]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
aa2482f77c841e06c3fcbe728bf76962e007a16f
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 msgid ""
304 msgstr ""
305 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
306 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
307 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
308 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 09:09+0000\n"
309 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
310 "Language-Team: lyxfr\n"
311 "Language: fr\n"
312 "MIME-Version: 1.0\n"
313 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
314 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
315 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
318 msgid "Version"
319 msgstr "Version"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
322 msgid "Version goes here"
323 msgstr "La version va là"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
326 msgid "Credits"
327 msgstr "Crédits"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
330 #: lib/layouts/apa.layout:205
331 #: lib/layouts/apa6.layout:315
332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
333 msgid "Copyright"
334 msgstr "Copyright"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
337 msgid "Build Info"
338 msgstr "Informations sur la compilation"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
341 msgid "Release Notes"
342 msgstr "Notes de version"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
363 msgid "&Close"
364 msgstr "&Fermer"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
368 msgid "The bibliography key"
369 msgstr "La clé bibliographique"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
373 msgid "The label as it appears in the document"
374 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
379 msgid "&Label:"
380 msgstr "É&tiquette :"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
383 msgid "&Key:"
384 msgstr "&Clé :"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
387 msgid "Citation Style"
388 msgstr "Style de citation"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
391 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
392 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
395 msgid "&Default (numerical)"
396 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
399 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
400 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
403 msgid "&Natbib"
404 msgstr "&Natbib"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
407 msgid "Natbib &style:"
408 msgstr "&Style Natbib :"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
411 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
412 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
415 msgid "&Jurabib"
416 msgstr "&Jurabib"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
419 msgid "Bibliography Style"
420 msgstr "Style bibliographique"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
423 msgid "Default st&yle:"
424 msgstr "St&yle implicite :"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
427 msgid "Define the default BibTeX style"
428 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
431 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
432 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
435 msgid "S&ectioned bibliography"
436 msgstr "Bibliographie en &sections"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
439 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
440 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
444 msgid "Bibliography Generation"
445 msgstr "Construction de la bibliographie"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
450 msgid "&Processor:"
451 msgstr "&Processeur :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
455 msgid "Select a processor"
456 msgstr "Choisir un processeur"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
463 msgid "&Options:"
464 msgstr "O&ptions :"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
467 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
468 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
471 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
472 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
476 msgid "Scan for new databases and styles"
477 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
482 msgid "&Rescan"
483 msgstr "&Rafraîchir"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
487 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
493 msgid "&Browse..."
494 msgstr "&Parcourir..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
497 msgid "Enter BibTeX database name"
498 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
502 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
504 #: src/CutAndPaste.cpp:369
505 msgid "&Add"
506 msgstr "A&jouter"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
510 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
513 #: src/buffer_funcs.cpp:123
514 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
517 msgid "Cancel"
518 msgstr "Annuler"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
521 msgid "The BibTeX style"
522 msgstr "Le style BibTeX"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
525 msgid "St&yle"
526 msgstr "&Style"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
530 msgid "Choose a style file"
531 msgstr "Choisir un fichier de style"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
535 msgid "This bibliography section contains..."
536 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
539 msgid "&Content:"
540 msgstr "&Contenu :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
544 msgid "all cited references"
545 msgstr "toutes les références citées"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
550 msgid "all uncited references"
551 msgstr "toutes les références non citées"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
555 msgid "all references"
556 msgstr "toutes les références"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
559 msgid "Add bibliography to the table of contents"
560 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
563 msgid "Add bibliography to &TOC"
564 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
571 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
575 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
581 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
584 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
588 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
590 msgid "&OK"
591 msgstr "&OK"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
594 msgid "Move the selected database downwards in the list"
595 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
598 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
600 msgid "Do&wn"
601 msgstr "Vers le &bas"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
604 msgid "Move the selected database upwards in the list"
605 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
610 msgid "&Up"
611 msgstr "Vers le &haut"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
614 msgid "BibTeX database to use"
615 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
618 msgid "Databa&ses"
619 msgstr "&Bases de données"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
622 msgid "Add a BibTeX database file"
623 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
626 msgid "&Add..."
627 msgstr "&Ajouter..."
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
630 msgid "Remove the selected database"
631 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
634 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
635 msgid "&Delete"
636 msgstr "Suppri&mer"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
639 msgid "Type and Size"
640 msgstr "Type et taille"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
644 msgid "Width value"
645 msgstr "Largeur"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
650 msgid "&Height:"
651 msgstr "&Hauteur :"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
655 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
659 msgid "&Width:"
660 msgstr "&Largeur :"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
663 msgid "Inner Bo&x:"
664 msgstr "Boîte &Intérieure :"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
667 msgid "Inner box type"
668 msgstr "Type de boîte intérieure"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
683 msgid "None"
684 msgstr "Aucun"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
689 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
690 msgid "Parbox"
691 msgstr "Parbox"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
695 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
696 msgid "Minipage"
697 msgstr "Minipage"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
700 msgid "Check this if the box should break across pages"
701 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
704 msgid "Allow &page breaks"
705 msgstr "Sauts de &page possibles"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
708 msgid "Height value"
709 msgstr "Hauteur"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
714 msgid "Alignment"
715 msgstr "Alignement"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
719 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
720 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
723 msgid "Horizontal"
724 msgstr "Horizontal"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
732 msgid "Vertical"
733 msgstr "Vertical"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
736 msgid "Co&ntent:"
737 msgstr "Co&ntenu :"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
741 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
742 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
745 msgid "&Box:"
746 msgstr "&Boîte :"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
752 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
754 msgid "Top"
755 msgstr "En haut"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
761 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
763 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
764 msgid "Middle"
765 msgstr "Au milieu"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
802 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
804 msgid "Bottom"
805 msgstr "En bas"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
808 msgid "Stretch"
809 msgstr "Élongation"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
817 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
818 msgid "Left"
819 msgstr "À gauche"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
827 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
828 msgid "Center"
829 msgstr "Centré"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
838 msgid "Right"
839 msgstr "À droite"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
843 msgid "Decoration"
844 msgstr "Décoration"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
847 msgid "Decoration box types"
848 msgstr "Types de boîtes décoratives"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
851 msgid "Thickness value"
852 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
855 msgid "&Line thickness:"
856 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
859 msgid "Separation value"
860 msgstr "Valeur de séparation"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
863 msgid "Box s&eparation:"
864 msgstr "S&éparation de boîte :"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
867 msgid "&Decoration:"
868 msgstr "&Décoration :"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
871 msgid "&Shadow size:"
872 msgstr "Taille de l'&ombre :"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
875 msgid "Size value"
876 msgstr "Valeur de la taille"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
880 msgid "Color"
881 msgstr "Couleurs"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
884 msgid "Back&ground:"
885 msgstr "&Fond :"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
888 msgid "&Frame:"
889 msgstr "&Cadre :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
892 msgid "&Available branches:"
893 msgstr "Branches &disponibles :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
896 msgid "Select your branch"
897 msgstr "Sélectionner la branche"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
900 msgid "&New:[[branch]]"
901 msgstr "&Nouvelle branche :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
904 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
905 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
908 msgid "Filename &Suffix"
909 msgstr "&Suffixe du fichier"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
912 msgid "Show undefined branches used in this document."
913 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
916 msgid "&Undefined Branches"
917 msgstr "Branches &indéfinies"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
920 msgid "A&vailable Branches:"
921 msgstr "Branches &disponibles :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
924 msgid "Toggle the selected branch"
925 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
928 msgid "(&De)activate"
929 msgstr "(&Dés)activer"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
932 msgid "Add a new branch to the list"
933 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
936 msgid "Define or change background color"
937 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
941 msgid "Alter Co&lor..."
942 msgstr "Changer la &couleur..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
945 msgid "Remove the selected branch"
946 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
950 #: src/Buffer.cpp:4364
951 #: src/Buffer.cpp:4377
952 msgid "&Remove"
953 msgstr "&Enlever"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
956 msgid "Change the name of the selected branch"
957 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
960 msgid "Re&name..."
961 msgstr "&Renommer..."
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
964 msgid "Add the selected branches to the list."
965 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
968 msgid "&Add Selected"
969 msgstr "Ajouter la sél&ection"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
972 msgid "Add all unknown branches to the list."
973 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
976 msgid "Add A&ll"
977 msgstr "Ajouter &tout"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
983 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
986 #: src/Buffer.cpp:1370
987 #: src/Buffer.cpp:4338
988 #: src/Buffer.cpp:4402
989 #: src/LyXVC.cpp:108
990 #: src/LyXVC.cpp:298
991 #: src/buffer_funcs.cpp:78
992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
995 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
1006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
1007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
1008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
1009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1010 msgid "&Cancel"
1011 msgstr "&Annuler"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1015 msgid "Undefined branches used in this document."
1016 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1019 msgid "&Undefined Branches:"
1020 msgstr "Branches &indéfinies :"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1023 msgid "&Font:"
1024 msgstr "&Police :"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1028 msgid "Si&ze:"
1029 msgstr "&Taille :"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1037 #: src/Font.cpp:180
1038 #: src/HSpace.cpp:114
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
1057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
1063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
1064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1066 msgid "Default"
1067 msgstr "Implicite"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1070 #: src/Font.cpp:71
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1073 msgid "Tiny"
1074 msgstr "Minuscule"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1077 #: src/Font.cpp:71
1078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1080 msgid "Smallest"
1081 msgstr "Tout petit"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1084 #: src/Font.cpp:71
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1087 msgid "Smaller"
1088 msgstr "Très petit"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1091 #: src/Font.cpp:71
1092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1094 msgid "Small"
1095 msgstr "Petit"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1098 #: src/Font.cpp:71
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1101 msgid "Normal"
1102 msgstr "Normal"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1105 #: src/Font.cpp:71
1106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1108 msgid "Large"
1109 msgstr "Grand"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1112 #: src/Font.cpp:72
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1115 msgid "Larger"
1116 msgstr "Très grand"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1119 #: src/Font.cpp:72
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1121 msgid "Largest"
1122 msgstr "Très très grand"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1125 #: src/Font.cpp:72
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1127 msgid "Huge"
1128 msgstr "Énorme"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1131 #: src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1133 msgid "Huger"
1134 msgstr "Très énorme"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1137 msgid "&Custom bullet:"
1138 msgstr "Puce &personnalisée :"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1142 msgid "&Level:"
1143 msgstr "&Niveau :"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1146 msgid "Change:"
1147 msgstr "Modification :"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1150 msgid "Go to previous change"
1151 msgstr "Aller à la modification précédente"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1154 msgid "&Previous change"
1155 msgstr "Modification &précédente"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1158 msgid "Go to next change"
1159 msgstr "Aller à la modification suivante"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1162 msgid "&Next change"
1163 msgstr "Modification &Suivante"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1166 msgid "Accept this change"
1167 msgstr "Accepter cette modification"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1170 msgid "&Accept"
1171 msgstr "&Accepter"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1174 msgid "Reject this change"
1175 msgstr "Rejeter cette modification"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1178 msgid "&Reject"
1179 msgstr "&Rejeter"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1183 msgid "Font family"
1184 msgstr "Famille de police"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1187 msgid "&Family:"
1188 msgstr "&Famille :"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1192 msgid "Font shape"
1193 msgstr "Forme de police"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1196 msgid "S&hape:"
1197 msgstr "F&orme :"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1201 msgid "Font series"
1202 msgstr "Série de police"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1207 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1208 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1209 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1210 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1211 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1212 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1213 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
1215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1217 msgid "Language"
1218 msgstr "Langue"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1222 msgid "Font color"
1223 msgstr "Couleur de police"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1229 msgid "&Language:"
1230 msgstr "Lan&gue :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1233 msgid "&Series:"
1234 msgstr "&Série :"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1237 msgid "&Color:"
1238 msgstr "&Couleur :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1241 msgid "Never Toggled"
1242 msgstr "Jamais basculés"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1246 msgid "Font size"
1247 msgstr "Taille de police"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1251 msgid "Other font settings"
1252 msgstr "Autres réglages de police"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1255 msgid "Always Toggled"
1256 msgstr "Toujours basculés"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1259 msgid "&Misc:"
1260 msgstr "&Divers :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1263 msgid "toggle font on all of the above"
1264 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1267 msgid "&Toggle all"
1268 msgstr "&Basculer tout"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1271 msgid "Apply each change automatically"
1272 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1275 msgid "Apply changes &immediately"
1276 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1293 msgid "&Apply"
1294 msgstr "&Appliquer"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1299 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1304 msgid "Close"
1305 msgstr "Fermer"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1308 msgid "A&vailable Citations:"
1309 msgstr "Citations &disponibles :"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1312 msgid "S&elected Citations:"
1313 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1316 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1317 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1320 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1321 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1324 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1325 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1328 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1329 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1332 msgid "&Search Citation"
1333 msgstr "&Recherche citation"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1336 msgid "Searc&h:"
1337 msgstr "Rec&hercher :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1340 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1341 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1344 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1345 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1348 msgid "&Search"
1349 msgstr "&Rechercher"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1352 msgid "Search &field:"
1353 msgstr "C&hamp de recherche :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1357 msgid "All fields"
1358 msgstr "Tous les champs"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1361 msgid "Regular e&xpression"
1362 msgstr "E&xpression régulière"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1365 msgid "Case se&nsitive"
1366 msgstr "Selon la &casse"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1369 msgid "Entry t&ypes:"
1370 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1374 msgid "All entry types"
1375 msgstr "Toutes les entrées"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1378 msgid "Search as you &type"
1379 msgstr "Chercher à la &volée"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1382 msgid "For&matting"
1383 msgstr "Mise en &forme"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1386 msgid "Citation st&yle:"
1387 msgstr "&Style de citation :"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1390 msgid "Natbib citation style to use"
1391 msgstr "Style de citation Natbib"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1394 msgid "Text &before:"
1395 msgstr "Texte a&vant :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1398 msgid "Text to place before citation"
1399 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1402 msgid "&Text after:"
1403 msgstr "Texte a&près :"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1406 msgid "Text to place after citation"
1407 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1410 msgid "List all authors"
1411 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1414 msgid "&Full author list"
1415 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1418 msgid "Force upper case in citation"
1419 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1422 msgid "Force u&pper case"
1423 msgstr "Forcer les &majuscules"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1432 msgid "&Restore"
1433 msgstr "&Restaurer"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1436 msgid "App&ly"
1437 msgstr "&Appliquer"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1440 msgid "Font Colors"
1441 msgstr "Couleurs de police"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1444 msgid "Main text:"
1445 msgstr "Texte principal :"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1451 msgid "Click to change the color"
1452 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1456 msgid "Default..."
1457 msgstr "Implicite..."
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1463 msgid "Revert the color to the default"
1464 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1470 msgid "R&eset"
1471 msgstr "Rà&Z"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1474 msgid "Greyed-out notes:"
1475 msgstr "Notes grisées :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1481 msgid "&Change..."
1482 msgstr "&Modifier..."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1485 msgid "Background Colors"
1486 msgstr "Couleurs du fond"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1489 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1490 msgid "Page:"
1491 msgstr "Page :"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1494 msgid "Shaded boxes:"
1495 msgstr "Boîtes ombrées :"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1498 msgid "Compare Revisions"
1499 msgstr "Comparer les révisions"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1502 msgid "&Revisions back"
1503 msgstr "&Révisions passées"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1506 msgid "&Between revisions"
1507 msgstr "&Entre révisions"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1510 msgid "Old:"
1511 msgstr "Ancien :"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1514 msgid "New:"
1515 msgstr "Nouveau :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1518 msgid "&New Document:"
1519 msgstr "&Nouveau document :"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1522 msgid "&Old Document:"
1523 msgstr "&Ancien document :"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1527 msgid "Bro&wse..."
1528 msgstr "&Parcourir..."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1531 msgid "Copy Document Settings from:"
1532 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1535 msgid "N&ew Document"
1536 msgstr "&Nouveau document"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1539 msgid "Ol&d Document"
1540 msgstr "&Ancien document"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1543 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1544 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1547 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1548 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1552 msgid "TeX Code: "
1553 msgstr "Code TeX : "
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1556 msgid "Match delimiter types"
1557 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1560 msgid "&Keep matched"
1561 msgstr "&Apparier"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1564 msgid "&Size:"
1565 msgstr "&Taille :"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1569 msgid "Insert the delimiters"
1570 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1573 msgid "&Insert"
1574 msgstr "&Insérer"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1577 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1578 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1581 msgid "Use Class Defaults"
1582 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1585 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1586 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1589 msgid "Save as Document Defaults"
1590 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1594 msgid "Display"
1595 msgstr "Affichage écran"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1598 msgid "Show ERT button only"
1599 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1602 msgid "&Collapsed"
1603 msgstr "&Fermé"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1606 msgid "Show ERT contents"
1607 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1610 msgid "O&pen"
1611 msgstr "&Ouvert"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1614 msgid "For more information, refer to the complete log."
1615 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1618 msgid "&Errors:"
1619 msgstr "&Erreurs:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1622 msgid "Description:"
1623 msgstr "Description :"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1626 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1627 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1630 msgid "View Complete &Log..."
1631 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1634 msgid "Show Output &Anyway"
1635 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1638 msgid "F&ile"
1639 msgstr "F&ichier"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1643 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1648 msgid "Filename"
1649 msgstr "Nom du fichier"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1654 msgid "&File:"
1655 msgstr "&Fichier :"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1659 msgid "Select a file"
1660 msgstr "Choisir un fichier"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1663 msgid "&Draft"
1664 msgstr "&Brouillon"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1667 msgid "&Template"
1668 msgstr "&Modèle"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1671 msgid "Available templates"
1672 msgstr "Modèles disponibles"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1676 msgid "LaTe&X and LyX options"
1677 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1680 msgid "LaTeX Options"
1681 msgstr "Options LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1684 msgid "O&ption:"
1685 msgstr "O&ption :"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1688 msgid "Forma&t:"
1689 msgstr "Forma&t :"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1692 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1696 msgid "&Show in LyX"
1697 msgstr "Afficher dans &LyX"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1703 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1704 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1707 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1708 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1711 msgid "Si&ze and Rotation"
1712 msgstr "Taille et &rotation"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1716 msgid "Rotate"
1717 msgstr "Rotation"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1723 msgid "Angle to rotate image by"
1724 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1730 msgid "The origin of the rotation"
1731 msgstr "Origine de la rotation"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1734 msgid "Ori&gin:"
1735 msgstr "&Origine :"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1738 msgid "A&ngle:"
1739 msgstr "A&ngle :"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1742 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1743 msgid "Scale"
1744 msgstr "Échelle"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1749 msgid "Height of image in output"
1750 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1755 msgid "Width of image in output"
1756 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1759 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1760 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1764 msgid "&Maintain aspect ratio"
1765 msgstr "&Conserver les proportions"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1768 msgid "Crop"
1769 msgstr "Rogner"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1773 msgid "Clip to bounding box values"
1774 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1778 msgid "Clip to &bounding box"
1779 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1783 msgid "&Left bottom:"
1784 msgstr "&Bas gauche :"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1787 msgid "x"
1788 msgstr "x"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1792 msgid "Right &top:"
1793 msgstr "&Haut droite :"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1797 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1798 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1802 msgid "&Get from File"
1803 msgstr "&Extraire du fichier"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1806 msgid "y"
1807 msgstr "y"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1810 msgid "TabWidget"
1811 msgstr "TabWidget"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1814 msgid "Sear&ch"
1815 msgstr "&Rechercher"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1819 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1820 msgid "&Find:"
1821 msgstr "Rec&hercher :"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1825 msgid "Replace &with:"
1826 msgstr "Remplacer &par :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1829 msgid "Perform a case-sensitive search"
1830 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1833 msgid "Case &sensitive"
1834 msgstr "Selon la &casse"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1837 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1838 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1842 msgid "Find &Next"
1843 msgstr "&Recherche suivante"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1846 msgid "Restrict search to whole words only"
1847 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1850 msgid "W&hole words"
1851 msgstr "Mots &complets"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1854 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1855 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1861 msgid "&Replace"
1862 msgstr "&Remplacer"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1865 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1866 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1870 msgid "Search &backwards"
1871 msgstr "Rechercher en &arrière"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1874 msgid "Replace all occurences at once"
1875 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1878 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1880 msgid "Replace &All"
1881 msgstr "Remplacer &tout"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1884 msgid "S&ettings"
1885 msgstr "P&aramètres"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1888 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1889 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1892 msgid "Scope"
1893 msgstr "Portée"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1896 msgid "C&urrent document"
1897 msgstr "&Document courant"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1900 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1901 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1904 msgid "&Master document"
1905 msgstr "Document &maître"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1908 msgid "All open documents"
1909 msgstr "Tous les documents ouverts"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1912 msgid "&Open documents"
1913 msgstr "Document &ouverts"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1916 msgid "&All manuals"
1917 msgstr "Tous les man&uels"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1920 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1921 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1924 msgid "I&gnore format"
1925 msgstr "Ignorer le &format"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1928 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1929 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1932 msgid "&Preserve first case on replace"
1933 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1936 msgid "&Expand macros"
1937 msgstr "&Déployer les macros"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1940 msgid "Restrict search to math environments only"
1941 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1944 msgid "Search on&ly in maths"
1945 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1950 msgid "Form"
1951 msgstr "Placement"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1954 msgid "Float Type:"
1955 msgstr "Type de flottant :"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1958 msgid "Use &default placement"
1959 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1962 msgid "Advanced Placement Options"
1963 msgstr "Options de placement élaborées"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1966 msgid "&Top of page"
1967 msgstr "&Haut de la page"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1970 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1971 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1974 msgid "Here de&finitely"
1975 msgstr "Ici, à &tout prix"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1978 msgid "&Here if possible"
1979 msgstr "&Ici, si possible"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1982 msgid "&Page of floats"
1983 msgstr "&Page de flottants"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1986 msgid "&Bottom of page"
1987 msgstr "&Bas de la page"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1990 msgid "&Span columns"
1991 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1994 msgid "&Rotate sideways"
1995 msgstr "&Rotation 90°"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1998 msgid "FontUi"
1999 msgstr "FontUi"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2002 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2003 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2006 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2007 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2010 msgid "&Default family:"
2011 msgstr "Famille im&plicite :"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2014 msgid "Select the default family for the document"
2015 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2018 msgid "&Base size:"
2019 msgstr "Taille de &base :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2022 msgid "LaTe&X font encoding:"
2023 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2027 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2028 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2031 msgid "&Roman:"
2032 msgstr "&Romain :"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2035 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2036 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2039 msgid "&Sans Serif:"
2040 msgstr "&Sans empattement :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2043 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2044 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2047 msgid "S&cale (%):"
2048 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2051 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2052 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2055 msgid "&Typewriter:"
2056 msgstr "&Chasse fixe :"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2059 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2060 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2063 msgid "Sc&ale (%):"
2064 msgstr "Réd&uction (%) :"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2067 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2068 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2071 msgid "&Math:"
2072 msgstr "&Maths :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2075 msgid "Select the math typeface"
2076 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2079 msgid "C&JK:"
2080 msgstr "C&JK:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2083 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2084 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2087 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2088 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2091 msgid "Use true s&mall caps"
2092 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2095 msgid "Use old style instead of lining figures"
2096 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2099 msgid "Use &old style figures"
2100 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2103 msgid "&Graphics"
2104 msgstr "&Graphique"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2107 msgid "Select an image file"
2108 msgstr "Choisir un fichier image"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2111 msgid "Output Size"
2112 msgstr "Taille sortie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2115 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2116 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2120 msgid "Set &height:"
2121 msgstr "&Hauteur :"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2124 msgid "&Scale graphics (%):"
2125 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2128 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2129 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2133 msgid "Set &width:"
2134 msgstr "&Largeur :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2137 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2138 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2141 msgid "Rotate Graphics"
2142 msgstr "Tourner le graphique"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2145 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2146 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2149 msgid "Ro&tate after scaling"
2150 msgstr "&Tourner après réduction"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2153 msgid "Or&igin:"
2154 msgstr "Or&igine :"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2157 msgid "A&ngle (degrees):"
2158 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2162 msgid "File name of image"
2163 msgstr "Nom du fichier image"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2166 msgid "&Clipping"
2167 msgstr "&Rogner"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2171 msgid "y:"
2172 msgstr "y :"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2176 msgid "x:"
2177 msgstr "x :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2181 msgid "Additional LaTeX options"
2182 msgstr "Autres options LaTeX"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2185 msgid "LaTeX &options:"
2186 msgstr "Options LaTe&X :"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2189 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2190 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2193 msgid "Sho&w in LyX"
2194 msgstr "Afficher dans &LyX"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2197 msgid "Sca&le on screen (%):"
2198 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2201 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2202 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2205 msgid "Graphics Group"
2206 msgstr "Groupe de graphiques"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2209 msgid "A&ssigned to group:"
2210 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2213 msgid "Click to define a new graphics group."
2214 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2217 msgid "O&pen new group..."
2218 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2221 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2222 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2225 msgid "Draft mode"
2226 msgstr "Mode brouillon"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2229 msgid "&Draft mode"
2230 msgstr "Mode &brouillon"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2233 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2234 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2237 msgid "..............."
2238 msgstr "..............."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2241 msgid "________"
2242 msgstr "________"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2245 msgid "<-----------"
2246 msgstr "<-----------"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2249 msgid "----------->"
2250 msgstr "----------->"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2253 msgid "\\-----v-----/"
2254 msgstr "\\-----v-----/"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2257 msgid "/-----^-----\\"
2258 msgstr "/-----^-----\\"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2262 msgid "&Spacing:"
2263 msgstr "&Interligne :"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2267 msgid "Supported spacing types"
2268 msgstr "Types d'espacement supportés"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2272 msgid "&Value:"
2273 msgstr "&Valeur :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2277 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2278 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2281 msgid "&Fill Pattern:"
2282 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2286 msgid "&Protect:"
2287 msgstr "&Protégé :"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2291 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2292 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2300 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2301 msgid "URL"
2302 msgstr "URL"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2305 msgid "&Target:"
2306 msgstr "&Cible :"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2310 msgid "Name associated with the URL"
2311 msgstr "Nom associé à l'URL"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2316 msgid "&Name:"
2317 msgstr "&Nom :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2320 msgid "Specify the link target"
2321 msgstr "Spécifier le lien cible"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2324 msgid "Link type"
2325 msgstr "Type de lien"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2328 msgid "Link to the web or to every other target"
2329 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2332 msgid "&Web"
2333 msgstr "&Web"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2336 msgid "Link to an email address"
2337 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2340 msgid "&Email"
2341 msgstr "&E-mail"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2344 msgid "Link to a file"
2345 msgstr "Lien vers un fichier"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2348 msgid "&File"
2349 msgstr "&Fichier"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2352 msgid "Listing Parameters"
2353 msgstr "Paramètre de listing"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2358 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2359 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2364 msgid "&Bypass validation"
2365 msgstr "Éviter la &validation"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2368 msgid "C&aption:"
2369 msgstr "&Légende :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2372 msgid "La&bel:"
2373 msgstr "É&tiquette :"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2376 msgid "Mo&re parameters"
2377 msgstr "Autres pa&ramètres"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2380 msgid "Underline spaces in generated output"
2381 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2384 msgid "&Mark spaces in output"
2385 msgstr "&Marquer les espaces"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2388 msgid "Show LaTeX preview"
2389 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2392 msgid "&Show preview"
2393 msgstr "Afficher un &aperçu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2396 msgid "File name to include"
2397 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2400 msgid "&Include Type:"
2401 msgstr "Type de &sous-document :"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2405 msgid "Include"
2406 msgstr "Inclus (include)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2410 msgid "Input"
2411 msgstr "Incorporé (input)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2415 msgid "Verbatim"
2416 msgstr "Verbatim"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2421 msgid "Program Listing"
2422 msgstr "Listing de code source"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2425 msgid "Edit the file"
2426 msgstr "Modifier le fichier"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2429 msgid "&Edit"
2430 msgstr "Mo&difier"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2434 msgid "A&vailable Indexes:"
2435 msgstr "Index &disponibles :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2438 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2439 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2442 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2443 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2447 msgid "Index Generation"
2448 msgstr "Construction de l'index"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2451 msgid "Define program options of the selected processor."
2452 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2455 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2456 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2459 msgid "&Use multiple indexes"
2460 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2463 msgid "&New:[[index]]"
2464 msgstr "&Nouvel index :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2467 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2468 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2471 msgid "Add a new index to the list"
2472 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2477 msgid "1"
2478 msgstr "1"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2481 msgid "Remove the selected index"
2482 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2485 msgid "Rename the selected index"
2486 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2489 msgid "R&ename..."
2490 msgstr "&Renommer..."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2493 msgid "Define or change button color"
2494 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2497 msgid "Information Type:"
2498 msgstr "Type d'information :"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2501 msgid "Information Name:"
2502 msgstr "Nom de l'information :"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2505 msgid "Inset Parameter Configuration"
2506 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2509 msgid "Update dialog when moving context"
2510 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2513 msgid "S&ynchronize Dialog"
2514 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2517 msgid "Apply settings immediately"
2518 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2522 msgid "I&mmediate Apply"
2523 msgstr "Application i&mmédiate"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2526 msgid "Restore initial values in dialog"
2527 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2530 msgid "Push new inset into the document"
2531 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2534 msgid "New Inset"
2535 msgstr "Nouvel insert"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2538 msgid "Document &Class"
2539 msgstr "Classe de document"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2542 msgid "Click to select a local document class definition file"
2543 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2546 msgid "&Local Layout..."
2547 msgstr "&Format local..."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2550 msgid "Class Options"
2551 msgstr "Options de classe"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2554 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2555 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2558 msgid "&Predefined:"
2559 msgstr "P&rédéfinie :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2562 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2563 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2566 msgid "Cus&tom:"
2567 msgstr "Régl&able :"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2570 msgid "&Graphics driver:"
2571 msgstr "Pilote &graphique :"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2574 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2575 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2578 msgid "Select de&fault master document"
2579 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2582 msgid "&Master:"
2583 msgstr "&Maître :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2586 msgid "Enter the name of the default master document"
2587 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2590 msgid "&Suppress default date on front page"
2591 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2594 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2595 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2598 msgid "&Quote style:"
2599 msgstr "Style des &guillemets :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2602 msgid "Encoding"
2603 msgstr "Encodage"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2606 msgid "Language &default"
2607 msgstr "Langue i&mplicite"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2610 msgid "&Other:"
2611 msgstr "&Autre :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2619 msgid "Select which language package LyX should use"
2620 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2624 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2625 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2628 msgid "Of&fset:"
2629 msgstr "&Décalage :"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2632 msgid "Value of the vertical line offset."
2633 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2636 msgid "Value of the line width."
2637 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2640 msgid "&Thickness:"
2641 msgstr "&Épaisseur :"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2644 msgid "Value of the line thickness."
2645 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2648 msgid "Input here the listings parameters"
2649 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2653 msgid "Feedback window"
2654 msgstr "Fenêtre d'information"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2660 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2661 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2662 msgid "Listing"
2663 msgstr "Listing"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2666 msgid "&Main Settings"
2667 msgstr "&Paramètres principaux"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2670 msgid "Placement"
2671 msgstr "Emplacement"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2674 msgid "Check for inline listings"
2675 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2678 msgid "&Inline listing"
2679 msgstr "Listing en &ligne"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2682 msgid "Check for floating listings"
2683 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2686 msgid "&Float"
2687 msgstr "&Flottant"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2691 msgid "&Placement:"
2692 msgstr "&Emplacement :"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2696 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2699 msgid "Line numbering"
2700 msgstr "Numérotation des lignes"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2703 msgid "&Side:"
2704 msgstr "&Côté :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2707 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2708 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2711 msgid "S&tep:"
2712 msgstr "&Pas :"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2715 msgid "Difference between two numbered lines"
2716 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2719 msgid "Font si&ze:"
2720 msgstr "&Taille de police :"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2723 msgid "Choose the font size for line numbers"
2724 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2728 msgid "Style"
2729 msgstr "Style"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2732 msgid "F&ont size:"
2733 msgstr "&Taille de police :"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2736 msgid "The content's base font size"
2737 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2740 msgid "Font Famil&y:"
2741 msgstr "&Famille de police :"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2744 msgid "The content's base font style"
2745 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2748 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2749 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2752 msgid "&Break long lines"
2753 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2756 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2757 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2760 msgid "S&pace as symbol"
2761 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2764 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2765 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2768 msgid "Space i&n string as symbol"
2769 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2772 msgid "Tab&ulator size:"
2773 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2776 msgid "Use extended character table"
2777 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2780 msgid "&Extended character table"
2781 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2784 msgid "Lan&guage:"
2785 msgstr "Lan&gue :"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2788 msgid "Select the programming language"
2789 msgstr "Choisir le language de programmation"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2792 msgid "&Dialect:"
2793 msgstr "&Dialecte :"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2796 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2797 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2800 msgid "Range"
2801 msgstr "Intervalle"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2804 msgid "Fi&rst line:"
2805 msgstr "&Première Ligne :"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2808 msgid "The first line to be printed"
2809 msgstr "La première ligne à afficher"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2812 msgid "&Last line:"
2813 msgstr "&Dernière ligne :"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2816 msgid "The last line to be printed"
2817 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2820 msgid "Ad&vanced"
2821 msgstr "&Avancé"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2824 msgid "More Parameters"
2825 msgstr "Autres paramètres"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2828 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2829 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Document-specific layout information"
2833 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2836 msgid "&Validate"
2837 msgstr "&Valider"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2841 msgid "Errors reported in terminal."
2842 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2845 msgid "Convert"
2846 msgstr "Convertir"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2849 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2850 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2853 msgid "Log &Type:"
2854 msgstr "&Type de journal :"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2857 msgid "Update the display"
2858 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2863 msgid "&Update"
2864 msgstr "Mettre à &jour"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2867 msgid "&Open Containing Directory"
2868 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2871 msgid "&Go!"
2872 msgstr "&Go!"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2875 msgid "Jump to the next warning message."
2876 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2879 msgid "Next &Warning"
2880 msgstr "&Avertissement suivant"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2883 msgid "Jump to the next error message."
