstr "Liste des listings|g"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18428 msgid "Nomenclature|N"
18429 msgstr "Glossaire|o"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18432 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18433 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18436 msgid "LyX Document...|X"
18437 msgstr "Document LyX...|X"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18440 msgid "Plain Text...|T"
18441 msgstr "Texte brut...|T"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18444 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18445 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18448 msgid "External Material...|M"
18449 msgstr "Objet externe...|e"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18452 msgid "Child Document...|d"
18453 msgstr "Sous-document...|d"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18457 msgstr "Commentaire|C"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18460 msgid "Insert New Branch...|I"
18461 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18464 msgid "Change Tracking|C"
18465 msgstr "Suivi des modifications|S"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18468 msgid "Build Program|B"
18469 msgstr "Compiler|C"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18472 msgid "LaTeX Log|L"
18473 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18476 msgid "Start Appendix Here|x"
18477 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18480 msgid "View Master Document|M"
18481 msgstr "Visionner le document maître|n"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18484 msgid "Update Master Document|a"
18485 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18488 msgid "Compressed|o"
18489 msgstr "Compressé|C"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18492 msgid "Disable Editing|E"
18493 msgstr "Modifications inhibées|h"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18496 msgid "Track Changes|T"
18497 msgstr "Suivre les modifications|S"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18500 msgid "Merge Changes...|M"
18501 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18504 msgid "Accept Change|A"
18505 msgstr "Accepter la modification|A"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18508 msgid "Accept All Changes|c"
18509 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18512 msgid "Reject All Changes|e"
18513 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18516 msgid "Show Changes in Output|S"
18517 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18520 msgid "Bookmarks|B"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18524 msgid "Next Note|N"
18525 msgstr "Note suivante|N"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18528 msgid "Next Change|C"
18529 msgstr "Modification suivante|M"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18532 msgid "Next Cross-Reference|R"
18533 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18536 msgid "Go to Label|L"
18537 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18540 msgid "Save Bookmark 1|S"
18541 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18544 msgid "Save Bookmark 2"
18545 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18548 msgid "Save Bookmark 3"
18549 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18552 msgid "Save Bookmark 4"
18553 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18556 msgid "Save Bookmark 5"
18557 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18560 msgid "Clear Bookmarks|C"
18561 msgstr "Effacer les signets|s"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18564 msgid "Navigate Back|B"
18565 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18568 msgid "Spellchecker...|S"
18569 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18572 msgid "Thesaurus...|T"
18573 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18576 msgid "Statistics...|a"
18577 msgstr "Statistiques...|a"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18580 msgid "Check TeX|h"
18581 msgstr "Correcteur TeX|T"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18584 msgid "TeX Information|I"
18585 msgstr "Informations TeX|X"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18588 msgid "Compare...|C"
18589 msgstr "Comparer...|e"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18592 msgid "Reconfigure|R"
18593 msgstr "Reconfigurer|R"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18596 msgid "Preferences...|P"
18597 msgstr "Préférences...|P"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18600 msgid "Introduction|I"
18601 msgstr "Introduction|I"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18605 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18608 msgid "User's Guide|U"
18609 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18612 msgid "Additional Features|F"
18613 msgstr "Options avancées|O"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18616 msgid "Embedded Objects|O"
18617 msgstr "Objets insérés|b"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18620 msgid "Customization|C"
18621 msgstr "Personnalisation|P"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18624 msgid "Shortcuts|S"
18625 msgstr "Raccourcis|c"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18628 msgid "LyX Functions|y"
18629 msgstr "Fonctions LyX|y"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18632 msgid "LaTeX Configuration|L"
18633 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18636 msgid "Specific Manuals|p"
18637 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18640 msgid "About LyX|X"
18641 msgstr "À propos de LyX|L"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18644 msgid "Beamer Presentations|B"
18645 msgstr "Présentations Beamer|B"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18652 msgid "Colored boxes|r"
18653 msgstr "Boîtes colorées|r"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18656 msgid "Feynman-diagram|F"
18657 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18665 msgstr "LilyPond|P"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18668 msgid "Linguistics|L"
18669 msgstr "Linguistique|L"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18672 msgid "Multilingual Captions|C"
18673 msgstr "Légendes multilingues|m"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18677 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18680 msgid "PDF comments|D"
18681 msgstr "Commentaires PDF|D"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18684 msgid "PDF forms|o"
18685 msgstr "Formulaires PDF|o"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18688 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18689 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18700 msgid "New document"
18701 msgstr "Nouveau document"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18704 msgid "Open document"
18705 msgstr "Ouvrir un document"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18708 msgid "Save document"
18709 msgstr "Enregistrer le document"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18712 msgid "Check spelling"
18713 msgstr "Correction orthographique"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18716 msgid "Spellcheck continuously"
18717 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18728 msgid "Find and replace"
18729 msgstr "Rechercher et remplacer"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18732 msgid "Find and replace (advanced)"
18733 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18736 msgid "Navigate back"
18737 msgstr "Naviguer en arrière"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18740 msgid "Toggle emphasis"
18741 msgstr "Mise en évidence"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18744 msgid "Toggle noun"
18745 msgstr "Style nom propre"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18749 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18752 msgid "Insert math"
18753 msgstr "Insérer des maths"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18756 msgid "Insert graphics"
18757 msgstr "Insérer un graphique"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18760 msgid "Insert table"
18761 msgstr "Insérer un tableau"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18764 msgid "Toggle outline"
18765 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18768 msgid "Toggle math toolbar"
18769 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18772 msgid "Toggle table toolbar"
18773 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18776 msgid "View/Update"
18777 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18785 msgstr "Mettre à jour"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18788 msgid "View master document"
18789 msgstr "Visionner le document maître"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18792 msgid "Update master document"
18793 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18796 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18797 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18800 msgid "View other formats"
18801 msgstr "Visionner les autres formats"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18804 msgid "Update other formats"
18805 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18812 msgid "Numbered list"
18813 msgstr "Liste numérotée"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18816 msgid "Itemized list"
18817 msgstr "Liste à puces"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18820 msgid "Increase depth"
18821 msgstr "Augmenter la profondeur"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18824 msgid "Decrease depth"
18825 msgstr "Réduire la profondeur"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18828 msgid "Insert figure float"
18829 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18832 msgid "Insert table float"
18833 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18836 msgid "Insert label"
18837 msgstr "Insérer une étiquette"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18840 msgid "Insert cross-reference"
18841 msgstr "Insérer une référence croisée"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18844 msgid "Insert citation"
18845 msgstr "Insérer une citation"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18848 msgid "Insert index entry"
18849 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18852 msgid "Insert nomenclature entry"
18853 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18856 msgid "Insert footnote"
18857 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18860 msgid "Insert margin note"
18861 msgstr "Insérer une note en marge"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18864 msgid "Insert LyX note"
18865 msgstr "Insérer une note LyX"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18869 msgstr "Insérer une boîte"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18872 msgid "Insert hyperlink"
18873 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18876 msgid "Insert TeX code"
18877 msgstr "Insérer du code TeX"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18880 msgid "Insert math macro"
18881 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18884 msgid "Include file"
18885 msgstr "Fichier sous-document"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18889 msgstr "Style de texte"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18892 msgid "Paragraph settings"
18893 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18897 msgstr "Ajouter une ligne"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18901 msgstr "Ajouter une colonne"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18905 msgstr "Supprimer la ligne"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18908 msgid "Delete column"
18909 msgstr "Supprimer la colonne"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18912 msgid "Move row up"
18913 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18916 msgid "Move column left"
18917 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18920 msgid "Move row down"
18921 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18924 msgid "Move column right"
18925 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18928 msgid "Set top line"
18929 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18932 msgid "Set bottom line"
18933 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18936 msgid "Set left line"
18937 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18940 msgid "Set right line"
18941 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18944 msgid "Set border lines"
18945 msgstr "Mettre les bordures"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18948 msgid "Set all lines"
18949 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18952 msgid "Unset all lines"
18953 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18957 msgstr "Aligner à gauche"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18960 msgid "Align center"
18961 msgstr "Centrer horizontalement"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18964 msgid "Align right"
18965 msgstr "Aligner à droite"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18968 msgid "Align on decimal"
18969 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18973 msgstr "Aligner en haut"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18976 msgid "Align middle"
18977 msgstr "Centrer verticalement"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18980 msgid "Align bottom"
18981 msgstr "Aligner en bas"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18984 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18985 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18988 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18989 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18992 msgid "Set multi-column"
18993 msgstr "Multicolonnes"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18996 msgid "Set multi-row"
18997 msgstr "Activer multi-lignes"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19004 msgid "Set display mode"
19005 msgstr "Mode hors ligne"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19012 msgid "Superscript"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19016 msgid "Insert square root"
19017 msgstr "Insérer une racine carrée"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19020 msgid "Insert root"
19021 msgstr "Insérer une racine"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19024 msgid "Insert standard fraction"
19025 msgstr "Insérer une fraction standard"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19029 msgstr "Insérer une somme"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19032 msgid "Insert integral"
19033 msgstr "Insérer une intégrale"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19036 msgid "Insert product"
19037 msgstr "Insérer un produit"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19041 msgstr "Insérer des parenthèses"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19045 msgstr "Insérer des crochets"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19049 msgstr "Insérer des accolades"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19052 msgid "Insert delimiters"
19053 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19056 msgid "Insert matrix"
19057 msgstr "Insérer une matrice"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19060 msgid "Insert cases environment"
19061 msgstr "Insérer un environnement case"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19064 msgid "Toggle math panels"
19065 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19068 msgid "Math Macros"
19069 msgstr "Macros mathématiques"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19072 msgid "Remove last argument"
19073 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19076 msgid "Append argument"
19077 msgstr "Ajouter un argument"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19080 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19081 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19084 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19085 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19088 msgid "Remove optional argument"
19089 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19092 msgid "Insert optional argument"
19093 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19096 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19097 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19100 msgid "Append argument eating from the right"
19101 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19104 msgid "Append optional argument eating from the right"
19105 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19108 msgid "Phonetic Symbols"
19109 msgstr "Symboles phonétiques"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19112 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19113 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19116 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19117 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19121 msgstr "API : voyelles"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19124 msgid "IPA Other Symbols"
19125 msgstr "Autres symboles API"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19128 msgid "IPA Suprasegmentals"
19129 msgstr "API : suprasegmentaux"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19132 msgid "IPA Diacritics"
19133 msgstr "API : diacritiques"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19136 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19137 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19140 msgid "Command Buffer"
19141 msgstr "Zone de commande"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19144 msgid "Review[[Toolbar]]"
19145 msgstr "Suivi des modifications"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19148 msgid "Track changes"
19149 msgstr "Suivre les modifications"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19152 msgid "Show changes in output"
19153 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19156 msgid "Next change"
19157 msgstr "Modification suivante"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19160 msgid "Accept change inside selection"
19161 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19164 msgid "Reject change inside selection"
19165 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19168 msgid "Merge changes"
19169 msgstr "Fusionner les modifications"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19172 msgid "Accept all changes"
19173 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19176 msgid "Reject all changes"
19177 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19180 msgid "Insert note"
19181 msgstr "Insérer une note"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19185 msgstr "Note suivante"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19188 msgid "LyX Documentation Tools"
19189 msgstr "Outils de documentation LyX"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19196 msgid "Menu Separator"
19197 msgstr "Séparateur de menu"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19209 msgstr "Logo LaTeX"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19212 msgid "LaTeX2e Logo"
19213 msgstr "Logo LaTeX2e"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19216 msgid "View Other Formats"
19217 msgstr "Visionner les autres formats"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19220 msgid "Update Other Formats"
19221 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19224 msgid "Version Control"
19225 msgstr "Contrôle de version"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19229 msgstr "S'inscrire"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19232 msgid "Check-out for edit"
19233 msgstr "Créer version modifiable"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19236 msgid "Check-in changes"
19237 msgstr "Enregistrer les changements"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19240 msgid "View revision log"
19241 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19244 msgid "Revert changes"
19245 msgstr "Rejeter la modification"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19248 msgid "Compare with older revision"
19249 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19252 msgid "Compare with last revision"
19253 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19256 msgid "Insert Version Info"
19257 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19260 msgid "Use SVN file locking property"
19261 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19264 msgid "Update local directory from repository"
19265 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19268 msgid "Math Panels"
19269 msgstr "Palettes mathématiques"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19272 msgid "Math spacings"
19273 msgstr "Espacements mathématiques"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19293 msgid "Frame decorations"
19294 msgstr "Décors de fenêtre"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19297 msgid "Big operators"
19298 msgstr "Grands opérateurs"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19301 msgid "Miscellaneous"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19310 msgid "Arrows (extended)"
19311 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19315 msgstr "Opérateurs"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19318 msgid "Operators (extended)"
19319 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19323 msgstr "Relations Binaires"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19326 msgid "Relations (extended)"
19327 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19330 msgid "Negative relations (extended)"
19331 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19338 msgid "Delimiters (fixed size)"
19339 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19342 msgid "Miscellaneous (extended)"
19343 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19479 msgstr "Espacements"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19482 msgid "Thin space\t\\,"
19483 msgstr "Espace fine\t\\,"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19486 msgid "Medium space\t\\:"
19487 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19490 msgid "Thick space\t\\;"
19491 msgstr "Espace large\t\\;"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19494 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19495 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19498 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19499 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19502 msgid "Negative space\t\\!"
19503 msgstr "Espace négative\t\\!"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19506 msgid "Phantom\t\\phantom"
19507 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19510 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19511 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19514 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19515 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19518 msgid "Smash \\smash"
19519 msgstr "Smash \\smash"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19522 msgid "Top smash \\smasht"
19523 msgstr "smash haut \\smasht"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19526 msgid "Bottom smash \\smashb"
19527 msgstr "smash bas \\smashb"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19530 msgid "Left overlap \\mathllap"
19531 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19534 msgid "Center overlap \\mathclap"
19535 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19538 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19539 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19546 msgid "Square root\t\\sqrt"
19547 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19550 msgid "Other root\t\\root"
19551 msgstr "Autre racine\t\\root"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19555 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19559 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19563 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19567 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19570 msgid "Standard\t\\frac"
19571 msgstr "Standard\t\\frac"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19575 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19578 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19579 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19582 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19583 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19587 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19591 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19595 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19599 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19603 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19606 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19607 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19610 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19611 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19614 msgid "Binomial\t\\binom"
19615 msgstr "Binomial\t\\binom"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19618 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19619 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19622 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19623 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19626 msgid "Roman\t\\mathrm"
19627 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19630 msgid "Bold\t\\mathbf"
19631 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19635 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19639 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19642 msgid "Italic\t\\mathit"
19643 msgstr "Italique\t\\mathit"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19647 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19651 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19654 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19655 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19658 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19659 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19662 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19663 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19667 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19690 msgid "Frame Decorations"
19691 msgstr "Décors de fenêtre"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19766 msgid "overleftarrow"
19767 msgstr "overleftarrow"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19770 msgid "overrightarrow"
19771 msgstr "overrightarrow"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19774 msgid "overleftrightarrow"
19775 msgstr "overleftrightarrow"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19783 msgstr "underbrace"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19786 msgid "underleftarrow"
19787 msgstr "underleftarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19790 msgid "underrightarrow"
19791 msgstr "underrightarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19794 msgid "underleftrightarrow"
19795 msgstr "underleftrightarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19814 msgid "Insert left/right side scripts"
19815 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19818 msgid "Insert right side scripts"
19819 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19822 msgid "Insert left side scripts"
19823 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19826 msgid "Insert side scripts"
19827 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19842 msgid "stackrelthree"
19843 msgstr "stackrelthree"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19851 msgstr "rightarrow"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19862 msgid "updownarrow"
19863 msgstr "updownarrow"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19866 msgid "leftrightarrow"
19867 msgstr "leftrightarrow"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19875 msgstr "Rightarrow"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19886 msgid "Updownarrow"
19887 msgstr "Updownarrow"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19890 msgid "Leftrightarrow"
19891 msgstr "Leftrightarrow"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19894 msgid "Longleftrightarrow"
19895 msgstr "Longleftrightarrow"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19898 msgid "Longleftarrow"
19899 msgstr "Longleftarrow"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19902 msgid "Longrightarrow"
19903 msgstr "Longrightarrow"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19906 msgid "longleftrightarrow"
19907 msgstr "longleftrightarrow"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19910 msgid "longleftarrow"
19911 msgstr "longleftarrow"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19914 msgid "longrightarrow"
19915 msgstr "longrightarrow"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19918 msgid "leftharpoondown"
19919 msgstr "leftharpoondown"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19922 msgid "rightharpoondown"
19923 msgstr "rightharpoondown"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19931 msgstr "longmapsto"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19942 msgid "leftharpoonup"
19943 msgstr "leftharpoonup"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19946 msgid "rightharpoonup"
19947 msgstr "rightharpoonup"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19950 msgid "hookleftarrow"
19951 msgstr "hookleftarrow"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19954 msgid "hookrightarrow"
19955 msgstr "hookrightarrow"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19966 msgid "rightleftharpoons"
19967 msgstr "rightleftharpoons"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19994 msgid "bigtriangleup"
19995 msgstr "bigtriangleup"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20010 msgid "bigtriangledown"
20011 msgstr "bigtriangledown"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20026 msgid "triangleright"
20027 msgstr "triangleright"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20042 msgid "triangleleft"
20043 msgstr "triangleleft"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20199 msgstr "sqsubseteq"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20203 msgstr "sqsupseteq"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20214 msgid "in[[math relation]]"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20283 msgstr "varepsilon"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20451 msgstr "varUpsilon"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20574 msgid "diamondsuit"
20575 msgstr "diamondsuit"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20590 msgid "textrm \\AA"
20591 msgstr "textrm \\AA"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20595 msgstr "textrm \\O"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20598 msgid "mathcircumflex"
20599 msgstr "mathcircumflex"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20607 msgstr "textdegree"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20611 msgstr "mathdollar"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20614 msgid "mathparagraph"
20615 msgstr "mathparagraph"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20618 msgid "mathsection"
20619 msgstr "mathsection"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20666 msgid "Big Operators"
20667 msgstr "Grands Opérateurs"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20730 msgid "ointctrclockwiseop"
20731 msgstr "ointctrclockwiseop"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20734 msgid "ointctrclockwise"
20735 msgstr "ointctrclockwise"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20738 msgid "ointclockwiseop"
20739 msgstr "ointclockwiseop"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20742 msgid "ointclockwise"
20743 msgstr "ointclockwise"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20774 msgid "landupintop"
20775 msgstr "landupintop"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20778 msgid "landdownint"
20779 msgstr "landdownint"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20782 msgid "landdownintop"
20783 msgstr "landdownintop"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20799 msgstr "varoiintop"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20802 msgid "varointclockwise"
20803 msgstr "varointclockwise"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20806 msgid "varointclockwiseop"
20807 msgstr "varointclockwiseop"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20810 msgid "varointctrclockwise"
20811 msgstr "varointctrclockwise"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20814 msgid "varointctrclockwiseop"
20815 msgstr "varointctrclockwiseop"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20906 msgid "vartriangle"
20907 msgstr "vartriangle"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20910 msgid "triangledown"
20911 msgstr "triangledown"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20919 msgstr "CheckedBox"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20930 msgid "wasylozenge"
20931 msgstr "wasylozenge"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20942 msgid "measuredangle"
20943 msgstr "measuredangle"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20975 msgstr "varnothing"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20978 msgid "blacktriangle"
20979 msgstr "blacktriangle"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20982 msgid "blacktriangledown"
20983 msgstr "blacktriangledown"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20986 msgid "blacksquare"
20987 msgstr "blacksquare"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20990 msgid "blacklozenge"
20991 msgstr "blacklozenge"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20998 msgid "sphericalangle"
20999 msgstr "sphericalangle"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21003 msgstr "complement"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21022 msgid "varcopyright"
21023 msgstr "varcopyright"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21034 msgid "invdiameter"
21035 msgstr "invdiameter"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21047 msgstr "varhexagon"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21062 msgid "blacksmiley"
21063 msgstr "blacksmiley"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21079 msgstr "Leftcircle"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21082 msgid "Rightcircle"
21083 msgstr "Rightcircle"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21091 msgstr "LEFTCIRCLE"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21094 msgid "RIGHTCIRCLE"