2884 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2887 msgid "Next &Error"
2888 msgstr "&Erreur suivante"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2891 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2892 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2895 msgid "&Default margins"
2896 msgstr "&Marges implicites"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2899 msgid "&Top:"
2900 msgstr "&Haute :"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2903 msgid "&Bottom:"
2904 msgstr "&Basse :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2907 msgid "&Inner:"
2908 msgstr "&Intérieure :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2911 msgid "O&uter:"
2912 msgstr "E&xtérieure :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2915 msgid "Head &sep:"
2916 msgstr "&Séparation en-tête :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2919 msgid "Head &height:"
2920 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2923 msgid "&Foot skip:"
2924 msgstr "&Espacement pied :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2927 msgid "&Column sep:"
2928 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2931 msgid "Master Document Output"
2932 msgstr "Document maître résultant"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2943 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2944 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2947 msgid "&Maintain counters and references"
2948 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2951 msgid "Include all subdocuments in the output"
2952 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2955 msgid "&Include all children"
2956 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2962 msgid "Number of rows"
2963 msgstr "Nombre de lignes"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2967 msgid "&Rows:"
2968 msgstr "&Lignes :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2974 msgid "Number of columns"
2975 msgstr "Nombre de colonnes"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2979 msgid "&Columns:"
2980 msgstr "&Colonnes :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2984 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2985 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2989 msgid "Vertical alignment"
2990 msgstr "Alignement vertical"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2993 msgid "&Vertical:"
2994 msgstr "&Vertical :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2997 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2998 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3001 msgid "&Horizontal:"
3002 msgstr "&Horizontal :"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3005 msgid "&Type:"
3006 msgstr "&Type :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3009 msgid "decoration type / matrix border"
3010 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3013 msgid "All packages:"
3014 msgstr "Tous les paquetages :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3017 msgid "Load A&utomatically"
3018 msgstr "Charger &automatiquement"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3021 msgid "Load Alwa&ys"
3022 msgstr "Toujours char&ger"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3025 msgid "Do &Not Load"
3026 msgstr "&Ne pas charger"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3029 msgid "A&vailable:"
3030 msgstr "&Disponible :"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3035 msgid "A&dd"
3036 msgstr "A&jouter"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3039 msgid "De&lete"
3040 msgstr "Supprim&er"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3043 msgid "S&elected:"
3044 msgstr "Sél&ectionné :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3048 msgid "Nomenclature"
3049 msgstr "Glossaire"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3052 msgid "Sort &as:"
3053 msgstr "&Classé comme :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3056 msgid "&Description:"
3057 msgstr "&Description :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3060 msgid "&Symbol:"
3061 msgstr "&Symbole :"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3065 msgid "Type"
3066 msgstr "Type"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3069 msgid "LyX internal only"
3070 msgstr "Interne à LyX seulement"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3073 msgid "LyX &Note"
3074 msgstr "&Note LyX"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3077 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3078 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3081 msgid "&Comment"
3082 msgstr "&Commentaire"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3085 msgid "Print as grey text"
3086 msgstr "Imprime en texte grisé"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3089 msgid "&Greyed out"
3090 msgstr "&Grisée"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3093 msgid "&List in Table of Contents"
3094 msgstr "Dans la &table des matières"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3097 msgid "&Numbering"
3098 msgstr "&Numérotation"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3101 msgid "Output Format"
3102 msgstr "Format du résultat"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3106 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3107 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3110 msgid "De&fault output format:"
3111 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3114 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3115 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3118 msgid "S&ynchronize with output"
3119 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3122 msgid "C&ustom macro:"
3123 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3126 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3127 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3130 msgid "XHTML Output Options"
3131 msgstr "Options export XHTML"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3134 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3135 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3138 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3139 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3142 msgid "&Math output:"
3143 msgstr "Traduction des &maths :"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3146 msgid "Format to use for math output."
3147 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3150 msgid "MathML"
3151 msgstr "MathML"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3154 msgid "HTML"
3155 msgstr "HTML"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3158 msgid "Images"
3159 msgstr "Images"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3162 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3163 #: lib/layouts/egs.layout:639
3164 #: lib/languages:95
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3169 msgid "LaTeX"
3170 msgstr "LaTeX"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3173 msgid "Math &image scaling:"
3174 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3177 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3178 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3181 msgid "Write CSS to File"
3182 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3185 msgid "&Use hyperref support"
3186 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3189 msgid "&General"
3190 msgstr "&Général"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3193 msgid "Header Information"
3194 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3197 msgid "&Title:"
3198 msgstr "&Titre :"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3201 msgid "&Author:"
3202 msgstr "&Auteur :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3205 msgid "&Subject:"
3206 msgstr "&Sujet :"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3209 msgid "&Keywords:"
3210 msgstr "Mots-&clés :"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3213 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3214 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3217 msgid "Automatically fi&ll header"
3218 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3221 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3222 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3225 msgid "Load in &fullscreen mode"
3226 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3229 msgid "H&yperlinks"
3230 msgstr "H&yperlien"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3233 msgid "Allows link text to break across lines."
3234 msgstr "Permettre la césure des liens."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3237 msgid "B&reak links over lines"
3238 msgstr "&Césure les liens"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3241 msgid "No &frames around links"
3242 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3245 msgid "C&olor links"
3246 msgstr "C&ouleurs des liens"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3249 msgid "Bibliographical backreferences"
3250 msgstr "Renvois bibliographiques"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3253 msgid "B&ackreferences:"
3254 msgstr "R&envois :"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3257 msgid "&Bookmarks"
3258 msgstr "&Signets"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3261 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3262 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3265 msgid "&Numbered bookmarks"
3266 msgstr "Signets &numérotés"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3269 msgid "&Open bookmark tree"
3270 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3273 msgid "Number of levels"
3274 msgstr "Nombre de niveaux"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3277 msgid "Additional O&ptions"
3278 msgstr "Autres o&ptions"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3281 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3282 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3285 msgid "Paper Format"
3286 msgstr "Format papier"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3291 msgid "&Format:"
3292 msgstr "&Format :"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3295 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3296 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3299 msgid "&Orientation:"
3300 msgstr "&Orientation :"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3303 msgid "&Portrait"
3304 msgstr "&Portrait"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3307 msgid "&Landscape"
3308 msgstr "Pa&ysage"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3312 msgid "Page Layout"
3313 msgstr "Format de la page"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3316 msgid "Page &style:"
3317 msgstr "St&yle de page :"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3320 msgid "Style used for the page header and footer"
3321 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3324 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3325 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3328 msgid "&Two-sided document"
3329 msgstr "Document &recto-verso"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3332 msgid "Label Width"
3333 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3337 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3338 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3341 msgid "Lo&ngest label"
3342 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3345 msgid "Line &spacing"
3346 msgstr "&Interligne"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3349 #: src/Text.cpp:1922
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3351 msgid "Single"
3352 msgstr "Simple"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3355 msgid "1.5"
3356 msgstr "Un et demi"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3359 #: src/Text.cpp:1928
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3361 msgid "Double"
3362 msgstr "Double"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3370 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3384 msgid "Custom"
3385 msgstr "Réglable"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3388 msgid "&Indent Paragraph"
3389 msgstr "In&denter paragraphe"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3392 msgid "&Justified"
3393 msgstr "&Justifié"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3396 msgid "&Left"
3397 msgstr "À &Gauche"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3400 msgid "C&enter"
3401 msgstr "C&entré"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3404 msgid "Ri&ght"
3405 msgstr "À d&roite"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3408 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3409 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3412 msgid "Paragraph's &Default"
3413 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3416 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3417 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3420 msgid "&Phantom"
3421 msgstr "Espacement &fantôme"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3424 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3425 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3428 msgid "&Horizontal Phantom"
3429 msgstr "Fantôme &horizontal"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3432 msgid "Vertical space of the phantom content"
3433 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3436 msgid "&Vertical Phantom"
3437 msgstr "Fantôme &vertical"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3440 msgid "A&lter..."
3441 msgstr "&Modifier..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3444 msgid "&Use system colors"
3445 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3448 msgid "In Math"
3449 msgstr "En mode mathématique"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3452 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3453 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3456 msgid "Automatic in&line completion"
3457 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3460 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3461 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3464 msgid "Automatic p&opup"
3465 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3468 msgid "Autoco&rrection"
3469 msgstr "C&orrection auto"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3472 msgid "In Text"
3473 msgstr "Dans le texte"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3476 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3477 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3480 msgid "Automatic &inline completion"
3481 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3484 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3485 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3488 msgid "Automatic &popup"
3489 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3492 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3493 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3496 msgid "Cursor i&ndicator"
3497 msgstr "I&ndicateur curseur"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3500 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3502 msgid "General"
3503 msgstr "Général"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3506 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3507 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3510 msgid "s inline completion dela&y"
3511 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3514 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3515 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3518 msgid "s popup d&elay"
3519 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3522 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3523 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3526 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3527 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3530 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3531 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3534 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3535 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3538 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3539 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3542 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3543 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3546 msgid "C&onverter:"
3547 msgstr "&Convertisseur :"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3550 msgid "E&xtra flag:"
3551 msgstr "&Autres Options :"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3554 msgid "&From format:"
3555 msgstr "Depuis le &format :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3558 msgid "&To format:"
3559 msgstr "&Vers le format :"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3563 msgid "&Modify"
3564 msgstr "&Modifier"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
3569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3570 msgid "Remo&ve"
3571 msgstr "&Enlever"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3574 msgid "Converter Defi&nitions"
3575 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3578 msgid "Converter File Cache"
3579 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3582 msgid "&Enabled"
3583 msgstr "Ac&tivé"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3586 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3587 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3590 msgid "Display &graphics"
3591 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3594 msgid "Instant &preview:"
3595 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3598 #: src/Font.cpp:76
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3600 msgid "Off"
3601 msgstr "Désactivé"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3604 msgid "No math"
3605 msgstr "Pas de maths"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3608 #: src/Font.cpp:76
3609 msgid "On"
3610 msgstr "Activé"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3613 msgid "Preview si&ze:"
3614 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3617 msgid "Factor for the preview size"
3618 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3621 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3622 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3625 msgid "&Mark end of paragraphs"
3626 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3629 msgid "Session Handling"
3630 msgstr "Gestion de session"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3633 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3634 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3637 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3638 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3641 msgid "Restore cursor &positions"
3642 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3645 msgid "&Load opened files from last session"
3646 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3649 msgid "&Clear all session information"
3650 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3653 msgid "Backup && Saving"
3654 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3657 msgid "Backup &original documents when saving"
3658 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3661 msgid "&Backup documents, every"
3662 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3665 msgid "&minutes"
3666 msgstr "&minutes"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3669 msgid ""
3670 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3671 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3672 msgstr ""
3673 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3674 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3677 msgid "&Save new documents compressed by default"
3678 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3681 msgid ""
3682 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3683 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3684 msgstr ""
3685 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3686 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3690 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3693 msgid "Windows && Work Area"
3694 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3697 msgid "Open documents in &tabs"
3698 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3701 msgid ""
3702 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3703 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3704 msgstr ""
3705 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3706 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3707 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3710 msgid "Use s&ingle instance"
3711 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3714 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3715 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3718 msgid "Displa&y single close-tab button"
3719 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3722 msgid "Closing last &view:"
3723 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3726 msgid "Closes document"
3727 msgstr "Ferme le document"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3730 msgid "Hides document"
3731 msgstr "Cache le document"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3734 msgid "Ask the user"
3735 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3739 msgid "Editing"
3740 msgstr "Saisie"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3743 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3744 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3747 #: src/LyXRC.cpp:2947
3748 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3749 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3752 msgid "Cursor width (&pixels):"
3753 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3756 msgid "Scroll &below end of document"
3757 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3760 msgid "Skip trailing non-word characters"
3761 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3764 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3765 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3768 msgid "Sort &environments alphabetically"
3769 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3772 msgid "&Group environments by their category"
3773 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3776 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3777 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3780 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3781 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3784 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3785 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3788 msgid "Fullscreen"
3789 msgstr "Plein écran"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3792 msgid "&Hide toolbars"
3793 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3796 msgid "Hide scr&ollbar"
3797 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3800 msgid "Hide &tabbar"
3801 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3804 msgid "Hide &menubar"
3805 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3808 msgid "Hide sta&tusbar"
3809 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3812 msgid "&Limit text width"
3813 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3816 msgid "Screen used (&pixels):"
3817 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3820 msgid "&New..."
3821 msgstr "&Nouveau..."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3824 msgid "Re&move"
3825 msgstr "&Enlever"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3828 msgid "&Document format"
3829 msgstr "Format de &document"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3832 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3833 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3836 msgid "Sho&w in export menu"
3837 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3840 msgid "Vector &graphics format"
3841 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3844 msgid "S&hort name:"
3845 msgstr "Nom cour&t :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3848 msgid "E&xtensions:"
3849 msgstr "S&uffixes :"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3852 msgid "&MIME:"
3853 msgstr "&MIME:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3856 msgid "Shortc&ut:"
3857 msgstr "&Raccourci :"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3860 msgid "Ed&itor:"
3861 msgstr "É&diteur :"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3864 msgid "&Viewer:"
3865 msgstr "&Visionneuse :"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3868 msgid "Co&pier:"
3869 msgstr "&Copieur :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3872 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3873 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3876 msgid "Default Output Formats"
3877 msgstr "Formats implicites du résultat"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3880 msgid "With &TeX fonts:"
3881 msgstr "Avec polices &TeX :"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3884 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3885 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3888 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3889 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3892 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3893 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3896 msgid "&E-mail:"
3897 msgstr "&E-mail :"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3900 msgid "Your name"
3901 msgstr "Votre nom"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3904 msgid "Your E-mail address"
3905 msgstr "Votre adresse électronique"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3908 msgid "Keyboard"
3909 msgstr "Clavier"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3912 msgid "Use &keyboard map"
3913 msgstr "&Réaffectation clavier"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3916 msgid "&Primary:"
3917 msgstr "&Primaire :"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3921 msgid "Br&owse..."
3922 msgstr "&Parcourir..."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3925 msgid "S&econdary:"
3926 msgstr "S&econdaire :"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3929 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3930 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3933 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3934 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3937 msgid "Mouse"
3938 msgstr "Souris"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3941 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3942 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3945 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3946 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3949 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3950 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3953 msgid "&Middle mouse button pasting"
3954 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3957 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3958 msgstr "Zoom via la molette"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3961 msgid "Enable"
3962 msgstr "Activer"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3965 msgid "Ctrl"
3966 msgstr "Ctrl"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3969 msgid "Shift"
3970 msgstr "Maj-"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3973 msgid "Alt"
3974 msgstr "Alt"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3977 msgid "User &interface language:"
3978 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3981 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3982 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3985 msgid "Language &package:"
3986 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3991 msgid "Automatic"
3992 msgstr "Automatique"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3996 msgid "Always Babel"
3997 msgstr "Toujours utiliser babel"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4001 msgid "None[[language package]]"
4002 msgstr "Aucun"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4005 msgid "Command s&tart:"
4006 msgstr "Commande de &début :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4009 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4010 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4013 msgid "Command e&nd:"
4014 msgstr "Commande de &fin :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4017 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4018 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4021 msgid "Default decimal &separator:"
4022 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4025 msgid "Default length &unit:"
4026 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4029 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4030 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4033 msgid "Set languages &globally"
4034 msgstr "Régler les langues &globalement"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4037 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4038 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4041 msgid "Auto &begin"
4042 msgstr "Début &auto"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4045 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4046 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4049 msgid "Auto &end"
4050 msgstr "Fin a&uto"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4053 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4054 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4057 msgid "Mark &foreign languages"
4058 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4061 msgid "Right-to-Left Language Support"
4062 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4065 msgid "Cursor movement:"
4066 msgstr "Mouvement du curseur :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4069 msgid "&Logical"
4070 msgstr "&Logique"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4073 msgid "&Visual"
4074 msgstr "&Visuel"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4077 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4078 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4082 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4086 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4090 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4093 msgid "BibTeX command and options"
4094 msgstr "Commande et options BibTeX"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4098 msgid "Processor for &Japanese:"
4099 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4102 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4103 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4106 msgid "Pr&ocessor:"
4107 msgstr "Pr&ocesseur :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4112 msgid "Op&tions:"
4113 msgstr "O&ptions :"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4124 msgid "&Nomenclature command:"
4125 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4128 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4129 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4132 msgid "Chec&kTeX command:"
4133 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4136 msgid "CheckTeX start options and flags"
4137 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4140 msgid ""
4141 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4142 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4143 "Warning: Your changes here will not be saved."
4144 msgstr ""
4145 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4146 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4147 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4148 "détectée lors de la configuration.\n"
4149 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4152 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4153 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4156 msgid "Set class options to default on class change"
4157 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4160 msgid "R&eset class options when document class changes"
4161 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4164 msgid "Forward Search"
4165 msgstr "Recherche directe"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4168 msgid "DV&I command:"
4169 msgstr "Commande DV&I :"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4172 msgid "&PDF command:"
4173 msgstr "Commande &PDF :"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4176 msgid "DVI-PS Options"
4177 msgstr "Options DVIPS"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4180 msgid "Paper t&ype:"
4181 msgstr "T&ype de papier :"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4184 msgid "Paper si&ze:"
4185 msgstr "&Taille de papier :"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4188 msgid "Lan&dscape:"
4189 msgstr "Pa&ysage :"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4192 msgid "Other Options"
4193 msgstr "Autres options"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4196 msgid "Output &line length:"
4197 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4200 #: src/LyXRC.cpp:2894
4201 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4202 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4205 msgid "&Date format:"
4206 msgstr "Format de la &date :"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4209 msgid "Date format for strftime output"
4210 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4213 msgid "&Overwrite on export:"
4214 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4217 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4218 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Demander la permission"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Fichier maître seulement"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4229 msgid "All files"
4230 msgstr "Tous les fichiers"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4237 #: src/LyXRC.cpp:3130
4238 msgid ""
4239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4240 "Use the OS native format."
4241 msgstr ""
4242 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4243 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4246 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4247 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4250 #: src/LyXRC.cpp:3229
4251 msgid ""
4252 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4253 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4254 msgstr ""
4255 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4256 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4266 msgid "Browse..."
4267 msgstr "Parcourir..."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4270 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4271 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4274 msgid "&Temporary directory:"
4275 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4278 msgid "Ly&XServer pipe:"
4279 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4282 msgid "&Backup directory:"
4283 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4286 msgid "&Example files:"
4287 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4290 msgid "&Document templates:"
4291 msgstr "&Modèles de document :"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4294 msgid "&Working directory:"
4295 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4298 msgid "H&unspell dictionaries:"
4299 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4302 msgid "Sans Seri&f:"
4303 msgstr "&Sans empattement :"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4306 msgid "T&ypewriter:"
4307 msgstr "&Chasse fixe :"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4310 msgid "R&oman:"
4311 msgstr "&Romain :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4314 msgid "&Zoom %:"
4315 msgstr "&Zoom % :"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4318 msgid "Font Sizes"
4319 msgstr "Tailles de police"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4322 msgid "&Large:"
4323 msgstr "&Grand :"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4326 msgid "&Larger:"
4327 msgstr "Très &grand :"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4330 msgid "&Largest:"
4331 msgstr "Très très &grand :"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4334 msgid "&Huge:"
4335 msgstr "Énorm&e :"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4338 msgid "&Hugest:"
4339 msgstr "Très très énorm&e :"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4342 msgid "S&mallest:"
4343 msgstr "Tout &petit :"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4346 msgid "S&maller:"
4347 msgstr "Très &petit :"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4350 msgid "S&mall:"
4351 msgstr "&Petit :"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4354 msgid "&Normal:"
4355 msgstr "&Normal :"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4358 msgid "&Tiny:"
4359 msgstr "Min&uscule :"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4362 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4363 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4367 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4370 msgid "&New"
4371 msgstr "&Nouveau"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgid "&Bind file:"
4375 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4378 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4379 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4383 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4386 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4387 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4390 msgid "&Spellchecker engine:"
4391 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4395 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4398 msgid "Accept compound &words"
4399 msgstr "Accepter les mots &composés"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4403 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4406 msgid "S&pellcheck continuously"
4407 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4410 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4411 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4414 msgid "&Escape characters:"
4415 msgstr "Caractères &protégés :"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4419 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4422 msgid "Al&ternative language:"
4423 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4424
4425 # ou ergonomie ?
4426 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4427 # A faire (27/01/13) JPC
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Apparence générale"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4437 msgid "&Icon set:"
4438 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 msgid ""
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4443 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4444 msgstr ""
4445 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4446 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4447 "les préférences et redémarré LyX."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4454 msgid "Context Help"
4455 msgstr "Aide contextuelle"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4459 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4462 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4463 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4466 msgid "Menus"
4467 msgstr "Menus"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4470 msgid "&Maximum last files:"
4471 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
4476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4477 msgid "&Save"
4478 msgstr "&Enregistrer"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "&Indentation de liste :"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Largeur réglable :"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4499 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4502 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4503 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4506 msgid "&Subindex"
4507 msgstr "&Sous-index"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4510 msgid "A&vailable indexes:"
4511 msgstr "Index &disponibles :"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4514 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4515 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4520 msgid "Output"
4521 msgstr "Sortie"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4524 msgid "Settings"
4525 msgstr "Paramètres"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4528 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4529 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4532 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4533 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4536 msgid "&Clear automatically"
4537 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4540 msgid "Debug messages"
4541 msgstr "Messages d'analyse"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4544 msgid "Display no debug messages"
4545 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4548 msgid "&None"
4549 msgstr "&Aucun"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4552 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4553 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4556 msgid "S&elected"
4557 msgstr "Sél&ectionné"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4560 msgid "Display all debug messages"
4561 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4564 msgid "&All"
4565 msgstr "&Toutes"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4568 msgid "Display statusbar messages?"
4569 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4572 msgid "&Statusbar messages"
4573 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4576 msgid "La&bels in:"
4577 msgstr "Éti&quettes dans :"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4580 msgid "&References"
4581 msgstr "&Références"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4584 msgid "Fil&ter:"
4585 msgstr "Fil&tre :"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4588 msgid "Enter string to filter the label list"
4589 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4592 msgid "Filter case-sensitively"
4593 msgstr "Filtrer selon la casse"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4596 msgid "Case-sensiti&ve"
4597 msgstr "Selon la &casse"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4600 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4601 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4604 msgid "&Sort"
4605 msgstr "&Trier"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4608 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4609 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4612 msgid "Cas&e-sensitive"
4613 msgstr "Selon la &casse"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4616 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4617 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4620 msgid "Grou&p"
4621 msgstr "Grou&pe"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4625 msgid "&Go to Label"
4626 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4629 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4630 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4633 msgid "<reference>"
4634 msgstr "<référence>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4637 msgid "(<reference>)"
4638 msgstr "(<référence>)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4641 msgid "<page>"
4642 msgstr "<page>"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4645 msgid "on page <page>"
4646 msgstr "sur la page <page>"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4649 msgid "<reference> on page <page>"
4650 msgstr "<référence> page <page>"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4653 msgid "Formatted reference"
4654 msgstr "référence mise en forme"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4657 msgid "Textual reference"
4658 msgstr "Référence textuelle"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4661 msgid "Update the label list"
4662 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4665 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4666 msgstr "Selon la &casse"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4669 msgid "Match w&hole words only"
4670 msgstr "&Mots complets seulement"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4673 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4674 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4677 msgid "&Export formats:"
4678 msgstr "&Formats d'exportation :"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4681 msgid "&Send exported file to command:"
4682 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4685 msgid "Edit shortcut"
4686 msgstr "Modifier le raccourci"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4689 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4690 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4693 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4694 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4697 msgid "&Delete Key"
4698 msgstr "Touche Suppri&mer"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4701 msgid "Clear current shortcut"
4702 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4706 msgid "C&lear"
4707 msgstr "&Effacer"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4710 msgid "&Shortcut:"
4711 msgstr "&Raccourci :"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4714 msgid "&Function:"
4715 msgstr "&Fonction :"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4718 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4719 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4725 msgid "Spell Checker"
4726 msgstr "Correcteur orthographique"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4729 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4730 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4733 msgid "Unknown word:"
4734 msgstr "Mot inconnu :"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4737 msgid "Current word"
4738 msgstr "Mot actuel"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4741 msgid "&Find Next"
4742 msgstr "&Recherche suivante"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4745 msgid "Re&placement:"
4746 msgstr "Rem&placement :"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4749 msgid "Replace with selected word"
4750 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4753 msgid "Replace word with current choice"
4754 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4757 msgid "S&uggestions:"
4758 msgstr "Su&ggestions :"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4761 msgid "Ignore this word"
4762 msgstr "Ignorer le mot"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4765 msgid "&Ignore"
4766 msgstr "&Ignorer"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4769 msgid "Ignore this word throughout this session"
4770 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4773 msgid "I&gnore All"
4774 msgstr "&Tout ignorer"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4777 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4778 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4781 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4782 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4785 msgid "Ca&tegory:"
4786 msgstr "Ca&tegorie :"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4789 msgid "Select this to display all available characters at once"
4790 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4793 msgid "&Display all"
4794 msgstr "Tout &afficher"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4797 msgid "Current cell:"
4798 msgstr "Case actuelle :"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4801 msgid "Current row position"
4802 msgstr "Position actuelle en lignes"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4805 msgid "Current column position"
4806 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4809 msgid "&Table Settings"
4810 msgstr "Paramètres du &tableau"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4813 msgid "Row setting"
4814 msgstr "Paramètres de ligne"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4817 msgid "Merge cells of different rows"
4818 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4821 msgid "M&ultirow"
4822 msgstr "M&ulti-lignes"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4825 msgid "&Vertical Offset:"
4826 msgstr "&Espacement vertical :"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4829 msgid "Optional vertical offset"
4830 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4833 msgid "Cell setting"
4834 msgstr "Paramètres de cellule"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4837 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4838 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "angle de rotation"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4847 msgid "degrees"
4848 msgstr "degrés"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4851 msgid "Table-wide settings"
4852 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4855 msgid "W&idth:"
4856 msgstr "&Largeur :"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4859 msgid "Verti&cal alignment:"
4860 msgstr "Alignement &vertical :"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4863 msgid "Vertical alignment of the table"
4864 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4867 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4868 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4871 msgid "&Rotate"
4872 msgstr "&Rotation"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4875 msgid "Column settings"
4876 msgstr "Paramètres de colonne"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4879 msgid "&Horizontal alignment:"
4880 msgstr "Alignement &horizontal :"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4883 msgid "Horizontal alignment in column"
4884 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4889 msgid "Justified"
4890 msgstr "Justifié"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4894 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4895 msgid "At Decimal Separator"
4896 msgstr "Au séparateur décimal"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4899 msgid "&Decimal separator:"
4900 msgstr "Séparateur &décimal :"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4903 msgid "Fixed width of the column"
4904 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4907 msgid "&Vertical alignment in row:"
4908 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4911 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4912 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu&lticolumn"
4920 msgstr "&Multi-colonnes"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4931 msgid "&Borders"
4932 msgstr "&Bordures"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4935 msgid "Set Borders"
4936 msgstr "Régler les bordures"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4943 msgid "All Borders"
4944 msgstr "Toutes les bordures"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4951 msgid "&Set"
4952 msgstr "&Fixer"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4960 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4963 msgid "Fo&rmal"
4964 msgstr "&Formel"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4967 msgid "Use default (grid-like) border style"
4968 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4971 msgid "De&fault"
4972 msgstr "Im&plicite"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4975 msgid "Additional Space"
4976 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4979 msgid "T&op of row:"
4980 msgstr "&Haut de ligne :"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4983 msgid "Botto&m of row:"
4984 msgstr "&Bas de ligne :"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4987 msgid "Bet&ween rows:"
4988 msgstr "E&ntre les lignes :"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4991 msgid "&Multi-page table"
4992 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4996 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4999 msgid "&Use multi-page table"
5000 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5003 msgid "Row settings"
5004 msgstr "Paramètres de ligne"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5007 msgid "Status"
5008 msgstr "Statut"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5011 msgid "Border above"
5012 msgstr "Bordure haute"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5015 msgid "Border below"
5016 msgstr "Bordure basse"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5019 msgid "Contents"
5020 msgstr "Contenu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5023 msgid "Header:"
5024 msgstr "En-tête :"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5027 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5028 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5037 msgid "on"
5038 msgstr "activé"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5048 msgid "double"
5049 msgstr "double"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5052 msgid "First header:"
5053 msgstr "Premier en-tête :"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5056 msgid "This row is the header of the first page"
5057 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5060 msgid "Don't output the first header"
5061 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5065 msgid "is empty"
5066 msgstr "est vide"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5069 msgid "Footer:"
5070 msgstr "Pied :"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5073 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5074 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5077 msgid "Last footer:"
5078 msgstr "Dernier pied :"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5081 msgid "This row is the footer of the last page"
5082 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5085 msgid "Don't output the last footer"
5086 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5089 msgid "Caption:"
5090 msgstr "Légende :"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5093 msgid "Set a page break on the current row"
5094 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5097 msgid "Page &break on current row"
5098 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5101 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5102 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5105 msgid "Multi-page table alignment"
5106 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5109 msgid "Close this dialog"
5110 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5113 msgid "Rebuild the file lists"
5114 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5117 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5118 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5121 msgid "&View"
5122 msgstr "&Affichage"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5125 msgid "Selected classes or styles"
5126 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5129 msgid "LaTeX classes"
5130 msgstr "Classes LaTeX"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5133 msgid "LaTeX styles"
5134 msgstr "Styles LaTeX"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5137 msgid "BibTeX styles"
5138 msgstr "Styles BibTeX"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5141 msgid "BibTeX databases"
5142 msgstr "Base de données BibTeX"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5145 msgid "Toggles view of the file list"
5146 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5149 msgid "Show &path"
5150 msgstr "&Afficher le chemin"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5153 msgid "Paragraph Separation"
5154 msgstr "Séparation de paragraphe"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5157 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5158 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5161 msgid "&Indentation:"
5162 msgstr "&Indentation :"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5165 msgid "Size of the indentation"
5166 msgstr "Taille de l'indentation"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "&Espacement vertical :"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5177 msgid "Spacing"
5178 msgstr "Espacement"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "&Interligne :"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "Type d'espacement"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "Nombre de lignes"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5201 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5202 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5205 msgid "Use &justification in LyX work area"
5206 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5209 msgid "Language of the thesaurus"
5210 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5213 msgid "Index entry"
5214 msgstr "Entrée d'index"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5217 msgid "&Keyword:"
5218 msgstr "Mot-&clé :"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5221 msgid "Word to look up"
5222 msgstr "Mot à chercher"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5225 msgid "L&ookup"
5226 msgstr "&Recherche"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5230 msgid "The selected entry"
5231 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5234 msgid "&Selection:"
5235 msgstr "&Sélection :"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5238 msgid "Replace the entry with the selection"
5239 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5242 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5243 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5246 msgid "Filter:"
5247 msgstr "Filtre :"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5254 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5255 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5258 msgid "Update navigation tree"
5259 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5266 msgid "..."
5267 msgstr "..."
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5270 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5271 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5274 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5275 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5278 msgid "Move selected item down by one"
5279 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5282 msgid "Move selected item up by one"
5283 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5286 msgid "Sort"
5287 msgstr "Trier"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5290 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5291 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5294 msgid "Keep"
5295 msgstr "Conserver"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5298 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5299 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5302 msgid "LyX: Enter text"
5303 msgstr "LyX : saisir un texte"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5306 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5307 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5310 msgid "&Do not show this warning again!"
5311 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5314 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5315 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5318 msgid "DefSkip"
5319 msgstr "Implicite"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5323 msgid "SmallSkip"
5324 msgstr "Petit"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5328 msgid "MedSkip"
5329 msgstr "Moyen"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5333 msgid "BigSkip"
5334 msgstr "Grand"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5337 msgid "VFill"
5338 msgstr "Ressort vertical"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5341 msgid "F&ormat:"
5342 msgstr "&Format :"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5345 msgid "Select the output format"
5346 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5349 msgid "Show the source as the master document gets it"
5350 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5353 msgid "Master's perspective"
5354 msgstr "Vue du document &maître"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5357 msgid "Automatic update"
5358 msgstr "Mise à jour automatique"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5361 msgid "Current Paragraph"
5362 msgstr "Paragraphe courant"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5365 msgid "Complete Source"
5366 msgstr "Code source complet"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5369 msgid "Preamble Only"
5370 msgstr "Seulement le préambule"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5373 msgid "Body Only"
5374 msgstr "Seulement le corps"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5377 msgid "Unit of width value"
5378 msgstr "Unité de largeur"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5381 msgid "number of needed lines"
5382 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5385 msgid "use number of lines"
5386 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5389 msgid "&Line span:"
5390 msgstr "Portée de la &ligne :"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5393 msgid "Outer (default)"
5394 msgstr "Extérieure (implicite)"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5397 msgid "Inner"
5398 msgstr "Intérieure"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5401 msgid "use overhang"
5402 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5405 msgid "Over&hang:"
5406 msgstr "Dé&bordement :"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5409 msgid "Overhang value"
5410 msgstr "Valeur du débordement"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5413 msgid "Unit of overhang value"
5414 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5417 msgid "Check this to allow flexible placement"
5418 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5421 msgid "Allow &floating"
5422 msgstr "Autoriser le &flottement"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5425 msgid "American Economic Association (AEA)"
5426 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5432 #: lib/layouts/aa.layout:4
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5436 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5437 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5439 #: lib/layouts/agums.layout:4
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5441 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5442 #: lib/layouts/apa.layout:4
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5444 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5445 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5446 #: lib/layouts/article.layout:4
5447 #: lib/layouts/chess.layout:4
5448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5451 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5452 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5453 #: lib/layouts/egs.layout:4
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5457 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5462 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5463 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5464 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5465 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5466 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5467 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5468 #: lib/layouts/jss.layout:4
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5470 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5473 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5474 #: lib/layouts/paper.layout:4
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5479 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5482 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5483 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5484 #: lib/layouts/spie.layout:4
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5488 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5489 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5490 msgid "Articles"
5491 msgstr "Articles"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5494 #: lib/layouts/apa.layout:96
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5496 msgid "ShortTitle"
5497 msgstr "TitreCourt"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5510 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5511 #: lib/layouts/aa.layout:73
5512 #: lib/layouts/aa.layout:96
5513 #: lib/layouts/aa.layout:111
5514 #: lib/layouts/aa.layout:135
5515 #: lib/layouts/aa.layout:265
5516 #: lib/layouts/aa.layout:325
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5531 #: lib/layouts/apa.layout:42
5532 #: lib/layouts/apa.layout:74
5533 #: lib/layouts/apa.layout:97
5534 #: lib/layouts/apa.layout:120
5535 #: lib/layouts/apa.layout:136
5536 #: lib/layouts/apa.layout:144
5537 #: lib/layouts/apa.layout:152
5538 #: lib/layouts/apa.layout:160
5539 #: lib/layouts/apa.layout:182
5540 #: lib/layouts/apa.layout:190
5541 #: lib/layouts/apa.layout:198
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5569 #: lib/layouts/egs.layout:268
5570 #: lib/layouts/egs.layout:311
5571 #: lib/layouts/egs.layout:505
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5582 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5603 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5604 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5607 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5611 #: lib/layouts/jss.layout:52
5612 #: lib/layouts/jss.layout:91
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5615 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5632 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5639 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5641 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5642 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5655 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5663 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5664 msgid "FrontMatter"
5665 msgstr "Préliminaires"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5668 msgid "Publication Month"
5669 msgstr "Mois de publication"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5672 msgid "Publication Month:"
5673 msgstr "Mois de publication :"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5676 msgid "Publication Year"
5677 msgstr "Année de publication"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5680 msgid "Publication Year:"
5681 msgstr "Année de publication :"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5684 msgid "Publication Volume"
5685 msgstr "Volume de publication"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5688 msgid "Publication Volume:"
5689 msgstr "Volume de publication :"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5692 msgid "Publication Issue"
5693 msgstr "Parution de la publication"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5696 msgid "Publication Issue:"
5697 msgstr "Parution de la publication :"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5700 msgid "JEL"
5701 msgstr "JEL"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5704 msgid "JEL:"
5705 msgstr "JEL :"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5711 #: lib/layouts/aa.layout:321
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:155
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:205
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
5724 #: lib/layouts/jss.layout:87
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5726 #: lib/layouts/paper.layout:174
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5731 #: lib/layouts/spie.layout:42
5732 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5736 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5737 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5745 msgid "Keywords"
5746 msgstr "Mots-clés"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:158
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:216
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5757 #: lib/layouts/jss.layout:100
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5759 #: lib/layouts/paper.layout:177
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5763 #: lib/layouts/spie.layout:49
5764 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5766 msgid "Keywords:"
5767 msgstr "Mots-clés :"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5773 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5774 #: lib/layouts/aa.layout:291
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5781 #: lib/layouts/apa.layout:73
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5787 #: lib/layouts/egs.layout:504
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5792 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5793 #: lib/layouts/foils.layout:149
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:176
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:193
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
5801 #: lib/layouts/jss.layout:51
5802 #: lib/layouts/jss.layout:68
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5808 #: lib/layouts/paper.layout:132
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5815 #: lib/layouts/spie.layout:76
5816 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5817 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5818 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5819 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5826 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5832 #: src/output_plaintext.cpp:141
5833 msgid "Abstract"
5834 msgstr "Résumé"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5837 #: lib/layouts/aa.layout:154
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5841 #: lib/layouts/egs.layout:552
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5844 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5856 msgid "Acknowledgement"
5857 msgstr "Remerciements"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5860 #: lib/layouts/egs.layout:566
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5863 msgid "Acknowledgement."
5864 msgstr "Remerciements."
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5867 msgid "Figure Notes"
5868 msgstr "Notes de figure"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5873 #: lib/layouts/aa.layout:37
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5880 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5889 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5891 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5892 #: lib/layouts/egs.layout:20
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5895 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5896 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5900 #: lib/layouts/foils.layout:32
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5906 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5915 #: lib/layouts/paper.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5926 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5930 #: lib/layouts/slides.layout:62
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5942 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5946 #: lib/layouts/initials.module:27
5947 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5948 msgid "MainText"
5949 msgstr "Corps"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5952 msgid "Figure Note"
5953 msgstr "Note de figure"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5956 msgid "Text of a note in a figure"
5957 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:219
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5963 msgid "Note:"
5964 msgstr "Note :"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5967 msgid "Table Notes"
5968 msgstr "Notes de tableau"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5971 msgid "Table Note"
5972 msgstr "Note de tableau"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5975 msgid "Text of a note in a table"
5976 msgstr "Texte de note de tableau"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:147
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5981 #: lib/layouts/foils.layout:220
5982 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:426
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:62
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:61
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:64
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6010 msgid "Theorem"
6011 msgstr "Théorème"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
6016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6031 msgid "Algorithm"
6032 msgstr "Algorithme"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6045 msgid "Axiom"
6046 msgstr "Axiome"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6051 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6058 msgid "Case"
6059 msgstr "Cas"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6063 msgid "Case \\thecase."
6064 msgstr "Cas \\thecase."
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:283
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:288
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:291
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6095 msgid "Claim"
6096 msgstr "Affirmation"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6109 msgid "Conclusion"
6110 msgstr "Conclusion"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6123 msgid "Condition"
6124 msgstr "Condition"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:134
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6153 msgid "Conjecture"
6154 msgstr "Conjecture"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:253
6160 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:70
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6186 msgid "Corollary"
6187 msgstr "Corollaire"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6201 msgid "Criterion"
6202 msgstr "Critère"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6207 #: lib/layouts/foils.layout:267
6208 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:160
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:177
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6232 msgid "Definition"
6233 msgstr "Définition"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:194
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6261 msgid "Example"
6262 msgstr "Exemple"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:228
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6289 msgid "Exercise"
6290 msgstr "Exercice"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6295 #: lib/layouts/foils.layout:246
6296 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:88
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 msgid "Lemma"
6323 msgstr "Lemme"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6338 msgid "Notation"
6339 msgstr "Notation"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:202
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:211
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6365 msgid "Problem"
6366 msgstr "Problème"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6370 #: lib/layouts/foils.layout:260
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:106
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:116
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6396 msgid "Proposition"
6397 msgstr "Proposition"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:271
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:274
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6425 msgid "Remark"
6426 msgstr "Remarque"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6434 msgid "Remark \\theremark."
6435 msgstr "Remarque \\theremark."
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:245
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6459 msgid "Solution"
6460 msgstr "Solution"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6466 msgid "Solution \\thesolution."
6467 msgstr "Solution \\thesolution."
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6471 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
6472 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:165
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6478 #: lib/layouts/fixme.module:145
6479 #: lib/layouts/fixme.module:186
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6490 msgid "Summary"
6491 msgstr "Résumé"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6496 msgid "Caption"
6497 msgstr "Légende"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6500 msgid "Caption: "
6501 msgstr "Légende : "
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6507 #: lib/layouts/foils.layout:281
6508 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6513 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
6518 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6521 msgid "Proof"
6522 msgstr "Preuve"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6526 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6530 msgid "Standard in Title"
6531 msgstr "Standard en titre"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:103
6535 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6536 msgid "Author Footnote"
6537 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6540 msgid "Author foot"
6541 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6545 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6546 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6550 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6551 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6554 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6555 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6558 msgid "IEEE Transactions"
6559 msgstr "Transactions IEEE"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6562 #: lib/layouts/aa.layout:36
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:55
6565 #: lib/layouts/achemso.layout:31
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6567 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6569 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6570 #: lib/layouts/apa.layout:25
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:176
6574 #: lib/layouts/chess.layout:30
6575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6576 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6577 #: lib/layouts/egs.layout:19
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6580 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6582 #: lib/layouts/foils.layout:31
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6588 #: lib/layouts/iucr.layout:20
6589 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6591 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6596 #: lib/layouts/paper.layout:14
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6598 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6600 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6606 #: lib/layouts/slides.layout:61
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6609 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6611 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
6613 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6616 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6617 msgid "Standard"
6618 msgstr "Standard"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6621 #: lib/layouts/aa.layout:204
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6628 #: lib/layouts/apa.layout:41
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6631 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6634 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6636 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6638 #: lib/layouts/egs.layout:267
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6641 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6642 #: lib/layouts/foils.layout:127
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6649 #: lib/layouts/jss.layout:40
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6655 #: lib/layouts/paper.layout:112
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6657 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6664 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6665 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6674 msgid "Title"
6675 msgstr "Titre"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6679 msgid "IEEE membership"
6680 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6684 msgid "Lowercase"
6685 msgstr "Minuscules"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6688 msgid "lowercase"
6689 msgstr "minuscules"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6692 #: lib/layouts/aa.layout:216
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6698 #: lib/layouts/apa.layout:119
6699 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6701 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6706 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6707 #: lib/layouts/egs.layout:310
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6710 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6711 #: lib/layouts/foils.layout:135
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6718 #: lib/layouts/jss.layout:47
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6722 #: lib/layouts/paper.layout:122
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6724 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6727 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6728 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6736 msgid "Author"
6737 msgstr "Auteur"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:961
6741 msgid "Short Author|S"
6742 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6745 msgid "A short version of the author name"
6746 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6749 msgid "Author Name"
6750 msgstr "Noms d'auteur"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6753 msgid "Author name"
6754 msgstr "Noms d'auteur"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6757 msgid "Author Affiliation"
6758 msgstr "Affiliation d'auteur"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6761 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6762 msgid "Author affiliation"
6763 msgstr "Affiliation d'auteur"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6766 msgid "Author Mark"
6767 msgstr "Marque d'auteur"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6771 msgid "Author mark"
6772 msgstr "Marque d'auteur"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6775 msgid "Special Paper Notice"
6776 msgstr "Noter le papier spécial"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6779 msgid "After Title Text"
6780 msgstr "Texte après le titre"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6783 msgid "Page headings"
6784 msgstr "En-têtes des pages"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6787 msgid "Left Side"
6788 msgstr "Côté gauche"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6791 msgid "Left side of the header line"
6792 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6797 msgid "MarkBoth"
6798 msgstr "DoubleMarque"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6801 msgid "Publication ID"
6802 msgstr "ID publication"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6805 msgid "Abstract---"
6806 msgstr "Résumé---"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6809 msgid "Index Terms---"
6810 msgstr "Termes d'index---"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6814 msgid "Paragraph Start"
6815 msgstr "Début de paragraphe"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6818 msgid "First Char"
6819 msgstr "Premier caractère"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6822 msgid "First character of first word"
6823 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6827 msgid "Appendices"
6828 msgstr "Annexes"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6833 #: lib/layouts/aa.layout:158
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6840 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6843 #: lib/layouts/apa.layout:213
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6845 #: lib/layouts/egs.layout:527
6846 #: lib/layouts/egs.layout:578
6847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
6848 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:289
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:249
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:271
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:295
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6859 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6860 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6861 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6870 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6873 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6875 msgid "BackMatter"
6876 msgstr "Compléments"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6879 msgid "Peer Review Title"
6880 msgstr "Titre de revue d'expert"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6883 msgid "PeerReviewTitle"
6884 msgstr "TitreRevueExpert"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6893 #: src/RowPainter.cpp:368
6894 msgid "Appendix"
6895 msgstr "Annexe"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:67
6899 #: lib/layouts/jss.layout:119
6900 msgid "Short Title"
6901 msgstr "Titre court"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6904 msgid "Short title for the appendix"
6905 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6910 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6912 #: lib/layouts/book.layout:22
6913 #: lib/layouts/book.layout:24
6914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6915 #: lib/layouts/egs.layout:577
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6917 #: lib/layouts/foils.layout:212
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6920 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6921 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6923 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6926 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6927 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6928 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6929 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6931 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6932 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6933 #: lib/layouts/report.layout:13
6934 #: lib/layouts/report.layout:15
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6936 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6937 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6938 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6940 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6950 msgid "Bibliography"
6951 msgstr "Bibliographie"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6956 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6959 #: lib/layouts/egs.layout:593
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6967 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6968 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6974 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6978 #: src/output_plaintext.cpp:153
6979 msgid "References"
6980 msgstr "Références"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6983 msgid "Biography"
6984 msgstr "Biographie"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
6988 msgid "Photo"
6989 msgstr "Photo"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6992 msgid "Optional photo for biography"
6993 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6997 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:31
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7002 #: lib/layouts/iucr.layout:211
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
7014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7016 msgid "Name"
7017 msgstr "Nom"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7022 msgid "Name of the author"
7023 msgstr "Nom de l'auteur"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7026 msgid "Biography without photo"
7027 msgstr "Biographie_sans_photo"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7030 msgid "BiographyNoPhoto"
7031 msgstr "BiographieSansPhoto"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7037 #: lib/layouts/foils.layout:221
7038 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
7039 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:26
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
7048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7049 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:25
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:26
7053 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7054 msgid "Reasoning"
7055 msgstr "Démonstration"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7060 msgid "Alternative Proof String"
7061 msgstr "Autre expression de la preuve"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7065 msgid "An alternative proof string"
7066 msgstr "Une autre preuve"
7067
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
7070 #: lib/layouts/foils.layout:284
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7073 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7074 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7075 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
7077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7078 msgid "Proof."
7079 msgstr "Preuve."
7080
7081 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7082 msgid "R Journal"
7083 msgstr "R Journal"
7084
7085 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7086 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7087 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7088 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7089 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7090 #: lib/layouts/report.layout:4
7091 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7092 #: lib/layouts/treport.layout:4
7093 msgid "Reports"
7094 msgstr "Reports"
7095
7096 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7098 #: lib/layouts/egs.layout:519
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7102 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7103 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7104 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7106 msgid "Abstract."
7107 msgstr "Résumé."
7108
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7110 #: lib/layouts/aa.layout:90
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7113 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7114 #: lib/layouts/egs.layout:254
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7116 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7117 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:151
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7125 #: lib/layouts/jss.layout:74
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
7136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7137 msgid "Address"
7138 msgstr "Adresse"
7139
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7141 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7142 #: lib/layouts/aa.layout:374
7143 #: lib/layouts/aa.layout:378
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:93
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7149 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:166
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:132
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:133
7154 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
7155 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7166 msgid "Email"
7167 msgstr "E-mail"
7168
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7170 msgid "A0 Poster"
7171 msgstr "Poster A0"
7172
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7176 msgid "Posters"
7177 msgstr "Posters"
7178
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
7180 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
7181 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
7182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
7185 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7188 msgid "Giant"
7189 msgstr "Géant"
7190
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
7193 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
7195 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
7196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
7197 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7198 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
7199 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7200 msgid "More Giant"
7201 msgstr "Super géant"
7202
7203 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
7207 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
7208 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
7210 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
7211 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7212 msgid "Most Giant"
7213 msgstr "Hyper géant"
7214
7215 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
7216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7218 msgid "Giant Snippet"
7219 msgstr "Élément géant"
7220
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7224 msgid "More Giant Snippet"
7225 msgstr "Élément super géant"
7226
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7230 msgid "Most Giant Snippet"
7231 msgstr "Élément hyper géant"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:3
7234 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7235 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:68
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7240 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7244 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7246 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
7250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7251 msgid "Subtitle"
7252 msgstr "SousTitre"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:108
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7257 msgid "Offprint"
7258 msgstr "Tiré à part"
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:117
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7262 msgid "Offprint Requests to:"
7263 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:131
7266 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7267 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7268 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7269 msgid "Mail"
7270 msgstr "Courrier"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:140
7273 msgid "Correspondence to:"
7274 msgstr "Correspondance pour :"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:166
7277 #: lib/layouts/egs.layout:541
7278 msgid "Acknowledgements."
7279 msgstr "Remerciements."
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:178
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:89
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7286 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7287 #: lib/layouts/apa.layout:305
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:405
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:236
7290 #: lib/layouts/egs.layout:32
7291 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
7292 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:46
7295 #: lib/layouts/jss.layout:25
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7297 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7300 #: lib/layouts/memoir.layout:87
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
7302 #: lib/layouts/paper.layout:60
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
7304 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7306 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7307 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
7308 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7309 #: lib/layouts/spie.layout:21
7310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7316 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7319 msgid "Section"
7320 msgstr "Section"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:186
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:102
7326 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7327 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7328 #: lib/layouts/apa.layout:316
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:416
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:295
7331 #: lib/layouts/egs.layout:55
7332 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:52
7334 #: lib/layouts/jss.layout:29
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7336 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:102
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
7341 #: lib/layouts/paper.layout:69
7342 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
7345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7350 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7351 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
7352 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7353 msgid "Subsection"
7354 msgstr "SousSection"
7355
7356 #: lib/layouts/aa.layout:196
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:115
7360 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7361 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7362 #: lib/layouts/apa.layout:326
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:426
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:354
7365 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:60
7367 #: lib/layouts/jss.layout:33
7368 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7371 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7372 #: lib/layouts/paper.layout:78
7373 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7374 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
7378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7384 msgid "Subsubsection"
7385 msgstr "SousSousSection"
7386
7387 #: lib/layouts/aa.layout:227
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:230
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
7392 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7394 #: lib/layouts/egs.layout:489
7395 #: lib/layouts/foils.layout:142
7396 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7400 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
7405 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7406 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7411 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
7415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7419 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
7420 #: lib/external_templates:412
7421 #: lib/external_templates:413
7422 #: lib/external_templates:417
7423 msgid "Date"
7424 msgstr "Date"
7425
7426 #: lib/layouts/aa.layout:239
7427 msgid "institutemark"
7428 msgstr "marqueinstitution"
7429
7430 #: lib/layouts/aa.layout:243
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7432 msgid "Institute Mark"
7433 msgstr "Marque d'institution"
7434
7435 #: lib/layouts/aa.layout:262
7436 msgid "Abstract (unstructured)"
7437 msgstr "Résumé (non structuré)"
7438
7439 #: lib/layouts/aa.layout:278
7440 #: lib/layouts/spie.layout:81
7441 msgid "ABSTRACT"
7442 msgstr "RÉSUMÉ"
7443
7444 #: lib/layouts/aa.layout:296
7445 msgid "Abstract (structured)"
7446 msgstr "Résumé (structuré)"
7447
7448 #: lib/layouts/aa.layout:300
7449 msgid "Context"
7450 msgstr "Contexte"
7451
7452 #: lib/layouts/aa.layout:301
7453 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7454 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7455
7456 #: lib/layouts/aa.layout:305
7457 msgid "Aims"
7458 msgstr "Objectifs"
7459
7460 #: lib/layouts/aa.layout:306
7461 msgid "Aims of your work"
7462 msgstr "Objectifs des travaux"
7463
7464 #: lib/layouts/aa.layout:310
7465 msgid "Methods"
7466 msgstr "Méthodes"
7467
7468 #: lib/layouts/aa.layout:311
7469 msgid "Methods used in your work"
7470 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7471
7472 #: lib/layouts/aa.layout:315
7473 msgid "Results"
7474 msgstr "Résultats"
7475
7476 #: lib/layouts/aa.layout:316
7477 msgid "Results of your work"
7478 msgstr "Résultat des travaux"
7479
7480 #: lib/layouts/aa.layout:337
7481 msgid "Key words."
7482 msgstr "Mots-clés."
7483
7484 #: lib/layouts/aa.layout:351
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:971
7486 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7489 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7491 msgid "Institute"
7492 msgstr "Institut"
7493
7494 #: lib/layouts/aa.layout:362
7495 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7497 msgid "E-Mail"
7498 msgstr "E-mail"
7499
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7501 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7502 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7503 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7504
7505 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7506 #: lib/layouts/apa.layout:357
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:457
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7509 #: lib/layouts/egs.layout:179
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
7511 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7515 msgid "Itemize"
7516 msgstr "ListePuces"
7517
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7519 #: lib/layouts/apa.layout:380
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:481
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7522 #: lib/layouts/egs.layout:155
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
7524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7526 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7527 msgid "Enumerate"
7528 msgstr "Énumération"
7529
7530 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7532 #: lib/layouts/egs.layout:202
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7534 #: lib/layouts/paper.layout:103
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7537 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7538 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
7540 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7543 msgid "Description"
7544 msgstr "Description"
7545
7546 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7547 #: lib/layouts/apa.layout:358
7548 #: lib/layouts/apa.layout:381
7549 #: lib/layouts/apa.layout:406
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:458
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:482
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:507
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7556 #: lib/layouts/egs.layout:138
7557 #: lib/layouts/egs.layout:156
7558 #: lib/layouts/egs.layout:180
7559 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7568 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
7570 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7571 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7572 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7573 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7574 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7575 #: lib/layouts/enumitem.module:85
7576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7577 msgid "List"
7578 msgstr "Liste"
7579
7580 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7581 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7584 msgid "Thesaurus"
7585 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7588 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7589 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:102
7593 #: lib/layouts/apa.layout:159
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7595 #: lib/layouts/iucr.layout:175
7596 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
7597 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7605 msgid "Affiliation"
7606 msgstr "Affiliation"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:170
7609 msgid "Altaffilation"
7610 msgstr "AutreAffiliation"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7613 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
7615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
7616 msgid "Number"
7617 msgstr "Numéro"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:180
7620 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7621 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:184
7624 msgid "Alternative affiliation:"
7625 msgstr "Autre affiliation :"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:210
7628 msgid "And"
7629 msgstr "Et"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:221
7632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
7633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
7634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
7635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
7636 msgid "and"
7637 msgstr "et"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:261
7640 msgid "altaffilmark"
7641 msgstr "altaffilmark"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:265
7644 msgid "altaffiliation mark"
7645 msgstr "marque autraffiliation"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:296
7648 msgid "Subject headings:"
7649 msgstr "En-têtes de sujet :"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:310
7652 #: lib/layouts/apa.layout:212
7653 #: lib/layouts/egs.layout:526
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7655 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:230
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7658 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7662 msgid "Acknowledgements"
7663 msgstr "Remerciements"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7666 msgid "[Acknowledgements]"
7667 msgstr "[Remerciements]"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7670 msgid "PlaceFigure"
7671 msgstr "PlacementFigure"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7674 msgid "Place Figure here:"
7675 msgstr "Placez une figure ici :"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7678 msgid "PlaceTable"
7679 msgstr "PlacementTableau"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7682 msgid "Place Table here:"
7683 msgstr "Placez un tableau ici :"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7686 msgid "[Appendix]"
7687 msgstr "[Annexe]"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7690 msgid "MathLetters"
7691 msgstr "LettresMathématiques"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7694 msgid "NoteToEditor"
7695 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7698 msgid "Note to Editor:"
7699 msgstr "Note à l'éditeur :"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7702 msgid "TableRefs"
7703 msgstr "RéfsTableau"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7706 msgid "References. ---"
7707 msgstr " Références. ---"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7710 msgid "TableComments"
7711 msgstr "RemarquesTableau"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7714 msgid "Note. ---"
7715 msgstr "Note. ---"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7718 msgid "Table note"
7719 msgstr "Note de tableau"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7722 msgid "Table note:"
7723 msgstr "Note de tableau :"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7726 msgid "tablenotemark"
7727 msgstr "tablenotemark"
7728
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7730 msgid "tablenote mark"
7731 msgstr "tablenote mark"
7732
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7734 msgid "FigCaption"
7735 msgstr "LégendeFig"
7736
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7738 msgid "fig."
7739 msgstr "fig."
7740
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7742 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7743 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7744
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7746 msgid "Facility"
7747 msgstr "Facilité"
7748
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7750 msgid "Facility:"
7751 msgstr "Facilité :"
7752
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7754 msgid "Objectname"
7755 msgstr "NomObjet"
7756
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7758 msgid "Obj:"
7759 msgstr "Obj :"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:591
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:621
7763 msgid "Recognized Name"
7764 msgstr "Nom reconnu"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7767 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7768 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7771 msgid "Dataset"
7772 msgstr "EnsembleDonnées"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7775 msgid "Dataset:"
7776 msgstr "Ensemble de données :"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7779 msgid "Separate the dataset ID from text"
7780 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7781
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7783 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7784 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:74
7787 #: lib/layouts/apa.layout:257
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:357
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:321
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:380
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:904
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7796 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7799 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
7803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
7814 msgid "Short Title|S"
7815 msgstr "Titre court"
7816
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7818 msgid "Short title which will appear in the running header"
7819 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7820
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7822 msgid "Short name"
7823 msgstr "Nom court"
7824
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7826 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7827 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7828
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7830 msgid "Alt Affiliation"
7831 msgstr "Autre affiliation"
7832
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7834 msgid "Also Affiliation"
7835 msgstr "Également affiliation"
7836
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7838 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7844 #: lib/configure.py:718
7845 msgid "Fax"
7846 msgstr "Fax"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7849 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7851 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7853 msgid "Fax:"
7854 msgstr "Télécopie :"
7855
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:136
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
7860 msgid "Phone"
7861 msgstr "Téléphone"
7862
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:139
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7866 msgid "Phone:"
7867 msgstr "Téléphone :"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7870 msgid "Abbreviations"
7871 msgstr "Abréviations"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7874 msgid "Abbreviations:"
7875 msgstr "Abréviations :"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:164
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7879 msgid "Scheme"
7880 msgstr "Schéma"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7883 msgid "List of Schemes"
7884 msgstr "Liste des schémas"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7888 msgid "Chart"
7889 msgstr "Diagramme"
7890
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7892 msgid "List of Charts"
7893 msgstr "Liste des diagrammes"
7894
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7897 msgid "Graph[[mathematical]]"
7898 msgstr "Graphique"
7899
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7901 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7902 msgstr "Liste des graphiques"
7903
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7905 msgid "SupplementalInfo"
7906 msgstr "InfoSupplémentaire"
7907
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7909 msgid "Supporting Information Available"
7910 msgstr "Information complémentaire disponible"
7911
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7913 msgid "TOC entry"
7914 msgstr "Entrée TdM"
7915
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7917 msgid "Graphical TOC Entry"
7918 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7919
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7921 msgid "Bibnote"
7922 msgstr "Bibnote"
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7925 msgid "bibnote"
7926 msgstr "bibnote"
7927
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7929 msgid "Chemistry"
7930 msgstr "Chimie"
7931
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7933 msgid "chemistry"
7934 msgstr "chimie"
7935
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7938 #: lib/languages:719
7939 msgid "Latin"
7940 msgstr "Latin"
7941
7942 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7943 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7944 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7945
7946 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7947 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7948 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7949
7950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7951 msgid "ACM SIGGRAPH"
7952 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7953
7954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7955 msgid "TOG online ID"
7956 msgstr "TOG online ID"
7957
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7959 msgid "Online ID:"
7960 msgstr "Online ID :"
7961
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7963 msgid "TOG volume"
7964 msgstr "TOG volume"
7965
7966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7967 msgid "Volume number:"
7968 msgstr "Volume number :"
7969
7970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7971 msgid "TOG number"
7972 msgstr "TOG number"
7973
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7975 msgid "Article number:"
7976 msgstr "Article number:"
7977
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7979 msgid "TOG article DOI"
7980 msgstr "TOG article DOI"
7981
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7983 msgid "Article DOI:"
7984 msgstr "Article DOI :"
7985
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7987 msgid "TOG project URL"
7988 msgstr "TOG project URL"
7989
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7991 msgid "Project URL:"
7992 msgstr "Project URL :"
7993
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7995 msgid "TOG video URL"
7996 msgstr "TOG video URL"
7997
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7999 msgid "Video URL:"
8000 msgstr "Video URL :"
8001
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8003 msgid "TOG data URL"
8004 msgstr "TOG data URL"
8005
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8007 msgid "Data URL:"
8008 msgstr "Data URL :"
8009
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8011 msgid "TOG code URL"
8012 msgstr "TOG code URL"
8013
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8015 msgid "Code URL:"
8016 msgstr "Code URL :"
8017
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8019 msgid "PDF author"
8020 msgstr "PDF author"
8021
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8023 msgid "PDF author:"
8024 msgstr "PDF author :"
8025
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8027 msgid "Teaser"
8028 msgstr "Teaser"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8031 msgid "Teaser image:"
8032 msgstr "Image Teaser :"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8035 msgid "CR categories"
8036 msgstr "Catégories CR"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8039 msgid "CR Categories:"
8040 msgstr "CR Categories :"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8043 msgid "CRcat"
8044 msgstr "CRcat"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8047 msgid "CR category"
8048 msgstr "Catégorie CR"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8051 msgid "CR-number"
8052 msgstr "CR-number"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8055 msgid "Number of the category"
8056 msgstr "Number of the category"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8060 msgid "Subcategory"
8061 msgstr "Subcategory"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8064 msgid "Third-level"
8065 msgstr "Troisième niveau"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
8068 msgid "Third-level of the category"
8069 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8072 msgid "ShortCite"
8073 msgstr "ShortCite"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
8076 msgid "Short cite"
8077 msgstr "Short cite"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
8080 #: lib/layouts/elsart.layout:201
8081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8082 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8084 msgid "Thanks"
8085 msgstr "Remerciements"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
8088 #: lib/layouts/jss.layout:179
8089 #: lib/layouts/jss.layout:181
8090 msgid "E-mail"
8091 msgstr "E-mail"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
8095 #: lib/layouts/agutex.layout:184
8096 #: lib/layouts/apa.layout:234
8097 #: lib/layouts/apa6.layout:302
8098 #: lib/layouts/iopart.layout:245
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8100 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
8101 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
8102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
8104 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
8105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
8107 #: lib/layouts/spie.layout:91
8108 msgid "Acknowledgments"
8109 msgstr "Remerciements"
8110
8111 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8112 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8113 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8114
8115 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8116 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8117 msgid "Articles (DocBook)"
8118 msgstr "Articles (DocBook)"
8119
8120 #: lib/layouts/agums.layout:3
8121 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8122 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8123
8124 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8125 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8126 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8127
8128 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8129 msgid "Authors"
8130 msgstr "Auteurs"
8131
8132 #: lib/layouts/agutex.layout:92
8133 #: lib/layouts/agutex.layout:96
8134 msgid "Affiliation Mark"
8135 msgstr "Marque d'affiliation"
8136
8137 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8138 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8139 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8140
8141 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8142 msgid "Author affiliation:"
8143 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8144
8145 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8146 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8147 #: lib/layouts/apa.layout:336
8148 #: lib/layouts/apa6.layout:436
8149 #: lib/layouts/egs.layout:75
8150 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8154 #: lib/layouts/paper.layout:87
8155 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8157 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
8164 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8165 msgid "Paragraph"
8166 msgstr "Paragraphe"
8167
8168 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8169 msgid "Acknowledgments."
8170 msgstr "Remerciements."