21095 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21099 msgstr "LEFTcircle"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21102 msgid "RIGHTcircle"
21103 msgstr "RIGHTcircle"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21151 msgstr "varhexstar"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21155 msgstr "davidsstar"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21179 msgstr "eighthnote"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21182 msgid "quarternote"
21183 msgstr "quarternote"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21306 msgid "sagittarius"
21307 msgstr "sagittarius"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21310 msgid "capricornus"
21311 msgstr "capricornus"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21327 msgstr "APLcomment"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21334 msgid "APLdownarrowbox"
21335 msgstr "APLdownarrowbox"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21346 msgid "APLleftarrowbox"
21347 msgstr "APLleftarrowbox"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21354 msgid "APLrightarrowbox"
21355 msgstr "APLrightarrowbox"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21366 msgid "APLuparrowbox"
21367 msgstr "APLuparrowbox"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21370 msgid "dashleftarrow"
21371 msgstr "dashleftarrow"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21374 msgid "dashrightarrow"
21375 msgstr "dashrightarrow"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21378 msgid "leftleftarrows"
21379 msgstr "leftleftarrows"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21382 msgid "leftrightarrows"
21383 msgstr "leftrightarrows"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21386 msgid "rightrightarrows"
21387 msgstr "rightrightarrows"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21390 msgid "rightleftarrows"
21391 msgstr "rightleftarrows"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21395 msgstr "Lleftarrow"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21398 msgid "Rrightarrow"
21399 msgstr "Rrightarrow"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21402 msgid "twoheadleftarrow"
21403 msgstr "twoheadleftarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21406 msgid "twoheadrightarrow"
21407 msgstr "twoheadrightarrow"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21410 msgid "leftarrowtail"
21411 msgstr "leftarrowtail"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21414 msgid "rightarrowtail"
21415 msgstr "rightarrowtail"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21418 msgid "looparrowleft"
21419 msgstr "looparrowleft"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21422 msgid "looparrowright"
21423 msgstr "looparrowright"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21426 msgid "curvearrowleft"
21427 msgstr "curvearrowleft"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21430 msgid "curvearrowright"
21431 msgstr "curvearrowright"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21434 msgid "circlearrowleft"
21435 msgstr "circlearrowleft"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21438 msgid "circlearrowright"
21439 msgstr "circlearrowright"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21451 msgstr "upuparrows"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21454 msgid "downdownarrows"
21455 msgstr "downdownarrows"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21458 msgid "upharpoonleft"
21459 msgstr "upharpoonleft"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21462 msgid "upharpoonright"
21463 msgstr "upharpoonright"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21466 msgid "downharpoonleft"
21467 msgstr "downharpoonleft"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21470 msgid "downharpoonright"
21471 msgstr "downharpoonright"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21474 msgid "leftrightharpoons"
21475 msgstr "leftrightharpoons"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21478 msgid "rightsquigarrow"
21479 msgstr "rightsquigarrow"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21482 msgid "leftrightsquigarrow"
21483 msgstr "leftrightsquigarrow"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21487 msgstr "nleftarrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21490 msgid "nrightarrow"
21491 msgstr "nrightarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21494 msgid "nleftrightarrow"
21495 msgstr "nleftrightarrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21499 msgstr "nLeftarrow"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21502 msgid "nRightarrow"
21503 msgstr "nRightarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21506 msgid "nLeftrightarrow"
21507 msgstr "nLeftrightarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21514 msgid "shortleftarrow"
21515 msgstr "shortleftarrow"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21518 msgid "shortrightarrow"
21519 msgstr "shortrightarrow"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21522 msgid "shortuparrow"
21523 msgstr "shortuparrow"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21526 msgid "shortdownarrow"
21527 msgstr "shortdownarrow"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21530 msgid "leftrightarroweq"
21531 msgstr "leftrightarroweq"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21534 msgid "curlyveedownarrow"
21535 msgstr "curlyveedownarrow"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21538 msgid "curlyveeuparrow"
21539 msgstr "curlyveeuparrow"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21558 msgid "curlywedgeuparrow"
21559 msgstr "curlywedgeuparrow"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21562 msgid "curlywedgedownarrow"
21563 msgstr "curlywedgedownarrow"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21566 msgid "leftrightarrowtriangle"
21567 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21570 msgid "leftarrowtriangle"
21571 msgstr "leftarrowtriangle"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21574 msgid "rightarrowtriangle"
21575 msgstr "rightarrowtriangle"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21591 msgstr "Longmapsto"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21594 msgid "longmapsfrom"
21595 msgstr "longmapsfrom"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21598 msgid "Longmapsfrom"
21599 msgstr "Longmapsfrom"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21603 msgstr "xleftarrow"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21606 msgid "xrightarrow"
21607 msgstr "xrightarrow"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21626 msgid "eqslantless"
21627 msgstr "eqslantless"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21631 msgstr "eqslantgtr"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21655 msgstr "lessapprox"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21703 msgstr "lesseqqgtr"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21707 msgstr "gtreqqless"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21722 msgid "thickapprox"
21723 msgstr "thickapprox"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21758 msgid "preccurlyeq"
21759 msgstr "preccurlyeq"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21762 msgid "succcurlyeq"
21763 msgstr "succcurlyeq"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21766 msgid "curlyeqprec"
21767 msgstr "curlyeqprec"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21770 msgid "curlyeqsucc"
21771 msgstr "curlyeqsucc"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21783 msgstr "precapprox"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21787 msgstr "succapprox"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21790 msgid "vartriangleleft"
21791 msgstr "vartriangleleft"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21794 msgid "vartriangleright"
21795 msgstr "vartriangleright"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21798 msgid "trianglelefteq"
21799 msgstr "trianglelefteq"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21802 msgid "trianglerighteq"
21803 msgstr "trianglerighteq"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21818 msgid "risingdotseq"
21819 msgstr "risingdotseq"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21822 msgid "fallingdotseq"
21823 msgstr "fallingdotseq"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21842 msgid "shortparallel"
21843 msgstr "shortparallel"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21847 msgstr "smallsmile"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21851 msgstr "smallfrown"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21854 msgid "blacktriangleleft"
21855 msgstr "blacktriangleleft"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21858 msgid "blacktriangleright"
21859 msgstr "blacktriangleright"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21870 msgid "wasytherefore"
21871 msgstr "wasytherefore"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21874 msgid "backepsilon"
21875 msgstr "backepsilon"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21890 msgid "trianglelefteqslant"
21891 msgstr "trianglelefteqslant"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21894 msgid "trianglerighteqslant"
21895 msgstr "trianglerighteqslant"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21907 msgstr "subsetplus"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21911 msgstr "supsetplus"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21914 msgid "subsetpluseq"
21915 msgstr "subsetpluseq"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21918 msgid "supsetpluseq"
21919 msgstr "supsetpluseq"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21959 msgstr "interleave"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21967 msgstr "rightslice"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21975 msgstr "talloblong"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22007 msgstr "vcentcolon"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22010 msgid "colonapprox"
22011 msgstr "colonapprox"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22014 msgid "Colonapprox"
22015 msgstr "Colonapprox"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22059 msgstr "wasypropto"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22070 msgid "Negative Relations (extended)"
22071 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22178 msgid "precnapprox"
22179 msgstr "precnapprox"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22182 msgid "succnapprox"
22183 msgstr "succnapprox"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22195 msgstr "subsetneqq"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22199 msgstr "supsetneqq"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22207 msgstr "nsubseteqq"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22215 msgstr "nsupseteqq"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22234 msgid "varsubsetneq"
22235 msgstr "varsubsetneq"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22238 msgid "varsupsetneq"
22239 msgstr "varsupsetneq"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22242 msgid "varsubsetneqq"
22243 msgstr "varsubsetneqq"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22246 msgid "varsupsetneqq"
22247 msgstr "varsupsetneqq"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22250 msgid "ntriangleleft"
22251 msgstr "ntriangleleft"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22254 msgid "ntriangleright"
22255 msgstr "ntriangleright"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22258 msgid "ntrianglelefteq"
22259 msgstr "ntrianglelefteq"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22262 msgid "ntrianglerighteq"
22263 msgstr "ntrianglerighteq"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22286 msgid "nshortparallel"
22287 msgstr "nshortparallel"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22290 msgid "ntrianglelefteqslant"
22291 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22294 msgid "ntrianglerighteqslant"
22295 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22302 msgid "smallsetminus"
22303 msgstr "smallsetminus"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22322 msgid "doublebarwedge"
22323 msgstr "doublebarwedge"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22370 msgid "divideontimes"
22371 msgstr "divideontimes"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22382 msgid "leftthreetimes"
22383 msgstr "leftthreetimes"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22386 msgid "rightthreetimes"
22387 msgstr "rightthreetimes"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22391 msgstr "curlywedge"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22398 msgid "circleddash"
22399 msgstr "circleddash"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22403 msgstr "circledast"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22406 msgid "circledcirc"
22407 msgstr "circledcirc"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22426 msgid "bigcurlyvee"
22427 msgstr "bigcurlyvee"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22430 msgid "bigcurlywedge"
22431 msgstr "bigcurlywedge"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22442 msgid "bigparallel"
22443 msgstr "bigparallel"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22446 msgid "biginterleave"
22447 msgstr "biginterleave"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22490 msgid "ogreaterthan"
22491 msgstr "ogreaterthan"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22502 msgid "varcurlyvee"
22503 msgstr "varcurlyvee"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22506 msgid "varcurlywedge"
22507 msgstr "varcurlywedge"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22535 msgstr "varobslash"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22539 msgstr "varocircle"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22558 msgid "varolessthan"
22559 msgstr "varolessthan"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22562 msgid "varogreaterthan"
22563 msgstr "varogreaterthan"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22567 msgstr "varbigcirc"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22571 msgstr "brokenvert"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22622 msgid "llparenthesis"
22623 msgstr "llparenthesis"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22626 msgid "rrparenthesis"
22627 msgstr "rrparenthesis"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22630 msgid "binampersand"
22631 msgstr "binampersand"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22634 msgid "bindnasrepma"
22635 msgstr "bindnasrepma"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22638 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22639 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22642 msgid "Voiced bilabial plosive"
22643 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22646 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22647 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22650 msgid "Voiced alveolar plosive"
22651 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22654 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22655 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22658 msgid "Voiced retroflex plosive"
22659 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22662 msgid "Voiceless palatal plosive"
22663 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22666 msgid "Voiced palatal plosive"
22667 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22670 msgid "Voiceless velar plosive"
22671 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22674 msgid "Voiced velar plosive"
22675 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22678 msgid "Voiceless uvular plosive"
22679 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22682 msgid "Voiced uvular plosive"
22683 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22686 msgid "Glottal plosive"
22687 msgstr "Occlusive glottale"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22690 msgid "Voiced bilabial nasal"
22691 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22694 msgid "Voiced labiodental nasal"
22695 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22698 msgid "Voiced alveolar nasal"
22699 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22702 msgid "Voiced retroflex nasal"
22703 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22706 msgid "Voiced palatal nasal"
22707 msgstr "Nasale palatale voisée"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22710 msgid "Voiced velar nasal"
22711 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22714 msgid "Voiced uvular nasal"
22715 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22718 msgid "Voiced bilabial trill"
22719 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22722 msgid "Voiced alveolar trill"
22723 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22726 msgid "Voiced uvular trill"
22727 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22730 msgid "Voiced alveolar tap"
22731 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22734 msgid "Voiced retroflex flap"
22735 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22738 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22739 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22742 msgid "Voiced bilabial fricative"
22743 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22746 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22747 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22750 msgid "Voiced labiodental fricative"
22751 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22754 msgid "Voiceless dental fricative"
22755 msgstr "Fricative dentale sourde"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22758 msgid "Voiced dental fricative"
22759 msgstr "Fricative dentale voisée"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22762 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22763 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22766 msgid "Voiced alveolar fricative"
22767 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22770 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22771 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22774 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22775 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22778 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22779 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22782 msgid "Voiced retroflex fricative"
22783 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22786 msgid "Voiceless palatal fricative"
22787 msgstr "Fricative palatale sourde"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22790 msgid "Voiced palatal fricative"
22791 msgstr "Fricative palatale voisée"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22794 msgid "Voiceless velar fricative"
22795 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22798 msgid "Voiced velar fricative"
22799 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22802 msgid "Voiceless uvular fricative"
22803 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22806 msgid "Voiced uvular fricative"
22807 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22810 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22811 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22814 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22815 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22818 msgid "Voiceless glottal fricative"
22819 msgstr "Fricative glottale sourde"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22822 msgid "Voiced glottal fricative"
22823 msgstr "Fricative glottale voisée"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22826 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22827 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22830 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22831 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22834 msgid "Voiced labiodental approximant"
22835 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22838 msgid "Voiced alveolar approximant"
22839 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22842 msgid "Voiced retroflex approximant"
22843 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22846 msgid "Voiced palatal approximant"
22847 msgstr "Spirante palatale voisée"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22850 msgid "Voiced velar approximant"
22851 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22854 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22855 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22858 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22859 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22862 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22863 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22866 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22867 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22870 msgid "Bilabial click"
22871 msgstr "Clic bilabial"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22874 msgid "Dental click"
22875 msgstr "Clic dental"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22878 msgid "(Post)alveolar click"
22879 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22882 msgid "Palatoalveolar click"
22883 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22886 msgid "Alveolar lateral click"
22887 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22890 msgid "Voiced bilabial implosive"
22891 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22894 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22895 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22898 msgid "Voiced palatal implosive"
22899 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22902 msgid "Voiced velar implosive"
22903 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22906 msgid "Voiced uvular implosive"
22907 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22910 msgid "Ejective mark"
22911 msgstr "Marque éjective"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22914 msgid "Close front unrounded vowel"
22915 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22918 msgid "Close front rounded vowel"
22919 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22922 msgid "Close central unrounded vowel"
22923 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22926 msgid "Close central rounded vowel"
22927 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22930 msgid "Close back unrounded vowel"
22931 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22934 msgid "Close back rounded vowel"
22935 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22938 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22939 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22942 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22943 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22946 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22947 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22950 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22951 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22954 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22955 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22958 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22959 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22962 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22963 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22966 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22967 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22970 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22971 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22974 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22975 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22978 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22979 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22982 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22983 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22986 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22987 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22990 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22991 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22994 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22995 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22998 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22999 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23002 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23003 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23006 msgid "Near-open vowel"
23007 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23010 msgid "Open front unrounded vowel"
23011 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23014 msgid "Open front rounded vowel"
23015 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23018 msgid "Open back unrounded vowel"
23019 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23022 msgid "Open back rounded vowel"
23023 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23026 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23027 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23030 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23031 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23034 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23035 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23038 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23039 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23042 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23043 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23046 msgid "Epiglottal plosive"
23047 msgstr "Occlusive epiglottale"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23050 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23051 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23054 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23055 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23058 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23059 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23062 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23063 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23066 msgid "Top tie bar"
23067 msgstr "Tirant en chef"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23070 msgid "Bottom tie bar"
23071 msgstr "Tirant souscrit"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23082 msgid "Extra short"
23083 msgstr "Extra bref"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23086 msgid "Primary stress"
23087 msgstr "Accent primaire"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23090 msgid "Secondary stress"
23091 msgstr "Accent secondaire"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23094 msgid "Minor (foot) group"
23095 msgstr "Groupe mineur (racine)"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23098 msgid "Major (intonation) group"
23099 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23102 msgid "Syllable break"
23103 msgstr "Découpage syllabique"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23106 msgid "Linking (absence of a break)"
23107 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23111 msgstr "Dévoisement"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23114 msgid "Voiceless (above)"
23115 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23122 msgid "Breathy voiced"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23126 msgid "Creaky voiced"
23127 msgstr "Laryngalisation"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23130 msgid "Linguolabial"
23131 msgstr "Articulation linguo-labiale"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23135 msgstr "Articulation dentale"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23139 msgstr "Articulation apicale"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23143 msgstr "Articulation laminale"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23147 msgstr "Aspiration"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23150 msgid "More rounded"
23151 msgstr "Arrondissement"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23154 msgid "Less rounded"
23155 msgstr "Désarrondissement"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23159 msgstr "Avancement"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23163 msgstr "Rétraction"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23166 msgid "Centralized"
23167 msgstr "Centralisation"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23170 msgid "Mid-centralized"
23171 msgstr "Semi-centralisation"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23175 msgstr "Syllabique"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23178 msgid "Non-syllabic"
23179 msgstr "Non syllabique"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23183 msgstr "Rhoticisation"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23187 msgstr "Labialisation"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23191 msgstr "Palatisation"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23195 msgstr "Vélarisation"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23198 msgid "Pharyngialized"
23199 msgstr "Pharyngalisation"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23202 msgid "Velarized or pharyngialized"
23203 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23214 msgid "Advanced tongue root"
23215 msgstr "Avance de la racine linguale"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23218 msgid "Retracted tongue root"
23219 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23223 msgstr "Nasalisation"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23226 msgid "Nasal release"
23227 msgstr "Désocclusion nasale"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23230 msgid "Lateral release"
23231 msgstr "Désocclusion latérale"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23234 msgid "No audible release"
23235 msgstr "Désocclusion inaudible"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23238 msgid "Extra high (accent)"
23239 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23242 msgid "Extra high (tone letter)"
23243 msgstr "Haut (barre)"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23246 msgid "High (accent)"
23247 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23250 msgid "High (tone letter)"
23251 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23254 msgid "Mid (accent)"
23255 msgstr "Médian (diacritique)"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23258 msgid "Mid (tone letter)"
23259 msgstr "Médian (barre)"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23262 msgid "Low (accent)"
23263 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23266 msgid "Low (tone letter)"
23267 msgstr "Mi-bas (barre)"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23270 msgid "Extra low (accent)"
23271 msgstr "Bas (diacritique)"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23274 msgid "Extra low (tone letter)"
23275 msgstr "Bas (barre)"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23279 msgstr "Un cran plus bas"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23283 msgstr "Un cran plus haut"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23286 msgid "Rising (accent)"
23287 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23290 msgid "Rising (tone letter)"
23291 msgstr "Ascendant (barre)"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23294 msgid "Falling (accent)"
23295 msgstr "Descendant (diacritique)"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23298 msgid "Falling (tone letter)"
23299 msgstr "Descendant (barre)"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23302 msgid "High rising (accent)"
23303 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23306 msgid "High rising (tone letter)"
23307 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23310 msgid "Low rising (accent)"
23311 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23314 msgid "Low rising (tone letter)"
23315 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23318 msgid "Rising-falling (accent)"
23319 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23322 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23323 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23326 msgid "Global rise"
23327 msgstr "Montée globale"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23330 msgid "Global fall"
23331 msgstr "Descente globale"
23333 #: lib/external_templates:40
23334 msgid "GnumericSpreadsheet"
23335 msgstr "TableurGnumeric"
23337 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23338 msgid "Spreadsheet"
23341 #: lib/external_templates:43
23343 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23344 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23345 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23346 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23347 "both for gnumeric and excel files.\n"
23349 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23350 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23351 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23352 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23353 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23355 #: lib/external_templates:80
23356 msgid "RasterImage"
23357 msgstr "ImageTramée"
23359 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23360 msgid "Raster image"
23361 msgstr "Image tramée"
23363 #: lib/external_templates:88
23366 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23368 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23369 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23372 #: lib/external_templates:152
23373 msgid "VectorGraphics"
23374 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23376 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23377 msgid "Vector graphics"
23378 msgstr "Graphiques vectoriels"
23380 #: lib/external_templates:155
23382 "A vector graphics file.\n"
23383 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23384 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23385 "the final output.\n"
23386 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23387 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23388 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23390 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23391 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23393 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23396 #: lib/external_templates:217
23400 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23401 msgid "Xfig figure"