8171
8172 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8173 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8174 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8175
8176 #: lib/layouts/amsart.layout:75
8177 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8179 #: lib/layouts/egs.layout:603
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:180
8181 #: lib/layouts/spie.layout:32
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
8183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
8184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8185 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
8186 msgid "Section*"
8187 msgstr "Section*"
8188
8189 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8190 msgid "SpecialSection"
8191 msgstr "Section-spéciale"
8192
8193 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8194 msgid "SpecialSection*"
8195 msgstr "Section-spéciale*"
8196
8197 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:398
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:236
8202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8209 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8210 msgid "Unnumbered"
8211 msgstr "NonNuméroté"
8212
8213 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8214 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8216 #: lib/layouts/egs.layout:623
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8221 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8222 msgid "Subsection*"
8223 msgstr "SousSection*"
8224
8225 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8226 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8228 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8231 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8232 msgid "Subsubsection*"
8233 msgstr "SousSousSection*"
8234
8235 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8236 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8237 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8238
8239 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8240 #: lib/layouts/book.layout:4
8241 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8242 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8243 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8244 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8246 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8248 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8249 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8250 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8251 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8253 msgid "Books"
8254 msgstr "Livres"
8255
8256 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8257 msgid "Chapter Exercises"
8258 msgstr "Exercices_Chapitre"
8259
8260 #: lib/layouts/apa.layout:3
8261 msgid "American Psychological Association (APA)"
8262 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8263
8264 #: lib/layouts/apa.layout:54
8265 msgid "RightHeader"
8266 msgstr "En-têteDroit"
8267
8268 #: lib/layouts/apa.layout:63
8269 msgid "Right header:"
8270 msgstr "En-tête droit :"
8271
8272 #: lib/layouts/apa.layout:87
8273 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8274 msgid "Abstract:"
8275 msgstr "Résumé :"
8276
8277 #: lib/layouts/apa.layout:105
8278 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8279 msgid "Short title:"
8280 msgstr "Titre court :"
8281
8282 #: lib/layouts/apa.layout:135
8283 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8284 msgid "TwoAuthors"
8285 msgstr "DeuxAuteurs"
8286
8287 #: lib/layouts/apa.layout:143
8288 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8289 msgid "ThreeAuthors"
8290 msgstr "TroisAuteurs"
8291
8292 #: lib/layouts/apa.layout:151
8293 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8294 msgid "FourAuthors"
8295 msgstr "QuatreAuteurs"
8296
8297 #: lib/layouts/apa.layout:172
8298 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8299 #: lib/layouts/egs.layout:346
8300 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8301 #: lib/layouts/jss.layout:78
8302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8305 msgid "Affiliation:"
8306 msgstr "Affiliation :"
8307
8308 #: lib/layouts/apa.layout:181
8309 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8310 msgid "TwoAffiliations"
8311 msgstr "DeuxAffiliations"
8312
8313 #: lib/layouts/apa.layout:189
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8315 msgid "ThreeAffiliations"
8316 msgstr "TroisAffiliations"
8317
8318 #: lib/layouts/apa.layout:197
8319 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8320 msgid "FourAffiliations"
8321 msgstr "QuatreAffiliations"
8322
8323 #: lib/layouts/apa.layout:225
8324 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8325 msgid "Acknowledgements:"
8326 msgstr "Remerciements :"
8327
8328 #: lib/layouts/apa.layout:239
8329 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8330 msgid "ThickLine"
8331 msgstr "LigneÉpaisse"
8332
8333 #: lib/layouts/apa.layout:250
8334 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8335 msgid "Centered"
8336 msgstr "Centré"
8337
8338 #: lib/layouts/apa.layout:251
8339 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8341 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8342 msgid "standard"
8343 msgstr "standard"
8344
8345 #: lib/layouts/apa.layout:258
8346 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8350 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8351 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8352
8353 #: lib/layouts/apa.layout:273
8354 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8355 msgid "FitFigure"
8356 msgstr "AjusteFigure"
8357
8358 #: lib/layouts/apa.layout:279
8359 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8360 msgid "FitBitmap"
8361 msgstr "AjusteBitmap"
8362
8363 #: lib/layouts/apa.layout:346
8364 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8365 #: lib/layouts/egs.layout:93
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8369 #: lib/layouts/paper.layout:96
8370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8374 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8375 msgid "Subparagraph"
8376 msgstr "SousParagraphe"
8377
8378 #: lib/layouts/apa.layout:374
8379 #: lib/layouts/apa.layout:399
8380 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8384 #: lib/layouts/egs.layout:173
8385 #: lib/layouts/egs.layout:196
8386 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8389 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8390 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8392 msgid "Custom Item|s"
8393 msgstr "Élément paramétrable|É"
8394
8395 #: lib/layouts/apa.layout:375
8396 #: lib/layouts/apa.layout:400
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8401 #: lib/layouts/egs.layout:174
8402 #: lib/layouts/egs.layout:197
8403 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8406 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8407 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8409 msgid "A customized item string"
8410 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8411
8412 #: lib/layouts/apa.layout:405
8413 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8414 msgid "Seriate"
8415 msgstr "Sérié"
8416
8417 #: lib/layouts/apa.layout:422
8418 #: lib/layouts/apa.layout:423
8419 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8422 msgid "(\\alph{enumii})"
8423 msgstr "(\\alph{enumii})"
8424
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8426 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8427 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8428
8429 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8430 msgid "FiveAuthors"
8431 msgstr "CinqAuteurs"
8432
8433 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8434 msgid "SixAuthors"
8435 msgstr "SixAuteurs"
8436
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8438 msgid "LeftHeader"
8439 msgstr "EnTêteGauche"
8440
8441 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8442 msgid "Left header:"
8443 msgstr "En-tête gauche :"
8444
8445 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8446 msgid "FiveAffiliations"
8447 msgstr "CinqAffiliations"
8448
8449 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8450 msgid "SixAffiliations"
8451 msgstr "SixAffiliations"
8452
8453 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8455 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8459 #: lib/layouts/slides.layout:169
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8464 #: lib/layouts/fixme.module:103
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8475 msgid "Note"
8476 msgstr "Note"
8477
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8479 msgid "AuthorNote"
8480 msgstr "NoteAuteur"
8481
8482 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8483 msgid "Author Note:"
8484 msgstr "Note d'auteur :"
8485
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8487 #: lib/layouts/egs.layout:355
8488 msgid "Journal"
8489 msgstr "Journal"
8490
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8494 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8495 msgid "Preamble"
8496 msgstr "Préambule"
8497
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8499 msgid "CopNum"
8500 msgstr "NumCopie"
8501
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8505 msgid "Volume"
8506 msgstr "Volume"
8507
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8509 msgid "*"
8510 msgstr "*"
8511
8512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8513 msgid "Arabic Article"
8514 msgstr "Article arabe"
8515
8516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8518 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8519
8520 #: lib/layouts/article.layout:3
8521 msgid "Article (Standard Class)"
8522 msgstr "Article (classe standard)"
8523
8524 #: lib/layouts/article.layout:20
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8528 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8529 #: lib/layouts/paper.layout:48
8530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8537 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8538 msgid "Part"
8539 msgstr "Partie"
8540
8541 #: lib/layouts/article.layout:31
8542 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8546 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8547 msgid "Part*"
8548 msgstr "Partie*"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8551 msgid "Beamer"
8552 msgstr "Beamer"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8555 #: lib/layouts/foils.layout:4
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8558 #: lib/layouts/slides.layout:4
8559 msgid "Presentations"
8560 msgstr "Présentations"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8575 msgid "Overlay Specifications|v"
8576 msgstr "Spécification de recouvrement"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8581 msgid "Overlay specifications for this list"
8582 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8590 msgid "Item Overlay Specifications"
8591 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8607 msgid "On Slide"
8608 msgstr "Sur la diapo"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8616 msgid "Overlay specifications for this item"
8617 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8620 msgid "Mini Template"
8621 msgstr "Mini modèle"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8624 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8625 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8628 msgid "Longest label|s"
8629 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8632 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8633 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8639 #: lib/layouts/egs.layout:33
8640 #: lib/layouts/egs.layout:56
8641 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8648 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8651 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8654 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8655 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8656 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8657 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8658 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8659 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8661 msgid "Sectioning"
8662 msgstr "Sectionnement"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8671 msgid "Mode"
8672 msgstr "Mode"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8681 msgid "Mode Specification|S"
8682 msgstr "Spécification de mode"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8691 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8692 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8697 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8698 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8699 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8700 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8703 msgid "Section \\arabic{section}"
8704 msgstr "Section \\arabic{section}"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8711 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8712 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8716 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8717 msgid "\\Alph{section}"
8718 msgstr "\\Alph{section}"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8721 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8722 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8725 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8726 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8733 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8734 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8737 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8738 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8741 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8742 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8746 msgid "Frame"
8747 msgstr "Cadre"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8753 msgid "Frames"
8754 msgstr "Cadres"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8769 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8770 msgid "Action"
8771 msgstr "Action"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8775 msgid "Overlay specifications for this frame"
8776 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8780 msgid "Default Overlay Specifications"
8781 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8785 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8786 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8792 msgid "Frame Options"
8793 msgstr "Options du cadre"
8794
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8800 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8801 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8802 #: lib/layouts/fixme.module:63
8803 #: lib/layouts/fixme.module:98
8804 #: lib/layouts/fixme.module:140
8805 #: lib/layouts/fixme.module:181
8806 #: lib/layouts/initials.module:34
8807 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8808 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8809 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8810 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8811 msgid "Options"
8812 msgstr "Options"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8818 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8819 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8822 msgid "Frame Title"
8823 msgstr "Titre du cadre"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8826 msgid "Enter the frame title here"
8827 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8830 msgid "PlainFrame"
8831 msgstr "CadreSimple"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8834 msgid "Frame (plain)"
8835 msgstr "Cadre (simple)"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8838 msgid "FragileFrame"
8839 msgstr "CadreFragile"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8842 msgid "Frame (fragile)"
8843 msgstr "Cadre (fragile)"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8846 msgid "AgainFrame"
8847 msgstr "RepriseCadre"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8852 #: lib/layouts/slides.layout:91
8853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8854 msgid "Slide"
8855 msgstr "Diapo"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8858 msgid "Repeat frame with label"
8859 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8862 msgid "FrameTitle"
8863 msgstr "TitreCadre"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8885 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8886 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8889 msgid "Short Frame Title|S"
8890 msgstr "Titre cadre court|c"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8893 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8894 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8897 msgid "FrameSubtitle"
8898 msgstr "SousTitreCadre"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8903 msgid "Column"
8904 msgstr "Colonne"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8911 #: lib/layouts/multicol.module:14
8912 msgid "Columns"
8913 msgstr "Colonnes"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8917 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8921 msgid "Column Options"
8922 msgstr "Options de colonne"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8925 msgid "Column options (see beamer manual)"
8926 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8929 msgid "Column Placement Options"
8930 msgstr "Options de placement de colonne"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8933 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8934 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8937 msgid "ColumnsCenterAligned"
8938 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8941 msgid "Columns (center aligned)"
8942 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8945 msgid "ColumnsTopAligned"
8946 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8949 msgid "Columns (top aligned)"
8950 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8951
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8954 msgid "Pause"
8955 msgstr "Pause"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8963 msgid "Overlays"
8964 msgstr "Recouvrements"
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8968 msgid "Pause number"
8969 msgstr "Numéro de pause"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8973 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8974 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8983 msgid "Overprint"
8984 msgstr "SurImpression"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8987 msgid "Overprint Area Width"
8988 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8991 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8994 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8996 msgid "Width"
8997 msgstr "Largeur"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9000 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9001 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9004 msgid "OverlayArea"
9005 msgstr "ZoneRecouvrement"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9008 msgid "Overlayarea"
9009 msgstr "ZoneRecouvrement"
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9012 msgid "Overlay Area Width"
9013 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9016 msgid "The width of the overlay area"
9017 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9020 msgid "Overlay Area Height"
9021 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
9025 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9027 msgid "Height"
9028 msgstr "Hauteur"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9031 msgid "The height of the overlay area"
9032 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:767
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
9038 msgid "Uncover"
9039 msgstr "Découvrir"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9042 msgid "Uncovered on slides"
9043 msgstr "Découvrir sur diapos"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:795
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
9049 msgid "Only"
9050 msgstr "Seulement"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9053 msgid "Only on slides"
9054 msgstr "Seulement sur diapos"
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9057 msgid "Block"
9058 msgstr "Bloc"
9059
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9061 msgid "Blocks"
9062 msgstr "Blocs"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9065 msgid "Block:"
9066 msgstr "Bloc :"
9067
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9069 msgid "Action Specification|S"
9070 msgstr "Spécifications d'action"
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9073 msgid "Block Title"
9074 msgstr "Titre de bloc"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9077 msgid "Enter the block title here"
9078 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9081 msgid "ExampleBlock"
9082 msgstr "BlocExemple"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9085 msgid "Example Block:"
9086 msgstr "Bloc exemple :"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9089 msgid "AlertBlock"
9090 msgstr "BlocAlerte"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9093 msgid "Alert Block:"
9094 msgstr "Bloc alerte :"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:891
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9102 msgid "Titling"
9103 msgstr "Titrage"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9106 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9107 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9108
9109 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9110 # Oui JOC
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9112 msgid "Title (Plain Frame)"
9113 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9116 msgid "Short Subtitle|S"
9117 msgstr "Sous-titre court|c"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9120 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9121 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9124 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9125 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9128 msgid "Short Institute|S"
9129 msgstr "Nom d'institution court|c"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9132 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9133 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9136 msgid "InstituteMark"
9137 msgstr "MarqueInstitution"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9140 msgid "Short Date|S"
9141 msgstr "Date courte|d"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9144 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9145 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
9149 msgid "TitleGraphic"
9150 msgstr "GraphiqueTitre"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
9153 #: lib/layouts/egs.layout:102
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
9155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9157 msgid "Quotation"
9158 msgstr "Citation"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
9161 #: lib/layouts/egs.layout:121
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9165 msgid "Quote"
9166 msgstr "Cite"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
9169 #: lib/layouts/egs.layout:224
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
9171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9172 msgid "Verse"
9173 msgstr "Vers"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
9176 #: lib/layouts/foils.layout:312
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
9178 msgid "Corollary."
9179 msgstr "Corollaire."
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9192 msgid "Action Specifications|S"
9193 msgstr "Spécification d'action|S"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
9197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9200 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9201 msgid "Additional Theorem Text"
9202 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
9206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
9207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
9209 #: lib/layouts/theorems.inc:34
9210 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9211 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
9214 #: lib/layouts/foils.layout:326
9215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
9216 msgid "Definition."
9217 msgstr "Définition."
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9220 msgid "Definitions"
9221 msgstr "Définitions"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9224 msgid "Definitions."
9225 msgstr "Définitions."
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
9229 msgid "Example."
9230 msgstr "Exemple."
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9233 msgid "Examples"
9234 msgstr "Exemples"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9237 msgid "Examples."
9238 msgstr "Exemples."
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
9244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
9245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
9246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
9247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:145
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9255 #: lib/layouts/theorems.inc:142
9256 #: lib/layouts/theorems.inc:152
9257 #: lib/layouts/theorems.inc:155
9258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9260 msgid "Fact"
9261 msgstr "Fait"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:139
9265 msgid "Fact."
9266 msgstr "Fait."
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9269 #: lib/layouts/foils.layout:305
9270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
9271 msgid "Lemma."
9272 msgstr "Lemme."
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9275 #: lib/layouts/foils.layout:298
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9277 msgid "Theorem."
9278 msgstr "Théorème."
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9281 #: lib/layouts/egs.layout:657
9282 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9284 msgid "LyX-Code"
9285 msgstr "LyX-Code"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9288 msgid "NoteItem"
9289 msgstr "ÉlémentNote"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9293 #: src/Font.cpp:64
9294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9295 msgid "Bold"
9296 msgstr "Grasse"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9299 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9300 msgid "Emphasize"
9301 msgstr "En évidence"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9304 msgid "Emph."
9305 msgstr "En évid."
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9309 msgid "Alert"
9310 msgstr "Alerte"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9315 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9316 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9317 msgid "Structure"
9318 msgstr "Structure"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9323 msgid "Visible"
9324 msgstr "Visible"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9328 msgid "Invisible"
9329 msgstr "Invisible"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9333 msgid "Alternative"
9334 msgstr "Alternative"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9337 msgid "Default Text"
9338 msgstr "Texte implicite"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9341 msgid "Enter the default text here"
9342 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9345 msgid "Beamer Note"
9346 msgstr "Note Beamer"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9349 msgid "Note Options"
9350 msgstr "Options de note"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9353 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9354 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9357 msgid "ArticleMode"
9358 msgstr "ModeArticle"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9361 msgid "Article"
9362 msgstr "Article"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9365 msgid "PresentationMode"
9366 msgstr "ModePresentation"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9369 msgid "Presentation"
9370 msgstr "Présentation"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9374 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9378 #: src/insets/Inset.cpp:100
9379 msgid "Table"
9380 msgstr "Tableau"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9384 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9387 msgid "List of Tables"
9388 msgstr "Liste des tableaux"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9392 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9393 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9394 msgid "Figure"
9395 msgstr "Figure"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9399 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9402 msgid "List of Figures"
9403 msgstr "Liste des figures"
9404
9405 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9406 msgid "Beamerposter"
9407 msgstr "PosterBeame"
9408
9409 #: lib/layouts/book.layout:3
9410 msgid "Book (Standard Class)"
9411 msgstr "Book (classe standard)"
9412
9413 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9414 msgid "Broadway"
9415 msgstr "Broadway"
9416
9417 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9418 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9419 msgid "Scripts"
9420 msgstr "Scripts"
9421
9422 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9423 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9424 msgid "Dialogue"
9425 msgstr "Dialogue"
9426
9427 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9428 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9429 msgid "Narrative"
9430 msgstr "Narratif"
9431
9432 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9433 msgid "ACT"
9434 msgstr "ACTE"
9435
9436 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9437 msgid "ACT \\arabic{act}"
9438 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9439
9440 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9442 msgid "SCENE"
9443 msgstr "SCÈNE"
9444
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9446 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9447 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9448
9449 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9450 msgid "SCENE*"
9451 msgstr "SCÈNE*"
9452
9453 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9455 msgid "AT RISE:"
9456 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9457
9458 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9459 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9460 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9461 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9462 msgid "Speaker"
9463 msgstr "Acteur"
9464
9465 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9466 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9467 msgid "Parenthetical"
9468 msgstr "Parenthèses"
9469
9470 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9471 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9472 msgid "("
9473 msgstr "("
9474
9475 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9476 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9477 msgid ")"
9478 msgstr ")"
9479
9480 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9481 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9482 msgid "CURTAIN"
9483 msgstr "RIDEAU"
9484
9485 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9486 #: lib/layouts/egs.layout:243
9487 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9488 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9490 msgid "Right Address"
9491 msgstr "Adresse_À_Droite"
9492
9493 #: lib/layouts/chess.layout:3
9494 msgid "Chess"
9495 msgstr "Échiquier"
9496
9497 #: lib/layouts/chess.layout:36
9498 msgid "Mainline"
9499 msgstr "Ligne_Principale"
9500
9501 #: lib/layouts/chess.layout:43
9502 msgid "Mainline:"
9503 msgstr "Ligne Principale :"
9504
9505 #: lib/layouts/chess.layout:62
9506 msgid "Variation"
9507 msgstr "Variante"
9508
9509 #: lib/layouts/chess.layout:66
9510 msgid "Variation:"
9511 msgstr "Variante :"
9512
9513 #: lib/layouts/chess.layout:72
9514 msgid "SubVariation"
9515 msgstr "SousVariante"
9516
9517 #: lib/layouts/chess.layout:75
9518 msgid "Subvariation:"
9519 msgstr "Sous-Variante :"
9520
9521 #: lib/layouts/chess.layout:81
9522 msgid "SubVariation2"
9523 msgstr "SousVariante2"
9524
9525 #: lib/layouts/chess.layout:84
9526 msgid "Subvariation(2):"
9527 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9528
9529 #: lib/layouts/chess.layout:90
9530 msgid "SubVariation3"
9531 msgstr "SousVariante3"
9532
9533 #: lib/layouts/chess.layout:93
9534 msgid "Subvariation(3):"
9535 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9536
9537 #: lib/layouts/chess.layout:99
9538 msgid "SubVariation4"
9539 msgstr "SousVariante4"
9540
9541 #: lib/layouts/chess.layout:102
9542 msgid "Subvariation(4):"
9543 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9544
9545 #: lib/layouts/chess.layout:108
9546 msgid "SubVariation5"
9547 msgstr "SousVariante5"
9548
9549 #: lib/layouts/chess.layout:111
9550 msgid "Subvariation(5):"
9551 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9552
9553 #: lib/layouts/chess.layout:118
9554 msgid "HideMoves"
9555 msgstr "Cache_Mouvements"
9556
9557 #: lib/layouts/chess.layout:123
9558 msgid "HideMoves:"
9559 msgstr "Cache_Mouvements :"
9560
9561 #: lib/layouts/chess.layout:128
9562 msgid "ChessBoard"
9563 msgstr "Échiquier"
9564
9565 #: lib/layouts/chess.layout:132
9566 msgid "[chessboard]"
9567 msgstr "[échiquier]"
9568
9569 #: lib/layouts/chess.layout:141
9570 msgid "BoardCentered"
9571 msgstr "ÉchiquierCentré"
9572
9573 #: lib/layouts/chess.layout:146
9574 msgid "[centered board]"
9575 msgstr "[échiquier centré]"
9576
9577 #: lib/layouts/chess.layout:156
9578 msgid "HighLight"
9579 msgstr "Mise_en_Valeur"
9580
9581 #: lib/layouts/chess.layout:161
9582 msgid "Highlights:"
9583 msgstr "Mises  en valeur :"
9584
9585 #: lib/layouts/chess.layout:176
9586 msgid "Arrow"
9587 msgstr "Flèche"
9588
9589 #: lib/layouts/chess.layout:181
9590 msgid "Arrow:"
9591 msgstr "Flèche :"
9592
9593 #: lib/layouts/chess.layout:187
9594 msgid "KnightMove"
9595 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9596
9597 #: lib/layouts/chess.layout:192
9598 msgid "KnightMove:"
9599 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9600
9601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9602 msgid "Springer cl2emult"
9603 msgstr "Springer cl2emult"
9604
9605 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9606 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9607 msgstr "Article chinois (CTex)"
9608
9609 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9610 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9611 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9612
9613 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9614 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9615 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9616
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9618 msgid "DIN-Brief"
9619 msgstr "DIN-Brief"
9620
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9622 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9623 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9627 #: lib/layouts/letter.layout:4
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9631 msgid "Letters"
9632 msgstr "Lettres"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9635 msgid "DinBrief"
9636 msgstr "DinBrief"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9645 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9647 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9648 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9655 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9656 msgid "Letter"
9657 msgstr "Lettre"
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9660 msgid "Addresses"
9661 msgstr "Adresses"
9662
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9669 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9670 msgid "Postal Data"
9671 msgstr "Données postales"
9672
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9674 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9675 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9677 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9678 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9679 msgid "Send To Address"
9680 msgstr "Envoi à l'adresse"
9681
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9683 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9684 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9685 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9686 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9689 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9690 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9692 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9695 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9697 msgid "Address:"
9698 msgstr "Adresse :"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9701 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9704 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9705 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9706 msgid "My Address"
9707 msgstr "Mon_Adresse"
9708
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9711 msgid "Sender Address:"
9712 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9715 msgid "Return address"
9716 msgstr "Adresse de retour"
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9721 msgid "Backaddress:"
9722 msgstr "AdresseRetour :"
9723
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9725 msgid "Postal comment"
9726 msgstr "Commentaire postal"
9727
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9729 msgid "Postal Remark:"
9730 msgstr "Commentaire postal :"
9731
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9733 msgid "Handling"
9734 msgstr "Handling"
9735
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9737 msgid "Handling:"
9738 msgstr "Étiquette :"
9739
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9744 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9745 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9746 msgid "YourRef"
9747 msgstr "VotreRéf"
9748
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9752 msgid "Your ref.:"
9753 msgstr "Vos réf. :"
9754
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9759 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9760 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9761 msgid "MyRef"
9762 msgstr "MaRéf"
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9767 msgid "Our ref.:"
9768 msgstr "Nos réf. :"
9769
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9771 msgid "Writer"
9772 msgstr "Auteur"
9773
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9775 msgid "Writer:"
9776 msgstr "Auteur :"
9777
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9779 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9786 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9787 msgid "Signature"
9788 msgstr "Signature"
9789
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9797 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9799 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9800 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9801 msgid "Closings"
9802 msgstr "Annexes"
9803
9804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9810 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9811 msgid "Signature:"
9812 msgstr "Signature :"
9813
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9815 msgid "Bottomtext"
9816 msgstr "Texte de bas de page"
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9819 msgid "Bottom text:"
9820 msgstr "Texte de bas de page :"
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9823 msgid "Area code"
9824 msgstr "Code de zone"
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9827 msgid "Area Code:"
9828 msgstr "Code de zone :"
9829
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9831 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9833 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9834 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9837 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9838 msgid "Telephone"
9839 msgstr "Téléphone"
9840
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9843 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9845 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9846 msgid "Telephone:"
9847 msgstr "Téléphone :"
9848
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9850 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9851 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9854 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9855 msgid "Location"
9856 msgstr "Adresse"
9857
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9861 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9862 msgid "Location:"
9863 msgstr "Adresse :"
9864
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9868 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9869 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9871 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9874 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9876 msgid "Date:"
9877 msgstr "Date :"
9878
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9881 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9885 msgid "Subject"
9886 msgstr "Sujet"
9887
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9892 msgid "Subject:"
9893 msgstr "Sujet :"
9894
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9896 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9900 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9905 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9906 msgid "Opening"
9907 msgstr "Ouverture"
9908
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9912 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9914 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9915 msgid "Opening:"
9916 msgstr "Ouverture :"
9917
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9919 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9923 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9925 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9928 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9929 msgid "Closing"
9930 msgstr "Fermeture"
9931
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9937 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9938 msgid "Closing:"
9939 msgstr "Fermeture :"
9940
9941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9942 msgid "Signature|S"
9943 msgstr "Signature|S"
9944
9945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9946 msgid "Here you can insert a signature scan"
9947 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9948
9949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9950 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9952 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9953 msgid "encl"
9954 msgstr "P.J."
9955
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9960 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9961 msgid "encl:"
9962 msgstr "P.J. :"
9963
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9967 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9968 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9969 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9970 msgid "cc"
9971 msgstr "cc"
9972
9973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9976 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9979 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9980 msgid "cc:"
9981 msgstr "cc :"
9982
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9986 msgid "PS"
9987 msgstr "PS"
9988
9989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9991 msgid "Post Scriptum:"
9992 msgstr "Post Scriptum :"
9993
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9996 msgid "SenderAddress"
9997 msgstr "AdresseExpéditeur"
9998
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
10000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10002 msgid "Backaddress"
10003 msgstr "Adresse_Retour"
10004
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10006 msgid "RetourAdresse"
10007 msgstr "RetourAdresse"
10008
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10010 msgid "Adresse"
10011 msgstr "Adresse"
10012
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10014 msgid "Postvermerk"
10015 msgstr "Postvermerk"
10016
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10018 msgid "Zusatz"
10019 msgstr "Post scriptum"
10020
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10022 msgid "IhrZeichen"
10023 msgstr "VotreRéférence"
10024
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10029 msgid "YourMail"
10030 msgstr "VotreMail"
10031
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10033 msgid "IhrSchreiben"
10034 msgstr "IhrSchreiben"
10035
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10037 msgid "MeinZeichen"
10038 msgstr "MaRéférence"
10039
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10041 msgid "Unterschrift"
10042 msgstr "Signature"
10043
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10045 msgid "Telefon"
10046 msgstr "Téléphone"
10047
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:48
10050 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
10052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10053 msgid "Place"
10054 msgstr "Lieu"
10055
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10057 msgid "Stadt"
10058 msgstr "Ville"
10059
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10062 msgid "Town"
10063 msgstr "Ville"
10064
10065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10066 msgid "Ort"
10067 msgstr "Lieu"
10068
10069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10070 msgid "Datum"
10071 msgstr "Date"
10072
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10077 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10078 msgid "Reference"
10079 msgstr "Référence"
10080
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10082 msgid "Betreff"
10083 msgstr "Objet"
10084
10085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10086 msgid "Anrede"
10087 msgstr "Ouverture"
10088
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10090 msgid "Brieftext"
10091 msgstr "Texte"
10092
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10094 msgid "Gruss"
10095 msgstr "Salutation"
10096
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10098 msgid "ps"
10099 msgstr "ps"
10100
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10104 msgid "Encl."
10105 msgstr "P.J."
10106
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10108 msgid "Anlagen"
10109 msgstr "Anlagen"
10110
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
10112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10114 msgid "CC"
10115 msgstr "CC"
10116
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10118 msgid "Verteiler"
10119 msgstr "Distributeur"
10120
10121 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10122 msgid "DocBook Book (SGML)"
10123 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10124
10125 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
10126 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10127 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10128 msgid "Books (DocBook)"
10129 msgstr "Livres (DocBook)"
10130
10131 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10132 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10133 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10134
10135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10136 msgid "DocBook Section (SGML)"
10137 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10138
10139 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10140 msgid "DocBook Article (SGML)"
10141 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10142
10143 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10144 msgid "Inderscience A4 Journals"
10145 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10146
10147 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10148 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10149 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10150
10151 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10152 msgid "Econometrica"
10153 msgstr "Econometrica"
10154
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10156 msgid "RunTitle"
10157 msgstr "TitreCourant"
10158
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10160 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10161 msgid "Running Title:"
10162 msgstr "Titre courant :"
10163
10164 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10165 msgid "RunAuthor"
10166 msgstr "AuteurCourant"
10167
10168 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10169 msgid "Running Author:"
10170 msgstr "Auteur courant :"
10171
10172 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10173 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10174 msgid "Address Option"
10175 msgstr "Option d'adresse"
10176
10177 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10179 msgid "Optional argument for the address"
10180 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10181
10182 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10183 msgid "E-Mail Option"
10184 msgstr "Options d'adresse électronique"
10185
10186 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10187 msgid "Optional argument for the e-mail"
10188 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10189
10190 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10191 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
10192 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10193 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10194 msgid "E-mail:"
10195 msgstr "E-mail :"
10196
10197 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10198 msgid "Web Address"
10199 msgstr "Adresse web"
10200
10201 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10202 msgid "Web address:"
10203 msgstr "Adresse web :"
10204
10205 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10206 msgid "Authors Block"
10207 msgstr "Bloc auteurs"
10208
10209 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10210 msgid "Authors Block:"
10211 msgstr "Bloc auteurs :"
10212
10213 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10215 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10216 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10217 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10220 msgid "Keyword"
10221 msgstr "Mot-clé"
10222
10223 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10224 msgid "Thanks Text"
10225 msgstr "Texte de remerciements"
10226
10227 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10228 msgid "Thanks \\theThanks:"
10229 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10230
10231 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10232 msgid "Thanks Reference"
10233 msgstr "Référence aux remerciements"
10234
10235 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10236 msgid "Thanks Ref"
10237 msgstr "Ref. aux remerciements"
10238
10239 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10240 msgid "Internet Address Reference"
10241 msgstr "Référence  à adresse Internet"
10242
10243 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10244 msgid "Internet Addess Ref"
10245 msgstr "Référence à une adresse internet"
10246
10247 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10249 msgid "Corresponding Author"
10250 msgstr "Auteur référent"
10251
10252 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10253 msgid "Name (First Name)"
10254 msgstr "Nom (prénom)"
10255
10256 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10258 msgid "First Name"
10259 msgstr "Prénom"
10260
10261 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10262 msgid "Name (Surname)"
10263 msgstr "Nom (de famille)"
10264
10265 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10266 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10267 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10275 msgid "Surname"
10276 msgstr "Nom"
10277
10278 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10279 msgid "By Same Author (bib)"
10280 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10281
10282 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10283 msgid "bysame"
10284 msgstr "du même"
10285
10286 #: lib/layouts/egs.layout:3
10287 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10288 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10289
10290 #: lib/layouts/egs.layout:151
10291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10292 msgid "00.00.0000"
10293 msgstr "00.00.0000"
10294
10295 #: lib/layouts/egs.layout:289
10296 msgid "LaTeX Title"
10297 msgstr "Titre_LaTeX"
10298
10299 #: lib/layouts/egs.layout:324
10300 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10301 msgid "Author:"
10302 msgstr "Auteur :"
10303
10304 #: lib/layouts/egs.layout:333
10305 msgid "Affil"
10306 msgstr "Affil."
10307
10308 #: lib/layouts/egs.layout:368
10309 msgid "Journal:"
10310 msgstr "Journal :"
10311
10312 #: lib/layouts/egs.layout:377
10313 msgid "msnumber"
10314 msgstr "numéro_ms"
10315
10316 #: lib/layouts/egs.layout:391
10317 msgid "MS_number:"
10318 msgstr "Numéro_MS :"
10319
10320 #: lib/layouts/egs.layout:401
10321 msgid "FirstAuthor"
10322 msgstr "PremierAuteur"
10323
10324 #: lib/layouts/egs.layout:414
10325 msgid "1st_author_surname:"
10326 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10327
10328 #: lib/layouts/egs.layout:423
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10334 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10335 msgid "Received"
10336 msgstr "Reçu"
10337
10338 #: lib/layouts/egs.layout:436
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10340 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10341 msgid "Received:"
10342 msgstr "Reçu :"
10343
10344 #: lib/layouts/egs.layout:445
10345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10347 msgid "Accepted"
10348 msgstr "Accepté"
10349
10350 #: lib/layouts/egs.layout:458
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10352 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10353 msgid "Accepted:"
10354 msgstr "Accepté :"
10355
10356 #: lib/layouts/egs.layout:467
10357 msgid "Offsets"
10358 msgstr "Offsets"
10359
10360 #: lib/layouts/egs.layout:480
10361 msgid "reprint_reqs_to:"
10362 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10363
10364 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10365 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10366 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10367
10368 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10369 msgid "Author Option"
10370 msgstr "Option d'auteur"
10371
10372 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10373 msgid "Optional argument for the author"
10374 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10375
10376 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10377 msgid "Author Address"
10378 msgstr "Adresse Auteur"
10379
10380 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10382 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10383 msgid "Author Email"
10384 msgstr "E-mail auteur"
10385
10386 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10390 msgid "Email:"
10391 msgstr "E-mail :"
10392
10393 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10395 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10396 msgid "Author URL"
10397 msgstr "URL Auteur"
10398
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10401 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10403 msgid "URL:"
10404 msgstr "URL :"
10405
10406 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10407 msgid "Thanks Option"
10408 msgstr "Option de remerciements"
10409
10410 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10411 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10412 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10413
10414 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10416 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10417
10418 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10419 msgid "PROOF."
10420 msgstr "PREUVE."