23402 msgstr "Figure Xfig"
23404 #: lib/external_templates:220
23405 msgid "An Xfig figure.\n"
23406 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23408 #: lib/external_templates:270
23409 msgid "ChessDiagram"
23412 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23413 msgid "Chess diagram"
23416 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23417 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23418 #: lib/external_templates:273
23420 "A chess position diagram.\n"
23421 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23422 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23423 "the position that you want to display.\n"
23424 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23425 "and remember to type in a relative path\n"
23426 "to the LyX document location.\n"
23427 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23428 "to enable general editing of the board.\n"
23429 "You might also check out the\n"
23430 "'Options->Test legality' option, and\n"
23431 "remember to middle and right click to\n"
23432 "insert new material in the board.\n"
23433 "In order for this to work, you have to\n"
23434 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23435 "that TeX will find it, and you will need\n"
23436 "to install the skak package from CTAN.\n"
23439 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23440 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23441 "la position que vous voulez afficher.\n"
23442 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23443 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23444 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23445 "générale de l'échiquier.\n"
23446 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23447 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23448 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23449 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23450 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23451 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23452 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23454 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23455 msgid "Lilypond typeset music"
23456 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23458 #: lib/external_templates:323
23460 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23461 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23462 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23463 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23465 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23466 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23467 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23468 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23470 #: lib/external_templates:369
23474 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23478 #: lib/external_templates:372
23480 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23481 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23482 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23484 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23485 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23486 "* pages=- (to include all pages)\n"
23487 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23488 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23489 "inserted in their original size.\n"
23490 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23491 "for further options and details.\n"
23493 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23494 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23495 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23497 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23498 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23499 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23500 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23501 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23502 "avec leur taille originale. \n"
23503 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23504 "pour les autres options et les détails.\n"
23506 #: lib/external_templates:415
23509 "Read 'info date' for more information.\n"
23512 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23514 #: lib/external_templates:444
23518 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23519 msgid "Dia diagram"
23520 msgstr "Diagramme Dia"
23522 #: lib/external_templates:447
23523 msgid "Dia diagram.\n"
23524 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23526 #: lib/configure.py:566
23530 #: lib/configure.py:566
23534 #: lib/configure.py:569
23538 #: lib/configure.py:572
23542 #: lib/configure.py:575
23546 #: lib/configure.py:575
23547 msgid "sxd|OpenDocument"
23548 msgstr "sxd|OpenDocument"
23550 #: lib/configure.py:578
23554 #: lib/configure.py:581
23558 #: lib/configure.py:584
23562 #: lib/configure.py:585
23564 msgid "SVG (compressed)"
23565 msgstr "Compressé|C"
23567 #: lib/configure.py:588
23571 #: lib/configure.py:589
23575 #: lib/configure.py:590
23579 #: lib/configure.py:590
23583 #: lib/configure.py:591
23587 #: lib/configure.py:592
23591 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23595 #: lib/configure.py:594
23599 #: lib/configure.py:595
23603 #: lib/configure.py:596
23607 #: lib/configure.py:597
23611 #: lib/configure.py:605
23612 msgid "Plain text (chess output)"
23613 msgstr "Texte brut (échecs)"
23615 #: lib/configure.py:606
23616 msgid "Plain text (image)"
23617 msgstr "Texte brut (image)"
23619 #: lib/configure.py:607
23620 msgid "Plain text (Xfig output)"
23621 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23623 #: lib/configure.py:608
23624 msgid "date (output)"
23625 msgstr "date (sortie)"
23627 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23628 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23632 #: lib/configure.py:609
23636 #: lib/configure.py:610
23637 msgid "DocBook (XML)"
23638 msgstr "DocBook (XML)"
23640 #: lib/configure.py:611
23641 msgid "Graphviz Dot"
23642 msgstr "Graphviz Dot"
23644 #: lib/configure.py:612
23645 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23646 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23648 #: lib/configure.py:613
23649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23650 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23652 #: lib/configure.py:614
23656 #: lib/configure.py:614
23660 #: lib/configure.py:616
23664 #: lib/configure.py:618
23665 msgid "LilyPond music"
23666 msgstr "Format musical LilyPond"
23668 #: lib/configure.py:619
23669 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23670 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23672 #: lib/configure.py:620
23673 msgid "LaTeX (plain)"
23674 msgstr "LaTeX (standard)"
23676 #: lib/configure.py:620
23677 msgid "LaTeX (plain)|L"
23678 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23680 #: lib/configure.py:621
23681 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23682 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23684 #: lib/configure.py:622
23685 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23686 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23688 #: lib/configure.py:623
23689 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23690 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23692 #: lib/configure.py:624
23693 msgid "LaTeX (clipboard)"
23694 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23696 #: lib/configure.py:625
23698 msgstr "Texte brut"
23700 #: lib/configure.py:625
23701 msgid "Plain text|a"
23702 msgstr "Texte brut|r"
23704 #: lib/configure.py:626
23705 msgid "Plain text (pstotext)"
23706 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23708 #: lib/configure.py:627
23709 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23710 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23712 #: lib/configure.py:628
23713 msgid "Plain text (catdvi)"
23714 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23716 #: lib/configure.py:629
23717 msgid "Plain Text, Join Lines"
23718 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23720 #: lib/configure.py:630
23721 msgid "Info (Beamer)"
23722 msgstr "Info (Beamer)"
23724 #: lib/configure.py:633
23725 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23726 msgstr "Tableur Gnumeric"
23728 #: lib/configure.py:634
23729 msgid "Excel spreadsheet"
23730 msgstr "Tableur Excel"
23732 #: lib/configure.py:635
23733 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23734 msgstr "Tableur OpenDocument"
23736 #: lib/configure.py:638
23740 #: lib/configure.py:638
23744 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23748 #: lib/configure.py:651
23752 #: lib/configure.py:652
23753 msgid "EPS (uncropped)"
23754 msgstr "EPS (non rogné)"
23756 #: lib/configure.py:653
23757 msgid "EPS (cropped)"
23758 msgstr "EPS (rogné)"
23760 #: lib/configure.py:654
23762 msgstr "Postscript"
23764 #: lib/configure.py:654
23765 msgid "Postscript|t"
23766 msgstr "Postscript|t"
23768 #: lib/configure.py:659
23769 msgid "PDF (ps2pdf)"
23770 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23772 #: lib/configure.py:659
23773 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23774 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23776 #: lib/configure.py:660
23777 msgid "PDF (pdflatex)"
23778 msgstr "PDF (pdflatex)"
23780 #: lib/configure.py:660
23781 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23782 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23784 #: lib/configure.py:661
23785 msgid "PDF (dvipdfm)"
23786 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23788 #: lib/configure.py:661
23789 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23790 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23792 #: lib/configure.py:662
23793 msgid "PDF (XeTeX)"
23794 msgstr "PDF (XeTeX)"
23796 #: lib/configure.py:662
23797 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23798 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23800 #: lib/configure.py:663
23801 msgid "PDF (LuaTeX)"
23802 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23804 #: lib/configure.py:663
23805 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23806 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23808 #: lib/configure.py:664
23809 msgid "PDF (graphics)"
23810 msgstr "PDF (graphiques)"
23812 #: lib/configure.py:665
23813 msgid "PDF (cropped)"
23814 msgstr "PDF (rogné)"
23816 #: lib/configure.py:666
23817 msgid "PDF (lower resolution)"
23818 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23820 #: lib/configure.py:669
23824 #: lib/configure.py:669
23828 #: lib/configure.py:670
23829 msgid "DVI (LuaTeX)"
23830 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23832 #: lib/configure.py:670
23833 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23834 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23836 #: lib/configure.py:673
23838 msgstr "BrouillonDVI"
23840 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23844 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23848 #: lib/configure.py:679
23852 #: lib/configure.py:682
23853 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23854 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23856 #: lib/configure.py:683
23857 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23858 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23860 #: lib/configure.py:684
23861 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23862 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23864 #: lib/configure.py:685
23865 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23866 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23868 #: lib/configure.py:688
23869 msgid "Rich Text Format"
23870 msgstr "Rich Text Format"
23872 #: lib/configure.py:689
23876 #: lib/configure.py:689
23880 #: lib/configure.py:690
23881 msgid "MS Word Office Open XML"
23882 msgstr "MS Word Office Open XML"
23884 #: lib/configure.py:690
23885 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23886 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23888 #: lib/configure.py:693
23889 msgid "date command"
23890 msgstr "commande 'date'"
23892 #: lib/configure.py:694
23893 msgid "Table (CSV)"
23894 msgstr "Tableau (CSV)"
23896 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23901 #: lib/configure.py:697
23905 #: lib/configure.py:698
23909 #: lib/configure.py:699
23913 #: lib/configure.py:700
23917 #: lib/configure.py:701
23921 #: lib/configure.py:702
23925 #: lib/configure.py:703
23926 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23929 #: lib/configure.py:704
23930 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23933 #: lib/configure.py:705
23934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23937 #: lib/configure.py:706
23938 msgid "LyX Preview"
23941 #: lib/configure.py:707
23945 #: lib/configure.py:708
23947 msgstr "Listing de code source"
23949 #: lib/configure.py:709
23953 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23954 msgid "Windows Metafile"
23955 msgstr "Métafichier Windows"
23957 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23958 msgid "Enhanced Metafile"
23959 msgstr "Métafichier amélioré"
23961 #: lib/configure.py:824
23963 msgstr "LyxBlogger"
23965 #: lib/configure.py:1068
23966 msgid "LyX Archive (zip)"
23967 msgstr "Archive LyX (zip)"
23969 #: lib/configure.py:1071
23970 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23971 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23973 #: src/Author.cpp:57
23975 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23976 msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
23978 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23980 msgid "%1$s and %2$s"
23981 msgstr "%1$s et %2$s"
23983 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23985 msgid "%1$s et al."
23986 msgstr "%1$s et al."
23988 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23989 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23993 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23995 msgstr "Pas d'année"
23997 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23998 msgid "Bibliography entry not found!"
23999 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
24001 #: src/Buffer.cpp:407
24002 msgid "Disk Error: "
24003 msgstr "Erreur disque : "
24005 #: src/Buffer.cpp:408
24008 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24009 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
24011 #: src/Buffer.cpp:534
24012 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24014 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
24017 #: src/Buffer.cpp:536
24018 msgid "Attempting to close changed document!"
24019 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
24021 #: src/Buffer.cpp:545
24023 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24024 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
24026 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24028 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24029 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
24031 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24032 msgid "Document header error"
24033 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
24035 #: src/Buffer.cpp:957
24036 msgid "\\begin_header is missing"
24037 msgstr "il manque \\begin_header"
24039 #: src/Buffer.cpp:980
24040 msgid "\\begin_document is missing"
24041 msgstr "il manque \\begin_document"
24043 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24044 #: src/Buffer.cpp:2800
24045 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24046 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
24048 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24050 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24051 "xcolor/ulem are installed.\n"
24052 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24055 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
24056 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
24057 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
24060 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24062 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24063 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24064 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24067 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
24068 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
24069 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
24070 "le préambule LaTeX."
24072 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24077 #: src/Buffer.cpp:1141
24078 msgid "File Not Found"
24079 msgstr "Fichier introuvable"
24081 #: src/Buffer.cpp:1142
24083 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24084 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
24086 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24087 msgid "Document format failure"
24088 msgstr "Problème de format de document"
24090 #: src/Buffer.cpp:1171
24092 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24094 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
24097 #: src/Buffer.cpp:1240
24099 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24100 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
24102 #: src/Buffer.cpp:1267
24103 msgid "Conversion failed"
24104 msgstr "Échec conversion"
24106 #: src/Buffer.cpp:1268
24109 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24110 "it could not be created."
24112 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
24113 "temporaire de conversion a échoué."
24115 #: src/Buffer.cpp:1278
24116 msgid "Conversion script not found"
24117 msgstr "Script de conversion introuvable"
24119 #: src/Buffer.cpp:1279
24122 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24123 "could not be found."
24125 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
24128 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24129 msgid "Conversion script failed"
24130 msgstr "Échec du script de conversion"
24132 #: src/Buffer.cpp:1303
24135 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24138 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24139 "réussi à le convertir."
24141 #: src/Buffer.cpp:1310
24144 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24147 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24148 "réussi à le convertir."
24150 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24151 msgid "File is read-only"
24152 msgstr "Fichier en lecture seule"
24154 #: src/Buffer.cpp:1367
24156 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24158 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24160 #: src/Buffer.cpp:1376
24163 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24164 "overwrite this file?"
24166 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24167 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24169 #: src/Buffer.cpp:1378
24170 msgid "Overwrite modified file?"
24171 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24173 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24179 #: src/Buffer.cpp:1442
24180 msgid "Backup failure"
24181 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24183 #: src/Buffer.cpp:1443
24186 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24187 "Please check whether the directory exists and is writable."
24189 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24190 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24192 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24193 msgid "Write failure"
24194 msgstr "Échec de l'écriture"
24196 #: src/Buffer.cpp:1480
24199 "The file has successfully been saved as:\n"
24201 "But LyX could not move it to:\n"
24203 "Your original file has been backed up to:\n"
24206 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24208 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24210 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24213 #: src/Buffer.cpp:1491
24216 "Cannot move saved file to:\n"
24218 "But the file has successfully been saved as:\n"
24221 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24223 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24226 #: src/Buffer.cpp:1507
24228 msgid "Saving document %1$s..."
24229 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24231 #: src/Buffer.cpp:1522
24232 msgid " could not write file!"
24233 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24235 #: src/Buffer.cpp:1530
24239 #: src/Buffer.cpp:1545
24241 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24242 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24244 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24246 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24247 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24249 #: src/Buffer.cpp:1558
24250 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24251 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24253 #: src/Buffer.cpp:1572
24254 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24255 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24257 #: src/Buffer.cpp:1586
24258 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24259 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24261 #: src/Buffer.cpp:1677
24262 msgid "Iconv software exception Detected"
24263 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24265 #: src/Buffer.cpp:1677
24268 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24271 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24274 #: src/Buffer.cpp:1705
24276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24278 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24280 #: src/Buffer.cpp:1708
24282 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24283 "chosen encoding.\n"
24284 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24286 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24287 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24288 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24290 #: src/Buffer.cpp:1715
24291 msgid "iconv conversion failed"
24292 msgstr "Échec conversion iconv"
24294 #: src/Buffer.cpp:1720
24295 msgid "conversion failed"
24296 msgstr "Échec conversion"
24298 #: src/Buffer.cpp:1833
24299 msgid "Uncodable character in file path"
24300 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24302 #: src/Buffer.cpp:1835
24305 "The path of your document\n"
24307 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24308 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24309 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24310 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24312 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24313 "(such as utf8) or change the file path name."
24315 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24317 "contient des caractères inconnus \n"
24318 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24319 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24320 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24321 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24322 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24325 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24327 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24329 #: src/Buffer.cpp:2181
24330 msgid "Running chktex..."
24331 msgstr "Exécution de chktex..."
24333 #: src/Buffer.cpp:2195
24334 msgid "chktex failure"
24335 msgstr "échec de chktex"
24337 #: src/Buffer.cpp:2196
24338 msgid "Could not run chktex successfully."
24339 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24341 #: src/Buffer.cpp:2488
24343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24344 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24346 #: src/Buffer.cpp:2592
24348 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24349 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24351 #: src/Buffer.cpp:2601
24352 msgid "Error generating literate programming code."
24353 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24355 #: src/Buffer.cpp:2681
24357 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24358 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24360 #: src/Buffer.cpp:2716
24362 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24363 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24365 #: src/Buffer.cpp:2773
24366 msgid "Error viewing the output file."
24367 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24369 #: src/Buffer.cpp:3678
24371 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24372 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24374 #: src/Buffer.cpp:3682
24376 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24377 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24379 #: src/Buffer.cpp:3736
24380 msgid "Preview source code"
24381 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24383 #: src/Buffer.cpp:3738
24384 msgid "Preview preamble"
24385 msgstr "Aperçu préambule"
24387 #: src/Buffer.cpp:3740
24388 msgid "Preview body"
24389 msgstr "Aperçu corps"
24391 #: src/Buffer.cpp:3755
24392 msgid "Plain text does not have a preamble."
24393 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24395 #: src/Buffer.cpp:3860
24397 msgid "Auto-saving %1$s"
24398 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24400 #: src/Buffer.cpp:3916
24401 msgid "Autosave failed!"
24402 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24404 #: src/Buffer.cpp:3977
24405 msgid "Autosaving current document..."
24406 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24408 #: src/Buffer.cpp:4100
24409 msgid "Couldn't export file"
24410 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24412 #: src/Buffer.cpp:4101
24414 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24415 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24417 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24418 msgid "File name error"
24419 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24421 #: src/Buffer.cpp:4163
24422 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24423 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24425 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24426 msgid "Document export cancelled."
24427 msgstr "Export du document annulé."
24429 #: src/Buffer.cpp:4280
24431 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24432 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24434 #: src/Buffer.cpp:4287
24436 msgid "Document exported as %1$s"
24437 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24439 #: src/Buffer.cpp:4356
24442 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24444 "Recover emergency save?"
24446 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24448 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24450 #: src/Buffer.cpp:4359
24451 msgid "Load emergency save?"
24452 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24454 #: src/Buffer.cpp:4360
24456 msgstr "&Récupérer"
24458 #: src/Buffer.cpp:4360
24459 msgid "&Load Original"
24460 msgstr "&Charger l'original"
24462 #: src/Buffer.cpp:4371
24465 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24466 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24468 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24469 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24472 #: src/Buffer.cpp:4378
24473 msgid "Document was successfully recovered."
24474 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24476 #: src/Buffer.cpp:4380
24477 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24478 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24480 #: src/Buffer.cpp:4381
24483 "Remove emergency file now?\n"
24486 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24489 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24490 msgid "Delete emergency file?"
24491 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24493 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24495 msgstr "&Conserver"
24497 #: src/Buffer.cpp:4390
24498 msgid "Emergency file deleted"
24499 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24501 #: src/Buffer.cpp:4391
24502 msgid "Do not forget to save your file now!"
24503 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24505 #: src/Buffer.cpp:4398
24506 msgid "Remove emergency file now?"
24507 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24509 #: src/Buffer.cpp:4421
24512 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24514 "Load the backup instead?"
24516 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24518 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24520 #: src/Buffer.cpp:4423
24521 msgid "Load backup?"
24522 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24524 #: src/Buffer.cpp:4424
24525 msgid "&Load backup"
24526 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24528 #: src/Buffer.cpp:4424
24529 msgid "Load &original"
24530 msgstr "Charger l'&original"
24532 #: src/Buffer.cpp:4434
24535 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24536 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24538 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24539 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24542 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24543 msgid "Senseless!!! "
24544 msgstr "Inapproprié !!! "
24546 #: src/Buffer.cpp:4998
24548 msgid "Document %1$s reloaded."
24549 msgstr "Document %1$s rechargé."
24551 #: src/Buffer.cpp:5001
24553 msgid "Could not reload document %1$s."
24554 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24556 #: src/BufferParams.cpp:475
24558 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24559 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24561 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24562 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24565 #: src/BufferParams.cpp:477
24567 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24568 "are inserted into formulas"
24570 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24571 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24573 #: src/BufferParams.cpp:479
24575 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24578 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24579 "insérée dans une formule"
24581 #: src/BufferParams.cpp:481
24583 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24584 "inserted into formulas"
24586 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24587 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24589 #: src/BufferParams.cpp:483
24591 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24594 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24595 "insérée dans une formule"
24597 #: src/BufferParams.cpp:485
24599 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24600 "inserted into formulas"
24602 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24603 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24605 #: src/BufferParams.cpp:487
24607 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24608 "inserted into formulas"
24610 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24611 "sont insérées dans des formules."
24613 #: src/BufferParams.cpp:489
24615 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24616 "subscript is inserted into formulas"
24618 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24619 "indice est insérée dans une formule"
24621 #: src/BufferParams.cpp:491
24623 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24624 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24626 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24627 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24628 "dans des formules."
24630 #: src/BufferParams.cpp:493
24632 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24633 "decoration 'utilde'"
24635 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24636 "décoration mathématique « utilde »"
24638 #: src/BufferParams.cpp:665
24641 "The selected document class\n"
24643 "requires external files that are not available.\n"
24644 "The document class can still be used, but the\n"
24645 "document cannot be compiled until the following\n"
24646 "prerequisites are installed:\n"
24648 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24649 "User's Guide for more information."
24651 "La classe de document sélectionnée\n"
24653 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24654 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24655 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24656 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24658 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24659 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24661 #: src/BufferParams.cpp:674
24662 msgid "Document class not available"
24663 msgstr "Classe de document non disponible"
24665 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24667 msgid "Uncodable characters"
24668 msgstr "Caractères incodables"
24670 #: src/BufferParams.cpp:1912
24673 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24674 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24677 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24678 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24681 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24682 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24683 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24684 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24685 msgid "LyX Warning: "
24686 msgstr "Avertissement LyX : "
24688 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24689 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24690 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24691 msgid "uncodable character"
24692 msgstr "caractère incodable"
24694 #: src/BufferParams.cpp:2018
24695 msgid "Uncodable character in user preamble"
24696 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24698 #: src/BufferParams.cpp:2020
24701 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24702 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24703 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24706 "Please select an appropriate document encoding\n"
24707 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24709 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24710 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24711 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24714 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24715 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24717 #: src/BufferParams.cpp:2226
24720 "The layout file:\n"
24722 "could not be found. A default textclass with default\n"
24723 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24726 "Le fichier de format :\n"
24728 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24729 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24730 "un résultat imprimable correct."
24732 #: src/BufferParams.cpp:2232
24733 msgid "Document class not found"
24734 msgstr "Classe de document introuvable"
24736 #: src/BufferParams.cpp:2239
24739 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24741 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24742 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24745 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24747 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24748 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24749 "un résultat imprimable correct."
24751 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24752 msgid "Could not load class"
24753 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24755 #: src/BufferParams.cpp:2295
24756 msgid "Error reading internal layout information"
24757 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24759 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24761 msgstr "Erreur de lecture"
24763 #: src/BufferView.cpp:192
24764 msgid "No more insets"
24765 msgstr "Pas d'autre insert"
24767 #: src/BufferView.cpp:755
24768 msgid "Save bookmark"
24769 msgstr "Enregistrer le signet"
24771 #: src/BufferView.cpp:980
24772 msgid "Converting document to new document class..."
24773 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24775 #: src/BufferView.cpp:1024
24776 msgid "Document is read-only"
24777 msgstr "Document en lecture seule"
24779 #: src/BufferView.cpp:1033
24780 msgid "This portion of the document is deleted."
24781 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24783 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24785 msgid "Absolute filename expected."
24786 msgstr "Chemin absolu requis."
24788 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24790 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24791 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24793 #: src/BufferView.cpp:1347
24794 msgid "No further undo information"
24795 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24797 #: src/BufferView.cpp:1357
24798 msgid "No further redo information"
24799 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24801 #: src/BufferView.cpp:1580
24803 msgstr "Marque désactivée"
24805 #: src/BufferView.cpp:1586
24807 msgstr "Marque activée"
24809 #: src/BufferView.cpp:1593
24810 msgid "Mark removed"
24811 msgstr "Marque enlevée"
24813 #: src/BufferView.cpp:1596
24815 msgstr "Marque posée"
24817 #: src/BufferView.cpp:1652
24818 msgid "Statistics for the selection:"
24819 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24821 #: src/BufferView.cpp:1654
24822 msgid "Statistics for the document:"
24823 msgstr "Statistiques pour le document :"
24825 #: src/BufferView.cpp:1657
24830 #: src/BufferView.cpp:1659
24834 #: src/BufferView.cpp:1662
24836 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24837 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24839 #: src/BufferView.cpp:1665
24840 msgid "One character (including blanks)"
24841 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24843 #: src/BufferView.cpp:1668
24845 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24846 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24848 #: src/BufferView.cpp:1671
24849 msgid "One character (excluding blanks)"
24850 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24852 #: src/BufferView.cpp:1673
24854 msgstr "Statistiques"
24856 #: src/BufferView.cpp:1868
24859 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24861 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24864 #: src/BufferView.cpp:1870
24866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24867 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24869 #: src/BufferView.cpp:1878
24870 msgid "Branch name"
24871 msgstr "Nom de la branche"
24873 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24874 msgid "Branch already exists"
24875 msgstr "La branche existe déjà"
24877 #: src/BufferView.cpp:2370
24878 msgid "Inverse Search Failed"
24879 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24881 #: src/BufferView.cpp:2371
24883 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24884 "You need to update the viewed document."
24886 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24887 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24889 #: src/BufferView.cpp:2752
24891 msgid "Inserting document %1$s..."
24892 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24894 #: src/BufferView.cpp:2763
24896 msgid "Document %1$s inserted."
24897 msgstr "Document %1$s inséré."
24899 #: src/BufferView.cpp:2765
24901 msgid "Could not insert document %1$s"
24902 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24904 #: src/BufferView.cpp:3171
24907 "Could not read the specified document\n"
24909 "due to the error: %2$s"
24911 "Lecture impossible pour le document\n"
24913 "à cause de l'erreur : %2$s"
24915 #: src/BufferView.cpp:3173
24916 msgid "Could not read file"
24917 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24919 #: src/BufferView.cpp:3180
24923 " is not readable."
24928 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24929 msgid "Could not open file"
24930 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24932 #: src/BufferView.cpp:3188
24933 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24934 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24936 #: src/BufferView.cpp:3189
24938 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24939 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24940 "If this does not give the correct result\n"
24941 "then please change the encoding of the file\n"
24942 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24944 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24945 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24946 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24947 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24949 #: src/Changes.cpp:393
24950 msgid "Uncodable character in author name"
24951 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24953 #: src/Changes.cpp:394
24956 "The author name '%1$s',\n"
24957 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24958 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24959 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24961 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24962 "or change the spelling of the author name."
24964 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24965 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24966 "peuvent pas être\n"
24967 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24968 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24970 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24971 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24973 #: src/Chktex.cpp:62
24975 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24976 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24978 #: src/Chktex.cpp:64
24979 msgid "ChkTeX warning id # "
24980 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24982 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24983 # Semble féminin dans tous les cas
24984 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24985 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24990 #: src/Color.cpp:204
24994 #: src/Color.cpp:205
24998 #: src/Color.cpp:206
25002 #: src/Color.cpp:207
25006 #: src/Color.cpp:208
25010 #: src/Color.cpp:209
25014 #: src/Color.cpp:210
25018 #: src/Color.cpp:211
25022 #: src/Color.cpp:212
25026 #: src/Color.cpp:213
25030 #: src/Color.cpp:214
25034 #: src/Color.cpp:215
25038 #: src/Color.cpp:216
25042 #: src/Color.cpp:217
25046 #: src/Color.cpp:218
25050 #: src/Color.cpp:219
25054 #: src/Color.cpp:220
25058 #: src/Color.cpp:221
25062 #: src/Color.cpp:222
25066 #: src/Color.cpp:223
25070 #: src/Color.cpp:224
25074 #: src/Color.cpp:225
25078 #: src/Color.cpp:226
25080 msgstr "sélection (fond)"
25082 #: src/Color.cpp:227
25083 msgid "selected text"
25084 msgstr "texte sélectionné"
25086 #: src/Color.cpp:229
25088 msgstr "texte LaTeX"
25090 #: src/Color.cpp:230
25091 msgid "inline completion"
25092 msgstr "complétion en ligne"
25094 #: src/Color.cpp:232
25095 msgid "non-unique inline completion"
25096 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
25098 #: src/Color.cpp:234
25099 msgid "previewed snippet"
25102 #: src/Color.cpp:235
25104 msgstr "étiquette de note"
25106 #: src/Color.cpp:236
25107 msgid "note background"
25108 msgstr "fond de note"
25110 #: src/Color.cpp:237
25111 msgid "comment label"
25112 msgstr "étiquette de commentaire"
25114 #: src/Color.cpp:238
25115 msgid "comment background"
25116 msgstr "fond de commentaire"
25118 #: src/Color.cpp:239
25119 msgid "greyedout inset label"
25120 msgstr "étiquette d'insert grisé"
25122 #: src/Color.cpp:240
25123 msgid "greyedout inset text"
25124 msgstr "texte d'insert grisé"
25126 #: src/Color.cpp:241
25127 msgid "greyedout inset background"
25128 msgstr "fond d'insert grisé"
25130 #: src/Color.cpp:242
25131 msgid "phantom inset text"
25132 msgstr "texte d'insert fantôme"
25134 #: src/Color.cpp:243
25136 msgstr "boîte ombrée"
25138 #: src/Color.cpp:244
25139 msgid "listings background"
25140 msgstr "fond de listing"
25142 #: src/Color.cpp:245
25143 msgid "branch label"
25144 msgstr "étiquette de branche"
25146 #: src/Color.cpp:246
25147 msgid "footnote label"
25148 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25150 #: src/Color.cpp:247
25151 msgid "index label"
25152 msgstr "étiquette d'index"
25154 #: src/Color.cpp:248
25155 msgid "margin note label"
25156 msgstr "étiquette de note en marge"
25158 #: src/Color.cpp:249
25160 msgstr "étiquette d'URL"
25162 #: src/Color.cpp:250
25164 msgstr "texte d'URL"
25166 #: src/Color.cpp:251
25168 msgstr "barre de profondeur"
25170 #: src/Color.cpp:252
25171 msgid "scroll indicator"
25172 msgstr "indicateur de déroulement"
25174 #: src/Color.cpp:253
25176 msgstr "langue étrangère"
25178 #: src/Color.cpp:254
25179 msgid "command inset"
25180 msgstr "insert de commande"
25182 #: src/Color.cpp:255
25183 msgid "command inset background"
25184 msgstr "fond d'insert de commande"
25186 #: src/Color.cpp:256
25187 msgid "command inset frame"
25188 msgstr "cadre d'insert de commande"
25190 #: src/Color.cpp:257
25191 msgid "special character"
25192 msgstr "caractère spécial"
25194 #: src/Color.cpp:258
25196 msgstr "texte mathématique"
25198 #: src/Color.cpp:259
25199 msgid "math background"
25200 msgstr "fond mathématique"
25202 #: src/Color.cpp:260
25203 msgid "graphics background"
25204 msgstr "fond graphique"
25206 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25207 msgid "math macro background"
25208 msgstr "fond de macro mathématique"
25210 #: src/Color.cpp:262
25212 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25214 #: src/Color.cpp:263
25215 msgid "math corners"
25216 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25218 #: src/Color.cpp:264
25220 msgstr "ligne mathématique"
25222 #: src/Color.cpp:266
25223 msgid "math macro hovered background"
25224 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25226 #: src/Color.cpp:267
25227 msgid "math macro label"
25228 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25230 #: src/Color.cpp:268
25231 msgid "math macro frame"
25232 msgstr "cadre de macro mathématique"
25234 #: src/Color.cpp:269
25235 msgid "math macro blended out"
25236 msgstr "macro mathématique désactivée"
25238 #: src/Color.cpp:270
25239 msgid "math macro old parameter"
25240 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25242 #: src/Color.cpp:271
25243 msgid "math macro new parameter"
25244 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25246 #: src/Color.cpp:272
25247 msgid "collapsable inset text"
25248 msgstr "texte d'insert repliable"
25250 #: src/Color.cpp:273
25251 msgid "collapsable inset frame"
25252 msgstr "cadre d'insert repliable"
25254 #: src/Color.cpp:274
25255 msgid "inset background"
25256 msgstr "fond d'insert"
25258 #: src/Color.cpp:275
25259 msgid "inset frame"
25260 msgstr "cadre d'insert"
25262 #: src/Color.cpp:276
25263 msgid "LaTeX error"
25264 msgstr "erreur LaTeX"
25266 #: src/Color.cpp:277
25267 msgid "end-of-line marker"
25268 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25270 #: src/Color.cpp:278
25271 msgid "appendix marker"
25272 msgstr "marque d'annexe"
25274 #: src/Color.cpp:279
25276 msgstr "barre de modification"
25278 #: src/Color.cpp:280
25279 msgid "deleted text"
25280 msgstr "texte supprimé"
25282 #: src/Color.cpp:281
25284 msgstr "texte ajouté"
25286 #: src/Color.cpp:282
25287 msgid "changed text 1st author"
25288 msgstr "texte modifié auteur 1"
25290 #: src/Color.cpp:283
25291 msgid "changed text 2nd author"
25292 msgstr "texte modifié auteur 2"
25294 #: src/Color.cpp:284
25295 msgid "changed text 3rd author"
25296 msgstr "texte modifié auteur 3"
25298 #: src/Color.cpp:285
25299 msgid "changed text 4th author"
25300 msgstr "texte modifié auteur 4"
25302 #: src/Color.cpp:286
25303 msgid "changed text 5th author"
25304 msgstr "texte modifié auteur 5"
25306 #: src/Color.cpp:287
25307 msgid "deleted text modifier"
25308 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25310 #: src/Color.cpp:288
25311 msgid "added space markers"
25312 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25314 #: src/Color.cpp:289
25316 msgstr "ligne de tableau"
25318 #: src/Color.cpp:290
25319 msgid "table on/off line"
25320 msgstr "ligne on/off de tableau"
25322 #: src/Color.cpp:292
25323 msgid "bottom area"
25324 msgstr "zone du bas"
25326 #: src/Color.cpp:293
25328 msgstr "saut de page"
25330 #: src/Color.cpp:294
25331 msgid "page break / line break"
25332 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25334 #: src/Color.cpp:295
25335 msgid "frame of button"
25336 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25338 #: src/Color.cpp:296
25339 msgid "button background"
25340 msgstr "fond de bouton d'insert"
25342 #: src/Color.cpp:297
25343 msgid "button background under focus"
25344 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25346 #: src/Color.cpp:298
25347 msgid "paragraph marker"
25348 msgstr "marqueur de paragraphe"
25350 #: src/Color.cpp:299
25351 msgid "preview frame"
25352 msgstr "cadre d'aperçu"
25354 #: src/Color.cpp:300
25356 msgstr "couleur héritée"
25358 #: src/Color.cpp:301
25359 msgid "regexp frame"
25360 msgstr "cadre d'expression régulière"
25362 #: src/Color.cpp:302
25364 msgstr "couleur ignorée"
25366 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25367 #: src/Converter.cpp:589
25368 msgid "Cannot convert file"
25369 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25371 #: src/Converter.cpp:329
25374 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25375 "Define a converter in the preferences."
25377 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25378 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25379 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25381 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25382 msgid "Executing command: "
25383 msgstr "Exécution de la commande : "
25385 #: src/Converter.cpp:518
25386 msgid "Build errors"
25387 msgstr "Erreurs de compilation"
25389 #: src/Converter.cpp:519
25390 msgid "There were errors during the build process."
25391 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25393 #: src/Converter.cpp:524
25396 "An error occurred while running:\n"
25399 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25402 #: src/Converter.cpp:547
25404 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25405 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25407 #: src/Converter.cpp:591
25409 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25410 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25412 #: src/Converter.cpp:592
25414 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25415 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25417 #: src/Converter.cpp:648
25418 msgid "Running LaTeX..."
25419 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25421 #: src/Converter.cpp:670
25424 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25427 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25428 "fichier journal LaTeX %1$s."
25430 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25431 msgid "LaTeX failed"
25432 msgstr "Échec de LaTeX"
25434 #: src/Converter.cpp:676
25437 "The external program\n"
25439 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25440 "program's error (check the logs). "
25442 "Le programme externe\n"
25444 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25445 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25447 #: src/Converter.cpp:682
25448 msgid "Output is empty"
25449 msgstr "La sortie est vide"
25451 #: src/Converter.cpp:683
25452 msgid "No output file was generated."
25453 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25455 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25457 msgstr ", insert : "
25459 #: src/Cursor.cpp:2126
25461 msgstr ", cellule : "
25463 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25464 msgid ", Position: "
25465 msgstr ", position : "
25467 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25470 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25471 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25473 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25474 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25476 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25477 msgid "Unknown branch"
25478 msgstr "Branche inconnue"
25480 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25482 msgstr "&Ne pas ajouter"
25484 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25486 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25487 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25489 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25490 msgid "Layout Not Found"
25491 msgstr "Format introuvable"
25493 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25495 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25497 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25500 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25503 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25506 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25507 "%2$s » vers « %3$s »."
25511 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25512 msgid "Undefined flex inset"
25513 msgstr "Insert flexible non défini"
25515 #: src/Exporter.cpp:45
25518 "The file %1$s already exists.\n"
25520 "Do you want to overwrite that file?"
25522 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25524 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25526 #: src/Exporter.cpp:48
25527 msgid "Overwrite file?"
25528 msgstr "Écraser le fichier ?"
25530 #: src/Exporter.cpp:50
25532 msgstr "&Conserver le fichier"
25534 #: src/Exporter.cpp:51
25535 msgid "Overwrite &all"
25536 msgstr "Écraser &tout"
25538 #: src/Exporter.cpp:51
25539 msgid "&Cancel export"
25540 msgstr "&Annuler l'exportation"
25542 #: src/Exporter.cpp:97
25543 msgid "Couldn't copy file"
25544 msgstr "Copie du fichier impossible"
25546 #: src/Exporter.cpp:98
25548 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25549 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25551 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25557 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25561 msgstr "Sans empattement"
25563 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25567 msgstr "Chasse fixe"
25573 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25578 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25582 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25586 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25590 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25596 msgstr "Petites capitales"
25598 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25602 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25608 msgstr "(Dés)Activer"
25610 #: src/Font.cpp:162
25612 msgid "Emphasis %1$s, "
25613 msgstr "En évidence %1$s, "
25615 #: src/Font.cpp:165
25617 msgid "Underline %1$s, "
25618 msgstr "Souligné %1$s, "
25620 #: src/Font.cpp:168
25622 msgid "Strikeout %1$s, "
25623 msgstr "Rayer %1$s, "
25625 #: src/Font.cpp:171
25627 msgid "Double underline %1$s, "
25628 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25630 #: src/Font.cpp:174
25632 msgid "Wavy underline %1$s, "
25633 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25635 #: src/Font.cpp:177
25637 msgid "Noun %1$s, "
25638 msgstr "Nom propre %1$s, "
25640 #: src/Font.cpp:191
25642 msgid "Language: %1$s, "
25643 msgstr "Langue : %1$s, "
25645 #: src/Font.cpp:194
25647 msgid "Number %1$s"
25648 msgstr "Numéro %1$s"
25650 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25651 msgid "Cannot view file"
25652 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25654 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25656 msgid "File does not exist: %1$s"
25657 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25659 #: src/Format.cpp:675
25661 msgid "No information for viewing %1$s"
25662 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25664 #: src/Format.cpp:685
25666 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25667 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25669 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25670 msgid "Cannot edit file"
25671 msgstr "Modification du fichier impossible"
25673 #: src/Format.cpp:744
25674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25675 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25677 #: src/Format.cpp:757
25679 msgid "No information for editing %1$s"
25680 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25682 #: src/Format.cpp:768
25684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25685 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25687 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25688 msgid "Could not find bind file"
25689 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25691 #: src/KeyMap.cpp:228
25694 "Unable to find the bind file\n"
25696 "Please check your installation."
25698 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25700 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25702 #: src/KeyMap.cpp:235
25703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25704 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25706 #: src/KeyMap.cpp:236
25708 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25709 "Please check your installation."
25711 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25712 "Veuillez vérifier votre installation."
25714 #: src/KeyMap.cpp:243
25717 "Unable to find the bind file\n"
25719 "Falling back to default."
25721 "Fichier de raccourcis\n"
25723 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25725 #: src/KeySequence.cpp:181
25727 msgstr " options : "
25729 #: src/LaTeX.cpp:57
25731 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25732 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25734 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25735 msgid "Running Index Processor."
25736 msgstr "Construction de l'index."
25738 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25739 msgid "Running BibTeX."
25740 msgstr "Exécution de BibTeX."
25742 #: src/LaTeX.cpp:474
25743 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25744 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25746 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25747 msgid "BibTeX error: "
25748 msgstr "Erreur BibTeX : "
25750 #: src/LaTeX.cpp:1321
25751 msgid "Biber error: "
25752 msgstr "Erreur Biber : "
25754 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25755 msgid "Font not available"
25756 msgstr "Police non disponible"
25758 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25761 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25762 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25764 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25765 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25768 msgid "Could not read configuration file"
25769 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25774 "Error while reading the configuration file\n"
25776 "Please check your installation."
25778 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25780 "Veuillez vérifier votre installation."
25783 msgid "The following files could not be loaded:"
25784 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25788 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25789 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25792 msgid "Cannot remove temporary directory"
25793 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25798 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25802 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25803 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25806 msgid "Missing filename for this operation."
25807 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25811 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25812 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25815 msgid "No textclass is found"
25816 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25818 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25819 # textclass->classe
25820 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25823 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25824 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25825 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25827 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25828 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25829 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25832 msgid "&Reconfigure"
25833 msgstr "&Reconfigurer"
25836 msgid "&Without LaTeX"
25837 msgstr "&Sans LaTeX"
25839 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25841 msgstr "&Continuer"
25845 "SIGHUP signal caught!\n"
25848 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25853 "SIGFPE signal caught!\n"
25856 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25861 "SIGSEGV signal caught!\n"
25862 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25863 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25864 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25867 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25868 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25869 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25870 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25871 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25872 "Merci et au revoir !"
25875 msgid "LyX crashed!"
25876 msgstr "Crash LyX !"
25878 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25883 msgid "Could not create temporary directory"
25884 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25889 "Could not create a temporary directory in\n"
25891 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25893 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25895 "Vérifier que ce chemin\n"
25896 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25898 #: src/LyX.cpp:1027
25899 msgid "Missing user LyX directory"
25900 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25902 #: src/LyX.cpp:1028
25905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25906 "It is needed to keep your own configuration."