10421
10422 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10424 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10425
10426 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10428 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10429
10430 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10432 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10433
10434 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10436 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10437
10438 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10439 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10440 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10441
10442 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10443 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10444 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10445
10446 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10447 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10448 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10449
10450 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10451 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10452 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10453
10454 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10455 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10456 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10457
10458 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10459 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10460 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10461
10462 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10463 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10464 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10465
10466 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10467 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10468 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10469
10470 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10471 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10472 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10473
10474 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10475 msgid "Case \\arabic{case}"
10476 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10477
10478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10479 msgid "Elsevier"
10480 msgstr "Elsevier"
10481
10482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10483 msgid "BeginFrontmatter"
10484 msgstr "DébutPréliminaires"
10485
10486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10487 msgid "Begin frontmatter"
10488 msgstr "Début préliminaires"
10489
10490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10491 msgid "EndFrontmatter"
10492 msgstr "FinPréliminaires"
10493
10494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10495 msgid "End frontmatter"
10496 msgstr "Fin préliminaires"
10497
10498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10499 msgid "Titlenotemark"
10500 msgstr "MarqueNoteTitre"
10501
10502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10503 msgid "Titlenote mark"
10504 msgstr "Marque de note de titre"
10505
10506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10507 msgid "Title footnote"
10508 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10509
10510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10511 msgid "Footnote Label"
10512 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10513
10514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10515 msgid "Label you refer to in the title"
10516 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10517
10518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10520 msgid "Title footnote:"
10521 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10522
10523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10524 msgid "Author Label"
10525 msgstr "Étiquette d'auteur"
10526
10527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10528 msgid "Label you will reference in the address"
10529 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10530
10531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10532 msgid "Authormark"
10533 msgstr "MarqueAuteur"
10534
10535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10536 msgid "Author footnote"
10537 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10538
10539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10540 msgid "Author footnote:"
10541 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10542
10543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10544 msgid "Author Footnote Label"
10545 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10546
10547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10548 msgid "Label you refer to for an author"
10549 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10550
10551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10552 msgid "CorAuthormark"
10553 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10554
10555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10556 msgid "CorAuthor mark"
10557 msgstr "Marque d'auteur référent"
10558
10559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10560 msgid "Corresponding author"
10561 msgstr "Auteur référent"
10562
10563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10564 msgid "Corresponding author text:"
10565 msgstr "Texte auteur référent :"
10566
10567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10568 msgid "Address Label"
10569 msgstr "Étiquette d'adresse"
10570
10571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10572 msgid "Label of the author you refer to"
10573 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10574
10575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10576 msgid "Internet"
10577 msgstr "Internet"
10578
10579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10580 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10581 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10582
10583 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10584 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10585 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10586
10587 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10588 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10589 msgid "Key words:"
10590 msgstr "Mots-clés :"
10591
10592 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10593 msgid "Europass CV (2013)"
10594 msgstr "Europass CV (2013)"
10595
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10599 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10600 msgid "Curricula Vitae"
10601 msgstr "Curricula Vitae"
10602
10603 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10604 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10605 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10609 msgid "Name:"
10610 msgstr "Nom :"
10611
10612 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10614 msgid "FooterName"
10615 msgstr "NomDePied"
10616
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10618 msgid "Name (footer):"
10619 msgstr "Nom (pied) :"
10620
10621 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10623 msgid "Mobile:"
10624 msgstr "Mobile :"
10625
10626 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10628 msgid "Mobile phone number"
10629 msgstr "Numéro de mobile"
10630
10631 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10632 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10634 msgid "Homepage"
10635 msgstr "Page d'accueil"
10636
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10639 msgid "Homepage:"
10640 msgstr "Page d'accueil :"
10641
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10643 msgid "InstantMessaging"
10644 msgstr "MessagerieInstantanée"
10645
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10647 msgid "Instant Messaging:"
10648 msgstr "Messagerie instantanée :"
10649
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10651 msgid "IM Type:"
10652 msgstr "Type de MI :"
10653
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10655 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10656 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10657
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10659 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10660 msgid "Birthday"
10661 msgstr "Date de naissance"
10662
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10664 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10665 msgid "Date of birth:"
10666 msgstr "Date de naissance :"
10667
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10670 msgid "Nationality"
10671 msgstr "Nationalité"
10672
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10674 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10675 msgid "Nationality:"
10676 msgstr "Nationalité :"
10677
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10679 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10680 msgid "Gender"
10681 msgstr "Sexe"
10682
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10685 msgid "Gender:"
10686 msgstr "Sexe :"
10687
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10689 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10690 msgid "BeforePicture"
10691 msgstr "AvantImage"
10692
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10695 msgid "Space before picture:"
10696 msgstr "Espace avant l'image :"
10697
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10699 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10700 msgid "Picture"
10701 msgstr "Image"
10702
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10705 msgid "Picture:"
10706 msgstr "Image :"
10707
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10709 msgid "Resize photo to this width"
10710 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10711
10712 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10713 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10714 msgid "AfterPicture"
10715 msgstr "AprèsImage"
10716
10717 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10719 msgid "Space after picture:"
10720 msgstr "Espace après l'image :"
10721
10722 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10726 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10727 #: src/insets/Inset.cpp:115
10728 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10729 msgid "Vertical Space"
10730 msgstr "Espacement vertical"
10731
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10733 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10734 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10736 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10737 msgid "Additional vertical space"
10738 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10739
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10743 msgid "Item"
10744 msgstr "ÉlémentListe"
10745
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10748 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10749 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10750
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10752 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10754 msgid "Item:"
10755 msgstr "Élément de liste :"
10756
10757 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10758 msgid "ItemInset"
10759 msgstr "InsertÉlement"
10760
10761 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10762 msgid "Subitems"
10763 msgstr "Sous-rubriques"
10764
10765 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10766 msgid "TitleItem"
10767 msgstr "TitreÉlément"
10768
10769 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10770 msgid "Title item:"
10771 msgstr "Titre Élément :"
10772
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10774 msgid "TitleLevel"
10775 msgstr "NiveauTitre"
10776
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10778 msgid "Title level:"
10779 msgstr "Niveau titre :"
10780
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10782 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10783 msgid "Text (right side)"
10784 msgstr "Texte (côté droit)"
10785
10786 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10787 msgid "BlueItem"
10788 msgstr "ÉlémentBleu"
10789
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10791 msgid "Blue item:"
10792 msgstr "Élément bleu :"
10793
10794 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10795 msgid "BlueItemInset"
10796 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10797
10798 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10799 msgid "Blue subitems"
10800 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10801
10802 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10803 msgid "BigItem"
10804 msgstr "ÉlémentGrand"
10805
10806 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10807 msgid "Big Item:"
10808 msgstr "Élément grand :"
10809
10810 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10811 msgid "EcvItemize"
10812 msgstr "ListePucesEcv"
10813
10814 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10815 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10816 msgid "MotherTongue"
10817 msgstr "LangueMaternelle"
10818
10819 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10821 msgid "Mother Tongue:"
10822 msgstr "Langue maternelle :"
10823
10824 # Paquetage europCV - début tableau langues
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10826 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10827 msgid "LangHeader"
10828 msgstr "LangueDébut"
10829
10830 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10831 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10832 msgid "Language Header:"
10833 msgstr "Début langues :"
10834
10835 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10836 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10837 msgid "Language:"
10838 msgstr "Langue :"
10839
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10841 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10842 msgid "Name of the language"
10843 msgstr "Nom de la langue"
10844
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10847 msgid "Listening"
10848 msgstr "Compréhension"
10849
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10851 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10852 msgid "Level how good you think you can listen"
10853 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10854
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10856 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10857 msgid "Reading"
10858 msgstr "Lecture"
10859
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10861 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10862 msgid "Level how good you think you can read"
10863 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10864
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10866 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10867 msgid "Interaction"
10868 msgstr "Échange"
10869
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10872 msgid "Level how good you think you can conversate"
10873 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10874
10875 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10876 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10877 msgid "Production"
10878 msgstr "Production"
10879
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10881 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10882 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10883 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10884
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10886 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10887 msgid "LastLanguage"
10888 msgstr "DernièreLangue"
10889
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10891 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10892 msgid "Last Language:"
10893 msgstr "Dernière langue :"
10894
10895 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10896 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10897 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10898 msgid "LangFooter"
10899 msgstr "FinLangues"
10900
10901 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10902 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10903 msgid "Language Footer:"
10904 msgstr "Fin langues :"
10905
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10907 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10908 msgid "End"
10909 msgstr "Fin"
10910
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10913 msgid "End of CV"
10914 msgstr "Fin de CV"
10915
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10918 msgid "Highlight"
10919 msgstr "Mise  en valeur"
10920
10921 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10922 msgid "Europe CV"
10923 msgstr "Europe CV"
10924
10925 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10926 msgid "Footer name:"
10927 msgstr "Nom de pied de page :"
10928
10929 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10931 msgid "Mobile"
10932 msgstr "Mobile"
10933
10934 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10935 msgid "Size"
10936 msgstr "Taille"
10937
10938 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10939 msgid "Size the photo is resized to"
10940 msgstr "Changement de taille de la photo"
10941
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10944 msgid "Page"
10945 msgstr "Page"
10946
10947 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10948 msgid "The title as it appears in the header"
10949 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10950
10951 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10952 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10953 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10954
10955 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10956 msgid "BulletedItem"
10957 msgstr "ÉlémentListePuces"
10958
10959 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10960 msgid "Bulleted Item:"
10961 msgstr "Élément liste à puces :"
10962
10963 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10964 msgid "Begin"
10965 msgstr "Début"
10966
10967 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10968 msgid "Begin of CV"
10969 msgstr "Début de CV"
10970
10971 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10972 msgid "PersonalInfo"
10973 msgstr "InfoPersonnelles"
10974
10975 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10976 msgid "Personal Info"
10977 msgstr "Info personnelles"
10978
10979 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10980 msgid "VerticalSpace"
10981 msgstr "EspacementVertical"
10982
10983 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10984 msgid "Vertical space"
10985 msgstr "Espacement vertical"
10986
10987 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10988 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10989 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10990
10991 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10992 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10993 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10994
10995 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10996 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10997 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10998
10999 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11000 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11001 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11002
11003 #: lib/layouts/foils.layout:3
11004 msgid "FoilTeX"
11005 msgstr "FoilTeX"
11006
11007 #: lib/layouts/foils.layout:44
11008 msgid "Foilhead"
11009 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11010
11011 #: lib/layouts/foils.layout:63
11012 msgid "ShortFoilhead"
11013 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11014
11015 #: lib/layouts/foils.layout:69
11016 msgid "Rotatefoilhead"
11017 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11018
11019 #: lib/layouts/foils.layout:75
11020 msgid "ShortRotatefoilhead"
11021 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11022
11023 #: lib/layouts/foils.layout:84
11024 msgid "TickList"
11025 msgstr "ListeMarques"
11026
11027 #: lib/layouts/foils.layout:99
11028 msgid "_/"
11029 msgstr "_/"
11030
11031 #: lib/layouts/foils.layout:103
11032 msgid "CrossList"
11033 msgstr "ListeCroix"
11034
11035 #: lib/layouts/foils.layout:118
11036 msgid "><"
11037 msgstr "><"
11038
11039 #: lib/layouts/foils.layout:162
11040 msgid "My Logo"
11041 msgstr "Mon_Logo"
11042
11043 #: lib/layouts/foils.layout:170
11044 msgid "My Logo:"
11045 msgstr "Mon logo :"
11046
11047 #: lib/layouts/foils.layout:179
11048 msgid "Restriction"
11049 msgstr "Restriction"
11050
11051 #: lib/layouts/foils.layout:183
11052 msgid "Restriction:"
11053 msgstr "Restriction :"
11054
11055 #: lib/layouts/foils.layout:187
11056 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
11057 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
11059 msgid "Left Header"
11060 msgstr "En-tête gauche"
11061
11062 #: lib/layouts/foils.layout:191
11063 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11065 msgid "Left Header:"
11066 msgstr "En-tête gauche :"
11067
11068 #: lib/layouts/foils.layout:195
11069 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
11070 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
11071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11072 msgid "Right Header"
11073 msgstr "En-tête droit"
11074
11075 #: lib/layouts/foils.layout:199
11076 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11078 msgid "Right Header:"
11079 msgstr "En-tête droit :"
11080
11081 #: lib/layouts/foils.layout:203
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11083 msgid "Right Footer"
11084 msgstr "Pied droit"
11085
11086 #: lib/layouts/foils.layout:207
11087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11088 msgid "Right Footer:"
11089 msgstr "Pied droit :"
11090
11091 #: lib/layouts/foils.layout:235
11092 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
11093 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11094 msgid "Theorem #."
11095 msgstr "Théorème #."
11096
11097 #: lib/layouts/foils.layout:249
11098 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11100 msgid "Lemma #."
11101 msgstr "Lemme #."
11102
11103 #: lib/layouts/foils.layout:256
11104 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11106 msgid "Corollary #."
11107 msgstr "Corollaire #."
11108
11109 #: lib/layouts/foils.layout:263
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:402
11111 msgid "Proposition #."
11112 msgstr "Proposition #."
11113
11114 #: lib/layouts/foils.layout:270
11115 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11117 msgid "Definition #."
11118 msgstr "Définition #."
11119
11120 #: lib/layouts/foils.layout:295
11121 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
11124 msgid "Theorem*"
11125 msgstr "Théorème*"
11126
11127 #: lib/layouts/foils.layout:302
11128 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
11131 msgid "Lemma*"
11132 msgstr "Lemme*"
11133
11134 #: lib/layouts/foils.layout:309
11135 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:68
11138 msgid "Corollary*"
11139 msgstr "Corollaire*"
11140
11141 #: lib/layouts/foils.layout:316
11142 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
11145 msgid "Proposition*"
11146 msgstr "Proposition*"
11147
11148 #: lib/layouts/foils.layout:319
11149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
11150 msgid "Proposition."
11151 msgstr "Proposition."
11152
11153 #: lib/layouts/foils.layout:323
11154 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11157 msgid "Definition*"
11158 msgstr "Définition*"
11159
11160 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11161 msgid "French Letter (frletter)"
11162 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11163
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11165 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11166 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11167
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11170 msgid "Letter:"
11171 msgstr "Lettre :"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11176 msgid "Street"
11177 msgstr "Rue"
11178
11179 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11180 msgid "Street:"
11181 msgstr "Rue :"
11182
11183 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11184 msgid "Addition"
11185 msgstr "Addition"
11186
11187 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11188 msgid "Addition:"
11189 msgstr "Addition :"
11190
11191 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11192 msgid "Town:"
11193 msgstr "Ville :"
11194
11195 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11198 msgid "State"
11199 msgstr "État"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11202 msgid "State:"
11203 msgstr "État :"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11207 msgid "ReturnAddress"
11208 msgstr "AdresseRetour"
11209
11210 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11212 msgid "ReturnAddress:"
11213 msgstr "AdresseRetour :"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11217 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11218 msgid "MyRef:"
11219 msgstr "MaRéf :"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11224 msgid "YourRef:"
11225 msgstr "VotreRéf :"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11229 msgid "YourMail:"
11230 msgstr "VotreMail :"
11231
11232 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11233 msgid "Telefax"
11234 msgstr "Telefax"
11235
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11237 msgid "Telefax:"
11238 msgstr "Telefax:"
11239
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11241 msgid "Telex"
11242 msgstr "Telex"
11243
11244 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11245 msgid "Telex:"
11246 msgstr "Telex:"
11247
11248 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11249 msgid "EMail"
11250 msgstr "E-mail"
11251
11252 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11253 msgid "EMail:"
11254 msgstr "E-mail :"
11255
11256 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11257 msgid "HTTP"
11258 msgstr "HTTP"
11259
11260 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11261 msgid "HTTP:"
11262 msgstr "HTTP:"
11263
11264 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11266 msgid "Bank"
11267 msgstr "Banque"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11271 msgid "Bank:"
11272 msgstr "Banque :"
11273
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11275 msgid "BankCode"
11276 msgstr "CodeBanque"
11277
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11279 msgid "BankCode:"
11280 msgstr "CodeBanque :"
11281
11282 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11283 msgid "BankAccount"
11284 msgstr "CompteBancaire"
11285
11286 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11287 msgid "BankAccount:"
11288 msgstr "CompteBancaire :"
11289
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11293 msgid "PostalComment"
11294 msgstr "CommentairePostal"
11295
11296 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11298 msgid "PostalComment:"
11299 msgstr "CommentairePostal :"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11303 msgid "Reference:"
11304 msgstr "Référence :"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11308 msgid "Encl.:"
11309 msgstr "P.J. :"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11312 msgid "G-Brief (V. 2)"
11313 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11314
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11316 msgid "NameRowA"
11317 msgstr "NomLigneA"
11318
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11320 msgid "NameRowA:"
11321 msgstr "NomLigneA :"
11322
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11324 msgid "NameRowB"
11325 msgstr "NomLigneB"
11326
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11328 msgid "NameRowB:"
11329 msgstr "NomLigneB :"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11332 msgid "NameRowC"
11333 msgstr "NomLigneC"
11334
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11336 msgid "NameRowC:"
11337 msgstr "NomLigneC :"
11338
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11340 msgid "NameRowD"
11341 msgstr "NomLigneD"
11342
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11344 msgid "NameRowD:"
11345 msgstr "NomLigneD :"
11346
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11348 msgid "NameRowE"
11349 msgstr "NomLigneE"
11350
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11352 msgid "NameRowE:"
11353 msgstr "NomLigneE :"
11354
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11356 msgid "NameRowF"
11357 msgstr "NomLigneF"
11358
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11360 msgid "NameRowF:"
11361 msgstr "NomLigneF :"
11362
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11364 msgid "NameRowG"
11365 msgstr "NomLigneG"
11366
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11368 msgid "NameRowG:"
11369 msgstr "NomLigneG :"
11370
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11372 msgid "AddressRowA"
11373 msgstr "AdresseLigneA"
11374
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11376 msgid "AddressRowA:"
11377 msgstr "AdresseLigneA :"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11380 msgid "AddressRowB"
11381 msgstr "AdresseLigneB"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11384 msgid "AddressRowB:"
11385 msgstr "AdresseLigneB :"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11388 msgid "AddressRowC"
11389 msgstr "AdresseLigneC"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11392 msgid "AddressRowC:"
11393 msgstr "AdresseLigneC :"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11396 msgid "AddressRowD"
11397 msgstr "AdresseLigneD"
11398
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11400 msgid "AddressRowD:"
11401 msgstr "AdresseLigneD :"
11402
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11404 msgid "AddressRowE"
11405 msgstr "AdresseLigneE"
11406
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11408 msgid "AddressRowE:"
11409 msgstr "AdresseLigneE :"
11410
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11412 msgid "AddressRowF"
11413 msgstr "AdresseLigneF"
11414
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11416 msgid "AddressRowF:"
11417 msgstr "AdresseLigneF :"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11420 msgid "TelephoneRowA"
11421 msgstr "TéléphoneLigneA"
11422
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11424 msgid "TelephoneRowA:"
11425 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11426
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11428 msgid "TelephoneRowB"
11429 msgstr "TéléphoneLigneB"
11430
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11432 msgid "TelephoneRowB:"
11433 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11434
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11436 msgid "TelephoneRowC"
11437 msgstr "TéléphoneLigneC"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11440 msgid "TelephoneRowC:"
11441 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11444 msgid "TelephoneRowD"
11445 msgstr "TéléphoneLigneD"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11448 msgid "TelephoneRowD:"
11449 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11452 msgid "TelephoneRowE"
11453 msgstr "TéléphoneLigneE"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11456 msgid "TelephoneRowE:"
11457 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11460 msgid "TelephoneRowF"
11461 msgstr "TéléphoneLigneF"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11464 msgid "TelephoneRowF:"
11465 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11468 msgid "InternetRowA"
11469 msgstr "InternetLigneA"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11472 msgid "InternetRowA:"
11473 msgstr "InternetLigneA :"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11476 msgid "InternetRowB"
11477 msgstr "InternetLigneB"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11480 msgid "InternetRowB:"
11481 msgstr "InternetLigneB :"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11484 msgid "InternetRowC"
11485 msgstr "InternetLigneC"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11488 msgid "InternetRowC:"
11489 msgstr "InternetLigneC :"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11492 msgid "InternetRowD"
11493 msgstr "InternetLigneD"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11496 msgid "InternetRowD:"
11497 msgstr "InternetLigneD :"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11500 msgid "InternetRowE"
11501 msgstr "InternetLigneE"
11502
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11504 msgid "InternetRowE:"
11505 msgstr "InternetLigneE :"
11506
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11508 msgid "InternetRowF"
11509 msgstr "InternetLigneF"
11510
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11512 msgid "InternetRowF:"
11513 msgstr "InternetLigneF :"
11514
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11516 msgid "BankRowA"
11517 msgstr "BanqueLigneA"
11518
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11520 msgid "BankRowA:"
11521 msgstr "BanqueLigneA :"
11522
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11524 msgid "BankRowB"
11525 msgstr "BanqueLigneB"
11526
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11528 msgid "BankRowB:"
11529 msgstr "BanqueLigneB :"
11530
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11532 msgid "BankRowC"
11533 msgstr "BanqueLigneC"
11534
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11536 msgid "BankRowC:"
11537 msgstr "BanqueLigneC :"
11538
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11540 msgid "BankRowD"
11541 msgstr "BanqueLigneD"
11542
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11544 msgid "BankRowD:"
11545 msgstr "BanqueLigneD :"
11546
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11548 msgid "BankRowE"
11549 msgstr "BanqueLigneE"
11550
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11552 msgid "BankRowE:"
11553 msgstr "BanqueLigneE :"
11554
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11556 msgid "BankRowF"
11557 msgstr "BanqueLigneF"
11558
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11560 msgid "BankRowF:"
11561 msgstr "BanqueLigneF :"
11562
11563 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11564 msgid "Hebrew Article"
11565 msgstr "Article hébreu"
11566
11567 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11568 msgid "Claim #."
11569 msgstr "Affirmation #."
11570
11571 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11572 msgid "Remarks"
11573 msgstr "Remarques"
11574
11575 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11576 msgid "Remarks #."
11577 msgstr "Remarques #."
11578
11579 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11582 msgid "Proof:"
11583 msgstr "Preuve :"
11584
11585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11586 msgid "Hebrew Letter"
11587 msgstr "Lettre hébreu"
11588
11589 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11590 msgid "Hollywood"
11591 msgstr "Hollywood"
11592
11593 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11594 msgid "More"
11595 msgstr "Poursuivre"
11596
11597 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11598 msgid "(MORE)"
11599 msgstr "(POURSUIVRE)"
11600
11601 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11602 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11603 msgid "FADE IN:"
11604 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11605
11606 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11607 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11608 msgid "INT."
11609 msgstr "INT."
11610
11611 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11612 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11613 msgid "EXT."
11614 msgstr "EXT."
11615
11616 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11617 msgid "Continuing"
11618 msgstr "Suite"
11619
11620 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11621 msgid "(continuing)"
11622 msgstr "(suite)"
11623
11624 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11625 msgid "Transition"
11626 msgstr "Transition"
11627
11628 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11629 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11630 msgid "TITLE OVER:"
11631 msgstr "TITRE DESSUS :"
11632
11633 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11634 msgid "INTERCUT"
11635 msgstr "COUPE"
11636
11637 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11638 msgid "INTERCUT WITH:"
11639 msgstr "COUPE AVEC :"
11640
11641 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11642 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11643 msgid "FADE OUT"
11644 msgstr "FONDU FERMETURE"
11645
11646 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11647 msgid "Scene"
11648 msgstr "Scène"
11649
11650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11651 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11652 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11653
11654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11656 msgid "Author Names"
11657 msgstr "Noms des auteurs"
11658
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11661 msgid "Author names that will appear in the header line"
11662 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11663
11664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11670 msgid "Catchline"
11671 msgstr "Catchline"
11672
11673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11675 msgid "History"
11676 msgstr "Historique"
11677
11678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11683 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11684 msgid "Revised"
11685 msgstr "Révisé"
11686
11687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11688 msgid "Classification Codes"
11689 msgstr "Codes de classification"
11690
11691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11693 msgid "TableCaption"
11694 msgstr "LégendeTableau"
11695
11696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11698 msgid "Table caption"
11699 msgstr "Légende de tableau"
11700
11701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11703 msgid "Refcite"
11704 msgstr "CiteRef"
11705
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11708 msgid "Cite reference"
11709 msgstr "Citer la référence"
11710
11711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11713 msgid "ItemList"
11714 msgstr "ListeÉlements"
11715
11716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11718 msgid "RomanList"
11719 msgstr "ListeRomaine"
11720
11721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11723 msgid "Numbering Scheme"
11724 msgstr "Principe de numérotation"
11725
11726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11728 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11729 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11730
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
11734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:47
11735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11737 #: lib/layouts/theorems.inc:47
11738 msgid "Theorem \\thetheorem."
11739 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11740
11741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
11744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11746 msgid "Corollary \\thecorollary."
11747 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11748
11749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
11752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11754 msgid "Lemma \\thelemma."
11755 msgstr "Lemme \\thelemma."
11756
11757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
11760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11762 msgid "Proposition \\theproposition."
11763 msgstr "Proposition \\theproposition."
11764
11765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11767 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11781 msgid "Question"
11782 msgstr "Question"
11783
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11788 msgid "Question \\thequestion."
11789 msgstr "Question \\thequestion."
11790
11791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
11794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11795 msgid "Claim \\theclaim."
11796 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11797
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
11801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11803 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11804 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11805
11806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11808 msgid "Prop"
11809 msgstr "Prop"
11810
11811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11813 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11814 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11815
11816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11817 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11818 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11819
11820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11822 msgid "Comby"
11823 msgstr "CommuniquéPar"
11824
11825 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11826 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11827 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11828
11829 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11830 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11831 msgid "Short title that will appear in header line"
11832 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11833
11834 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11835 msgid "Review"
11836 msgstr "Suivi modifications"
11837
11838 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11839 msgid "Topical"
11840 msgstr "Topical"
11841
11842 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11846 msgid "Comment"
11847 msgstr "Commentaire"
11848
11849 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11850 msgid "Paper"
11851 msgstr "IdPapier"
11852
11853 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11854 msgid "Prelim"
11855 msgstr "CommPrelim"
11856
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11858 msgid "Rapid"
11859 msgstr "CommRapide"
11860
11861 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11862 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11864 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11867 msgid "PACS"
11868 msgstr "PACS"
11869
11870 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11871 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11872 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11873
11874 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11875 msgid "MSC"
11876 msgstr "MSC"
11877
11878 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11879 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11880 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11881
11882 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11883 msgid "submitto"
11884 msgstr "soumisÀ"
11885
11886 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11887 msgid "submit to paper:"
11888 msgstr "comm. soumise à :"
11889
11890 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11891 msgid "Bibliography (plain)"
11892 msgstr "Bibliographie (simple)"
11893
11894 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11895 msgid "Bibliography heading"
11896 msgstr "En-tête de bibliographie"
11897
11898 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11899 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11900 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11901
11902 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11903 msgid "ABSTRACT:"
11904 msgstr "RÉSUMÉ :"
11905
11906 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11907 msgid "KEY WORDS:"
11908 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11909
11910 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11911 msgid "Commission"
11912 msgstr "Commission"
11913
11914 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11915 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11916 msgstr "REMERCIEMENTS"
11917
11918 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11919 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11920 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11921
11922 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11923 #: lib/layouts/jss.layout:26
11924 msgid "\\thesection."
11925 msgstr "\\thesection."
11926
11927 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11928 msgid "\\thesection"
11929 msgstr "\\thesection"
11930
11931 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11932 #: lib/layouts/jss.layout:30
11933 msgid "\\thesubsection."
11934 msgstr "\\thesubsection."
11935
11936 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11937 msgid "\\thesubsubsection."
11938 msgstr "\\thesubsubsection."
11939
11940 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11941 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11943 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11946 msgid "City"
11947 msgstr "Cité"
11948
11949 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11950 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11952 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11955 msgid "Country"
11956 msgstr "Pays"
11957
11958 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11959 msgid "Main Author"
11960 msgstr "Auteur principal"
11961
11962 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11963 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11964 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11965 msgid "Affiliation Key"
11966 msgstr "Clé d'affiliation"
11967
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11969 msgid "Affiliation key of the author"
11970 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11971
11972 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11973 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11974 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11975 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11976 msgid "Forename"
11977 msgstr "Prénom"
11978
11979 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11980 msgid "Co Author"
11981 msgstr "Co-auteur"
11982
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11984 msgid "Co-author"
11985 msgstr "Co-auteur"
11986
11987 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11988 msgid "Affiliation key of the co-author"
11989 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
11990
11991 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11992 msgid "Short Author"
11993 msgstr "Nom d'auteur court"
11994
11995 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11996 msgid "Short author:"
11997 msgstr "Nom d'auteur court :"
11998
11999 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12000 msgid "Affiliation key"
12001 msgstr "Clé d'affiliation"
12002
12003 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12004 msgid "Keyword:"
12005 msgstr "Mot-clé :"
12006
12007 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12008 msgid "Vita"
12009 msgstr "Vita"
12010
12011 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12012 msgid "Vita:"
12013 msgstr "Vita :"
12014
12015 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12016 msgid "PDB reference"
12017 msgstr "Référence PDB"
12018
12019 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12020 msgid "PDB reference:"
12021 msgstr "Références PDB :"
12022
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12024 msgid "Optional name"
12025 msgstr "Nom optionnel"
12026
12027 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12028 msgid "NDB reference"
12029 msgstr "Référence NDB"
12030
12031 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12032 msgid "NDB reference:"
12033 msgstr "Référence NDB !"
12034
12035 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12036 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12037 msgid "Synopsis"
12038 msgstr "Synopsis"
12039
12040 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12041 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12042 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12043
12044 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12045 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12046 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12047
12048 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12049 msgid "Alternative Affiliation"
12050 msgstr "Autre affiliation"
12051
12052 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12053 msgid "Affiliation Prefix"
12054 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12055
12056 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12057 msgid "A prefix like 'Also at '"
12058 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12059
12060 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12062 msgid "PACS numbers:"
12063 msgstr "Numéros PACS :"
12064
12065 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12066 msgid "Preprint number"
12067 msgstr "Numéro de preprint"
12068
12069 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12070 msgid "Preprint number:"
12071 msgstr "Numéro de preprint :"
12072
12073 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12074 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12075 msgid "Online citation"
12076 msgstr "Citation en ligne"
12077
12078 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12079 msgid "Japanese Book (jbook)"
12080 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12081
12082 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12083 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12084 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12085
12086 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12087 msgid "Japanese Report (jreport)"
12088 msgstr "Report japonais (jreport)"
12089
12090 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12091 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12092 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12093
12094 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12095 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12096 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12097
12098 #: lib/layouts/jss.layout:3
12099 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12100 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12101
12102 #: lib/layouts/jss.layout:107
12103 msgid "Plain Keywords"
12104 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12105
12106 #: lib/layouts/jss.layout:110
12107 msgid "Plain Keywords:"
12108 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12109
12110 #: lib/layouts/jss.layout:113
12111 msgid "Plain Title"
12112 msgstr "Titre normal"
12113
12114 #: lib/layouts/jss.layout:116
12115 msgid "Plain Title:"
12116 msgstr "Titre normal :"
12117
12118 #: lib/layouts/jss.layout:122
12119 msgid "Short Title:"
12120 msgstr "Titre court"
12121
12122 #: lib/layouts/jss.layout:125
12123 msgid "Plain Author"
12124 msgstr "Auteur courant"
12125
12126 #: lib/layouts/jss.layout:128
12127 msgid "Plain Author:"
12128 msgstr "Auteur courant :"
12129
12130 #: lib/layouts/jss.layout:131
12131 msgid "Pkg"
12132 msgstr "Pkg"
12133
12134 #: lib/layouts/jss.layout:133
12135 msgid "pkg"
12136 msgstr "pkg"
12137
12138 #: lib/layouts/jss.layout:156
12139 msgid "Proglang"
12140 msgstr "Proglang"
12141
12142 #: lib/layouts/jss.layout:158
12143 msgid "proglang"
12144 msgstr "proglang"
12145
12146 #: lib/layouts/jss.layout:171
12147 #: lib/layouts/jss.layout:205
12148 #: lib/layouts/jss.layout:207
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12151 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12153 msgid "Code"
12154 msgstr "Code"
12155
12156 #: lib/layouts/jss.layout:174
12157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12158 msgid "code"
12159 msgstr "code"
12160
12161 #: lib/layouts/jss.layout:186
12162 #: lib/layouts/jss.layout:196
12163 msgid "Code Chunk"
12164 msgstr "Élément de code"
12165
12166 #: lib/layouts/jss.layout:233
12167 #: lib/layouts/jss.layout:236
12168 msgid "Code Input"
12169 msgstr "Code en entrée"
12170
12171 #: lib/layouts/jss.layout:239
12172 #: lib/layouts/jss.layout:242
12173 msgid "Code Output"
12174 msgstr "Code en sortie"
12175
12176 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12177 msgid "Kluwer"
12178 msgstr "Kluwer"
12179
12180 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12181 msgid "AddressForOffprints"
12182 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12183
12184 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12185 msgid "Address for Offprints:"
12186 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12187
12188 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12189 msgid "RunningTitle"
12190 msgstr "TitreCourant"
12191
12192 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12193 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12194 msgid "Running title:"
12195 msgstr "Titre courant :"
12196
12197 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12198 msgid "RunningAuthor"
12199 msgstr "AuteurCourant"
12200
12201 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12202 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12203 msgid "Running author:"
12204 msgstr "Auteur courant :"
12205
12206 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12207 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12208 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12209
12210 #: lib/layouts/letter.layout:3
12211 msgid "Letter (Standard Class)"
12212 msgstr "Letter (classe standard)"
12213
12214 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12215 msgid "French Letter (lettre)"
12216 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12217
12218 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12220 msgid "NoTelephone"
12221 msgstr "Sans téléphone"
12222
12223 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12225 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12226 msgid "NoFax"
12227 msgstr "Sans télécopie"
12228
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12232 msgid "NoPlace"
12233 msgstr "Sans lieu"
12234
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12238 msgid "NoDate"
12239 msgstr "Sans date"
12240
12241 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12243 msgid "Post Scriptum"
12244 msgstr "Post Scriptum"
12245
12246 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12248 msgid "EndOfMessage"
12249 msgstr "Fin de lettre"
12250
12251 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12253 msgid "EndOfFile"
12254 msgstr "Fin de fichier"
12255
12256 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12258 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12266 msgid "Headings"
12267 msgstr "En-têtes"
12268
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12270 msgid "City:"
12271 msgstr "Ville :"
12272
12273 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12274 msgid "Office:"
12275 msgstr "Bureau :"
12276
12277 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12278 msgid "Tel:"
12279 msgstr "Tel :"
12280
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12282 msgid "NoTel"
12283 msgstr "Sans téléphone"
12284
12285 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12286 msgid "EndOfMessage."
12287 msgstr "Fin de lettre."
12288
12289 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12290 msgid "EndOfFile."
12291 msgstr "Fin de fichier."
12292
12293 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12294 msgid "P.S.:"
12295 msgstr "P.S. :"
12296
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12298 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12299 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12300
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12302 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12303 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12304 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12310 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12311 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12312 msgid "Chapter"
12313 msgstr "Chapitre"
12314
12315 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12316 msgid "Running LaTeX Title"
12317 msgstr "Titre Latex courant"
12318
12319 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12320 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12321 msgid "TOC Title"
12322 msgstr "Titre TdM"
12323
12324 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12325 msgid "TOC Title:"
12326 msgstr "Titre TdM :"
12327
12328 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12329 msgid "Author Running"
12330 msgstr "Auteur courant"
12331
12332 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12333 msgid "Author Running:"
12334 msgstr "AuteurCourant :"
12335
12336 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12337 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12338 msgid "TOC Author"
12339 msgstr "Auteur TdM"
12340
12341 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12342 msgid "TOC Author:"
12343 msgstr "Auteur TdM :"
12344
12345 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12346 msgid "Case #."
12347 msgstr "Cas #."
12348
12349 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12350 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
12352 msgid "Claim."
12353 msgstr "Affirmation."
12354
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12356 msgid "Conjecture #."
12357 msgstr "Conjecture #."
12358
12359 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12360 msgid "Example #."
12361 msgstr "Exemple #."
12362
12363 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12364 msgid "Exercise #."
12365 msgstr "Exercice #."
12366
12367 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12368 msgid "Note #."
12369 msgstr "Note #."
12370
12371 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12372 msgid "Problem #."
12373 msgstr "Problème #."
12374
12375 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12379 msgid "Property"
12380 msgstr "Propriété"
12381
12382 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12383 msgid "Property #."
12384 msgstr "Propriété #."
12385
12386 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12387 msgid "Question #."
12388 msgstr "Question #."
12389
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12391 msgid "Remark #."
12392 msgstr "Remarque #."
12393
12394 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12395 msgid "Solution #."
12396 msgstr "Solution #."