25908 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25909 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25911 #: src/LyX.cpp:1033
25912 msgid "&Create directory"
25913 msgstr "&Créer un répertoire"
25915 #: src/LyX.cpp:1034
25917 msgstr "&Quitter LyX"
25919 #: src/LyX.cpp:1035
25920 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25921 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25923 #: src/LyX.cpp:1039
25925 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25926 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25928 #: src/LyX.cpp:1044
25929 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25930 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25932 #: src/LyX.cpp:1117
25933 msgid "List of supported debug flags:"
25934 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25936 #: src/LyX.cpp:1121
25938 msgid "Setting debug level to %1$s"
25939 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25941 #: src/LyX.cpp:1132
25943 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25944 "Command line switches (case sensitive):\n"
25945 "\t-help summarize LyX usage\n"
25946 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25947 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25948 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25949 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25950 " select the features to debug.\n"
25951 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25952 "\t-x [--execute] command\n"
25953 " where command is a lyx command.\n"
25954 "\t-e [--export] fmt\n"
25955 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25956 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25958 " to see which parameter (which differs from the format "
25960 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25961 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25962 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25963 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25964 " and filename is the destination filename.\n"
25965 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25966 " where fmt is the import format of choice\n"
25967 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25968 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25969 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25970 " specifying whether all files, main file only, or no "
25972 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25974 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25976 "\t-n [--no-remote]\n"
25977 " open documents in a new instance\n"
25978 "\t-r [--remote]\n"
25979 " open documents in an already running instance\n"
25980 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25981 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25982 "\t-version summarize version and build info\n"
25983 "Check the LyX man page for more details."
25985 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25986 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25987 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25988 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25989 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25990 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25991 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25992 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25993 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25994 "\t-x [--execute] commande\n"
25995 " où commande est une commande LyX.\n"
25996 "\t-e [--export] fmt\n"
25997 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25998 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25999 "de Fichiers->Nom court\n"
26000 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
26001 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
26003 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
26004 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
26005 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
26007 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
26008 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
26009 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
26010 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
26011 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
26012 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
26014 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
26016 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
26017 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
26018 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
26019 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
26020 "\t-n [--no-remote]\n"
26021 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
26022 "\t-r [--remote]\n"
26023 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
26024 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
26025 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
26026 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
26027 "Voir la page man de LyX pour les détails."
26029 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26030 msgid " Git commit hash "
26031 msgstr "Empreinte de validation Git "
26033 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26034 msgid "No system directory"
26035 msgstr "Pas de répertoire système"
26037 #: src/LyX.cpp:1190
26038 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26039 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
26041 #: src/LyX.cpp:1201
26042 msgid "No user directory"
26043 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
26045 #: src/LyX.cpp:1202
26046 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26047 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
26049 #: src/LyX.cpp:1213
26050 msgid "Incomplete command"
26051 msgstr "Commande incomplète"
26053 #: src/LyX.cpp:1214
26054 msgid "Missing command string after --execute switch"
26055 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
26057 #: src/LyX.cpp:1225
26058 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26060 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
26062 #: src/LyX.cpp:1230
26063 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26064 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
26066 #: src/LyX.cpp:1243
26067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26069 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
26071 #: src/LyX.cpp:1256
26072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26074 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
26076 #: src/LyX.cpp:1261
26077 msgid "Missing filename for --import"
26078 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
26080 # Trouver un meilleur exemple !
26081 # Je n'en trouve pas en français... JPC
26082 #: src/LyXRC.cpp:2886
26084 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26087 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
26090 #: src/LyXRC.cpp:2890
26092 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26094 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
26096 #: src/LyXRC.cpp:2898
26098 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26099 "automatically by what you type."
26101 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
26102 "automatiquement par ce que vous tapez."
26104 #: src/LyXRC.cpp:2902
26106 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26109 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
26110 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
26112 #: src/LyXRC.cpp:2906
26114 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26116 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
26117 "signifie pas de sauvegarde automatique."
26119 #: src/LyXRC.cpp:2913
26121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26122 "the backup file in the same directory as the original file."
26124 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
26125 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
26127 #: src/LyXRC.cpp:2917
26129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26132 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
26133 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
26135 #: src/LyXRC.cpp:2921
26136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26137 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26139 #: src/LyXRC.cpp:2925
26141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26142 "its global and local bind/ directories."
26144 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26145 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
26147 #: src/LyXRC.cpp:2929
26148 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26149 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26151 #: src/LyXRC.cpp:2933
26153 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26154 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26156 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26157 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26159 #: src/LyXRC.cpp:2943
26161 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26162 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26164 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26165 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26166 "le curseur à l'écran."
26168 #: src/LyXRC.cpp:2951
26170 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26171 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26172 "the top of the screen"
26174 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26175 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26178 #: src/LyXRC.cpp:2955
26179 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26180 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26182 #: src/LyXRC.cpp:2959
26183 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26184 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26186 #: src/LyXRC.cpp:2963
26188 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26191 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26192 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26194 #: src/LyXRC.cpp:2968
26197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26200 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26201 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26203 #: src/LyXRC.cpp:2972
26205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26206 "look in its global and local commands/ directories."
26208 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26209 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26211 #: src/LyXRC.cpp:2976
26213 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26215 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26218 #: src/LyXRC.cpp:2980
26219 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26220 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26222 #: src/LyXRC.cpp:2984
26224 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26225 "shown after the change has been made.)"
26227 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26228 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26230 #: src/LyXRC.cpp:2988
26231 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26232 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26234 #: src/LyXRC.cpp:2992
26236 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26237 "LyX was started from."
26239 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26240 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26242 #: src/LyXRC.cpp:2996
26243 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26244 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26246 #: src/LyXRC.cpp:3000
26248 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26249 "value selects the directory LyX was started from."
26251 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26252 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26254 #: src/LyXRC.cpp:3004
26256 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26257 "recommended for non-English languages."
26259 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26260 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26262 #: src/LyXRC.cpp:3011
26264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26265 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26268 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26269 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26270 "makeindex.sh -m $$lang »."
26272 #: src/LyXRC.cpp:3015
26273 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26275 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3019
26279 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26280 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26282 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26283 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26285 #: src/LyXRC.cpp:3028
26287 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26288 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26290 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26291 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26293 #: src/LyXRC.cpp:3032
26295 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26297 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26299 #: src/LyXRC.cpp:3036
26301 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26302 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3040
26306 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26307 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26308 "name of the second language."
26310 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26311 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26313 #: src/LyXRC.cpp:3044
26314 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26315 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26317 #: src/LyXRC.cpp:3048
26318 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26319 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26321 #: src/LyXRC.cpp:3052
26323 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26326 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26329 #: src/LyXRC.cpp:3056
26331 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26332 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26334 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26335 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26337 #: src/LyXRC.cpp:3060
26339 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26340 "document is the default language."
26342 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26343 "document est la langue implicite."
26345 #: src/LyXRC.cpp:3064
26346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26348 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26351 #: src/LyXRC.cpp:3068
26352 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26354 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26355 "dernière session LyX."
26357 #: src/LyXRC.cpp:3072
26358 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26360 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26362 #: src/LyXRC.cpp:3076
26364 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26367 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26368 "celle du document."
26370 #: src/LyXRC.cpp:3080
26371 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26372 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26374 #: src/LyXRC.cpp:3084
26375 msgid "The completion popup delay."
26376 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26378 #: src/LyXRC.cpp:3088
26379 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26381 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26384 #: src/LyXRC.cpp:3092
26385 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26387 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26389 #: src/LyXRC.cpp:3096
26391 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26393 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26394 "de complétion multiple."
26396 #: src/LyXRC.cpp:3100
26398 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26401 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26404 #: src/LyXRC.cpp:3104
26405 msgid "The inline completion delay."
26406 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26408 #: src/LyXRC.cpp:3108
26409 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26411 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26413 #: src/LyXRC.cpp:3112
26414 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26415 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26417 #: src/LyXRC.cpp:3116
26418 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26419 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26421 #: src/LyXRC.cpp:3120
26422 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26423 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26425 #: src/LyXRC.cpp:3124
26427 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26429 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26432 #: src/LyXRC.cpp:3135
26433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26435 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26437 #: src/LyXRC.cpp:3139
26438 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26440 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26443 #: src/LyXRC.cpp:3143
26444 msgid "Scale the preview size to suit."
26445 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26447 #: src/LyXRC.cpp:3147
26448 msgid "The option to print out in landscape."
26449 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26451 #: src/LyXRC.cpp:3151
26452 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26453 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26455 #: src/LyXRC.cpp:3155
26456 msgid "The option to specify paper type."
26457 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26459 #: src/LyXRC.cpp:3159
26461 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26463 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26464 "désélectionner pour un mouvement logique."
26466 #: src/LyXRC.cpp:3163
26468 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26469 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26471 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26472 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26474 #: src/LyXRC.cpp:3167
26476 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26477 "wrong, override the setting here."
26479 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26480 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26482 #: src/LyXRC.cpp:3173
26483 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26485 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26487 #: src/LyXRC.cpp:3182
26489 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26490 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26491 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26493 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26494 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26495 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26496 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26498 #: src/LyXRC.cpp:3186
26499 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26501 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26503 #: src/LyXRC.cpp:3191
26506 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26507 "roughly the same size as on paper."
26509 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26510 "peu près la même taille que sur le papier."
26512 #: src/LyXRC.cpp:3195
26513 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26515 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26516 "position des fenêtres."
26518 #: src/LyXRC.cpp:3199
26520 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26521 "\".out\". Only for advanced users."
26523 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26524 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26526 #: src/LyXRC.cpp:3206
26527 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26528 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26530 #: src/LyXRC.cpp:3210
26532 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26533 "when you quit LyX."
26535 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26538 #: src/LyXRC.cpp:3214
26539 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26541 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26543 #: src/LyXRC.cpp:3218
26545 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26546 "value selects the directory LyX was started from."
26548 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26549 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26551 #: src/LyXRC.cpp:3235
26553 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26554 "will look in its global and local ui/ directories."
26556 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26557 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26559 #: src/LyXRC.cpp:3245
26561 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26564 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26565 "principale et la sélection."
26567 #: src/LyXRC.cpp:3249
26568 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26570 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26572 #: src/LyXRC.cpp:3253
26574 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26576 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26579 #: src/LyXRC.cpp:3257
26580 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26582 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26583 "mettre « -paper »)"
26585 #: src/LyXVC.cpp:105
26587 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26588 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26590 #: src/LyXVC.cpp:107
26591 msgid "Retrieve from version control?"
26592 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26594 #: src/LyXVC.cpp:108
26598 #: src/LyXVC.cpp:142
26599 msgid "Document not saved"
26600 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26602 #: src/LyXVC.cpp:143
26603 msgid "You must save the document before it can be registered."
26605 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26608 #: src/LyXVC.cpp:179
26609 msgid "LyX VC: Initial description"
26610 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26612 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26613 msgid "(no initial description)"
26614 msgstr "(pas de description initiale)"
26616 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26617 msgid "LyX VC: Log message"
26618 msgstr "LyX VC : message de journal"
26620 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26621 #: src/LyXVC.cpp:236
26622 msgid "(no log message)"
26623 msgstr "(aucun message de journal)"
26625 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26626 msgid "LyX VC: Log Message"
26627 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26629 #: src/LyXVC.cpp:292
26632 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26635 "Do you want to revert to the older version?"
26637 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26638 "les modifications.\n"
26640 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26642 #: src/LyXVC.cpp:297
26643 msgid "Revert to stored version of document?"
26644 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26646 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26648 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26650 #: src/Paragraph.cpp:1975
26651 msgid "Senseless with this layout!"
26652 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26654 #: src/Paragraph.cpp:2036
26655 msgid "Alignment not permitted"
26656 msgstr "Alignement non autorisé"
26658 #: src/Paragraph.cpp:2037
26660 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26661 "Setting to default."
26663 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26665 "Utilise l'alignement implicite."
26667 #: src/Text.cpp:429
26668 msgid "Unknown Inset"
26669 msgstr "Insert inconnu"
26671 #: src/Text.cpp:541
26672 msgid "Change tracking author index missing"
26673 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26675 #: src/Text.cpp:542
26678 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26679 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26680 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26681 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26683 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26684 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26685 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26686 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26687 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26689 #: src/Text.cpp:559
26690 msgid "Unknown token"
26691 msgstr "Élément inconnu"
26693 #: src/Text.cpp:1024
26695 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26698 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26701 #: src/Text.cpp:1033
26702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26704 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26707 #: src/Text.cpp:1047
26708 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26709 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26711 #: src/Text.cpp:1900
26712 msgid "[Change Tracking] "
26713 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26715 #: src/Text.cpp:1908
26717 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26720 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26721 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26724 msgstr "Police : %1$s"
26726 #: src/Text.cpp:1923
26728 msgid ", Depth: %1$d"
26729 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26731 #: src/Text.cpp:1929
26732 msgid ", Spacing: "
26733 msgstr ", Espacement : "
26735 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26737 msgstr "Un et Demi"
26739 #: src/Text.cpp:1941
26743 #: src/Text.cpp:1951
26744 msgid ", Paragraph: "
26745 msgstr ", Paragraphe : "
26747 #: src/Text.cpp:1952
26749 msgstr ", Identifiant : "
26751 #: src/Text.cpp:1959
26753 msgstr ", Char: 0x"
26755 #: src/Text.cpp:1961
26756 msgid ", Boundary: "
26757 msgstr ", Frontière : "
26759 #: src/Text2.cpp:407
26760 msgid "No font change defined."
26761 msgstr "Aucune modification de police définie."
26763 #: src/Text2.cpp:447
26764 msgid "Nothing to index!"
26765 msgstr "Rien à faire !"
26767 #: src/Text2.cpp:449
26768 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26769 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26771 #: src/Text3.cpp:191
26772 msgid "Math editor mode"
26773 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26775 #: src/Text3.cpp:193
26776 msgid "No valid math formula"
26777 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26779 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26780 msgid "Already in regular expression mode"
26781 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26783 #: src/Text3.cpp:214
26784 msgid "Regexp editor mode"
26785 msgstr "Mode « expression régulière »"
26787 #: src/Text3.cpp:1427
26789 msgstr "Environnement "
26791 #: src/Text3.cpp:1428
26795 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26796 msgid "Missing argument"
26797 msgstr "Paramètre manquant"
26799 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26800 msgid "Character set"
26803 #: src/Text3.cpp:2354
26804 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26805 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26807 #: src/Text3.cpp:2355
26809 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26810 "The thesaurus is not functional.\n"
26811 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26814 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26815 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26816 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26817 "les instructions de réglage."
26819 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26820 msgid "Paragraph layout set"
26821 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26823 #: src/TextClass.cpp:129
26824 msgid "Plain Layout"
26825 msgstr "Format ordinaire"
26827 #: src/TextClass.cpp:844
26828 msgid "Missing File"
26829 msgstr "Fichier manquant"
26831 #: src/TextClass.cpp:845
26832 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26834 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26836 #: src/TextClass.cpp:848
26837 msgid "Corrupt File"
26838 msgstr "Fichier corrompu"
26840 #: src/TextClass.cpp:849
26841 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26843 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26845 #: src/TextClass.cpp:1588
26848 "The module %1$s has been requested by\n"
26849 "this document but has not been found in the list of\n"
26850 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26851 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26853 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26854 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26855 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26858 #: src/TextClass.cpp:1593
26859 msgid "Module not available"
26860 msgstr "Module non disponible"
26862 #: src/TextClass.cpp:1599
26865 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26866 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26867 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26868 "Missing prerequisites:\n"
26870 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26872 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26873 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26874 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26875 "Pré-requis manquants :\n"
26877 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26878 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26880 #: src/TextClass.cpp:1606
26881 msgid "Package not available"
26882 msgstr "Paquetage indisponible"
26884 #: src/TextClass.cpp:1611
26886 msgid "Error reading module %1$s\n"
26887 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26889 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26890 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26891 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26892 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26894 msgid "Revision control error."
26895 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26897 #: src/VCBackend.cpp:62
26900 "Some problem occurred while running the command:\n"
26903 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26906 #: src/VCBackend.cpp:629
26908 msgstr "Mis à jour"
26910 #: src/VCBackend.cpp:631
26911 msgid "Locally Modified"
26912 msgstr "Modifié localement"
26914 #: src/VCBackend.cpp:633
26915 msgid "Locally Added"
26916 msgstr "Ajouté localement"
26918 #: src/VCBackend.cpp:635
26919 msgid "Needs Merge"
26920 msgstr "Nécessite une fusion"
26922 #: src/VCBackend.cpp:637
26923 msgid "Needs Checkout"
26924 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26926 #: src/VCBackend.cpp:639
26927 msgid "No CVS file"
26928 msgstr "Pas de fichier CVS"
26930 #: src/VCBackend.cpp:641
26931 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26932 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26934 #: src/VCBackend.cpp:867
26936 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26937 "You have to update from repository first or revert your changes."
26939 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26940 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26941 "abandonner vos modifications."
26943 #: src/VCBackend.cpp:872
26946 "Bad status when checking in changes.\n"
26951 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26956 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26959 "Error when updating from repository.\n"
26960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26965 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26966 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26969 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26971 #: src/VCBackend.cpp:955
26974 "There were detected changes in the working directory:\n"
26977 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26978 "revert back to the repository version."
26980 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26983 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26984 "revenir à la version du dépôt."
26986 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26987 #: src/VCBackend.cpp:1523
26988 msgid "Changes detected"
26989 msgstr "Modifications détectées"
26991 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26993 msgstr "&Interrompu"
26995 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26996 msgid "View &Log ..."
26997 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26999 #: src/VCBackend.cpp:980
27002 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27008 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
27009 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
27012 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
27014 #: src/VCBackend.cpp:1039
27017 "The document %1$s is not in repository.\n"
27018 "You have to check in the first revision before you can revert."
27020 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
27021 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
27023 #: src/VCBackend.cpp:1047
27026 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27027 "The status '%2$s' is unexpected."
27029 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
27030 "L'état « %2$s » est inattendu."
27032 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27033 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27034 msgid "Error: Could not generate logfile."
27035 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
27037 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27039 "Error when committing to repository.\n"
27040 "You have to manually resolve the problem.\n"
27041 "LyX will reopen the document after you press OK."
27043 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
27044 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
27045 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
27047 #: src/VCBackend.cpp:1449
27049 "Error while acquiring write lock.\n"
27050 "Another user is most probably editing\n"
27051 "the current document now!\n"
27052 "Also check the access to the repository."
27054 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
27055 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
27056 "de modifier le document courant !\n"
27057 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
27059 #: src/VCBackend.cpp:1455
27061 "Error while releasing write lock.\n"
27062 "Check the access to the repository."
27064 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
27065 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
27067 #: src/VCBackend.cpp:1514
27070 "There were detected changes in the working directory:\n"
27073 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27078 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
27081 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
27085 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27091 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27097 #: src/VCBackend.cpp:1583
27098 msgid "SVN File Locking"
27099 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
27101 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27102 msgid "Locking property unset."
27103 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
27105 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27106 msgid "Locking property set."
27107 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
27109 #: src/VCBackend.cpp:1585
27110 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27111 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
27113 #: src/VSpace.cpp:162
27114 msgid "Default skip"
27117 #: src/VSpace.cpp:165
27121 #: src/VSpace.cpp:168
27122 msgid "Medium skip"
27125 #: src/VSpace.cpp:171
27129 #: src/VSpace.cpp:174
27130 msgid "Vertical fill"
27131 msgstr "Ressort vertical"
27133 #: src/VSpace.cpp:181
27137 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27140 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27141 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27143 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
27144 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27146 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27147 msgid "Reload saved document?"
27148 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27150 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27151 msgid "Yes, &Reload"
27152 msgstr "Oui, &recharger"
27154 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27155 msgid "No, &Keep Changes"
27156 msgstr "Non, &garder les modifications"
27158 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27160 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27161 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27163 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27164 msgid "File not readable!"
27165 msgstr "Fichier illisible !"
27167 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27170 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27172 "Do you want to create a new document?"
27174 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27176 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27178 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27179 msgid "Create new document?"
27180 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27182 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27186 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27189 "The specified document template\n"
27191 "could not be read."
27193 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27195 "n'a pas pu être ouvert."
27197 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27198 msgid "Could not read template"
27199 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27202 msgid "Standard[[Bullets]]"
27205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27225 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27226 msgid "Unavailable:"
27227 msgstr "Indisponible :"
27229 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27231 msgid "Unavailable: %1$s"
27232 msgstr "Indisponible : %1$s"
27234 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27235 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27237 msgid "Uncategorized"
27238 msgstr "Sans catégorie"
27240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27241 msgid "Directories"
27242 msgstr "Répertoires"
27244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27249 msgid "Master document"
27250 msgstr "Document maître"
27252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27254 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27263 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27264 "Continue searching from the beginning?"
27266 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27267 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27272 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27273 "Continue searching from the end?"
27275 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27276 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27279 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27280 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27283 msgid "Advanced search cancelled by user"
27284 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27288 msgid "Wrap search?"
27289 msgstr "Recherche récursive ?"
27291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27292 msgid "Nothing to search"
27293 msgstr "Rien à rechercher"
27295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27296 msgid "No open document(s) in which to search"
27297 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27300 msgid "Advanced Find and Replace"
27301 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27304 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27305 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27308 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27309 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27312 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27313 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27316 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27317 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27320 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27321 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27324 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27325 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27328 msgid "for this version of LyX."
27329 msgstr "pour cette version de LyX."
27331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27332 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27333 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27338 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27339 "1995--%1$s LyX Team"
27341 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27342 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27346 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27347 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27348 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27349 "any later version."
27351 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27352 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27353 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27354 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27358 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27359 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27360 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27361 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27362 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27363 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27364 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27366 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27367 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27368 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27369 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27370 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27371 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27375 msgid "not released yet"
27376 msgstr "pas encore publié"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27381 "LyX Version %1$s\n"
27384 "Version LyX %1$s\n"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27388 msgid "Built from git commit hash "
27389 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27392 msgid "Library directory: "
27393 msgstr "Répertoire système : "
27395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27396 msgid "User directory: "
27397 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27401 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27402 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27406 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27407 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27411 msgstr "À propos de LyX"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27414 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27415 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27418 msgstr "LyX : %1$s"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27422 msgstr "À propos de %1"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27426 msgid "Preferences"
27427 msgstr "Préférences"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27430 msgid "Reconfigure"
27431 msgstr "Reconfigurer"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27435 msgstr "Quitter %1"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27438 msgid "Nothing to do"
27439 msgstr "Rien à faire"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27442 msgid "Unknown action"
27443 msgstr "Action inconnue"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27446 msgid "Command not handled"
27447 msgstr "Commande non gérée"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27450 msgid "Command disabled"
27451 msgstr "Commande désactivée"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27454 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27455 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27458 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27459 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27462 msgid "Running configure..."
27463 msgstr "Lancement de configure..."
27465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27466 msgid "Reloading configuration..."
27467 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27470 msgid "System reconfiguration failed"
27471 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27475 "The system reconfiguration has failed.\n"
27476 "Default textclass is used but LyX may\n"
27477 "not be able to work properly.\n"
27478 "Please reconfigure again if needed."
27480 "La reconfiguration a échoué.\n"
27481 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27482 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27483 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27486 msgid "System reconfigured"
27487 msgstr "Système reconfiguré"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27491 "The system has been reconfigured.\n"
27492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27493 "updated document class specifications."
27495 "Le système a été reconfiguré.\n"
27496 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27497 "les classes de document mises à jour."
27499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27505 msgid "Opening help file %1$s..."
27506 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27509 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27510 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27514 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27516 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27521 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27522 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27526 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27527 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27530 msgid "Unable to save document defaults"
27531 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27535 msgid "Unknown function."
27536 msgstr "Fonction inconnue."
27538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27539 msgid "The current document was closed."
27540 msgstr "Le document courant était fermé."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27544 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27545 "documents and exit.\n"
27549 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27550 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27556 msgid "Software exception Detected"
27557 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27562 "unsaved documents and exit."
27564 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27565 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27569 msgid "Could not find UI definition file"
27570 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27575 "Error while reading the included file\n"
27577 "Please check your installation."
27579 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27581 "Veuillez vérifier votre installation."
27583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27584 msgid "Could not find default UI file"
27585 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27589 "LyX could not find the default UI file!\n"
27590 "Please check your installation."
27592 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27593 "Veuillez vérifier votre installation."
27595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27598 "Error while reading the configuration file\n"
27600 "Falling back to default.\n"
27601 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27602 "check which User Interface file you are using."
27604 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27606 "Retour à la configuration implicite.\n"
27607 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27608 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27611 msgid "BibTeX Bibliography"
27612 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27622 msgid "Documents|#o#O"
27623 msgstr "Documents|#D"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27626 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27627 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27630 msgid "Select a BibTeX database to add"
27631 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27634 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27635 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27638 msgid "Select a BibTeX style"
27639 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27643 msgstr "Aucun cadre tracé"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27646 msgid "Simple rectangular frame"
27647 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27650 msgid "Oval frame, thin"
27651 msgstr "Cadre oval, fin"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27654 msgid "Oval frame, thick"
27655 msgstr "Cadre oval, épais"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27658 msgid "Drop shadow"
27659 msgstr "Ombre en relief"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27662 msgid "Shaded background"
27663 msgstr "Fond ombré"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27666 msgid "Double rectangular frame"
27667 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27671 msgstr "Profondeur"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27674 msgid "Total Height"
27675 msgstr "Hauteur totale"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27678 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27691 msgid "Filename Suffix"
27692 msgstr "Suffixe du fichier"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27713 msgid "Enter new branch name"
27714 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27719 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27720 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27722 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27724 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27728 msgstr "&Fusionner"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27731 msgid "Renaming failed"
27732 msgstr "Échec de la modification du nom"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27735 msgid "The branch could not be renamed."
27736 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27739 msgid "Merge Changes"
27740 msgstr "Fusionner les modifications"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27748 "Modifié par %1$s\n"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27753 msgid "Change made on %1\n"
27754 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27767 msgstr "Petites capitales"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27783 msgid "Double underbar"
27784 msgstr "Doublement souligné"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27787 msgid "Wavy underbar"
27788 msgstr "Vaguement souligné"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27796 msgstr "Pas de couleur"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27800 msgstr "Style de texte"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27807 msgid "LinkBack PDF"
27808 msgstr "LinkBack PDF"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27821 msgstr "Fichiers %1$s"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27824 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27825 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27835 msgid "Overwrite external file?"
27836 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27840 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27841 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27844 msgid "List of previous commands"
27845 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27848 msgid "Next command"
27849 msgstr "Commande suivante"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27852 msgid "Compare LyX files"
27853 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27856 msgid "Select document"
27857 msgstr "Sélectionner le document"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27862 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27863 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27866 msgid "Error while comparing documents."
27867 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27871 msgstr "Interrompu"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27878 msgid "Aborting process..."
27879 msgstr "Interruption du traitement..."
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27882 msgid "differences"
27883 msgstr "différences"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27886 msgid "Compare different revisions"
27887 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27890 msgid "big[[delimiter size]]"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27894 msgid "Big[[delimiter size]]"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27898 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27902 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27906 msgid "Math Delimiter"
27907 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27919 msgid "Module not found!"
27920 msgstr "Module introuvable !"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27923 msgid "Press button to check validity..."
27924 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27927 msgid "Conversion Failed!"
27928 msgstr "Échec conversion !"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27931 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27933 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27936 msgid "Layout is valid!"
27937 msgstr "Le format est valide !"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27940 msgid "Layout is invalid!"
27941 msgstr "Format invalide !"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27944 msgid "Convert to current format"
27945 msgstr "Conversion vers le format courant"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27948 msgid "Document Settings"
27949 msgstr "Paramètres du document"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27953 msgid "Child Document"
27954 msgstr "Sous-document"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27957 msgid "Include to Output"
27958 msgstr "Inclus dans le résultat"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27973 msgid "None (no fontenc)"
27974 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27978 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27979 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27981 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27982 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27983 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28000 msgstr "sophistiqué"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28011 msgid "US executive"
28012 msgstr "Executive US"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28127 msgid "Language Default (no inputenc)"
28128 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28159 msgid "Appears in TOC"
28160 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28163 msgid "Author-year"
28164 msgstr "Auteur-année"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28175 msgid "Load automatically"
28176 msgstr "Charger automatiquement"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28179 msgid "Load always"
28180 msgstr "Toujours charger"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28183 msgid "Do not load"
28184 msgstr "Ne pas charger"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28187 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28188 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28192 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28193 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28196 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28197 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28201 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28202 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28207 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28208 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28213 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28214 "all required packages (%2$s) installed."
28216 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28217 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28221 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28223 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28227 msgid "Document Class"
28228 msgstr "Classe de document"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28231 msgid "Child Documents"
28232 msgstr "Sous-documents"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28239 msgid "Local Layout"
28240 msgstr "Format local"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28243 msgid "Text Layout"
28244 msgstr "Format du texte"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28247 msgid "Page Margins"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28255 msgid "Numbering & TOC"
28256 msgstr "Numérotation & TdM"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28263 msgid "PDF Properties"
28264 msgstr "Propriétés du PDF"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28267 msgid "Math Options"
28268 msgstr "Options mode math"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28271 msgid "Float Placement"
28272 msgstr "Placement des flottants"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28288 msgid "LaTeX Preamble"
28289 msgstr "Préambule LaTeX"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28293 msgid "&Default..."
28294 msgstr "&Implicite..."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28301 msgid " (not installed)"
28302 msgstr " (pas installé)"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28305 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28306 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28309 msgid " (not available)"
28310 msgstr " (indisponible)"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28313 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28314 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28318 msgid "Class Default"
28319 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28322 msgid "Layouts|#o#O"
28323 msgstr "Format|#t#T"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28327 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28331 msgid "Local layout file"
28332 msgstr "Fichier de format local"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28337 "file, not one in the system or user directory.\n"
28338 "Your document will not work with this layout if you\n"
28339 "move the layout file to a different directory."
28341 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28342 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28343 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28344 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28345 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28348 msgid "&Set Layout"
28349 msgstr "&Sélectionner le format"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28352 msgid "Unable to read local layout file."
28353 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28356 msgid "This is a local layout file."
28357 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28360 msgid "Select master document"
28361 msgstr "Sélectionner le document maître"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28364 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28365 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28370 msgid "Unapplied changes"
28371 msgstr "Modifications non appliquées"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28377 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28378 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28380 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28381 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28387 msgstr "Aban&donner"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28391 msgid "Unable to set document class."
28392 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28397 msgstr "%1$s, %2$s"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28402 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28406 msgid "%1$s (unavailable)"
28407 msgstr "%1$s (indisponible)"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28410 msgid "Module provided by document class."
28411 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28415 msgid "Category: %1$s."
28416 msgstr "Categorie : %1$s."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28420 msgid "Package(s) required: %1$s."
28421 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28429 msgid "Modules required: %1$s."
28430 msgstr "Modules requis : %1$s."
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28434 msgid "Modules excluded: %1$s."
28435 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28438 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28439 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28442 msgid "[No options predefined]"
28443 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28446 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28447 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28450 msgid "&Use Hyperref Support"
28451 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28454 msgid "Can't set layout!"
28455 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28459 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28460 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28464 msgstr "Introuvable"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28467 msgid "Assigned master does not include this file"
28468 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28473 "You must include this file in the document\n"
28474 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28477 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28478 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28479 "« document maître »."
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28482 msgid "Could not load master"
28483 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28488 "The master document '%1$s'\n"
28489 "could not be loaded."
28491 "Le document maître %1$s\n"
28492 " n'a pas pu être chargé."
28494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28496 msgstr "Littéraire"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28504 msgstr "Liste des erreurs"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28508 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28509 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28513 msgstr "Haut gauche"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28516 msgid "Bottom left"
28517 msgstr "Bas gauche"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28520 msgid "Baseline left"
28521 msgstr "Ligne de base gauche"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28525 msgstr "Haut centre"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28528 msgid "Bottom center"
28529 msgstr "Bas centre"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28532 msgid "Baseline center"
28533 msgstr "Ligne de Base Centre"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28537 msgstr "Haut droite"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28540 msgid "Bottom right"
28541 msgstr "Bas Droite"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28544 msgid "Baseline right"
28545 msgstr "Ligne de base droite"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28548 msgid "External Material"
28549 msgstr "Objet externe"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28556 msgid "Select external file"
28557 msgstr "Choisir le fichier externe"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28560 msgid "automatically"
28561 msgstr "automatiquement"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28568 msgid "Dissolve previous group?"
28569 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28574 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28575 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28576 "because this graphic was its only member.\n"
28577 "How do you want to proceed?"
28579 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28580 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28581 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28582 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28586 msgid "Stick with group '%1$s'"
28587 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28591 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28592 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28597 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28598 "the group will be dissolved,\n"
28599 "because this graphic was its only member.\n"
28600 "How do you want to proceed?"
28602 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28603 "le groupe sera dissous,\n"
28604 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28605 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28609 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28610 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28613 msgid "Enter unique group name:"
28614 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28617 msgid "Group already defined!"
28618 msgstr "Groupe déjà défini !"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28622 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28623 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28626 msgid "Set max. &width:"
28627 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28630 msgid "Set max. &height:"
28631 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28634 msgid "Maximal width of image in output"
28635 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28638 msgid "Maximal height of image in output"
28639 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28654 msgid "in[[unit of measure]]"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28658 msgid "Select graphics file"
28659 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28662 msgid "Clipart|#C#c"
28663 msgstr "Clipart|#C"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28667 msgid "Interword Space"
28668 msgstr "Espace entre mots"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28673 msgstr "Espace fine"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28676 msgid "Medium Space"
28677 msgstr "Espace moyenne"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28680 msgid "Thick Space"
28681 msgstr "Espace large"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28685 msgid "Negative Thin Space"
28686 msgstr "Espace fine négative"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28690 msgid "Negative Medium Space"
28691 msgstr "Espace moyenne négative"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28695 msgid "Negative Thick Space"
28696 msgstr "Espace large négative"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28699 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28700 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28703 msgid "Quad (1 em)"
28704 msgstr "Cadratin (1 em)"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28707 msgid "Double Quad (2 em)"
28708 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28712 msgid "Horizontal Fill"
28713 msgstr "Ressort horizontal"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28716 msgid "Visible Space"
28717 msgstr "Espace visible"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28721 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28722 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28723 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28725 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28726 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28727 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28733 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28735 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28736 "paramètres disponibles."
28738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28739 msgid "Select document to include"
28740 msgstr "Choisir le sous-document"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28743 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28744 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28747 msgid "Index Entry Settings"
28748 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28751 msgid "Label Color"
28752 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28755 msgid "Cannot remove standard index"
28756 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28759 msgid "The default index cannot be removed."
28760 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28763 msgid "Enter new index name"
28764 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28767 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28768 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28780 msgstr "raccourcis"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28822 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28827 msgid "No language"
28828 msgstr "Pas de language"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28831 msgid "Program Listing Settings"
28832 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28836 msgstr "Pas de dialecte"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28840 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28847 msgid "Literate Programming Build Log"
28848 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28851 msgid "lyx2lyx Error Log"
28852 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28855 msgid "Version Control Log"
28856 msgstr "Historique du contrôle de version"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28859 msgid "Log file not found."
28860 msgstr "Fichier journal introuvable."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28863 msgid "No literate programming build log file found."
28865 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28869 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28872 msgid "No version control log file found."
28873 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28887 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28897 msgstr "Insérer une matrice"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28901 msgstr "Insérer une matrice"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28905 msgstr "Insérer une matrice"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28909 msgstr "Insérer une matrice"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28913 msgstr "Insérer une matrice"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28916 msgid "Math Matrix"
28917 msgstr "Matrice mathématique"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28920 msgid "Note Settings"
28921 msgstr "Paramètres de note"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28924 msgid "Paragraph Settings"
28925 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28929 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28930 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28933 "the items is used."
28935 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28936 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28937 "comme Liste et Description.\n"
28938 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28939 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28942 msgid "Phantom Settings"
28943 msgstr "Paramètres fantôme"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28946 msgid "System files|#S#s"
28947 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28950 msgid "User files|#U#u"
28951 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28954 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28955 # A faire (27/01/13) JPC
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28957 msgid "Look & Feel"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28961 msgid "Language Settings"
28962 msgstr "Paramètres de langue"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28965 msgid "File Handling"
28966 msgstr "Gestion des fichiers"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28969 msgid "Keyboard/Mouse"
28970 msgstr "Clavier/Souris"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28973 msgid "Input Completion"
28974 msgstr "Complétion de saisie"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28979 msgstr "&Commande :"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28982 msgid "Screen Fonts"
28983 msgstr "Polices d'écran"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28987 msgstr "Répertoires"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28990 msgid "Select directory for example files"
28991 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28994 msgid "Select a document templates directory"
28995 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28998 msgid "Select a temporary directory"
28999 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29002 msgid "Select a backups directory"
29003 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29006 msgid "Select a document directory"
29007 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29010 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29011 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29014 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29015 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29018 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29019 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29023 msgid "Spellchecker"
29024 msgstr "Correcteur Orthographique"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29044 msgstr "Convertisseurs"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29047 msgid "File Formats"
29048 msgstr "Formats de fichier"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29051 msgid "Format in use"
29052 msgstr "Format utilisé"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29056 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29057 "converter. Please remove the converter first."
29059 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
29060 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29063 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29065 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
29066 "le convertisseur."
29068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29069 msgid "LyX needs to be restarted!"
29070 msgstr "LyX doit être redémarré !"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29074 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29077 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
29078 "qu'après un redémarrage de LyX."
29080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29081 msgid "User Interface"
29082 msgstr "Interface utilisateur"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29093 msgid "Document Handling"
29094 msgstr "Gestion des documents"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29102 msgstr "Raccourcis"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29113 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29114 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29117 msgid "Mathematical Symbols"
29118 msgstr "Symboles mathématiques"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29121 msgid "Document and Window"
29122 msgstr "Document et fenêtre"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29125 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29126 msgstr "Polices, formats et classes"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29129 msgid "System and Miscellaneous"
29130 msgstr "Système et divers"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29134 msgstr "&Restaurer"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29138 msgid "Failed to create shortcut"
29139 msgstr "Échec de la création du raccourci"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29142 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29143 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29146 msgid "Invalid or empty key sequence"
29147 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29152 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29153 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29155 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29156 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29160 msgid "Redefine shortcut?"
29161 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29165 msgstr "&Redéfinir"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29168 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29169 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29176 msgid "Choose bind file"
29177 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29180 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29181 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29184 msgid "Choose UI file"
29185 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29188 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29189 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29192 msgid "Choose keyboard map"
29193 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29196 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29197 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29200 msgid "Longest label width"
29201 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29204 msgid "Index Settings"
29205 msgstr "Paramètres d'index"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29208 msgid "<All indexes>"
29209 msgstr "<Tous les index>"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29212 msgid "Progress/Debug Messages"
29213 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29216 msgid "Debug Level"
29217 msgstr "Niveau d'analyse"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29223 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29224 msgid "Cross-reference"
29225 msgstr "Référence croisée"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29231 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29233 msgstr "Revient en arrière"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29236 msgid "Jump to label"
29237 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29240 msgid "<No prefix>"
29241 msgstr "<Sans prefixe>"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29244 msgid "Find and Replace"
29245 msgstr "Rechercher et remplacer"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29249 "End of file reached while searching forward.\n"
29250 "Continue searching from the beginning?"
29252 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29253 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29257 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29258 "Continue searching from the end?"
29260 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29261 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29264 msgid "String not found."
29265 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29268 msgid "Export or Send Document"
29269 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29273 msgstr "Afficher le fichier"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29276 msgid "Error -> Cannot load file!"