12397
12398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12399 msgid "TUGboat"
12400 msgstr "TUGboat"
12401
12402 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12403 msgid "Memoir"
12404 msgstr "Memoir"
12405
12406 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12407 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12409 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12410 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12411 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12413 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12414 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12415 msgid "Short Title (TOC)|S"
12416 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12417
12418 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12419 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12420 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12421 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12422
12423 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12425 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12426 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12427 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12430 msgid "Short Title (Header)"
12431 msgstr "Titre court (en-tête)"
12432
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12434 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12435 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12436
12437 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12440 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12441 msgid "Chapter*"
12442 msgstr "Chapitre*"
12443
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12445 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12446 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12447
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12449 msgid "The section as it appears in the running headers"
12450 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12451
12452 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12453 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12454 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12455
12456 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12457 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12458 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12459
12460 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12461 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12462 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12463
12464 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12465 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12466 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12467
12468 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12469 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12470 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12471
12472 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12473 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12474 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12475
12476 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12477 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12478 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12479
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12481 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12482 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12483
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12485 msgid "Chapterprecis"
12486 msgstr "ChapitrePrécis"
12487
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12489 msgid "Epigraph"
12490 msgstr "Épigraphe"
12491
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12493 msgid "Epigraph Source|S"
12494 msgstr "Source épigraphique|S"
12495
12496 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12497 msgid "Source"
12498 msgstr "Source"
12499
12500 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12501 msgid "The source/author of this epigraph"
12502 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12503
12504 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12505 msgid "Poemtitle"
12506 msgstr "TitrePoème"
12507
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12510 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12511 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12512
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12514 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12515 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12516
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12518 msgid "Poemtitle*"
12519 msgstr "TitrePoème*"
12520
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12522 msgid "Legend"
12523 msgstr "Légende"
12524
12525 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12526 msgid "Modern CV"
12527 msgstr "Modern CV"
12528
12529 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12530 msgid "CVStyle"
12531 msgstr "StyleCV"
12532
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12534 msgid "CV Style:"
12535 msgstr "Style CV :"
12536
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12538 msgid "Style Options"
12539 msgstr "Options de style"
12540
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12542 msgid "Options for the CV style"
12543 msgstr "Options pour le style CV"
12544
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12546 msgid "CVColor"
12547 msgstr "CouleurCV"
12548
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12550 msgid "CV Color Scheme:"
12551 msgstr "Thème du CV :"
12552
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12554 msgid "CVIcons"
12555 msgstr "IconesCV"
12556
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12558 msgid "CV Icon Set:"
12559 msgstr "Jeu d'icônes CV"
12560
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12562 msgid "CVColumnWidth"
12563 msgstr "LargeurColonneCV"
12564
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12566 msgid "Column Width:"
12567 msgstr "Largeur colonne :"
12568
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12570 msgid "PDF Page Mode"
12571 msgstr "Mode page PDF"
12572
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12574 msgid "PDF Page Mode:"
12575 msgstr "Mode page PDF :"
12576
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12578 msgid "First name"
12579 msgstr "Prénom"
12580
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12583 msgid "FirstName"
12584 msgstr "Prénom"
12585
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12587 msgid "FamilyName"
12588 msgstr "Nom de famille"
12589
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12591 msgid "Family Name:"
12592 msgstr "Nom de famille :"
12593
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12595 msgid "Line 1"
12596 msgstr "Ligne 1"
12597
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12600 msgid "Optional address line"
12601 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12602
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12604 msgid "Line 2"
12605 msgstr "Ligne 2"
12606
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12608 msgid "Phone Type"
12609 msgstr "Type de téléphone"
12610
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12612 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12613 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12614
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12616 msgid "Social"
12617 msgstr "Social"
12618
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12620 msgid "Social:"
12621 msgstr "Social :"
12622
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12624 msgid "Name of the social network"
12625 msgstr "Nom du réseau social"
12626
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12628 msgid "ExtraInfo"
12629 msgstr "InfoComplémentaire"
12630
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12632 msgid "Extra Info:"
12633 msgstr "Informations complémentaires :"
12634
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12636 msgid "Photo:"
12637 msgstr "Photo :"
12638
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12640 msgid "Height the photo is resized to"
12641 msgstr "Hauteur de la photo"
12642
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12644 msgid "Thickness"
12645 msgstr "Épaisseur"
12646
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12648 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12649 msgstr "Épaisseur du cadre"
12650
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12652 msgid "EmptySection"
12653 msgstr "SectionVide"
12654
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12656 msgid "Empty Section"
12657 msgstr "Section Vide"
12658
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12660 msgid "CloseSection"
12661 msgstr "FermeSection"
12662
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12664 msgid "Columns:"
12665 msgstr "Colonnes :"
12666
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12668 msgid "Optional width"
12669 msgstr "Largeur optionnelle"
12670
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12673 msgid "Header"
12674 msgstr "En-tête"
12675
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12677 msgid "Header content"
12678 msgstr "Contenu d'en-tête"
12679
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12681 msgid "Entry"
12682 msgstr "Entrée"
12683
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12686 msgid "Time"
12687 msgstr "Temps"
12688
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12691 msgid "What?"
12692 msgstr "Quoi ?"
12693
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12695 msgid "Entry:"
12696 msgstr "Entrée :"
12697
12698 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12699 msgid "ItemWithComment"
12700 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12701
12702 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12703 msgid "Item with Comment:"
12704 msgstr "Élément avec commentaire :"
12705
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12708 msgid "Text"
12709 msgstr "Texte"
12710
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12712 msgid "ListItem"
12713 msgstr "ÉlémentDeListe"
12714
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12716 msgid "List Item:"
12717 msgstr "Élément de liste :"
12718
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12720 msgid "DoubleItem"
12721 msgstr "ÉlémentDouble"
12722
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12724 msgid "Double Item:"
12725 msgstr "Élement double :"
12726
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12728 msgid "Left Summary"
12729 msgstr "Résumé à gauche"
12730
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12732 msgid "Left summary"
12733 msgstr "Résumé à gauche"
12734
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12736 msgid "Left Text"
12737 msgstr "Texte à gauche"
12738
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12740 msgid "Left text"
12741 msgstr "Texte à gauche"
12742
12743 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12744 msgid "Right Summary"
12745 msgstr "Résumé à droite"
12746
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12748 msgid "Right summary"
12749 msgstr "Résumé à droite"
12750
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12752 msgid "DoubleListItem"
12753 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12754
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12756 msgid "Double List Item:"
12757 msgstr "Élément de liste double :"
12758
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12760 msgid "First Item"
12761 msgstr "Premier élément"
12762
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12764 msgid "First item"
12765 msgstr "Premier élément"
12766
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12768 msgid "Computer"
12769 msgstr "Informatique"
12770
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12772 msgid "MakeCVtitle"
12773 msgstr "FaireTitreCV"
12774
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12776 msgid "Make CV Title"
12777 msgstr "Faire titre CV"
12778
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12780 msgid "MakeLetterTitle"
12781 msgstr "FaireTitreLettre"
12782
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12784 msgid "Make Letter Title"
12785 msgstr "Faire titre lettre"
12786
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12788 msgid "MakeLetterClosing"
12789 msgstr "FaireFinitionLettre"
12790
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12792 msgid "Close Letter"
12793 msgstr "Finir la lettre"
12794
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12796 msgid "Recipient"
12797 msgstr "Destinataire"
12798
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12800 msgid "Company Name"
12801 msgstr "Nom de la société"
12802
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12804 msgid "Company name"
12805 msgstr "Nom de la société"
12806
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12808 msgid "Enclosing"
12809 msgstr "PiècesJointes"
12810
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12813 msgid "Alternative Name"
12814 msgstr "Autre nom"
12815
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12818 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12819
12820 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12821 msgid "Enclosing:"
12822 msgstr "Pièces jointes :"
12823
12824 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12825 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12826 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12827
12828 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12829 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12830 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12831
12832 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12833 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12834 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12835
12836 #: lib/layouts/paper.layout:3
12837 msgid "Paper (Standard Class)"
12838 msgstr "Paper (classe standard)"
12839
12840 #: lib/layouts/paper.layout:149
12841 msgid "SubTitle"
12842 msgstr "SousTitre"
12843
12844 #: lib/layouts/paper.layout:161
12845 msgid "Institution"
12846 msgstr "Institution"
12847
12848 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12849 msgid "Powerdot"
12850 msgstr "Powerdot"
12851
12852 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12853 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12854 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12855 msgid "TitleSlide"
12856 msgstr "TitreDiapo"
12857
12858 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12859 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12860 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12861 #: lib/layouts/slides.layout:3
12862 msgid "Slides"
12863 msgstr "Diapos"
12864
12865 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12866 msgid "    "
12867 msgstr "    "
12868
12869 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12870 msgid "Slide Option"
12871 msgstr "Option de diapo"
12872
12873 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12874 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12875 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12876
12877 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12878 msgid "EndSlide"
12879 msgstr "FinDiapo"
12880
12881 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12882 msgid "~=~"
12883 msgstr "~=~"
12884
12885 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12886 msgid "WideSlide"
12887 msgstr "DiapoLarge"
12888
12889 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12890 msgid "EmptySlide"
12891 msgstr "DiapoVide"
12892
12893 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12894 msgid "Empty slide:"
12895 msgstr "Diapo vide :"
12896
12897 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12898 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12899 msgid "\\arabic{section}"
12900 msgstr "\\arabic{section}"
12901
12902 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12903 msgid "Section Option"
12904 msgstr "Options de section"
12905
12906 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12907 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12908 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12909
12910 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12911 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12912 msgid "Itemize Type"
12913 msgstr "Type ListePuces"
12914
12915 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12916 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12917 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12918 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12919
12920 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12921 #: lib/layouts/enumitem.module:56
12922 #: lib/layouts/paralist.module:27
12923 msgid "Itemize Options"
12924 msgstr "Options de liste à puces"
12925
12926 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12927 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12928 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12929 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12930 #: lib/layouts/enumitem.module:73
12931 #: lib/layouts/enumitem.module:110
12932 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12933 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12934
12935 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12936 msgid "ItemizeType1"
12937 msgstr "ListePucesType1"
12938
12939 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12940 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12941 msgid "Enumerate Type"
12942 msgstr "Type d'énumération"
12943
12944 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12945 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12946 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12947 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12948
12949 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12950 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12951 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12952 #: lib/layouts/paralist.module:34
12953 msgid "Enumerate Options"
12954 msgstr "Options d'énumération"
12955
12956 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12957 msgid "EnumerateType1"
12958 msgstr "ÉnumérationType1"
12959
12960 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12961 msgid "Twocolumn"
12962 msgstr "DeuxColonnes"
12963
12964 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12965 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12966 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12967
12968 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12969 msgid "Left Column"
12970 msgstr "Colonne gauche"
12971
12972 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12973 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12974 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12975
12976 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12980 msgid "List of Algorithms"
12981 msgstr "Liste des algorithmes"
12982
12983 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12984 msgid "Onslide"
12985 msgstr "Sur la diapo"
12986
12987 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12988 msgid "On Slides"
12989 msgstr "Sur les diapos"
12990
12991 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12992 msgid "Overlay Specification|S"
12993 msgstr "Spécification de recouvrement"
12994
12995 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12996 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12997 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12998
12999 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13000 msgid "Onslide+"
13001 msgstr "Sur la diapo+"
13002
13003 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13004 msgid "Onslide*"
13005 msgstr "Sur la diapo*"
13006
13007 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13008 msgid "Recipe Book"
13009 msgstr "Livre de recettes"
13010
13011 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13012 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13013 msgid "\\thechapter"
13014 msgstr "\\thechapter"
13015
13016 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13017 msgid "Recipe"
13018 msgstr "Recette"
13019
13020 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13021 msgid "Recipe:"
13022 msgstr "Recette :"
13023
13024 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13025 msgid "Ingredients"
13026 msgstr "Ingrédients"
13027
13028 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13029 msgid "Ingredients Header"
13030 msgstr "En-tête ingrédients"
13031
13032 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13033 msgid "Specify an optional ingredients header"
13034 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13035
13036 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13037 msgid "Ingredients:"
13038 msgstr "Ingrédients :"
13039
13040 #: lib/layouts/report.layout:3
13041 msgid "Report (Standard Class)"
13042 msgstr "Report (classe standard)"
13043
13044 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13045 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13046 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13047
13048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13049 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13050 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13051
13052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13053 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13054 msgid "Affiliation (alternate)"
13055 msgstr "Affiliation (autre)"
13056
13057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13058 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13059 msgid "Affiliation (alternate):"
13060 msgstr "Affiliation (autre) :"
13061
13062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13063 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13064 msgid "Alternate Affiliation Option"
13065 msgstr "Option d'autre affiliation"
13066
13067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13068 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13069 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13070 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13071
13072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13073 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13074 msgid "Affiliation (none)"
13075 msgstr "Affiliation (sans)"
13076
13077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13078 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13079 msgid "No affiliation"
13080 msgstr "Pas d'affiliation"
13081
13082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13083 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13084 msgid "Electronic Address:"
13085 msgstr "Adresse électronique :"
13086
13087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13088 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13089 msgid "Electronic Address Option|s"
13090 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13091
13092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13093 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13094 msgid "Optional argument to the email command"
13095 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13096
13097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13098 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13099 msgid "Author URL Option"
13100 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13101
13102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13103 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13104 msgid "Optional argument to the homepage command"
13105 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13106
13107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13108 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13109 msgid "Collaboration"
13110 msgstr "Collaboration"
13111
13112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13113 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13114 msgid "Collaboration:"
13115 msgstr "Collaboration :"
13116
13117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13118 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13119 msgid "Preprint"
13120 msgstr "Preprint"
13121
13122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13123 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13124 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13125
13126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13127 msgid "acknowledgments"
13128 msgstr "remerciements"
13129
13130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13131 msgid "Ruled Table"
13132 msgstr "Tableau avec règles"
13133
13134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13138 msgid "Specials"
13139 msgstr "Caractères spéciaux"
13140
13141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13142 msgid "Turn Page"
13143 msgstr "Tourner la page"
13144
13145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13146 msgid "Wide Text"
13147 msgstr "Texte large"
13148
13149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13150 msgid "Video"
13151 msgstr "Video"
13152
13153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13154 msgid "List of Videos"
13155 msgstr "Liste des vidéos"
13156
13157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13158 msgid "Float Link"
13159 msgstr "Lien vers un flottant"
13160
13161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13162 msgid "Float link"
13163 msgstr "Lien vers un flottant"
13164
13165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13166 msgid "lowercase text"
13167 msgstr "minuscules"
13168
13169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13170 msgid "Online cite"
13171 msgstr "Citation en ligne"
13172
13173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13174 msgid "online cite"
13175 msgstr "Citation en ligne"
13176
13177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13178 msgid "Text behind"
13179 msgstr "Texte après"
13180
13181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13182 msgid "text behind the cite"
13183 msgstr "texte après citation"
13184
13185 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13186 msgid "REVTeX (V. 4)"
13187 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13188
13189 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13190 msgid "AltAffiliation"
13191 msgstr "AffiliationAlt"
13192
13193 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13195 msgid "Thanks:"
13196 msgstr "Remerciements :"
13197
13198 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13199 msgid "PACS number:"
13200 msgstr "Numéro PACS :"
13201
13202 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13203 msgid "SciPoster"
13204 msgstr "SciPoster"
13205
13206 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13208 msgid "Conference"
13209 msgstr "Conférence"
13210
13211 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13212 msgid "LeftLogo"
13213 msgstr "LogoGauche"
13214
13215 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13216 msgid "Left logo:"
13217 msgstr "Logo gauche :"
13218
13219 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13220 msgid "Logo Size"
13221 msgstr "Taille du logo"
13222
13223 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13224 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13225 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13226
13227 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13228 msgid "RightLogo"
13229 msgstr "LogoDroit"
13230
13231 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13232 msgid "Right logo:"
13233 msgstr "Logo droit :"
13234
13235 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13236 msgid "Caption Width"
13237 msgstr "Largeur de la légende"
13238
13239 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13240 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13241 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13242
13243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13244 msgid "KOMA-Script Article"
13245 msgstr "Article KOMA-Script"
13246
13247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13248 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13249 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13250
13251 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13252 msgid "KOMA-Script Book"
13253 msgstr "Book KOMA-Script"
13254
13255 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13256 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13257 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13258
13259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13260 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13261 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13262
13263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13265 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13266 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13267 #: lib/layouts/enumitem.module:84
13268 msgid "Labeling"
13269 msgstr "Étiquetage"
13270
13271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13272 msgid "L"
13273 msgstr "L"
13274
13275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13276 msgid "O"
13277 msgstr "O"
13278
13279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13281 msgid "Encl"
13282 msgstr "P.J."
13283
13284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13286 msgid "Place:"
13287 msgstr "Lieu :"
13288
13289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13291 msgid "Specialmail"
13292 msgstr "CourrierSpécial"
13293
13294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13296 msgid "Specialmail:"
13297 msgstr "CourrierSpécial :"
13298
13299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13301 msgid "Title:"
13302 msgstr "Titre :"
13303
13304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13306 msgid "Yourref"
13307 msgstr "VotreRéf"
13308
13309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13311 msgid "Yourmail"
13312 msgstr "VotreMail"
13313
13314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13316 msgid "Your letter of:"
13317 msgstr "Votre lettre du :"
13318
13319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13321 msgid "Myref"
13322 msgstr "MaRéf"
13323
13324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13326 msgid "Customer"
13327 msgstr "Client"
13328
13329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13331 msgid "Customer no.:"
13332 msgstr "Numéro de client :"
13333
13334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13336 msgid "Invoice"
13337 msgstr "Facture"
13338
13339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13341 msgid "Invoice no.:"
13342 msgstr "Numéro de facture :"
13343
13344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13345 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13346 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13347
13348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13349 msgid "NextAddress"
13350 msgstr "AdresseSuivante"
13351
13352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13353 msgid "Next Address:"
13354 msgstr "Adresse suivante :"
13355
13356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13357 msgid "Sender Name:"
13358 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13359
13360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13361 msgid "Sender Phone:"
13362 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13363
13364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13365 msgid "Sender Fax:"
13366 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13367
13368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13369 msgid "Sender E-Mail:"
13370 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13371
13372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13373 msgid "Sender URL:"
13374 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13375
13376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13377 msgid "Logo"
13378 msgstr "Logo"
13379
13380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13381 msgid "Logo:"
13382 msgstr "Logo :"
13383
13384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13385 msgid "EndLetter"
13386 msgstr "FinLettre"
13387
13388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13389 msgid "End of letter"
13390 msgstr "Fin de lettre"
13391
13392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13393 msgid "KOMA-Script Report"
13394 msgstr "Report KOMA-Script"
13395
13396 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13397 msgid "Seminar"
13398 msgstr "Seminar"
13399
13400 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13401 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13402 msgid "LandscapeSlide"
13403 msgstr "DiapoPaysage"
13404
13405 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13406 msgid "Landscape Slide"
13407 msgstr "Diapo paysage"
13408
13409 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13410 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13411 msgid "PortraitSlide"
13412 msgstr "DiapoPortrait"
13413
13414 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13415 msgid "Portrait Slide"
13416 msgstr "Diapo portrait"
13417
13418 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13419 msgid "SlideHeading"
13420 msgstr "TitreDiapo"
13421
13422 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13423 msgid "SlideSubHeading"
13424 msgstr "SousTitreDiapo"
13425
13426 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13427 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13428 msgid "ListOfSlides"
13429 msgstr "ListeDiapos"
13430
13431 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13432 msgid "List of Slides"
13433 msgstr "Liste des diapos"
13434
13435 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13436 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13437 msgid "SlideContents"
13438 msgstr "ContenuDiapo"
13439
13440 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13441 msgid "Slide Contents"
13442 msgstr "Contenu diapo"
13443
13444 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13445 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13446 msgid "ProgressContents"
13447 msgstr "SommaireProgression"
13448
13449 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13450 msgid "Progress Contents"
13451 msgstr "Sommaire progression"
13452
13453 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13454 msgid "Landscape Slide:"
13455 msgstr "Diapo paysage :"
13456
13457 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13458 msgid "Portrait Slide:"
13459 msgstr "Diapo portrait :"
13460
13461 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13462 msgid "Slide*"
13463 msgstr "Diapo*"
13464
13465 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13466 msgid "[List Of Slides]"
13467 msgstr "[Liste des diapos]"
13468
13469 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13470 msgid "[Slide Contents]"
13471 msgstr "[Contenu des diapos]"
13472
13473 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13474 msgid "[Progress Contents]"
13475 msgstr "[Progession]"
13476
13477 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13478 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13479 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13480
13481 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
13484 msgid "Conjecture*"
13485 msgstr "Conjecture*"
13486
13487 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13490 msgid "Algorithm*"
13491 msgstr "Algorithme*"
13492
13493 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13494 msgid "AMS"
13495 msgstr "AMS"
13496
13497 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13498 msgid "The title as it appears in the running headers"
13499 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13500
13501 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13503 msgid "Subjectclass"
13504 msgstr "ClassificationSujet"
13505
13506 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13507 msgid "AMS subject classifications:"
13508 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13509
13510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13511 msgid "ACM SIGPLAN"
13512 msgstr "ACM SIGPLAN"
13513
13514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13515 msgid "Name of the conference"
13516 msgstr "Nom du congrès"
13517
13518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13519 msgid "Conference:"
13520 msgstr "Conférence :"
13521
13522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13523 msgid "CopyrightYear"
13524 msgstr "AnnéeCopyright"
13525
13526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13527 msgid "Copyright year:"
13528 msgstr "Année de copyright :"
13529
13530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13531 msgid "Copyrightdata"
13532 msgstr "DonnéesCopyright"
13533
13534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13535 msgid "Copyright data:"
13536 msgstr "Données de copyright :"
13537
13538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13539 msgid "TitleBanner"
13540 msgstr "BannièreTitre"
13541
13542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13543 msgid "Title banner:"
13544 msgstr "Bannière de titre :"
13545
13546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13547 msgid "PreprintFooter"
13548 msgstr "PiedDePreprint"
13549
13550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13551 msgid "Preprint footer:"
13552 msgstr "Pied de preprint :"
13553
13554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13555 msgid "DOI"
13556 msgstr "DOI"
13557
13558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13559 msgid "Digital Object Identifier:"
13560 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13561
13562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13563 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13564 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13565
13566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13568 msgid "Terms"
13569 msgstr "Termes"
13570
13571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13572 msgid "Terms:"
13573 msgstr "Termes :"
13574
13575 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13576 msgid "Simple CV"
13577 msgstr "CV simple"
13578
13579 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13580 msgid "Topic"
13581 msgstr "Sujet"
13582
13583 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13584 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13585 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13586
13587 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13588 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13589 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13590
13591 #: lib/layouts/slides.layout:107
13592 msgid "New Slide:"
13593 msgstr "Nouvelle diapo :"
13594
13595 #: lib/layouts/slides.layout:129
13596 msgid "Overlay"
13597 msgstr "Surcouche"
13598
13599 #: lib/layouts/slides.layout:144
13600 msgid "New Overlay:"
13601 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13602
13603 #: lib/layouts/slides.layout:184
13604 msgid "New Note:"
13605 msgstr "Nouvelle note :"
13606
13607 #: lib/layouts/slides.layout:209
13608 msgid "InvisibleText"
13609 msgstr "TexteInvisible"
13610
13611 #: lib/layouts/slides.layout:216
13612 msgid "<Invisible Text Follows>"
13613 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13614
13615 #: lib/layouts/slides.layout:233
13616 msgid "VisibleText"
13617 msgstr "TexteVisible"
13618
13619 #: lib/layouts/slides.layout:240
13620 msgid "<Visible Text Follows>"
13621 msgstr "<Texte Visible Après>"
13622
13623 #: lib/layouts/spie.layout:3
13624 msgid "SPIE Proceedings"
13625 msgstr "SPIE Proceedings"
13626
13627 #: lib/layouts/spie.layout:56
13628 msgid "Authorinfo"
13629 msgstr "InfoAuteur"
13630
13631 #: lib/layouts/spie.layout:68
13632 msgid "Authorinfo:"
13633 msgstr "InfoAuteur :"
13634
13635 #: lib/layouts/spie.layout:96
13636 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13637 msgstr "REMERCIEMENTS"
13638
13639 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13640 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13641 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13642
13643 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13644 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13645 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13646 msgid "Headnote"
13647 msgstr "Note d'en-tête"
13648
13649 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13650 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13651 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13652 msgid "Headnote (optional):"
13653 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13654
13655 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13656 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13657 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13658 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13659 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13660 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13661 msgid "thanks"
13662 msgstr "remerciements"
13663
13664 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13665 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13666 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13667 msgid "Inst"
13668 msgstr "Inst"
13669
13670 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13671 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13672 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13673 msgid "Institute #"
13674 msgstr "Num. institut"
13675
13676 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13677 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13678 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13679 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13680 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13681 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13682 msgid "Dedication"
13683 msgstr "Dédicace"
13684
13685 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13686 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13687 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13689 msgid "Dedication:"
13690 msgstr "Dédicace :"
13691
13692 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13693 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13694 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13695 msgid "Corr Author:"
13696 msgstr "Auteur réf. :"
13697
13698 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13699 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13700 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13701 msgid "Offprints"
13702 msgstr "Tirés à part"
13703
13704 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13705 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13706 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13707 msgid "Offprints:"
13708 msgstr "Tirés à part :"
13709
13710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13711 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13712 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13713
13714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13715 msgid "Subclass"
13716 msgstr "Sous-classe"
13717
13718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13719 msgid "Mathematics Subject Classification"
13720 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13721
13722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13723 msgid "CRSC"
13724 msgstr "CRSC"
13725
13726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13727 msgid "CR Subject Classification"
13728 msgstr "Classification de sujet CR"
13729
13730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13731 msgid "Solution \\thesolution"
13732 msgstr "Solution \\thesolution"
13733
13734 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13735 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13736 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13737
13738 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13739 msgid "Springer SV Mono"
13740 msgstr "Springer SV Mono"
13741
13742 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13743 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13744 msgid "Proof(QED)"
13745 msgstr "Preuve(CQFD)"
13746
13747 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13748 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13749 msgid "Proof(smartQED)"
13750 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13751
13752 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13753 msgid "Springer SV Mult"
13754 msgstr "Springer SV Mult"
13755
13756 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13757 msgid "Title*"
13758 msgstr "Titre*"
13759
13760 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13761 msgid "Title*: "
13762 msgstr "Titre* : "
13763
13764 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13765 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13766 msgid "Contributors"
13767 msgstr "Collaborateurs"
13768
13769 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13770 msgid "List of Contributors"
13771 msgstr "Liste des collaborateurs"
13772
13773 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13774 msgid "Contributor List"
13775 msgstr "Liste des collaborateurs"
13776
13777 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13778 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13779 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13780 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13781 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13782 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13784 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13785 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13786 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13789 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13790 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13791 msgid "For editors"
13792 msgstr "Pour éditeurs"
13793
13794 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13795 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13796 msgid "PartBacktext"
13797 msgstr "PartieTexteVerso"
13798
13799 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13800 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13801 msgid "Running Chapter"
13802 msgstr "Chapitre courant"
13803
13804 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13805 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13806 msgid "ChapAuthor"
13807 msgstr "AuteurChapitre"
13808
13809 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13811 msgid "ChapSubtitle"
13812 msgstr "SousTitreChapitre"
13813
13814 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13815 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13816 msgid "extrachap"
13817 msgstr "extrachap"
13818
13819 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13820 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13821 msgid "Extrachap"
13822 msgstr "Extrachap"
13823
13824 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13826 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13827 msgid "Foreword"
13828 msgstr "Préambule"
13829
13830 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13831 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13832 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13833 #: lib/layouts/multicol.module:25
13834 msgid "Preface"
13835 msgstr "Préface"
13836
13837 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13838 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13839 msgid "ChapMotto"
13840 msgstr "ChapDevise"
13841
13842 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13843 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13844 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13845
13846 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13847 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13848 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13849
13850 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13851 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13852 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
13853
13854 #: lib/layouts/treport.layout:3
13855 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13856 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
13857
13858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13859 msgid "Tufte Book"
13860 msgstr "Book Tufte"
13861
13862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13864 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13865 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13866 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13867
13868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13869 msgid "Sidenote"
13870 msgstr "Note latérale"
13871
13872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13873 msgid "sidenote"
13874 msgstr "note latérale"
13875
13876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13877 msgid "Marginnote"
13878 msgstr "Note en marge"
13879
13880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13881 msgid "marginnote"
13882 msgstr "note en marge"
13883
13884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13885 msgid "NewThought"
13886 msgstr "Nouvelle idée"
13887
13888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13889 msgid "new thought"
13890 msgstr "nouvelle idée"
13891
13892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13893 msgid "AllCaps"
13894 msgstr "Tout en capitales"
13895
13896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13897 msgid "allcaps"
13898 msgstr "Tout en capitales"
13899
13900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13901 msgid "SmallCaps"
13902 msgstr "Petites capitales"
13903
13904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13905 msgid "smallcaps"
13906 msgstr "petites capitales"
13907
13908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13909 msgid "Full Width"
13910 msgstr "Pleine largeur"
13911
13912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13913 msgid "MarginTable"
13914 msgstr "Tableau en marge"
13915
13916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13917 msgid "MarginFigure"
13918 msgstr "Figure en marge"
13919
13920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13921 msgid "Tufte Handout"
13922 msgstr "Handout Tufte"
13923
13924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13925 msgid "Handouts"
13926 msgstr "Handouts"
13927
13928 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13929 msgid "email:"
13930 msgstr "E-mail :"
13931
13932 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13933 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13934 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13935
13936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13937 msgid "General terms:"
13938 msgstr "Terminologie générale :"
13939
13940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13944 msgid "Firstname"
13945 msgstr "Prénom"
13946
13947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13949 msgid "Fname"
13950 msgstr "Prénom"
13951
13952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13956 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13957 msgid "Literal"
13958 msgstr "Littéral"
13959
13960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13964 msgid "Emph"
13965 msgstr "En évidence"
13966
13967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13969 msgid "Abbrev"
13970 msgstr "Abrévié"
13971
13972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13975 msgid "Citation-number"
13976 msgstr "Numéro-Citation"
13977
13978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13980 msgid "Day"
13981 msgstr "Jour"
13982
13983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13985 msgid "Month"
13986 msgstr "Mois"
13987
13988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13990 msgid "Year"
13991 msgstr "Année"
13992
13993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13995 msgid "Issue-number"
13996 msgstr "Numéro d'émission"
13997
13998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14000 msgid "Issue-day"
14001 msgstr "Date de publication"
14002
14003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14005 msgid "Issue-months"
14006 msgstr "Mois de publication"
14007
14008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14009 msgid "Subsubparagraph"
14010 msgstr "SousSousParagraphe"
14011
14012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14013 msgid "-- Header --"
14014 msgstr "-- En-tête --"
14015
14016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14017 msgid "Special-section"
14018 msgstr "Section-spéciale"
14019
14020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14021 msgid "Special-section:"
14022 msgstr "Section-spéciale :"
14023
14024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14025 msgid "AGU-journal"
14026 msgstr "Journal-AGU"
14027
14028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14029 msgid "AGU-journal:"
14030 msgstr "Journal-AGU :"
14031
14032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14033 msgid "Citation-number:"
14034 msgstr "Numéro-Citation :"
14035
14036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14037 msgid "AGU-volume"
14038 msgstr "Volume-AGU"
14039
14040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14041 msgid "AGU-volume:"
14042 msgstr "Volume-AGU :"
14043
14044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14045 msgid "AGU-issue"
14046 msgstr "Numéro-AGU"
14047
14048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14049 msgid "AGU-issue:"
14050 msgstr "Numéro-AGU :"
14051
14052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14053 msgid "Copyright:"
14054 msgstr "Copyright :"
14055
14056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14057 msgid "Index-terms"
14058 msgstr "Termes-d'index"
14059
14060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14061 msgid "Index-terms..."
14062 msgstr "Termes-d'index..."
14063
14064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14065 msgid "Index-term"
14066 msgstr "Terme-d'index"
14067
14068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14069 msgid "Index-term:"
14070 msgstr "Terme-d'index :"
14071
14072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14073 msgid "Cross-term"
14074 msgstr "Terme-Croisé"
14075
14076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14077 msgid "Cross-term:"
14078 msgstr "Terme-Croisé :"
14079
14080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14081 msgid "Supplementary"
14082 msgstr "Supplémentaire"
14083
14084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14085 msgid "Supplementary..."
14086 msgstr "Supplémentaire..."
14087
14088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14089 msgid "Supp-note"
14090 msgstr "Note-Supp"
14091
14092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14093 msgid "Sup-mat-note:"
14094 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14095
14096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14097 msgid "Cite-other"
14098 msgstr "Cite-autre"
14099
14100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14101 msgid "Cite-other:"
14102 msgstr "Cite-autre :"
14103
14104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14105 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14106 msgid "Revised:"
14107 msgstr "Révisé :"
14108
14109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14110 msgid "Ident-line"
14111 msgstr "Ligne-Ident"
14112
14113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14114 msgid "Ident-line:"
14115 msgstr "Ligne-Ident :"
14116
14117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14118 msgid "Runhead"
14119 msgstr "En-Tête-Courant"
14120
14121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14122 msgid "Runhead:"
14123 msgstr "En-Tête-Courant :"
14124
14125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14126 msgid "Published-online:"
14127 msgstr "Publié-en-ligne :"
14128
14129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14131 msgid "Citation"
14132 msgstr "Citation"
14133
14134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14135 msgid "Citation:"
14136 msgstr "Citation :"
14137
14138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14139 msgid "Posting-order"
14140 msgstr "Ordre-envoi"
14141
14142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14143 msgid "Posting-order:"
14144 msgstr "Ordre-envoi :"
14145
14146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14147 msgid "AGU-pages"
14148 msgstr "Pages-AGU"
14149
14150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14151 msgid "AGU-pages:"
14152 msgstr "Pages-AGU :"
14153
14154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14155 msgid "Words"
14156 msgstr "Mots"
14157
14158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14159 msgid "Words:"
14160 msgstr "Mots :"
14161
14162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14163 msgid "Figures"
14164 msgstr "Figures"
14165
14166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14167 msgid "Figures:"
14168 msgstr "Figures :"
14169
14170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14171 msgid "Tables"
14172 msgstr "Tableaux"
14173
14174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14175 msgid "Tables:"
14176 msgstr "Tableaux :"
14177
14178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14179 msgid "Datasets"
14180 msgstr "EnsemblesDonnées"
14181
14182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14183 msgid "Datasets:"
14184 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14185
14186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14188 msgid "ISSN"
14189 msgstr "ISSN"
14190
14191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14193 msgid "CODEN"
14194 msgstr "CODEN"
14195
14196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14198 msgid "SS-Code"
14199 msgstr "Code SS"
14200
14201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14203 msgid "SS-Title"
14204 msgstr "Titre SS"
14205
14206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14208 msgid "CCC-Code"
14209 msgstr "Code CCC"
14210
14211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14213 msgid "Dscr"
14214 msgstr "Dscr"
14215
14216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14218 msgid "Orgdiv"
14219 msgstr "Division organisation"
14220
14221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14223 msgid "Orgname"
14224 msgstr "Nom organisation"
14225
14226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14228 msgid "Postcode"
14229 msgstr "Code postal"
14230
14231 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
14232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
14233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
14234 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
14235 msgid "Paragraph*"
14236 msgstr "Paragraphe*"
14237
14238 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14239 msgid "CCC"
14240 msgstr "CCC"
14241
14242 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14243 msgid "CCC code:"
14244 msgstr "Code CCC :"
14245
14246 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14247 msgid "PaperId"
14248 msgstr "IdPapier"
14249
14250 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14251 msgid "Paper Id:"
14252 msgstr "Id papier :"
14253
14254 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14255 msgid "AuthorAddr"
14256 msgstr "AdresseAuteur"
14257
14258 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14259 msgid "Author Address:"
14260 msgstr "Adresse auteur :"
14261
14262 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14263 msgid "SlugComment"
14264 msgstr "CommentaireSlug"
14265
14266 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14267 msgid "Slug Comment:"
14268 msgstr "Commentaire Slug :"
14269
14270 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14271 msgid "Plate"
14272 msgstr "Planche"
14273
14274 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14275 msgid "Planotable"
14276 msgstr "Planche de tableaux"
14277
14278 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14279 msgid "table"
14280 msgstr "tableau"
14281
14282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14283 msgid "Short title which appears in the running headers"
14284 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14285
14286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14287 msgid "Current Address"
14288 msgstr "Adresse actuelle"
14289
14290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14291 msgid "Current address:"
14292 msgstr "Adresse actuelle :"
14293
14294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14295 msgid "E-mail address:"
14296 msgstr "Adresse E-mail :"
14297
14298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14299 msgid "Key words and phrases:"
14300 msgstr "Mots et phrases clés :"
14301
14302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14303 msgid "Dedicatory"
14304 msgstr "Dédicace"
14305
14306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14307 msgid "Translator"
14308 msgstr "Traducteur"
14309
14310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14311 msgid "Translator:"
14312 msgstr "Traducteur :"
14313
14314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14315 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14316 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14317
14318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14320 msgid "Directory"
14321 msgstr "Répertoire"
14322
14323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14325 msgid "KeyCombo"
14326 msgstr "Combinaison de touches"
14327
14328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14330 msgid "KeyCap"
14331 msgstr "Touche Majuscules"
14332
14333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14335 msgid "GuiMenu"
14336 msgstr "Menu d'interface"
14337
14338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14340 msgid "GuiMenuItem"
14341 msgstr "Élement du menu d'interface"
14342
14343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14345 msgid "GuiButton"
14346 msgstr "Bouton d'interface"
14347
14348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14350 msgid "MenuChoice"
14351 msgstr "Choix de menu"
14352
14353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14354 msgid "SGML"
14355 msgstr "SGML"
14356
14357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14359 msgid "Subparagraph*"
14360 msgstr "SousParagraphe*"
14361
14362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14363 msgid "Authorgroup"
14364 msgstr "GroupeAuteur"
14365
14366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14367 msgid "RevisionHistory"
14368 msgstr "HistoriqueRévisions"
14369
14370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14371 msgid "Revision History"
14372 msgstr "Historique révisions"
14373
14374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14375 msgid "Revision"
14376 msgstr "Révision"
14377
14378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14379 msgid "RevisionRemark"
14380 msgstr "RemarqueRévision"
14381
14382 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14383 msgid "Chunk ##"
14384 msgstr "N° bloc"
14385
14386 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14387 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14388 msgid "Chunk"
14389 msgstr "Bloc"
14390
14391 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14392 msgid "\\arabic{chapter}"
14393 msgstr "\\arabic{chapter}"
14394
14395 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14396 msgid "\\Alph{chapter}"
14397 msgstr "\\Alph{chapter}"
14398
14399 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14400 msgid "\\arabic{footnote}"
14401 msgstr "\\arabic{footnote}"
14402
14403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14404 msgid "\\Roman{section}."