29277 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29280 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29281 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29285 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29287 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29290 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29291 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29294 msgid "Basic Latin"
29295 msgstr "Latin de base"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29298 msgid "Latin-1 Supplement"
29299 msgstr "Supplément Latin-1"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29302 msgid "Latin Extended-A"
29303 msgstr "Latin étendu A"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29306 msgid "Latin Extended-B"
29307 msgstr "Latin étendu B"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29310 msgid "IPA Extensions"
29311 msgstr "Alphabet phonétique international"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29314 msgid "Spacing Modifier Letters"
29315 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29318 msgid "Combining Diacritical Marks"
29319 msgstr "Diacritiques"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29323 msgstr "Cyrillique"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29331 msgstr "Dévanâgarî"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29339 msgstr "Gourmoukhî"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29343 msgstr "Goudjarati"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29358 msgid "Hangul Jamo"
29359 msgstr "Jamos hangûl"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29362 msgid "Phonetic Extensions"
29363 msgstr "Supplément phonétique"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29366 msgid "Latin Extended Additional"
29367 msgstr "Latin étendu additionnel"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29370 msgid "Greek Extended"
29371 msgstr "Grec étendu"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29374 msgid "General Punctuation"
29375 msgstr "Ponctuation générale"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29378 msgid "Superscripts and Subscripts"
29379 msgstr "Exposant et indices"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29382 msgid "Currency Symbols"
29383 msgstr "Symboles monétaires"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29386 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29387 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29390 msgid "Letterlike Symbols"
29391 msgstr "Symboles de type lettre"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29394 msgid "Number Forms"
29395 msgstr "Formes numérales"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29398 msgid "Mathematical Operators"
29399 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29402 msgid "Miscellaneous Technical"
29403 msgstr "Signes techniques divers"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29406 msgid "Control Pictures"
29407 msgstr "Pictogrammes de commande"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29410 msgid "Optical Character Recognition"
29411 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29414 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29415 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29418 msgid "Box Drawing"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29422 msgid "Block Elements"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29426 msgid "Geometric Shapes"
29427 msgstr "Formes géométriques"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29430 msgid "Miscellaneous Symbols"
29431 msgstr "Symboles divers"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29438 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29439 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29442 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29443 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29458 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29459 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29467 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29470 msgid "CJK Compatibility"
29471 msgstr "Compatibilité CJC"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29474 msgid "CJK Unified Ideographs"
29475 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29478 msgid "Hangul Syllables"
29479 msgstr "Syllabes hangûl"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29482 msgid "High Surrogates"
29483 msgstr "Demi-zone haute"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29486 msgid "Private Use High Surrogates"
29487 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29490 msgid "Low Surrogates"
29491 msgstr "Demi-zone basse"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29494 msgid "Private Use Area"
29495 msgstr "Zone à usage privé"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29498 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29499 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29502 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29503 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29506 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29507 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29510 msgid "Combining Half Marks"
29511 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29514 msgid "CJK Compatibility Forms"
29515 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29518 msgid "Small Form Variants"
29519 msgstr "Petites variantes de forme"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29522 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29523 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29526 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29527 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29530 msgid "Linear B Syllabary"
29531 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29534 msgid "Linear B Ideograms"
29535 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29538 msgid "Aegean Numbers"
29539 msgstr "Nombres égéens"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29542 msgid "Ancient Greek Numbers"
29543 msgstr "Nombres grecs anciens"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29547 msgstr "Alphabet italique"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29555 msgstr "Ougaritique"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29558 msgid "Old Persian"
29559 msgstr "Vieux perse"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29574 msgid "Cypriot Syllabary"
29575 msgstr "Syllabaire chypriote"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29579 msgstr "Kharochthî"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29582 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29583 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29586 msgid "Musical Symbols"
29587 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29590 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29591 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29594 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29595 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29598 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29599 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29602 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29603 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29606 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29607 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29611 msgstr "Étiquettes"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29614 msgid "Variation Selectors Supplement"
29615 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29618 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29619 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29622 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29623 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29626 msgid "Character: "
29627 msgstr "Caractère : "
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29630 msgid "Code Point: "
29631 msgstr "Code point : "
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29637 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29638 msgid "Insert Table"
29639 msgstr "Insérer un tableau"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29642 msgid "TeX Information"
29643 msgstr "Informations TeX"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29646 msgid "No thesaurus available for this language!"
29647 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29663 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29664 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29671 msgid "unknown version"
29672 msgstr "version inconnue"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29675 msgid "Small-sized icons"
29676 msgstr "Icônes de petite taille"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29679 msgid "Normal-sized icons"
29680 msgstr "Icônes de taille normale"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29683 msgid "Big-sized icons"
29684 msgstr "Icônes de grande taille"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29687 msgid "Huge-sized icons"
29688 msgstr "Icônes de taille énorme"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29691 msgid "Giant-sized icons"
29692 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29696 msgid "Successful export to format: %1$s"
29697 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29701 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29702 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29706 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29707 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29711 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29712 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29716 msgstr "Quitter LyX"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29719 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29720 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29723 msgid "Welcome to LyX!"
29724 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29727 msgid "Automatic save done."
29728 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29731 msgid "Automatic save failed!"
29732 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29735 msgid "Command not allowed without any document open"
29736 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29740 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29741 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29744 msgid "Select template file"
29745 msgstr "Choisir le modèle"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29748 msgid "Templates|#T#t"
29749 msgstr "Modèles|#M#m"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29752 msgid "Document not loaded."
29753 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29756 msgid "Select document to open"
29757 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29761 msgid "Examples|#E#e"
29762 msgstr "Exemples|#E#e"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29765 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29767 msgid "Invalid filename"
29768 msgstr "Nom de fichier invalide"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29773 "The directory in the given path\n"
29777 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29783 msgid "Opening document %1$s..."
29784 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29788 msgid "Document %1$s opened."
29789 msgstr "Document %1$s ouvert."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29792 msgid "Version control detected."
29793 msgstr "Contrôle de version détecté."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29797 msgid "Could not open document %1$s"
29798 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29801 msgid "Couldn't import file"
29802 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29806 msgid "No information for importing the format %1$s."
29807 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29811 msgid "Select %1$s file to import"
29812 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29817 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29820 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29821 "Importation interrompue.\""
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29827 "The document %1$s already exists.\n"
29829 "Do you want to overwrite that document?"
29831 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29833 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29837 msgid "Overwrite document?"
29838 msgstr "Écraser le document ?"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29842 msgid "Importing %1$s..."
29843 msgstr "Importe %1$s..."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29850 msgid "file not imported!"
29851 msgstr "fichier non importé !"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29858 msgid "Select LyX document to insert"
29859 msgstr "Choisir le document à insérer"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29862 msgid "Choose a filename to save document as"
29863 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29870 "is already open in your current session.\n"
29871 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29872 "Do you want to choose a new filename?"
29876 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29877 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29878 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29881 msgid "Chosen File Already Open"
29882 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29893 "The document %1$s is already registered.\n"
29895 "Do you want to choose a new name?"
29897 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29899 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29902 msgid "Rename document?"
29903 msgstr "Renommer le document ?"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29906 msgid "Copy document?"
29907 msgstr "Copier le document ?"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29914 msgid "Choose a filename to export the document as"
29915 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29918 msgid "Guess from extension (*.*)"
29919 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29924 "The document %1$s could not be saved.\n"
29926 "Do you want to rename the document and try again?"
29928 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29930 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29933 msgid "Rename and save?"
29934 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29938 msgstr "&Réessayer"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29943 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29944 "Would you like to close or hide the document?\n"
29946 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29947 "the menu: View->Hidden->...\n"
29949 "To remove this question, set your preference in:\n"
29950 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29952 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29953 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29955 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29956 "Affichage->Caché->...\n"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29959 msgid "Close or hide document?"
29960 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29967 msgid "Close document"
29968 msgstr "Fermer le document"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29971 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29973 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29978 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29980 "Do you want to save the document?"
29982 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29984 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29987 msgid "Save new document?"
29988 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29993 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29995 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29997 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29999 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30002 msgid "Save changed document?"
30003 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30014 "Do you want to save the document?"
30016 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
30018 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30025 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30029 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
30030 "les modifications locales seront perdues."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30033 msgid "Reload externally changed document?"
30034 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30038 msgstr "&Recharger"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30041 msgid "Document could not be checked in."
30042 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30045 msgid "Error when setting the locking property."
30046 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30049 msgid "Directory is not accessible."
30050 msgstr "Répertoire inaccessible."
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30054 msgid "Opening child document %1$s..."
30055 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30059 msgid "No buffer for file: %1$s."
30060 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30063 msgid "Export Error"
30064 msgstr "Exporter l'erreur"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30067 msgid "Error cloning the Buffer."
30068 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30071 msgid "Exporting ..."
30072 msgstr "Exportation en cours..."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30075 msgid "Previewing ..."
30076 msgstr "Visionnement en cours..."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30079 msgid "Document not loaded"
30080 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30083 msgid "Select file to insert"
30084 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30087 msgid "All Files (*)"
30088 msgstr "Tous les fichiers (*)"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30093 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30094 "version of the document %1$s?"
30096 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
30097 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30100 msgid "Revert to saved document?"
30101 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30104 msgid "Saving all documents..."
30105 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30108 msgid "All documents saved."
30109 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30113 msgid "%1$s unknown command!"
30114 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30117 msgid "Please, preview the document first."
30118 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30121 msgid "Couldn't proceed."
30122 msgstr "Impossible de poursuivre."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30126 msgid "LaTeX Source"
30127 msgstr "Source LaTeX"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30130 msgid "DocBook Source"
30131 msgstr "Source DocBook"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30134 msgid "Literate Source"
30135 msgstr "Source Literate"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30138 msgid " (version control, locking)"
30139 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30142 msgid " (version control)"
30143 msgstr " (contrôle de version)"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30147 msgstr " (modifié)"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30150 msgid " (read only)"
30151 msgstr " (en lecture seule)"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30155 msgstr "Fermer le fichier"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30158 msgid "%1 (read only)"
30159 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30163 msgstr "Cacher l'onglet"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30167 msgstr "Fermer l'onglet"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30170 msgid "Wrap Float Settings"
30171 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30174 msgid "Click to detach"
30175 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30179 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30181 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30186 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30190 msgid "%1$s (unknown)"
30191 msgstr "%1$s (inconnu)"
30193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30199 msgstr "Aucun groupe défini"
30201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30202 msgid "More Spelling Suggestions"
30203 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30206 msgid "Add to personal dictionary|n"
30207 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
30209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30210 msgid "Ignore all|I"
30211 msgstr "Tout ignorer|T"
30213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30214 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30215 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30222 msgid "More Languages ...|M"
30223 msgstr "Autres langues...|A"
30225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30230 msgid "<No Documents Open>"
30231 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30234 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30235 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30238 msgid "View (Other Formats)|F"
30239 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30242 msgid "Update (Other Formats)|p"
30243 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30247 msgid "View [%1$s]|V"
30248 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30252 msgid "Update [%1$s]|U"
30253 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30256 msgid "No Custom Insets Defined!"
30257 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30260 msgid "(No Document Open)"
30261 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30264 msgid "Master Document"
30265 msgstr "Document maître"
30267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30268 msgid "Open Outliner..."
30269 msgstr "Ouvrir le plan..."
30271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30272 msgid "Other Lists"
30273 msgstr "Autres listes"
30275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30276 msgid "(Empty Table of Contents)"
30277 msgstr "Table des matières vide"
30279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30280 msgid "Other Toolbars"
30281 msgstr "Autres barres d'outils"
30283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30284 msgid "No Branches Set for Document!"
30285 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30288 msgid "Index List|I"
30291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30292 msgid "Index Entry|d"
30293 msgstr "Entrée d'index|i"
30295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30297 msgid "Index: %1$s"
30298 msgstr "Index : %1$s"
30300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30302 msgid "Index Entry (%1$s)"
30303 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30306 msgid "No Citation in Scope!"
30307 msgstr "Aucune citation accessible !"
30309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30311 msgid "No citations selected!"
30312 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30316 msgid "Caption (%1$s)"
30317 msgstr "Légende (%1$s)"
30319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30321 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30322 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30326 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30327 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30330 msgid "No Action Defined!"
30331 msgstr "Aucune action définie !"
30333 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30335 msgstr "Rechercher"
30337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30339 msgstr "Effacer le texte"
30341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30343 msgid "Export %1$s"
30344 msgstr "Exporter %1$s"
30346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30348 msgid "Import %1$s"
30349 msgstr "Importer %1$s"
30351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30353 msgid "Update %1$s"
30354 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30359 msgstr "Visionner %1$s"
30361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30370 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30371 "de ces caractères :\n"
30373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30374 msgid "Could not update TeX information"
30375 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30379 msgid "The script `%1$s' failed."
30380 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30384 msgstr "Tous les fichiers "
30386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30387 msgid "Table of Contents"
30388 msgstr "Table des matières"
30390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30395 msgid "External material"
30396 msgstr "Objet externe"
30398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30400 msgstr "Notes de bas de page"
30402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30407 msgid "Index Entries"
30408 msgstr "Entrées d'index"
30410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30411 msgid "Marginal notes"
30412 msgstr "Notes en marge"
30414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30415 msgid "Math macros"
30416 msgstr "Macros mathématiques"
30418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30419 msgid "Nomenclature Entries"
30420 msgstr "Entrées de glossaire"
30422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30431 msgid "Labels and References"
30432 msgstr "Étiquettes et références"
30434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30436 msgstr "Modifications"
30438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30440 msgstr "Inapproprié"
30442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30444 msgid "unknown type!"
30445 msgstr "type inconnu !"
30447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30449 msgid "Index Entries (%1$s)"
30450 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30455 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30458 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30459 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30463 msgid "Problematic filename for DVI"
30464 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30469 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30470 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30472 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30473 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30475 #: src/insets/Inset.cpp:88
30476 msgid "Bibliography Entry"
30477 msgstr "Entrée bibliographique"
30479 #: src/insets/Inset.cpp:94
30483 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30487 #: src/insets/Inset.cpp:114
30488 msgid "Horizontal Space"
30489 msgstr "Espacement horizontal"
30491 #: src/insets/Inset.cpp:163
30492 msgid "Horizontal Math Space"
30493 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30495 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30496 msgid "Unknown Argument"
30497 msgstr "Argument inconnu"
30499 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30500 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30501 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30504 msgid "Keys must be unique!"
30505 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30510 "The key %1$s already exists,\n"
30511 "it will be changed to %2$s."
30513 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30514 "elle va être remplacés par %2$s."
30516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30520 "If you proceed, all of them will be opened."
30522 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30523 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30526 msgid "Open Databases?"
30527 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30531 msgstr "&Poursuivre"
30533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30534 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30535 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30539 msgstr "Bases de données :"
30541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30542 msgid "Style File:"
30543 msgstr "Fichier de style :"
30545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30550 msgid "included in TOC"
30551 msgstr "inclus dans la TDM"
30553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30554 msgid "Export Warning!"
30555 msgstr "Alerte d'exportation !"
30557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30560 "BibTeX will be unable to find them."
30562 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30563 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30568 "BibTeX will be unable to find it."
30570 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30571 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30573 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30574 msgid "simple frame"
30575 msgstr "cadre simple"
30577 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30579 msgstr "sans cadre"
30581 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30582 msgid "simple frame, page breaks"
30583 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30585 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30587 msgstr "ovale, fin"
30589 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30590 msgid "oval, thick"
30591 msgstr "ovale, épais"
30593 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30594 msgid "drop shadow"
30595 msgstr "ombre en relief"
30597 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30598 msgid "shaded background"
30599 msgstr "fond ombré"
30601 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30602 msgid "double frame"
30603 msgstr "double cadre"
30605 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30607 msgid "%1$s (%2$s)"
30608 msgstr "%1$s (%2$s)"
30610 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30612 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30613 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30626 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30627 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30631 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30632 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30636 msgstr "Branche : "
30638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30639 msgid "Branch (child only): "
30640 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30643 msgid "Branch (master only): "
30644 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30647 msgid "Branch (undefined): "
30648 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30651 msgid "Branch state changes in master document"
30652 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30657 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30658 "sure to save the master."
30660 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30661 "soin de sauvegarder ce document maître."
30663 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30668 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30669 msgid "No bibliography defined!"
30670 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30672 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30673 msgid "LaTeX Command: "
30674 msgstr "Commande LaTeX : "
30676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30677 msgid "InsetCommand Error: "
30678 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30681 msgid "Incompatible command name."
30682 msgstr "Nom de commande incompatible."
30684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30685 msgid "InsetCommandParams Error: "
30686 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30689 msgid "InsetCommandParams: "
30690 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30693 msgid "Unknown parameter name: "
30694 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30697 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30698 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30703 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30704 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30707 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30708 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30711 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30713 msgid "External template %1$s is not installed"
30714 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30718 msgstr "flottant : "
30720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30722 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30723 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30731 msgstr "sous-flottant : "
30733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30734 msgid " (sideways)"
30737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30738 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30739 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30741 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30743 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30744 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30746 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30748 msgstr "note de bas de page"
30750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30753 "Could not copy the file\n"
30755 "into the temporary directory."
30757 "Impossible de copier le fichier\n"
30759 "dans le répertoire temporaire."
30761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30763 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30764 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30768 msgid "Graphics file: %1$s"
30769 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30771 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30772 msgid "Hyperlink: "
30773 msgstr "Hyperlien : "
30775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30778 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30779 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30782 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30783 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30800 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30801 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30804 msgid "Verbatim Input"
30805 msgstr "Incorporation verbatim"
30807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30808 msgid "Verbatim Input*"
30809 msgstr "Incorporation verbatim*"
30811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30812 msgid "Include (excluded)"
30813 msgstr "Inclure (exclus)"
30815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30821 msgid "Recursive input"
30822 msgstr "Inclusions récursives"
30824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30827 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30829 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30834 "Could not load included file\n"
30836 "Please, check whether it actually exists."
30838 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30840 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30843 msgid "Missing included file"
30844 msgstr "Fichier inclus manquant"
30846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30849 "Included file `%1$s'\n"
30850 "has textclass `%2$s'\n"
30851 "while parent file has textclass `%3$s'."
30853 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30854 "est de la classe '%2$s'\n"
30855 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30858 msgid "Different textclasses"
30859 msgstr "Classes de document différentes"
30861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30864 "Included file `%1$s'\n"
30865 "uses module `%2$s'\n"
30866 "which is not used in parent file."
30868 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30869 "utilise le module '%2$s'\n"
30870 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30873 msgid "Module not found"
30874 msgstr "Module introuvable"
30876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30879 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30880 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30882 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30883 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30886 msgid "Export failure"
30887 msgstr "Échec de l'exportation"
30889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30890 msgid "Unsupported Inclusion"
30891 msgstr "Inclusion non acceptée"
30893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30897 "Offending file:\n"
30900 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30901 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30905 msgid "Index sorting failed"
30906 msgstr "Échec du tri d'index"
30908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30911 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30912 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30913 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30914 "explained in the User Guide."
30916 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30917 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30918 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30919 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30922 msgid "Index Entry"
30923 msgstr "Entrée d'index"
30925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30926 msgid "Unknown index type!"
30927 msgstr "Type d'index inconnu !"
30929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30930 msgid "All indexes"
30931 msgstr "Tous les index"
30933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30935 msgstr "sous-index"
30937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30940 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30944 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30960 msgid "No version control"
30961 msgstr "Pas de contrôle de version"
30963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30964 msgid "Label names must be unique!"
30965 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30970 "The label %1$s already exists,\n"
30971 "it will be changed to %2$s."
30973 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30974 "elle va être remplacée par %2$s."
30976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30977 msgid "DUPLICATE: "
30978 msgstr "DUPLICATION : "
30980 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30981 msgid "Horizontal line"
30982 msgstr "Ligne horizontale"
30984 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30985 msgid "no more lstline delimiters available"
30986 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30988 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30989 msgid "Running out of delimiters"
30990 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30992 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30994 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30995 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30996 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30997 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30998 "must investigate!"
31000 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
31001 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
31002 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
31003 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
31004 "mais vous devez approfondir !"
31006 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31007 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31008 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
31010 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31013 "The following characters in one of the program listings are\n"
31014 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31016 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31017 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31018 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31021 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31022 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31024 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
31025 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
31026 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
31027 "peut aider à résoudre le problème."
31029 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31032 "The following characters in one of the program listings are\n"
31033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31036 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
31037 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
31040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31041 msgid "A value is expected."
31042 msgstr "Il faut une valeur."
31044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31051 msgid "Unbalanced braces!"
31052 msgstr "Accolades non appariées !"
31054 # A condition que ce soit traduit !
31056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31057 msgid "Please specify true or false."
31058 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
31060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31061 msgid "Only true or false is allowed."
31062 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
31064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31065 msgid "Please specify an integer value."
31066 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
31068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31069 msgid "An integer is expected."
31070 msgstr "Il faut un entier."
31072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31074 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
31076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31078 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
31080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31082 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31084 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
31087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31088 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31089 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
31091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31093 msgid "Please specify one of %1$s."
31094 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
31096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31098 msgid "Try one of %1$s."
31099 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
31101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31103 msgid "I guess you mean %1$s."
31104 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
31106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31108 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31109 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
31111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31113 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31114 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
31116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31118 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31120 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
31123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31125 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31128 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31133 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31134 "right, bottom left and top left corner."
31136 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
31137 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
31140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31141 msgid "Enter something like \\color{white}"
31142 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
31144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31146 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31149 msgid "auto, last or a number"
31150 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31154 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31156 "defining a listing inset)"
31158 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31159 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31160 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31168 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31169 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31170 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31174 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31179 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31185 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31189 msgid "Parameter %1$s: "
31190 msgstr "Paramètre %1$s : "
31192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31194 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31195 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31199 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31200 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31204 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31208 msgstr "Saut de page (justifié)"
31210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31212 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31215 msgid "Clear Double Page"
31216 msgstr "Saut de page impaire"
31218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31223 msgid "Nomenclature Symbol: "
31224 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31227 msgid "Description: "
31228 msgstr "Description : "
31230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31234 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31262 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31266 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31270 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31274 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31278 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31279 msgid "Page Number"
31280 msgstr "Numéro de page"
31282 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31286 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31287 msgid "Textual Page Number"
31288 msgstr "N° de page du texte"
31290 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31292 msgstr "Page du texte : "
31294 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31295 msgid "Standard+Textual Page"
31296 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31298 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31300 msgstr "Réf+Texte : "
31302 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31304 msgstr "Mis en page"
31306 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31310 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31311 msgid "Reference to Name"
31312 msgstr "Référence au nom"
31314 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31319 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31323 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31324 msgid "superscript"
31327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31328 msgid "Protected Space"
31329 msgstr "Espace insécable"
31331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31333 msgstr "Espace cadratin"
31335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31336 msgid "Double Quad Space"
31337 msgstr "Espace double cadratin"
31339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31341 msgstr "Espace de largeur en"
31343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31345 msgstr "Saut de hauteur en"
31347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31348 msgid "Protected Horizontal Fill"
31349 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31352 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31353 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31356 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31357 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31360 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31361 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31364 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31365 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31368 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31369 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31372 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31373 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31377 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31378 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31382 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31383 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31386 msgid "List of Listings"
31387 msgstr "Liste des listings"
31389 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31390 msgid "Unknown TOC type"
31391 msgstr "Type de TDM inconnu"
31393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31394 msgid "Selections not supported."
31395 msgstr "Sélections non reconnues."
31397 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31398 msgid "Multi-column in current or destination column."
31399 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31402 msgid "Multi-row in current or destination row."
31403 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31406 msgid "Selection size should match clipboard content."
31408 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31410 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31412 msgstr "enrober : "
31414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31420 msgstr "Non affiché."
31422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31424 msgstr "Chargement..."
31426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31427 msgid "Converting to loadable format..."
31428 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31431 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31432 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31435 msgid "Scaling etc..."
31436 msgstr "Mise à l'échelle..."
31438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31439 msgid "Ready to display"
31440 msgstr "Prêt à afficher"
31442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31443 msgid "No file found!"
31444 msgstr "Fichier introuvable !"
31446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31447 msgid "Error converting to loadable format"
31448 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31451 msgid "Error loading file into memory"
31452 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31455 msgid "Error generating the pixmap"
31456 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31460 msgstr "Pas d'image"
31462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31463 msgid "Preview loading"
31464 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31467 msgid "Preview ready"
31468 msgstr "Aperçu prêt"
31470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31471 msgid "Preview failed"
31472 msgstr "Échec de l'aperçu"
31474 #: src/lengthcommon.cpp:41
31475 msgid "cc[[unit of measure]]"
31478 #: src/lengthcommon.cpp:41
31482 #: src/lengthcommon.cpp:41
31486 #: src/lengthcommon.cpp:42
31490 #: src/lengthcommon.cpp:42
31491 msgid "mu[[unit of measure]]"
31494 #: src/lengthcommon.cpp:42
31498 #: src/lengthcommon.cpp:43
31502 #: src/lengthcommon.cpp:43
31506 #: src/lengthcommon.cpp:43
31507 msgid "Text Width %"
31508 msgstr "Largeur texte %"
31510 #: src/lengthcommon.cpp:44
31511 msgid "Column Width %"
31512 msgstr "Largeur colonne %"
31514 #: src/lengthcommon.cpp:44
31515 msgid "Page Width %"
31516 msgstr "Largeur page %"
31518 #: src/lengthcommon.cpp:44
31519 msgid "Line Width %"
31520 msgstr "Largeur ligne %"
31522 #: src/lengthcommon.cpp:45
31523 msgid "Text Height %"
31524 msgstr "Hauteur texte %"
31526 #: src/lengthcommon.cpp:45
31527 msgid "Page Height %"
31528 msgstr "Hauteur page %"
31530 #: src/lyxfind.cpp:127
31531 msgid "Search error"
31532 msgstr "Erreur de recherche"
31534 #: src/lyxfind.cpp:127
31535 msgid "Search string is empty"
31536 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31538 #: src/lyxfind.cpp:371
31539 msgid "String found."
31540 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31542 #: src/lyxfind.cpp:373
31543 msgid "String has been replaced."
31544 msgstr "Chaîne remplacée."
31546 #: src/lyxfind.cpp:376
31548 msgid "%1$d strings have been replaced."
31549 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31551 #: src/lyxfind.cpp:1450
31552 msgid "Invalid regular expression!"
31553 msgstr "Expression régulière invalide !"
31555 #: src/lyxfind.cpp:1455
31556 msgid "Match not found!"
31557 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31559 #: src/lyxfind.cpp:1459
31560 msgid "Match found!"
31561 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31563 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31564 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31566 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31567 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31569 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31572 msgstr "Boîte : %1$s"
31574 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31575 # OK pour « fonction » JPC
31576 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31578 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31579 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31581 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31583 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31585 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31588 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31590 msgid "Color: %1$s"
31591 msgstr "Couleur : %1$s"
31593 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31595 msgid "Decoration: %1$s"
31596 msgstr "Décoration : %1$s"
31598 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31600 msgid "Environment: %1$s"
31601 msgstr "Environnement : %1$s"
31603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31604 msgid "Cursor not in table"
31605 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31608 msgid "Only one row"
31609 msgstr "Une seule ligne"
31611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31612 msgid "Only one column"
31613 msgstr "Une seule colonne"
31615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31616 msgid "No hline to delete"
31617 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31620 msgid "No vline to delete"
31621 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31625 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31626 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31631 msgstr "Type : %1$s"
31633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31634 msgid "Bad math environment"
31635 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31639 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31640 "Change the math formula type and try again."
31642 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31643 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31647 msgstr "Pas de numéro"
31649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31651 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31652 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31656 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31657 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31661 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31662 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31665 msgid "create new math text environment ($...$)"
31666 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31669 msgid "entered math text mode (textrm)"
31670 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31673 msgid "Regular expression editor mode"
31674 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31677 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31678 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31681 msgid "Standard[[mathref]]"
31684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31689 msgid "FormatRef: "
31690 msgstr "FormatRef : "
31692 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31695 msgstr "Taille : %1$s"
31697 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31699 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31700 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31702 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31704 msgid "Macro: %1$s"
31705 msgstr "Macro : %1$s"
31707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31711 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31713 msgstr "macro mathématique"
31715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31717 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31718 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31722 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31723 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31725 #: src/output.cpp:37
31728 "Could not open the specified document\n"
31731 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31734 #: src/output_plaintext.cpp:144
31738 #: src/output_plaintext.cpp:156
31739 msgid "References: "
31740 msgstr "Références : "
31742 #: src/support/Package.cpp:169
31743 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31744 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31746 #: src/support/Package.cpp:173
31750 #: src/support/Package.cpp:526
31751 msgid "LyX binary not found"
31752 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31754 #: src/support/Package.cpp:527
31757 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31759 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31762 #: src/support/Package.cpp:646
31765 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31767 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31768 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31770 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31772 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31773 "d'environnement\n"
31774 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31776 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31777 msgid "File not found"
31778 msgstr "Fichier introuvable"
31780 #: src/support/Package.cpp:719
31783 "Invalid %1$s switch.\n"
31784 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31786 "Option %1$s non valable.\n"
31787 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31789 #: src/support/Package.cpp:746
31792 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31793 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31795 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31796 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31798 #: src/support/Package.cpp:770
31801 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31802 "%2$s is not a directory."
31804 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31805 "%2$s n'est pas un répertoire."
31807 #: src/support/Package.cpp:772
31808 msgid "Directory not found"
31809 msgstr "Répertoire introuvable"
31811 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31816 "has not yet completed.\n"
31818 "Do you want to stop it?"
31822 "n'est pas encore terminée.\n"
31824 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31826 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31827 msgid "Stop command?"
31828 msgstr "Interrompre la commande ?"
31830 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31832 msgstr "&Interrompre"
31834 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31835 msgid "Let it &run"
31836 msgstr "Laisser &tourner"
31838 #: src/support/debug.cpp:42
31839 msgid "No debugging messages"
31840 msgstr "Pas de message d'analyse"
31842 #: src/support/debug.cpp:43
31843 msgid "General information"
31844 msgstr "Information générale"
31846 #: src/support/debug.cpp:44
31847 msgid "Program initialisation"
31848 msgstr "Initialisation du programme"
31850 #: src/support/debug.cpp:45
31851 msgid "Keyboard events handling"
31852 msgstr "Gestion des événements clavier"
31854 #: src/support/debug.cpp:46
31855 msgid "GUI handling"
31856 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31858 #: src/support/debug.cpp:47
31859 msgid "Lyxlex grammar parser"
31860 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31862 #: src/support/debug.cpp:48
31863 msgid "Configuration files reading"
31864 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31866 #: src/support/debug.cpp:49
31867 msgid "Custom keyboard definition"
31868 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31870 #: src/support/debug.cpp:50
31871 msgid "LaTeX generation/execution"
31872 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31874 #: src/support/debug.cpp:51
31875 msgid "Math editor"
31876 msgstr "Éditeur mathématique"
31878 #: src/support/debug.cpp:52
31879 msgid "Font handling"
31880 msgstr "Gestion des polices"
31882 #: src/support/debug.cpp:53
31883 msgid "Textclass files reading"
31884 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31886 #: src/support/debug.cpp:54
31887 msgid "Version control"
31888 msgstr "Contrôle de version"
31890 #: src/support/debug.cpp:55
31891 msgid "External control interface"
31892 msgstr "Interface de contrôle externe"
31894 #: src/support/debug.cpp:56
31895 msgid "Undo/Redo mechanism"
31896 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31898 #: src/support/debug.cpp:57
31899 msgid "User commands"
31900 msgstr "Commandes utilisateur"
31902 #: src/support/debug.cpp:58
31903 msgid "The LyX Lexer"
31904 msgstr "Le lexeur LyX"
31906 #: src/support/debug.cpp:59
31907 msgid "Dependency information"
31908 msgstr "Information sur les dépendances"
31910 #: src/support/debug.cpp:60
31912 msgstr "Inserts LyX"
31914 #: src/support/debug.cpp:61
31915 msgid "Files used by LyX"
31916 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31918 #: src/support/debug.cpp:62
31919 msgid "Workarea events"
31920 msgstr "Événements de la zone de travail"
31922 #: src/support/debug.cpp:63
31923 msgid "Clipboard handling"
31924 msgstr "Gestion du presse-papier"
31926 #: src/support/debug.cpp:64
31927 msgid "Graphics conversion and loading"
31928 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31930 #: src/support/debug.cpp:65
31931 msgid "Change tracking"
31932 msgstr "Suivi des modifications"
31934 #: src/support/debug.cpp:66
31935 msgid "External template/inset messages"
31936 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31938 #: src/support/debug.cpp:67
31939 msgid "RowPainter profiling"
31940 msgstr "Profilage de RowPainter"
31942 #: src/support/debug.cpp:68
31943 msgid "Scrolling debugging"
31944 msgstr "Déverminage déroulant"
31946 #: src/support/debug.cpp:70
31950 #: src/support/debug.cpp:71
31951 msgid "Locale/Internationalisation"
31952 msgstr "Locale/internationalisation"
31954 #: src/support/debug.cpp:72
31955 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31956 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31958 #: src/support/debug.cpp:73
31959 msgid "Find and replace mechanism"
31960 msgstr "Rechercher et remplacer"
31962 #: src/support/debug.cpp:74
31963 msgid "Developers' general debug messages"
31964 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31966 #: src/support/debug.cpp:75
31967 msgid "All debugging messages"
31968 msgstr "Tous les messages de débogage"
31970 #: src/support/debug.cpp:154
31972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31973 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31975 #: src/support/lassert.cpp:60
31978 "Assertion %1$s violated in\n"
31979 "file: %2$s, line: %3$s"
31981 "L'assertion %1$s est violée\n"
31982 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31984 #: src/support/lassert.cpp:70
31986 "It should be safe to continue, but you\n"
31987 "may wish to save your work and restart LyX."
31989 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31990 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31992 #: src/support/lassert.cpp:73
31994 msgstr "Message d'avertissement !"
31996 #: src/support/lassert.cpp:80
31998 "There has been an error with this document.\n"
31999 "LyX will attempt to close it safely."
32001 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
32002 "LyX va essayer de le fermer sainement."
32004 #: src/support/lassert.cpp:83
32005 msgid "Buffer Error!"
32006 msgstr "Erreur de tampon !"
32008 #: src/support/lassert.cpp:90
32010 "LyX has encountered an application error\n"
32011 "and will now shut down."
32013 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
32014 "et va maintenant se fermer."
32016 #: src/support/lassert.cpp:93
32017 msgid "Fatal Exception!"
32018 msgstr "Exception fatale !"
32020 #: src/support/os_win32.cpp:488
32021 msgid "System file not found"
32022 msgstr "Fichier système introuvable !"
32024 #: src/support/os_win32.cpp:489
32026 "Unable to load shfolder.dll\n"
32029 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
32030 "Veuillez l'installer."
32032 #: src/support/os_win32.cpp:494
32033 msgid "System function not found"
32034 msgstr "Fonction système introuvable !"
32036 #: src/support/os_win32.cpp:495
32038 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32039 "Don't know how to proceed. Sorry."
32041 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
32042 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
32044 #: src/support/userinfo.cpp:45
32045 msgid "Unknown user"
32046 msgstr "Utilisateur inconnu"
32051 #~ msgid "svgz|SVG"
32052 #~ msgstr "svgz|SVG"
32054 #~ msgid "Change: "
32055 #~ msgstr "Modification : "
32061 #~ msgstr "Undef : "
32063 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
32064 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
32066 #~ msgid "DVI-PS Options"
32067 #~ msgstr "Options DVIPS"
32069 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32070 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32072 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32074 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
32075 #~ "passages à la ligne"
32077 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32078 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
32080 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32081 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
32083 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32084 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
32086 #~ msgid "Printer Command Options"
32087 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
32089 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32090 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
32092 #~ msgid "File ex&tension:"
32093 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
32095 #~ msgid "Option used to print to a file."
32096 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
32098 #~ msgid "Print to &file:"
32099 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
32101 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32103 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32104 #~ "imprimante donnée."
32106 #~ msgid "Set &printer:"
32107 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
32109 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32111 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
32114 #~ msgid "Spool &printer:"
32115 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
32118 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32120 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
32123 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32124 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
32126 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32127 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
32129 #~ msgid "Re&verse pages:"
32130 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
32132 #~ msgid "&Number of copies:"
32133 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
32135 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32136 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32138 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32139 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
32141 #~ msgid "Co&llated:"
32142 #~ msgstr "A&ccolées :"
32144 #~ msgid "Pa&ge range:"
32145 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
32147 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32148 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
32150 #~ msgid "&Odd pages:"
32151 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
32153 #~ msgid "&Even pages:"
32154 #~ msgstr "Pages &paires :"
32156 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32158 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
32161 #~ msgid "E&xtra options:"
32162 #~ msgstr "A&utres Options :"
32164 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32166 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32170 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32171 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32172 #~ "your printers."
32174 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32175 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32176 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32178 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32179 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32181 #~ msgid "Name of the default printer"
32182 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32184 #~ msgid "Default &printer:"
32185 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32187 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32188 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32193 #~ msgid "Page number to print from"
32194 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32196 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32199 #~ msgid "Page number to print to"
32200 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32202 #~ msgid "Print all pages"
32203 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32208 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32209 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32211 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32212 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32214 #~ msgid "Print in reverse order"
32215 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32217 #~ msgid "Re&verse order"
32218 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32221 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32223 #~ msgid "Number of copies"
32224 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32226 #~ msgid "Collate copies"
32227 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32229 #~ msgid "&Collate"
32230 #~ msgstr "A&ccoler"
32233 #~ msgstr "&Imprimer"
32235 #~ msgid "Print Destination"
32236 #~ msgstr "Destination"
32238 #~ msgid "Send output to the printer"
32239 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32241 #~ msgid "P&rinter:"
32242 #~ msgstr "I&mprimante :"
32244 #~ msgid "Send output to the given printer"
32245 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32247 #~ msgid "Send output to a file"
32248 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32250 #~ msgid "&Longtable"
32251 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32253 #~ msgid "Top Line|n"
32254 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32256 #~ msgid "Bottom Line|i"
32257 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32259 #~ msgid "Print...|P"
32260 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32262 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32263 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32265 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32266 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32269 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32270 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32272 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32273 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32275 #~ msgid "Print document failed"
32276 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32278 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32279 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32281 #~ msgid "Unknown document class"
32282 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32284 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32286 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32289 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32290 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32292 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32293 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32295 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32296 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32298 #~ msgid "Error running external commands."
32299 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32301 #~ msgid "Included File Invalid"
32302 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32305 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32307 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32309 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32311 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32313 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32314 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32316 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32317 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32319 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32320 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32323 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32324 #~ "environment variable PRINTER."
32326 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32327 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32329 #~ msgid "The option to print only even pages."
32330 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32333 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32334 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32336 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32337 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32339 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32341 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32342 #~ "c'est « .ps »."
32344 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32345 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32347 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32349 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32352 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32353 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32356 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32357 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32358 #~ "and arguments."
32360 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32361 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32362 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32365 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32366 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32368 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32369 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32371 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32373 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32374 #~ "fichier donné."
32376 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32378 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32379 #~ "imprimante donnée."
32382 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32385 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32386 #~ "destination à votre commande d'impression."
32388 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32389 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32391 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32392 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32413 #~ msgstr "Magenta"
32419 #~ msgstr "Imprimante"
32421 #~ msgid "Print Document"
32422 #~ msgstr "Imprimer le document"
32424 #~ msgid "Print to file"
32425 #~ msgstr "Imprimer vers"
32427 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32428 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32430 #~ msgid "Open Navigator..."
32431 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32433 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32434 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32436 #~ msgid "List of Fixmes"
32437 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32439 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32440 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32442 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32443 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32445 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32446 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32448 #~ msgid "Document &class"
32449 #~ msgstr "&Classe de document"
32451 #~ msgid "Forward search"
32452 #~ msgstr "Recherche directe"
32454 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32455 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32457 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32458 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32465 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32468 #~ msgid "&Vertical factor:"
32469 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32472 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32473 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32476 #~ msgid "Rotation"
32477 #~ msgstr "Notation"
32480 #~ msgid "&Rotation:"
32481 #~ msgstr "Notation"
32484 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32486 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32487 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32489 #~ msgid "Enable &RTL support"
32490 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32495 #~ msgid "EndOfSlide"
32496 #~ msgstr "FinDiapo"
32498 #~ msgid "--Separator--"
32499 #~ msgstr "--Séparateur--"
32501 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32502 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32504 #~ msgid "TeX Code|X"
32505 #~ msgstr "Code TeX|X"
32507 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32509 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32514 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32515 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32518 #~ msgstr "Syriaque"
32523 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32524 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32526 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32527 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32529 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32530 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32532 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32533 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32536 #~ msgstr "&Portée"
32538 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32539 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32541 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32542 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32544 #~ msgid "Split Environment|l"
32545 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32547 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32548 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32550 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32551 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32553 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32554 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32556 #~ msgid "Visible Space|i"
32557 #~ msgstr "Espace visible|b"
32560 #~ msgstr "Vers le &bas"
32563 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32564 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32566 #~ msgid "report (R Journal)"
32567 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32569 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32570 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32572 #~ msgid "Alternative theorem string"
32573 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32575 #~ msgid "Default Format"
32576 #~ msgstr "Format implicite"
32578 #~ msgid "Key Words."
32579 #~ msgstr "Key Words."
32581 #~ msgid "Multilingual captions"
32582 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32587 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32588 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32590 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32591 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32593 #~ msgid "End Multiple Columns"
32594 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32596 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32597 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32599 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32603 #~ msgstr "&Première :"