14405 msgstr "\\Roman{section}."
14406
14407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14408 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14409 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14410
14411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14412 msgid "\\Alph{subsection}."
14413 msgstr "\\Alph{subsection}."
14414
14415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14416 msgid "\\arabic{subsection}."
14417 msgstr "\\arabic{subsection}."
14418
14419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14420 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14421 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14422
14423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14424 msgid "\\alph{subsubsection}."
14425 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14426
14427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14429 msgid "\\alph{paragraph}."
14430 msgstr "\\alph{paragraph}."
14431
14432 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14433 msgid "\\alph{enumii})"
14434 msgstr "\\alph{enumii})"
14435
14436 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14437 msgid "Addpart"
14438 msgstr "AjoutPartie"
14439
14440 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14441 msgid "Addchap"
14442 msgstr "AjoutChap"
14443
14444 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14445 msgid "Addsec"
14446 msgstr "AjoutSec"
14447
14448 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14449 msgid "Addchap*"
14450 msgstr "AjoutChap*"
14451
14452 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14453 msgid "Addsec*"
14454 msgstr "AjoutSec*"
14455
14456 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14457 msgid "Minisec"
14458 msgstr "Minisec"
14459
14460 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14461 msgid "Publishers"
14462 msgstr "Éditeurs"
14463
14464 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14465 msgid "Titlehead"
14466 msgstr "En-têteTitre"
14467
14468 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14469 msgid "Uppertitleback"
14470 msgstr "VersoTitreHaut"
14471
14472 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14473 msgid "Lowertitleback"
14474 msgstr "VersoTitreBas"
14475
14476 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14477 msgid "Extratitle"
14478 msgstr "TitreSupplémentaire"
14479
14480 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14481 msgid "Above"
14482 msgstr "Au-dessus"
14483
14484 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14485 msgid "above"
14486 msgstr "au-dessus"
14487
14488 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14489 msgid "Below"
14490 msgstr "Au-dessous"
14491
14492 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14493 msgid "below"
14494 msgstr "au-dessous"
14495
14496 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14497 msgid "Dictum"
14498 msgstr "Dicton"
14499
14500 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14501 msgid "Dictum Author"
14502 msgstr "Auteur du dicton"
14503
14504 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14505 msgid "The author of this dictum"
14506 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14507
14508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14509 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14510 msgid "UNDEFINED"
14511 msgstr "INDÉFINI"
14512
14513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14514 msgid "pp."
14515 msgstr "pp."
14516
14517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14518 msgid "ed."
14519 msgstr "ed."
14520
14521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14522 msgid "vol."
14523 msgstr "vol."
14524
14525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14526 msgid "no."
14527 msgstr "no."
14528
14529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14530 msgid "in"
14531 msgstr "in"
14532
14533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14534 msgid "\\Roman{part}"
14535 msgstr "\\Roman{part}"
14536
14537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14538 msgid "Part \\Roman{part}"
14539 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14540
14541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14542 msgid "Chapter ##"
14543 msgstr "Chapitre # #"
14544
14545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14548 msgid "Section ##"
14549 msgstr "Section ##"
14550
14551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14553 msgid "Paragraph ##"
14554 msgstr "Paragraphe # #"
14555
14556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14557 msgid "\\arabic{enumi}."
14558 msgstr "\\arabic{enumi}."
14559
14560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14561 msgid "\\roman{enumiii}."
14562 msgstr "\\roman{enumiii}."
14563
14564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14565 msgid "\\Alph{enumiv}."
14566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14567
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14569 msgid "Equation ##"
14570 msgstr "Équation # #"
14571
14572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14574 msgid "Footnote ##"
14575 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14576
14577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14578 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14579 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14580
14581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14582 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14583 msgid "margin"
14584 msgstr "marge"
14585
14586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14587 msgid "foot"
14588 msgstr "bas"
14589
14590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14591 msgid "Greyedout"
14592 msgstr "Grisée"
14593
14594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14595 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14596 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14597 msgid "ERT"
14598 msgstr "TeX"
14599
14600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14602 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14603 msgstr "Liste des listings"
14604
14605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
14607 msgid "Listings[[inset]]"
14608 msgstr "Listings"
14609
14610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14611 msgid "Idx"
14612 msgstr "Idx"
14613
14614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14615 msgid "Argument"
14616 msgstr "Argument"
14617
14618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14619 msgid "LongTableNoNumber"
14620 msgstr "TableauLongSansNuméro"
14621
14622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14623 msgid "unlabelled"
14624 msgstr "sans étiquette"
14625
14626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14627 msgid "Preview"
14628 msgstr "Aperçu"
14629
14630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14631 msgid "Verbatim*"
14632 msgstr "Verbatim*"
14633
14634 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14635 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14636 msgid "Part \\thepart"
14637 msgstr "Partie \\thepart"
14638
14639 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14640 msgid "Chapter \\thechapter"
14641 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14642
14643 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14644 msgid "Appendix \\thechapter"
14645 msgstr "Annexe \\thechapter"
14646
14647 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
14649 msgid "Ligature Break|k"
14650 msgstr "Séparation de ligature|a"
14651
14652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14654 msgid "End of Sentence|E"
14655 msgstr "Point final|f"
14656
14657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14659 msgid "Ellipsis|i"
14660 msgstr "Points de suspension|s"
14661
14662 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14664 msgid "Menu Separator|M"
14665 msgstr "Séparateur de menu|m"
14666
14667 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
14669 msgid "Hyphenation Point|H"
14670 msgstr "Point de césure|c"
14671
14672 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14674 msgid "Breakable Slash|a"
14675 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14676
14677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14679 msgid "Protected Hyphen|y"
14680 msgstr "Césure protégée|r"
14681
14682 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14683 msgid "Front Matter"
14684 msgstr "Préliminaires"
14685
14686 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14687 msgid "--- Front Matter ---"
14688 msgstr "--- Préliminaires ---"
14689
14690 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14691 msgid "Main Matter"
14692 msgstr "Corps"
14693
14694 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14695 msgid "--- Main Matter ---"
14696 msgstr "--- Corps ---"
14697
14698 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14699 msgid "Back Matter"
14700 msgstr "Compléments"
14701
14702 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14703 msgid "--- Back Matter ---"
14704 msgstr "--- Compléments ---"
14705
14706 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14707 msgid "Part Title"
14708 msgstr "Titre de partie"
14709
14710 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14711 msgid "Title of this part"
14712 msgstr "Titre de cette partie"
14713
14714 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14715 msgid "Run-in headings"
14716 msgstr "En-têtes courants"
14717
14718 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14719 msgid "Sub-run-in headings"
14720 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14721
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14723 msgid "Author data:"
14724 msgstr "Données auteur :"
14725
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14727 msgid "TOC title:"
14728 msgstr "Titre TdM :"
14729
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14731 msgid "TOC author:"
14732 msgstr "Auteur TdM :"
14733
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14735 msgid "Running Title"
14736 msgstr "Titre courant"
14737
14738 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14739 msgid "Running Author"
14740 msgstr "Auteur courant"
14741
14742 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14743 msgid "Running chapter:"
14744 msgstr "Chapitre courant :"
14745
14746 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14747 msgid "Running Section"
14748 msgstr "Section courante"
14749
14750 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14751 msgid "Running section:"
14752 msgstr "Section courante :"
14753
14754 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14755 msgid "Abstract*"
14756 msgstr "Résumé*"
14757
14758 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14759 msgid "Abstract* (not printed)"
14760 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14761
14762 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14763 msgid "Alternative name"
14764 msgstr "Autre nom"
14765
14766 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14767 msgid "Longest Description Label"
14768 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14769
14770 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14771 msgid "Longest description label"
14772 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14773
14774 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14775 msgid "Petit"
14776 msgstr "Petit"
14777
14778 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14779 msgid "Svgraybox"
14780 msgstr "Svgraybox"
14781
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
14783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14785 msgid "Fact \\thefact."
14786 msgstr "Fait \\thefact."
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
14789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14791 msgid "Definition \\thedefinition."
14792 msgstr "Definition \\thedefinition."
14793
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
14795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14797 msgid "Example \\theexample."
14798 msgstr "Exemple \\theexample."
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
14801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14803 msgid "Problem \\theproblem."
14804 msgstr "Problème \\theproblem."
14805
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
14807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14809 msgid "Exercise \\theexercise."
14810 msgstr "Exercice \\theexercise."
14811
14812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
14813 #: lib/layouts/theorems.inc:74
14814 msgid "Corollary \\thetheorem."
14815 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14816
14817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
14818 #: lib/layouts/theorems.inc:92
14819 msgid "Lemma \\thetheorem."
14820 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
14823 #: lib/layouts/theorems.inc:110
14824 msgid "Proposition \\thetheorem."
14825 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
14828 #: lib/layouts/theorems.inc:128
14829 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14830 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
14833 #: lib/layouts/theorems.inc:146
14834 msgid "Fact \\thetheorem."
14835 msgstr "Note \\thetheorem."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
14838 #: lib/layouts/theorems.inc:164
14839 msgid "Definition \\thetheorem."
14840 msgstr "Définition \\thetheorem."
14841
14842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
14843 #: lib/layouts/theorems.inc:188
14844 msgid "Example \\thetheorem."
14845 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14846
14847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
14848 #: lib/layouts/theorems.inc:205
14849 msgid "Problem \\thetheorem."
14850 msgstr "Problème \\thetheorem."
14851
14852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
14853 #: lib/layouts/theorems.inc:222
14854 msgid "Exercise \\thetheorem."
14855 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14858 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14859 msgid "Solution \\thetheorem."
14860 msgstr "Solution \\thetheorem."
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
14863 #: lib/layouts/theorems.inc:257
14864 msgid "Remark \\thetheorem."
14865 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14866
14867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
14868 #: lib/layouts/theorems.inc:282
14869 msgid "Claim \\thetheorem."
14870 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14873 msgid "Case \\arabic{casei}."
14874 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14875
14876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14877 msgid "Case \\roman{caseii}."
14878 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14881 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14882 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14885 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14886 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
14890 msgid "Example*"
14891 msgstr "Exemple*"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
14895 msgid "Problem*"
14896 msgstr "Problème*"
14897
14898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
14900 msgid "Exercise*"
14901 msgstr "Exercice*"
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14905 msgid "Solution*"
14906 msgstr "Solution*"
14907
14908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14910 msgid "Remark*"
14911 msgstr "Remarque*"
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14915 msgid "Claim*"
14916 msgstr "Affirmation*"
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14919 msgid "Alternative proof string"
14920 msgstr "Autre expression de la preuve"
14921
14922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14923 msgid "Conjecture."
14924 msgstr "Conjecture."
14925
14926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14927 msgid "Fact*"
14928 msgstr "Fait*"
14929
14930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14931 msgid "Problem."
14932 msgstr "Problème."
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14935 msgid "Exercise."
14936 msgstr "Exercice."
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14939 msgid "Solution."
14940 msgstr "Solution."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14943 msgid "Remark."
14944 msgstr "Remarque."
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14947 msgid "Name/Title"
14948 msgstr "Nom/Titre"
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14951 msgid "Alternative optional name or title"
14952 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14955 msgid "Prop \\theprop."
14956 msgstr "Prop \\theprop."
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14959 msgid "Prob"
14960 msgstr "Prob"
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14963 msgid "\\theprob."
14964 msgstr "\\theprob."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14967 msgid "Sol"
14968 msgstr "Sol"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14971 msgid "# [number of Prob]"
14972 msgstr "#"
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14975 msgid "Label of Problem"
14976 msgstr "Étiquette de problème"
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14979 msgid "Label of the corresponding problem"
14980 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14981
14982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14983 msgid "Property \\theproperty."
14984 msgstr "Propriété \\theproperty."
14985
14986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14988 msgid "Note \\thenote."
14989 msgstr "Note \\thenote."
14990
14991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14992 msgid "Algorithm2e"
14993 msgstr "Algorithm2e"
14994
14995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14996 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14997 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14998
14999 #: lib/layouts/basic.module:2
15000 msgid "Default (basic)"
15001 msgstr "Implicite (basique)"
15002
15003 #: lib/layouts/basic.module:6
15004 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15005 #: lib/layouts/natbib.module:9
15006 msgid "Citation engine"
15007 msgstr "Moteur de citation"
15008
15009 #: lib/layouts/basic.module:22
15010 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15011 #: lib/layouts/natbib.module:44
15012 msgid "not cited"
15013 msgstr "non cité"
15014
15015 #: lib/layouts/basic.module:23
15016 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15017 #: lib/layouts/natbib.module:45
15018 msgid "Add to bibliography only."
15019 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15020
15021 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15022 msgid "Multilingual Captions"
15023 msgstr "Légendes multilingues"
15024
15025 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15026 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15027 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15028
15029 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15030 msgid "Caption setup"
15031 msgstr "Mise en forme légende"
15032
15033 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15034 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15035 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15036
15037 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15038 msgid "Caption setup:"
15039 msgstr "Mise en forme légende :"
15040
15041 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15042 msgid "Bicaption"
15043 msgstr "Double légende"
15044
15045 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15046 msgid "bilingual"
15047 msgstr "bilingue"
15048
15049 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15050 msgid "Main Language Short Title"
15051 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15052
15053 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15054 msgid "Short title for the main(document) language"
15055 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15056
15057 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15058 msgid "Main Language Text"
15059 msgstr "Texte dans la langue principale"
15060
15061 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15062 msgid "Text in the main(document) language"
15063 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15064
15065 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15066 msgid "Second Language Short Title"
15067 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15068
15069 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15070 msgid "Short title for the second language"
15071 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15072
15073 #: lib/layouts/braille.module:2
15074 msgid "Braille"
15075 msgstr "Braille"
15076
15077 #: lib/layouts/braille.module:6
15078 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15079 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15080
15081 #: lib/layouts/braille.module:22
15082 msgid "Braille (default)"
15083 msgstr "Braille (implicite)"
15084
15085 #: lib/layouts/braille.module:36
15086 #: lib/layouts/braille.module:59
15087 msgid "Braille:"
15088 msgstr "Braille :"
15089
15090 #: lib/layouts/braille.module:45
15091 msgid "Braille (textsize)"
15092 msgstr "Braille (taille du texte)"
15093
15094 #: lib/layouts/braille.module:68
15095 msgid "Braille (dots on)"
15096 msgstr "Braille (points actifs)"
15097
15098 #: lib/layouts/braille.module:83
15099 msgid "Braille_dots_on"
15100 msgstr "Braille_points_actifs"
15101
15102 #: lib/layouts/braille.module:92
15103 msgid "Braille (dots off)"
15104 msgstr "Braille (points inactifs)"
15105
15106 #: lib/layouts/braille.module:107
15107 msgid "Braille_dots_off"
15108 msgstr "Braille_points_inactifs"
15109
15110 #: lib/layouts/braille.module:116
15111 msgid "Braille (mirror on)"
15112 msgstr "Braille (miroir actif)"
15113
15114 #: lib/layouts/braille.module:131
15115 msgid "Braille_mirror_on"
15116 msgstr "Braille_miroir_actif"
15117
15118 #: lib/layouts/braille.module:140
15119 msgid "Braille (mirror off)"
15120 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15121
15122 #: lib/layouts/braille.module:155
15123 msgid "Braille_mirror_off"
15124 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15125
15126 #: lib/layouts/braille.module:163
15127 msgid "Braillebox"
15128 msgstr "BoîteBraille"
15129
15130 #: lib/layouts/braille.module:167
15131 msgid "Braille box"
15132 msgstr "Boîte Braille"
15133
15134 #: lib/layouts/changebars.module:2
15135 msgid "Change bars"
15136 msgstr "Barres de modification"
15137
15138 #: lib/layouts/changebars.module:7
15139 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15140 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15141
15142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15143 msgid "Custom Header/Footerlines"
15144 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15145
15146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15147 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15148 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15149
15150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15151 msgid "Header/Footer"
15152 msgstr "En-tête/pied"
15153
15154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15155 msgid "Even Header"
15156 msgstr "En-tête page paire"
15157
15158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15159 msgid "Alternative text for the even header"
15160 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15161
15162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15163 msgid "Center Header"
15164 msgstr "En-tête central"
15165
15166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15167 msgid "Center Header:"
15168 msgstr "En-tête central :"
15169
15170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15171 msgid "Left Footer"
15172 msgstr "Pied gauche"
15173
15174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15175 msgid "Left Footer:"
15176 msgstr "Pied gauche :"
15177
15178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15179 msgid "Center Footer"
15180 msgstr "Pied central"
15181
15182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15183 msgid "Center Footer:"
15184 msgstr "Pied central :"
15185
15186 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15187 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15188 msgid "Endnote"
15189 msgstr "Notes en fin de document"
15190
15191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15192 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15193 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15194
15195 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15196 msgid "Endnote ##"
15197 msgstr "N° notes en fin de document"
15198
15199 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15200 msgid "endnote"
15201 msgstr "endnote"
15202
15203 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15204 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15205 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15206
15207 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15208 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15209 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15210
15211 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15212 msgid "Description Options"
15213 msgstr "Options de description"
15214
15215 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15216 msgid "Enumerate-Resume"
15217 msgstr "Énumération-reprise"
15218
15219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15220 msgid "Number Equations by Section"
15221 msgstr "Numéroter les équations par section"
15222
15223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15224 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15225 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15226
15227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15228 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15229 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15230
15231 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15232 msgid "Number Figures by Section"
15233 msgstr "Numéroter les figures par section"
15234
15235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15236 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15237 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15238
15239 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15240 msgid "Fix cm"
15241 msgstr "fix-cm"
15242
15243 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15244 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15245 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15246
15247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15248 msgid "Fix LaTeX"
15249 msgstr "Correction LaTeX"
15250
15251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15252 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15253 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15254
15255 #: lib/layouts/fixme.module:2
15256 msgid "FiXme"
15257 msgstr "FiXme"
15258
15259 #: lib/layouts/fixme.module:11
15260 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15261 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15262
15263 #: lib/layouts/fixme.module:21
15264 msgid "List of FIXMEs"
15265 msgstr "Liste des FIXMEs"
15266
15267 #: lib/layouts/fixme.module:35
15268 msgid "[List of FIXMEs]"
15269 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15270
15271 #: lib/layouts/fixme.module:51
15272 msgid "Fixme Note"
15273 msgstr "Note fixme"
15274
15275 #: lib/layouts/fixme.module:53
15276 msgid "Fixme"
15277 msgstr "Fixme"
15278
15279 #: lib/layouts/fixme.module:64
15280 #: lib/layouts/fixme.module:99
15281 #: lib/layouts/fixme.module:141
15282 #: lib/layouts/fixme.module:182
15283 msgid "Fixme Note Options|s"
15284 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15285
15286 #: lib/layouts/fixme.module:65
15287 #: lib/layouts/fixme.module:100
15288 #: lib/layouts/fixme.module:142
15289 #: lib/layouts/fixme.module:183
15290 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15291 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15292
15293 #: lib/layouts/fixme.module:70
15294 msgid "Fixme Warning"
15295 msgstr "Avertissement Fixme"
15296
15297 #: lib/layouts/fixme.module:72
15298 msgid "Warning"
15299 msgstr "Avertissement"
15300
15301 #: lib/layouts/fixme.module:76
15302 msgid "Fixme Error"
15303 msgstr "Erreur Fixme"
15304
15305 #: lib/layouts/fixme.module:78
15306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
15308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
15309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
15310 msgid "Error"
15311 msgstr "Erreur"
15312
15313 #: lib/layouts/fixme.module:82
15314 msgid "Fixme Fatal"
15315 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15316
15317 #: lib/layouts/fixme.module:84
15318 msgid "Fatal"
15319 msgstr "Fatale"
15320
15321 #: lib/layouts/fixme.module:93
15322 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15323 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15324
15325 #: lib/layouts/fixme.module:95
15326 msgid "Fixme (Targeted)"
15327 msgstr "Fixme (ciblée)"
15328
15329 #: lib/layouts/fixme.module:105
15330 msgid "Fixme Note|x"
15331 msgstr "Note Fixme|x"
15332
15333 #: lib/layouts/fixme.module:106
15334 msgid "Insert the FIXME note here"
15335 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15336
15337 #: lib/layouts/fixme.module:111
15338 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15339 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15340
15341 #: lib/layouts/fixme.module:113
15342 msgid "Warning (Targeted)"
15343 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15344
15345 #: lib/layouts/fixme.module:117
15346 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15347 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15348
15349 #: lib/layouts/fixme.module:119
15350 msgid "Error (Targeted)"
15351 msgstr "Erreur (ciblée)"
15352
15353 #: lib/layouts/fixme.module:123
15354 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15355 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15356
15357 #: lib/layouts/fixme.module:125
15358 msgid "Fatal (Targeted)"
15359 msgstr "Fatale (ciblée)"
15360
15361 #: lib/layouts/fixme.module:134
15362 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15363 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15364
15365 #: lib/layouts/fixme.module:136
15366 msgid "Fixme (Multipar)"
15367 msgstr "Fixme (multipar)"
15368
15369 #: lib/layouts/fixme.module:147
15370 #: lib/layouts/fixme.module:188
15371 msgid "Fixme Summary"
15372 msgstr "Résumé Fixme"
15373
15374 #: lib/layouts/fixme.module:148
15375 #: lib/layouts/fixme.module:189
15376 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15377 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15378
15379 #: lib/layouts/fixme.module:153
15380 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15381 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15382
15383 #: lib/layouts/fixme.module:155
15384 msgid "Warning (Multipar)"
15385 msgstr "Avertissement (multipar)"
15386
15387 #: lib/layouts/fixme.module:159
15388 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15389 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15390
15391 #: lib/layouts/fixme.module:161
15392 msgid "Error (Multipar)"
15393 msgstr "Erreur (multipar)"
15394
15395 #: lib/layouts/fixme.module:165
15396 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15397 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15398
15399 #: lib/layouts/fixme.module:167
15400 msgid "Fatal (Multipar)"
15401 msgstr "Fatale  (multipar)"
15402
15403 #: lib/layouts/fixme.module:176
15404 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15405 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15406
15407 #: lib/layouts/fixme.module:178
15408 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15409 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15410
15411 #: lib/layouts/fixme.module:193
15412 msgid "Annotated Text"
15413 msgstr "Texte annoté"
15414
15415 #: lib/layouts/fixme.module:195
15416 msgid "Annotated Text|x"
15417 msgstr "Texte annoté|x"
15418
15419 #: lib/layouts/fixme.module:196
15420 msgid "Insert the text to annotate here"
15421 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15422
15423 #: lib/layouts/fixme.module:201
15424 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15425 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15426
15427 #: lib/layouts/fixme.module:203
15428 msgid "Warning (MP Targ.)"
15429 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15430
15431 #: lib/layouts/fixme.module:207
15432 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15433 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15434
15435 #: lib/layouts/fixme.module:209
15436 msgid "Error (MP Targ.)"
15437 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15438
15439 #: lib/layouts/fixme.module:213
15440 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15441 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15442
15443 #: lib/layouts/fixme.module:215
15444 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15445 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15446
15447 #: lib/layouts/fixme.module:225
15448 msgid "FxNote"
15449 msgstr "FxNote"
15450
15451 #: lib/layouts/fixme.module:229
15452 msgid "FxNote*"
15453 msgstr "FxNote*"
15454
15455 #: lib/layouts/fixme.module:233
15456 msgid "FxWarning"
15457 msgstr "FxWarning"
15458
15459 #: lib/layouts/fixme.module:237
15460 msgid "FxWarning*"
15461 msgstr "FxWarning*"
15462
15463 #: lib/layouts/fixme.module:241
15464 msgid "FxError"
15465 msgstr "FxError"
15466
15467 #: lib/layouts/fixme.module:245
15468 msgid "FxError*"
15469 msgstr "FxError*"
15470
15471 #: lib/layouts/fixme.module:249
15472 msgid "FxFatal"
15473 msgstr "FxFatal"
15474
15475 #: lib/layouts/fixme.module:253
15476 msgid "FxFatal*"
15477 msgstr "FxFatal*"
15478
15479 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15480 msgid "Foot to End"
15481 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15482
15483 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15484 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15485 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15486
15487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15488 msgid "GraphicBoxes"
15489 msgstr "BoîtesGraphiques"
15490
15491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15492 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15493 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15494
15495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15497 msgid "Reflectbox"
15498 msgstr "BoiteReflet"
15499
15500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15502 msgid "Scalebox"
15503 msgstr "BoîteÉchelle"
15504
15505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15506 msgid "H-Factor"
15507 msgstr "Facteur-H"
15508
15509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15510 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15511 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15512
15513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15514 msgid "V-Factor"
15515 msgstr "Facteur-V"
15516
15517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15518 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15519 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15520
15521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15523 msgid "Resizebox"
15524 msgstr "Boîte de changement de taille"
15525
15526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15527 msgid "Width of the box"
15528 msgstr "Largeur de la boîte"
15529
15530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15531 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15532 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15533
15534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15536 msgid "Rotatebox"
15537 msgstr "BoîteRotation"
15538
15539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15540 msgid "Origin"
15541 msgstr "Origine"
15542
15543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15544 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15545 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15546
15547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15548 msgid "Angle"
15549 msgstr "Angle"
15550
15551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15552 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15553 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15554
15555 #: lib/layouts/hanging.module:2
15556 #: lib/layouts/hanging.module:16
15557 msgid "Hanging"
15558 msgstr "Renfoncement"
15559
15560 #: lib/layouts/hanging.module:6
15561 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15562 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15563
15564 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15565 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15566 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15567
15568 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15569 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15570 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15571
15572 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15573 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15574 msgid "H-P number"
15575 msgstr "Numéro H-P"
15576
15577 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15578 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15579 msgid "H-P statement"
15580 msgstr "Énoncé H-P"
15581
15582 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15583 msgid "Statement Text"
15584 msgstr "Texte de l'énoncé"
15585
15586 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15587 msgid "Text for statements that require some information"
15588 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15589
15590 #: lib/layouts/initials.module:2
15591 msgid "Initials"
15592 msgstr "Lettrines"
15593
15594 #: lib/layouts/initials.module:6
15595 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15596 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15597
15598 #: lib/layouts/initials.module:14
15599 #: lib/layouts/initials.module:16
15600 #: lib/layouts/initials.module:26
15601 #: lib/layouts/initials.module:32
15602 #: lib/layouts/initials.module:39
15603 msgid "Initial"
15604 msgstr "Lettrine"
15605
15606 #: lib/layouts/initials.module:35
15607 msgid "Option(s) for the initial"
15608 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15609
15610 #: lib/layouts/initials.module:40
15611 msgid "Initial letter(s)"
15612 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15613
15614 #: lib/layouts/initials.module:44
15615 msgid "Rest of Initial"
15616 msgstr "Résidu de lettrine"
15617
15618 #: lib/layouts/initials.module:45
15619 msgid "Rest of initial word or text"
15620 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15621
15622 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15623 msgid "Jurabib"
15624 msgstr "Jurabib"
15625
15626 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15627 msgid "bibliography entry"
15628 msgstr "entrée bibliographique"
15629
15630 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15631 msgid "Bibliography entry."
15632 msgstr "Entrée bibliographique."
15633
15634 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15635 msgid "before"
15636 msgstr "avant"
15637
15638 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15639 msgid "short title"
15640 msgstr "titre court"
15641
15642 #: lib/layouts/knitr.module:2
15643 #: lib/configure.py:640
15644 msgid "Rnw (knitr)"
15645 msgstr "Rnw (knitr)"
15646
15647 #: lib/layouts/knitr.module:6
15648 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15649 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15650
15651 #: lib/layouts/knitr.module:6
15652 #: lib/layouts/noweb.module:5
15653 #: lib/layouts/sweave.module:6
15654 msgid "literate"
15655 msgstr "littéraire"
15656
15657 #: lib/layouts/knitr.module:20
15658 #: lib/layouts/sweave.module:30
15659 msgid "Sweave Options"
15660 msgstr "Options Sweave"
15661
15662 #: lib/layouts/knitr.module:21
15663 #: lib/layouts/sweave.module:31
15664 msgid "Sweave opts"
15665 msgstr "Sweave opts"
15666
15667 #: lib/layouts/knitr.module:42
15668 #: lib/layouts/sweave.module:52
15669 msgid "S/R expression"
15670 msgstr "S/R expression"
15671
15672 #: lib/layouts/knitr.module:43
15673 #: lib/layouts/sweave.module:53
15674 msgid "S/R expr"
15675 msgstr "S/R expr"
15676
15677 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15678 msgid "LilyPond Book"
15679 msgstr "Livre LilyPond"
15680
15681 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15682 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15683 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15684
15685 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15686 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15687 #: lib/external_templates:320
15688 msgid "LilyPond"
15689 msgstr "LilyPond"
15690
15691 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15692 msgid "LilyPond Options"
15693 msgstr "Options LilyPond"
15694
15695 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15696 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15697 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15698
15699 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15700 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15701 msgid "Linguistics"
15702 msgstr "Linguistique"
15703
15704 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15705 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15706 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15707
15708 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15709 msgid "Numbered Example (multiline)"
15710 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15711
15712 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15713 msgid "Example:"
15714 msgstr "Exemple :"
15715
15716 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15717 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15718 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15719
15720 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15721 msgid "Examples:"
15722 msgstr "Exemples :"
15723
15724 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15725 msgid "Custom Numbering|s"
15726 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15727
15728 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15729 msgid "Customize the numeration"
15730 msgstr "Particulariser la numérotation"
15731
15732 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15733 msgid "Subexample"
15734 msgstr "Sous-exemple"
15735
15736 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15737 msgid "Subexample:"
15738 msgstr "Sous-exemple :"
15739
15740 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15741 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15742 msgid "Glosse"
15743 msgstr "Glose"
15744
15745 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15746 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15747 msgid "Translation"
15748 msgstr "Traduction"
15749
15750 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15752 msgid "Glosse Translation|s"
15753 msgstr "Traduction de glose|g"
15754
15755 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15757 msgid "Add a translation for the glosse"
15758 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15759
15760 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15761 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15762 msgid "Tri-Glosse"
15763 msgstr "Tri-glose"
15764
15765 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15766 msgid "Structure Tree"
15767 msgstr "Structure arborescente"
15768
15769 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15770 msgid "Tree"
15771 msgstr "Arborescence"
15772
15773 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15774 msgid "Expression"
15775 msgstr "Expression"
15776
15777 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15778 msgid "expr."
15779 msgstr "expr."
15780
15781 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15782 msgid "Concepts"
15783 msgstr "Concepts"
15784
15785 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15786 msgid "concept"
15787 msgstr "concept"
15788
15789 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15790 msgid "Meaning"
15791 msgstr "Signification"
15792
15793 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15794 msgid "meaning"
15795 msgstr "signification"
15796
15797 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15798 msgid "GroupGlossedWords"
15799 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15800
15801 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15802 msgid "Group"
15803 msgstr "Groupe"
15804
15805 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15806 msgid "Tableau"
15807 msgstr "Tableau"
15808
15809 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15810 msgid "List of Tableaux"
15811 msgstr "Liste des tableaux"
15812
15813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15814 msgid "Logical Markup"
15815 msgstr "Balisage logique"
15816
15817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15818 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15819 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15820
15821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15822 msgid "charstyles"
15823 msgstr "styles de caractères"
15824
15825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15827 msgid "Noun"
15828 msgstr "Nom propre"
15829
15830 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15831 # Pas nécessaire (JPC)
15832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15833 msgid "noun"
15834 msgstr "nom propre"
15835
15836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15837 msgid "emph"
15838 msgstr "en évidence"
15839
15840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15841 msgid "Strong"
15842 msgstr "Fort"
15843
15844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15845 msgid "strong"
15846 msgstr "fort"
15847
15848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15849 msgid "Minimalistic"
15850 msgstr "Minimaliste"
15851
15852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15854 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15855
15856 #: lib/layouts/multicol.module:2
15857 #: lib/layouts/multicol.module:11
15858 msgid "Multiple Columns"
15859 msgstr "Multi-colonnes"
15860
15861 #: lib/layouts/multicol.module:7
15862 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15863 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15864
15865 #: lib/layouts/multicol.module:19
15866 msgid "Number of Columns"
15867 msgstr "Nombre de colonnes"
15868
15869 #: lib/layouts/multicol.module:20
15870 msgid "Insert the number of columns here"
15871 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15872
15873 #: lib/layouts/multicol.module:26
15874 msgid "An optional preface"
15875 msgstr "Une préface facultative"
15876
15877 #: lib/layouts/multicol.module:29
15878 msgid "Space Before Page Break"
15879 msgstr "Espacement avant saut de page"
15880
15881 #: lib/layouts/multicol.module:30
15882 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15883 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15884
15885 #: lib/layouts/natbib.module:2
15886 msgid "Natbib"
15887 msgstr "Natbib"
15888
15889 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15890 msgid "Natbibapa"
15891 msgstr "Natbibapa"
15892
15893 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15894 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15895 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15896
15897 #: lib/layouts/noweb.module:2
15898 msgid "Noweb"
15899 msgstr "NoWeb"
15900
15901 #: lib/layouts/noweb.module:5
15902 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15903 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15904
15905 #: lib/layouts/paralist.module:2
15906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15907 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15908
15909 #: lib/layouts/paralist.module:9
15910 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15911 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15912
15913 #: lib/layouts/paralist.module:28
15914 #: lib/layouts/paralist.module:35
15915 #: lib/layouts/paralist.module:50
15916 #: lib/layouts/paralist.module:59
15917 #: lib/layouts/paralist.module:71
15918 #: lib/layouts/paralist.module:80
15919 #: lib/layouts/paralist.module:89
15920 #: lib/layouts/paralist.module:101
15921 #: lib/layouts/paralist.module:110
15922 #: lib/layouts/paralist.module:119
15923 #: lib/layouts/paralist.module:131
15924 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15925 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15926
15927 #: lib/layouts/paralist.module:45
15928 msgid "AsParagraphItem"
15929 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15930
15931 #: lib/layouts/paralist.module:49
15932 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15933 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15934
15935 #: lib/layouts/paralist.module:54
15936 msgid "InParagraphItem"
15937 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15938
15939 #: lib/layouts/paralist.module:58
15940 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15941 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15942
15943 #: lib/layouts/paralist.module:63
15944 msgid "CompactItem"
15945 msgstr "ÉlémentCompact"
15946
15947 #: lib/layouts/paralist.module:70
15948 msgid "Compact Itemize Options"
15949 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15950
15951 #: lib/layouts/paralist.module:75
15952 msgid "AsParagraphEnum"
15953 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15954
15955 #: lib/layouts/paralist.module:79
15956 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15957 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15958
15959 #: lib/layouts/paralist.module:84
15960 msgid "InParagraphEnum"
15961 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15962
15963 #: lib/layouts/paralist.module:88
15964 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15965 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15966
15967 #: lib/layouts/paralist.module:93
15968 msgid "CompactEnum"
15969 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15970
15971 #: lib/layouts/paralist.module:100
15972 msgid "Compact Enumerate Options"
15973 msgstr "Options d'énumération compacte"
15974
15975 #: lib/layouts/paralist.module:105
15976 msgid "AsParagraphDescr"
15977 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15978
15979 #: lib/layouts/paralist.module:109
15980 msgid "As Paragraph Description Options"
15981 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15982
15983 #: lib/layouts/paralist.module:114
15984 msgid "InParagraphDescr"
15985 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15986
15987 #: lib/layouts/paralist.module:118
15988 msgid "In Paragraph Description Options"
15989 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15990
15991 #: lib/layouts/paralist.module:123
15992 msgid "CompactDescr"
15993 msgstr "DescriptionCompacte"
15994
15995 #: lib/layouts/paralist.module:130
15996 msgid "Compact Description Options"
15997 msgstr "Options de description compacte"
15998
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16000 msgid "PDF Comments"
16001 msgstr "Commentaires PDF"
16002
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16004 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16005 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16006
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16008 msgid "Define Avatar"
16009 msgstr "Définit un avatar"
16010
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16012 msgid "PDF-comment"
16013 msgstr "Commentaire PDF"
16014
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16016 msgid "PDF-comment avatar:"
16017 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16020 msgid "Name of the Avatar"
16021 msgstr "Nom de l'avatar"
16022
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16024 msgid "Define PDF-Comment Style"
16025 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
16026
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16028 msgid "PDF-comment style:"
16029 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16030
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16032 msgid "Name of the style"
16033 msgstr "Nom du style"
16034
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16036 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16037 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
16038
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16040 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16041 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16042
16043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16044 msgid "Name of the list style"
16045 msgstr "Nom du style de liste"
16046
16047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16048 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16049 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16050
16051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16052 msgid "PDF-comment list style:"
16053 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16054
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16056 msgid "PDF-Comment-Setup"
16057 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16058
16059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16060 msgid "PDF (Setup)"
16061 msgstr "PDF (réglage)"
16062
16063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16064 msgid "PDF-Comment setup options"
16065 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16066
16067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16070 msgid "Opts"
16071 msgstr "Options"
16072
16073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16074 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16075 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16076
16077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16078 msgid "PDF-Annotation"
16079 msgstr "Annotation PDF"
16080
16081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16083 msgid "PDF"
16084 msgstr "PDF"
16085
16086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16087 msgid "PDFComment Options"
16088 msgstr "Options de commentaire PDF"
16089
16090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16091 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16092 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16093
16094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16095 msgid "PDF-Margin"
16096 msgstr "Marge PDF"
16097
16098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16099 msgid "PDF (Margin)"
16100 msgstr "PDF (marge)"
16101
16102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16103 msgid "PDF-Markup"
16104 msgstr "Balisage PDF"
16105
16106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16107 msgid "PDF (Markup)"
16108 msgstr "PDF (balisage)"
16109
16110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16111 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16112 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16113
16114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16115 msgid "PDF-Freetext"
16116 msgstr "Texte libre PDF"
16117
16118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16119 msgid "PDF (Freetext)"
16120 msgstr "PDF (texte libre)"
16121
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16123 msgid "PDF-Square"
16124 msgstr "Carré PDF"
16125
16126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16127 msgid "PDF (Square)"
16128 msgstr "PDF (carré)"
16129
16130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16131 msgid "PDF-Circle"
16132 msgstr "Cercle PDF"
16133
16134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16135 msgid "PDF (Circle)"
16136 msgstr "PDF (cercle)"
16137
16138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16139 msgid "PDF-Line"
16140 msgstr "Ligne PDF"
16141
16142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16143 msgid "PDF (Line)"
16144 msgstr "PDF (ligne)"
16145
16146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16147 msgid "PDF-Sideline"
16148 msgstr "Ligne latérale PDF"
16149
16150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16151 msgid "PDF (Sideline)"
16152 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16153
16154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16155 msgid "Insert the comment here"
16156 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16157
16158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16159 msgid "PDF-Reply"
16160 msgstr "Réponse PDF"
16161
16162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16163 msgid "PDF (Reply)"
16164 msgstr "PDF (réponse)"
16165
16166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16167 msgid "PDF-Tooltip"
16168 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16169
16170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16171 msgid "PDF (Tooltip)"
16172 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16173
16174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16175 msgid "Tooltip Text"
16176 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16177
16178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16179 msgid "Tooltip"
16180 msgstr "Bulle d'aide"
16181
16182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16183 msgid "Insert the tooltip text here"
16184 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16185
16186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16187 msgid "List of PDF Comments"
16188 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
16189
16190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16191 msgid "[List of PDF Comments]"
16192 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16193
16194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16195 msgid "List Options|s"
16196 msgstr "Liste des options|s"
16197
16198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16199 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16200 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16201
16202 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16203 msgid "PDF Form"
16204 msgstr "Forme PDF"
16205
16206 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16207 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16208 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formes PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16209
16210 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16211 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16212 msgid "Begin PDF Form"
16213 msgstr "Début du formulaire PDF"
16214
16215 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16216 msgid "PDF form"
16217 msgstr "PDF form"
16218
16219 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16220 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16221 msgid "PDF Form Parameters"
16222 msgstr "Paramètres de forme PDF"
16223
16224 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16226 msgid "Params"
16227 msgstr "Paramètres"
16228
16229 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16231 msgid "Insert PDF form parameters here"
16232 msgstr "Saisir les paramètres de la forme PDF ici"
16233
16234 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16236 msgid "End PDF Form"
16237 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16238
16239 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16240 msgid "PDF Link Setup"
16241 msgstr "Réglage du lien PDF"
16242
16243 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16244 msgid "PDF link setup"
16245 msgstr "Réglage du lien PDF"
16246
16247 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16248 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16249 msgid "TextField"
16250 msgstr "ChampTextuel"
16251
16252 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16253 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16254 msgid "CheckBox"
16255 msgstr "Coche"
16256
16257 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16259 msgid "ChoiceMenu"
16260 msgstr "MenuDeChoix"
16261
16262 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16263 msgid "Label"
16264 msgstr "Étiquette"
16265
16266 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16267 msgid "Insert the label here"
16268 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16269
16270 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16272 msgid "PushButton"
16273 msgstr "BoutonPoussoir"
16274
16275 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16277 msgid "SubmitButton"
16278 msgstr "BoutonDEnvoi"
16279
16280 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16282 msgid "ResetButton"
16283 msgstr "BoutonRàZ"
16284
16285 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16287 msgid "PDFAction"
16288 msgstr "ActionPDF"
16289
16290 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16291 msgid "The name of the PDF action"
16292 msgstr "Nom de l'action PDF"
16293
16294 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16295 msgid "Text Field Style"
16296 msgstr "Style de champ textuel"
16297
16298 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16299 msgid "Default text field style"
16300 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16301
16302 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16303 msgid "Submit Button Style"
16304 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16305
16306 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16307 msgid "Default submit button style"
16308 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16309
16310 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16311 msgid "Push Button Style"
16312 msgstr "Style de bouton poussoir"
16313
16314 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16315 msgid "Default push button style"
16316 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16317
16318 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16319 msgid "Check Box Style"
16320 msgstr "Style de coche"
16321
16322 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16323 msgid "Default check box style"
16324 msgstr "Style de coche implicite :"
16325
16326 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16327 msgid "Reset Button Style"
16328 msgstr "Style de bouton RàZ"
16329
16330 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16331 msgid "Default reset button style"
16332 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16333
16334 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16335 msgid "List Box Style"
16336 msgstr "Liste de boîte liste"
16337
16338 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16339 msgid "Default list box style"
16340 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16341
16342 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16343 msgid "Combo Box Style"
16344 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16345
16346 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16347 msgid "Default combo box style"
16348 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16349
16350 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16351 msgid "Popdown Box Style"
16352 msgstr "Style de liste déroulante"
16353
16354 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16355 msgid "Default popdown box style"
16356 msgstr "Style de boîte déroulante implicite"
16357
16358 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16359 msgid "Radio Box Style"
16360 msgstr "Style de boutons radio"
16361
16362 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16363 msgid "Default radio box style"
16364 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16365
16366 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16367 msgid "Risk and Safety Statements"
16368 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16369
16370 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16371 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16372 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16373
16374 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16375 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16376 msgid "R-S number"
16377 msgstr "Numéro R-S"
16378
16379 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16380 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16381 msgid "R-S phrase"
16382 msgstr "Phrase R-S"
16383
16384 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16385 msgid "Safety phrase"
16386 msgstr "Phrase de sécurité"
16387
16388 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16389 msgid "Phrase Text"
16390 msgstr "Texte de la phrase"
16391
16392 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16393 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16394 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16395
16396 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16397 msgid "S phrase:"
16398 msgstr "Phrase S :"
16399
16400 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16401 msgid "Section Boxes"
16402 msgstr "Boîtes de section"
16403
16404 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16405 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16406 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster"
16407
16408 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16409 msgid "SectionBox"
16410 msgstr "BoîteSection"
16411
16412 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16413 msgid "Section Box"
16414 msgstr "Boîte de section"
16415
16416 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16417 msgid "Section Box Width|S"
16418 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16419
16420 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16421 msgid "Width of the section Box"
16422 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16423
16424 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16425 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16426 msgid "Heading"
16427 msgstr "En-tête"
16428
16429 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16430 msgid "Section Box Heading"
16431 msgstr "En-tête de boîte de section"
16432
16433 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16434 msgid "Insert the section box header here"
16435 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16436
16437 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16438 msgid "SubsectionBox"
16439 msgstr "BoîteSousSection"
16440
16441 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16442 msgid "Subsection Box"
16443 msgstr "Boîte de sous-section"
16444
16445 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16446 msgid "SubsubsectionBox"
16447 msgstr "BoîteSousSousSection"
16448
16449 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16450 msgid "Subsubsection Box"
16451 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16452
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16454 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16455 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16456
16457 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16458 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16459 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16460
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16462 msgid "CD label"
16463 msgstr "Étiquette de CD"
16464
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16466 msgid "ShapedParagraphs"
16467 msgstr "ParagraphesEnForme"
16468
16469 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16471 msgid "Circle"
16472 msgstr "Cercle"
16473
16474 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16475 msgid "Diamond"
16476 msgstr "Diamond"
16477
16478 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16479 msgid "Heart"
16480 msgstr "Cœur"
16481
16482 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16483 msgid "Hexagon"
16484 msgstr "Hexagone"
16485
16486 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16487 msgid "Nut"
16488 msgstr "Écrou"
16489
16490 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16492 msgid "Square"
16493 msgstr "Carré"
16494
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16496 msgid "Star"
16497 msgstr "Étoile"
16498
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16500 msgid "Candle"
16501 msgstr "Chandelle"
16502
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16504 msgid "Drop down"
16505 msgstr "Goutte d'eau"
16506
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16508 msgid "Drop up"
16509 msgstr "Goutte inversée"
16510
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16513 msgid "TeX"
16514 msgstr "TeX"
16515
16516 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16517 msgid "Triangle up"
16518 msgstr "Triangle pointe en haut"
16519
16520 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16521 msgid "Triangle down"
16522 msgstr "Triangle pointe en bas"
16523
16524 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16525 msgid "Triangle left"
16526 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16527
16528 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16529 msgid "Triangle right"
16530 msgstr "Triangle pointe à droite"
16531
16532 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16533 msgid "shapepar"
16534 msgstr "shapepar"
16535
16536 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16537 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16538 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16539
16540 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16541 msgid "Shape specification"
16542 msgstr "Spécification de forme"
16543
16544 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16545 msgid "Specification of the shape"
16546 msgstr "Spécification de la forme"
16547
16548 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16549 msgid "Shapepar"
16550 msgstr "Shapepar"
16551
16552 #: lib/layouts/sweave.module:2
16553 #: lib/configure.py:638
16554 msgid "Sweave"
16555 msgstr "Sweave"
16556
16557 #: lib/layouts/sweave.module:6
16558 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16559 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16560
16561 #: lib/layouts/sweave.module:74
16562 #: lib/layouts/sweave.module:75
16563 msgid "Sweave Input File"
16564 msgstr "Fichier source Sweave"
16565
16566 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16567 msgid "Number Tables by Section"
16568 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16569
16570 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16571 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16572 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16575 msgid "Fancy Colored Boxes"
16576 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16577
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16579 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16580 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16584 msgid "Color Box"
16585 msgstr "Boîte colorée"
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16588 msgid "Color Box Options"
16589 msgstr "Options de boîte colorée"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16592 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16593 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16594
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16596 msgid "Dynamic Color Box"
16597 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16598
16599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16600 msgid "Color Box (Dynamic)"
16601 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16602
16603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16604 msgid "Fit Color Box"
16605 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16606
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16608 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16609 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16610
16611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16613 msgid "Raster Color Box"
16614 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16615
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16617 msgid "Subtitle Options"
16618 msgstr "Options de sous-titre"
16619
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16621 msgid "Insert the options here"
16622 msgstr "Saisir les options ici"
16623
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16625 msgid "Color Box Separator"
16626 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16627
16628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16630 msgid "Color Boxes"
16631 msgstr "Boîtes colorées"
16632
16633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16634 msgid "-----"
16635 msgstr "-----"
16636
16637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16638 msgid "Color Box Line"
16639 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16640
16641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16643 msgid "Color Box Setup"
16644 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16645
16646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16648 msgid "New Color Box Type"
16649 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16650
16651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16652 msgid "New Box Options"
16653 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16654
16655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16656 msgid "Options for the new box type (optional)"
16657 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16658
16659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16660 msgid "Name of the new box type"
16661 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16662
16663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16664 msgid "Arguments"
16665 msgstr "Arguments"
16666
16667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16668 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16669 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16670
16671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16672 msgid "Default Value"
16673 msgstr "Valeur implicite"
16674
16675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16676 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16677 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16678
16679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16681 msgid "Custom Color Box 1"
16682 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16683
16684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16685 msgid "More Color Box Options"
16686 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16687
16688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16689 msgid "Insert more color box options here"
16690 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16691
16692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16694 msgid "Custom Color Box 2"
16695 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16696
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16699 msgid "Custom Color Box 3"
16700 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16701
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16704 msgid "Custom Color Box 4"
16705 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16706
16707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16709 msgid "Custom Color Box 5"
16710 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16713 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16714 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16717 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16718 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16721 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16722 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16725 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16726 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16729 msgid "Criterion \\thecriterion."
16730 msgstr "Critère \\thecriterion."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16734 msgid "Criterion*"
16735 msgstr "Critère*"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16739 msgid "Criterion."
16740 msgstr "Critère."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16743 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16744 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16748 msgid "Algorithm."
16749 msgstr "Algorithme."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16752 msgid "Axiom \\theaxiom."
16753 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16757 msgid "Axiom*"
16758 msgstr "Axiome*"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16762 msgid "Axiom."
16763 msgstr "Axiome."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16766 msgid "Condition \\thecondition."
16767 msgstr "Condition \\thecondition."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16771 msgid "Condition*"
16772 msgstr "Condition*"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16776 msgid "Condition."
16777 msgstr "Condition."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16781 msgid "Note*"
16782 msgstr "Note*"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16786 msgid "Note."
16787 msgstr "Note."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16790 msgid "Notation \\thenotation."
16791 msgstr "Notation \\thenotation."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16795 msgid "Notation*"
16796 msgstr "Notation*"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16800 msgid "Notation."
16801 msgstr "Notation."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16804 msgid "Summary \\thesummary."
16805 msgstr "Résumé \\thesummary."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16809 msgid "Summary*"
16810 msgstr "Résumé*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16814 msgid "Summary."
16815 msgstr "Résumé."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16818 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16819 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16823 msgid "Acknowledgement*"
16824 msgstr "Remerciement*"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16827 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16828 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16832 msgid "Conclusion*"
16833 msgstr "Conclusion*"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16837 msgid "Conclusion."
16838 msgstr "Conclusion."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16850 msgid "Assumption"
16851 msgstr "Hypothèse"
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16854 msgid "Assumption \\theassumption."
16855 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16859 msgid "Assumption*"
16860 msgstr "Hypothèse*"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16864 msgid "Assumption."
16865 msgstr "Hypothèse."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16869 msgid "Question*"
16870 msgstr "Question*"
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16874 msgid "Question."
16875 msgstr "Question."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16879 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16882 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16883 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16886 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16890 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16891 msgid "theorems"
16892 msgstr "théorèmes"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16895 msgid "Criterion \\thetheorem."
16896 msgstr "Critère \\thetheorem."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16899 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16900 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16903 msgid "Axiom \\thetheorem."
16904 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16907 msgid "Condition \\thetheorem."
16908 msgstr "Condition \\thetheorem."
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16911 msgid "Note \\thetheorem."
16912 msgstr "Note \\thetheorem."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16915 msgid "Notation \\thetheorem."
16916 msgstr "Notation \\thetheorem."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16919 msgid "Summary \\thetheorem."
16920 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16923 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16924 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16927 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16928 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16931 msgid "Assumption \\thetheorem."
16932 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16935 msgid "Question \\thetheorem."
16936 msgstr "Question \\thetheorem."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16939 msgid "Theorems (AMS)"
16940 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16943 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16944 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16947 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16948 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16951 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16952 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16955 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16956 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16959 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16960 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16963 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16964 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16967 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16968 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16971 msgid "Named Theorems"
16972 msgstr "Théorèmes nommés"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16975 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16976 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »"
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16979 msgid "Named Theorem"
16980 msgstr "Théorème nommé"
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16983 msgid "Named Theorem."
16984 msgstr "Théorème nommé."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16988 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16991 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16992 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16995 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16996 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16999 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17000 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17003 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17004 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17007 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17008 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17011 msgid "Theorems"
17012 msgstr "Théorèmes"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17015 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17016 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17017
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17019 msgid "TODO Notes"
17020 msgstr "Notes TODO"
17021
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17023 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17024 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17025
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:17
17027 msgid "List of TODOs"
17028 msgstr "Liste des TODO"
17029
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:31
17031 msgid "[List of TODOs]"
17032 msgstr "[Liste des TODO]"
17033
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:42
17035 msgid "List of TODOs Heading|s"
17036 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17037
17038 #: lib/layouts/todonotes.module:43
17039 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17040 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17041
17042 #: lib/layouts/todonotes.module:53
17043 msgid "TODO Note (Margin)"
17044 msgstr "Note TODO (en marge)"
17045
17046 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17047 msgid "TODO (Margin)"
17048 msgstr "TODO (en marge)"
17049
17050 #: lib/layouts/todonotes.module:72
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:84
17052 msgid "TODO Note Options|s"
17053 msgstr "Options de note TODO|s"
17054
17055 #: lib/layouts/todonotes.module:73
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:102
17057 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17058 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17059
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:79
17061 msgid "TODO Note (inline)"
17062 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17063
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:81
17065 msgid "TODO (Inline)"
17066 msgstr "TODO (en ligne)"
17067
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:94
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:96
17070 msgid "Missing Figure"
17071 msgstr "Figure manquante"
17072
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:101
17074 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17075 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17076
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:112
17078 msgid "TODO"
17079 msgstr "TODO"
17080
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17082 msgid "Todo[Inline]"
17083 msgstr "Todo[en ligne]"
17084
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17086 msgid "Todo[margin]"
17087 msgstr "Todo[en marge]"
17088
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17090 msgid "MissingFigure"
17091 msgstr "FigureManquante"
17092
17093 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17094 msgid "Variable-width Minipages"
17095 msgstr "Minipages à largeur variable"
17096
17097 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17098 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17099 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17100
17101 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17102 msgid "Minipage (Var. Width)"
17103 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17104
17105 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17106 msgid "Minipage (var.)"
17107 msgstr "Minipage (var.)"
17108
17109 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17110 msgid "Vert. Adjustment"
17111 msgstr "Ajustement vert."
17112
17113 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17114 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17115 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17116
17117 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17118 msgid "Max. Width"
17119 msgstr "Largeur max."
17120
17121 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17122 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17123 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17124
17125 #: lib/languages:87
17126 #: src/Font.cpp:61
17127 #: src/Font.cpp:64
17128 #: src/Font.cpp:68
17129 #: src/Font.cpp:73
17130 #: src/Font.cpp:76
17131 msgid "Ignore"
17132 msgstr "Ignorer"
17133
17134 #: lib/languages:106
17135 msgid "Afrikaans"
17136 msgstr "Afrikaans"
17137
17138 #: lib/languages:114
17139 msgid "Albanian"
17140 msgstr "Albanais"
17141
17142 #: lib/languages:123
17143 msgid "English (USA)"
17144 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17145
17146 #: lib/languages:135
17147 msgid "Greek (ancient)"
17148 msgstr "Grec (ancien)"
17149
17150 #: lib/languages:152
17151 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17152 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17153
17154 #: lib/languages:163
17155 msgid "Arabic (Arabi)"
17156 msgstr "Arabe"
17157
17158 #: lib/languages:176
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17160 msgid "Armenian"
17161 msgstr "Arménien"
17162
17163 #: lib/languages:184
17164 msgid "English (Australia)"
17165 msgstr "Anglais (Australie)"
17166
17167 #: lib/languages:196
17168 msgid "German (Austria, old spelling)"
17169 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17170
17171 #: lib/languages:208
17172 msgid "German (Austria)"
17173 msgstr "Allemand (Autriche)"
17174
17175 #: lib/languages:218
17176 msgid "Indonesian"
17177 msgstr "Indonesien"
17178
17179 #: lib/languages:228
17180 msgid "Malay"
17181 msgstr "Malais"
17182
17183 #: lib/languages:237
17184 msgid "Basque"
17185 msgstr "Basque"
17186
17187 #: lib/languages:251
17188 msgid "Belarusian"
17189 msgstr "Biélorusse"
17190
17191 #: lib/languages:260
17192 msgid "Portuguese (Brazil)"
17193 msgstr "Portugais (Brésil)"
17194
17195 #: lib/languages:270
17196 msgid "Breton"
17197 msgstr "Breton"
17198
17199 #: lib/languages:279
17200 msgid "English (UK)"
17201 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17202
17203 #: lib/languages:289
17204 msgid "Bulgarian"
17205 msgstr "Bulgare"
17206
17207 #: lib/languages:300
17208 msgid "English (Canada)"
17209 msgstr "Anglais (Canada)"
17210
17211 #: lib/languages:311
17212 msgid "French (Canada)"
17213 msgstr "Français (Canadien)"
17214
17215 #: lib/languages:321
17216 msgid "Catalan"
17217 msgstr "Catalan"
17218
17219 #: lib/languages:333
17220 msgid "Chinese (simplified)"
17221 msgstr "Chinois (simplifié)"
17222
17223 #: lib/languages:343
17224 msgid "Chinese (traditional)"
17225 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17226
17227 #: lib/languages:353
17228 msgid "Coptic"
17229 msgstr "Copte"
17230
17231 #: lib/languages:360
17232 msgid "Croatian"
17233 msgstr "Croate"
17234
17235 #: lib/languages:369
17236 msgid "Czech"
17237 msgstr "Tchèque"
17238
17239 #: lib/languages:379
17240 msgid "Danish"
17241 msgstr "Danois"
17242
17243 #: lib/languages:390
17244 msgid "Divehi (Maldivian)"
17245 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17246
17247 #: lib/languages:397
17248 msgid "Dutch"
17249 msgstr "Néerlandais"
17250
17251 #: lib/languages:408
17252 msgid "English"
17253 msgstr "Anglais"
17254
17255 #: lib/languages:420
17256 msgid "Esperanto"
17257 msgstr "Espéranto"
17258
17259 #: lib/languages:429
17260 msgid "Estonian"
17261 msgstr "Estonien"
17262
17263 #: lib/languages:443
17264 msgid "Farsi"
17265 msgstr "Farsi"
17266
17267 #: lib/languages:457
17268 msgid "Finnish"
17269 msgstr "Finnois"
17270
17271 #: lib/languages:468
17272 msgid "French"
17273 msgstr "Français"
17274
17275 #: lib/languages:484
17276 msgid "Galician"
17277 msgstr "Galicien"
17278
17279 #: lib/languages:497
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17281 msgid "Georgian"
17282 msgstr "Géorgien"
17283
17284 #: lib/languages:507
17285 msgid "German (old spelling)"
17286 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17287
17288 #: lib/languages:518
17289 msgid "German"
17290 msgstr "Allemand"
17291
17292 #: lib/languages:533
17293 msgid "German (Switzerland)"
17294 msgstr "Allemand (Suisse)"
17295
17296 #: lib/languages:547
17297 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17298 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17299
17300 #: lib/languages:558
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17304 msgid "Greek"
17305 msgstr "Grec"
17306
17307 #: lib/languages:570
17308 msgid "Greek (polytonic)"
17309 msgstr "Grec (polytonique)"
17310
17311 #: lib/languages:582
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17313 msgid "Hebrew"
17314 msgstr "Hébreu"
17315
17316 #: lib/languages:598
17317 msgid "Hindi"
17318 msgstr "Hindi"
17319
17320 #: lib/languages:616
17321 msgid "Icelandic"
17322 msgstr "Islandais"
17323
17324 #: lib/languages:627
17325 msgid "Interlingua"
17326 msgstr "Interlingua"
17327
17328 #: lib/languages:636
17329 msgid "Irish"
17330 msgstr "Irlandais"
17331
17332 #: lib/languages:645
17333 msgid "Italian"
17334 msgstr "Italien"
17335
17336 #: lib/languages:660
17337 msgid "Japanese"
17338 msgstr "Japonnais"
17339
17340 #: lib/languages:673
17341 msgid "Japanese (CJK)"
17342 msgstr "Japonnais (CJK)"
17343
17344 #: lib/languages:682
17345 msgid "Kazakh"
17346 msgstr "Kazakh"
17347
17348 #: lib/languages:692
17349 msgid "Korean"
17350 msgstr "Coréen"
17351
17352 #: lib/languages:701
17353 msgid "Kurmanji"
17354 msgstr "Kurmanji"
17355
17356 #: lib/languages:710
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17358 msgid "Lao"
17359 msgstr "Lao"
17360
17361 #: lib/languages:729
17362 msgid "Latvian"
17363 msgstr "Letton"
17364
17365 #: lib/languages:742
17366 msgid "Lithuanian"
17367 msgstr "Lituanien"
17368
17369 # C'est un dialecte allemand
17370 # Non, c'est une langue (JPC)
17371 #: lib/languages:753
17372 msgid "Lower Sorbian"
17373 msgstr "Bas Sorabe"
17374
17375 #: lib/languages:762
17376 msgid "Hungarian"
17377 msgstr "Hongrois"
17378
17379 #: lib/languages:773
17380 msgid "Marathi"
17381 msgstr "Marathi"
17382
17383 #: lib/languages:783
17384 msgid "Mongolian"
17385 msgstr "Mongol"
17386
17387 #: lib/languages:792
17388 msgid "English (New Zealand)"
17389 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17390
17391 #: lib/languages:802
17392 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17393 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17394
17395 #: lib/languages:812
17396 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17397 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17398
17399 #: lib/languages:823
17400 msgid "Occitan"
17401 msgstr "Occitan"
17402
17403 #: lib/languages:841
17404 msgid "Polish"
17405 msgstr "Polonais"
17406
17407 #: lib/languages:852
17408 msgid "Portuguese"
17409 msgstr "Portugais"
17410
17411 #: lib/languages:862
17412 msgid "Romanian"
17413 msgstr "Roumain"
17414
17415 #: lib/languages:872
17416 msgid "Russian"
17417 msgstr "Russe"
17418
17419 #: lib/languages:883
17420 msgid "North Sami"
17421 msgstr "Nord Sami"
17422
17423 #: lib/languages:892
17424 msgid "Sanskrit"
17425 msgstr "Sanskrit"
17426
17427 #: lib/languages:899
17428 msgid "Scottish"
17429 msgstr "Écossais"
17430
17431 #: lib/languages:908
17432 msgid "Serbian"
17433 msgstr "Serbe"
17434
17435 #: lib/languages:920
17436 msgid "Serbian (Latin)"
17437 msgstr "Serbe (latin)"
17438
17439 #: lib/languages:930
17440 msgid "Slovak"
17441 msgstr "Slovaque"
17442
17443 #: lib/languages:940
17444 msgid "Slovene"
17445 msgstr "Slovène"
17446
17447 #: lib/languages:949
17448 msgid "Spanish"
17449 msgstr "Espagnol"
17450
17451 #: lib/languages:963
17452 msgid "Spanish (Mexico)"
17453 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17454
17455 #: lib/languages:975
17456 msgid "Swedish"
17457 msgstr "Suédois"
17458
17459 #: lib/languages:995
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17461 msgid "Tamil"
17462 msgstr "Tamoul"
17463
17464 #: lib/languages:1003
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17466 msgid "Telugu"
17467 msgstr "Télougou"
17468
17469 #: lib/languages:1010
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17471 msgid "Thai"
17472 msgstr "Thaï"
17473
17474 #: lib/languages:1024
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17476 msgid "Tibetan"
17477 msgstr "Tibétain"
17478
17479 #: lib/languages:1031
17480 msgid "Turkish"
17481 msgstr "Turc"
17482
17483 #: lib/languages:1046
17484 msgid "Turkmen"
17485 msgstr "Turkmen"
17486
17487 #: lib/languages:1056
17488 msgid "Ukrainian"
17489 msgstr "Ukrainien"
17490
17491 # C'est un dialecte allemand
17492 # Non, c'est une langue (JPC)
17493 #: lib/languages:1067
17494 msgid "Upper Sorbian"
17495 msgstr "Haut Sorabe"
17496
17497 #: lib/languages:1088
17498 msgid "Vietnamese"
17499 msgstr "Vietnamien"
17500
17501 #: lib/languages:1099
17502 msgid "Welsh"
17503 msgstr "Gallois"
17504
17505 #: lib/latexfonts:82
17506 msgid "AE (Almost European)"
17507 msgstr "AE (Almost European)"
17508
17509 #: lib/latexfonts:90
17510 #: lib/latexfonts:98
17511 msgid "Bera Serif"
17512 msgstr "Bera Serif"
17513
17514 #: lib/latexfonts:104
17515 msgid "Bookman"
17516 msgstr "Bookman"
17517
17518 #: lib/latexfonts:110
17519 msgid "Concrete Roman"
17520 msgstr "Concrete Roman"
17521
17522 #: lib/latexfonts:116
17523 msgid "Zapf Chancery"
17524 msgstr "Zapf Chancery"
17525
17526 #: lib/latexfonts:122
17527 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17528 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:128
17531 msgid "Computer Modern Roman"
17532 msgstr "Computer Modern Roman"
17533
17534 #: lib/latexfonts:140
17535 #: lib/latexfonts:149
17536 msgid "URW Garamond"
17537 msgstr "URW Garamond"
17538
17539 #: lib/latexfonts:156
17540 #: lib/latexfonts:165
17541 #: lib/latexfonts:173
17542 msgid "Libertine"
17543 msgstr "Libertine"
17544
17545 #: lib/latexfonts:180
17546 #: lib/latexfonts:187
17547 msgid "Latin Modern Roman"
17548 msgstr "Latin Modern Roman"
17549
17550 #: lib/latexfonts:194
17551 #: lib/latexfonts:207
17552 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17553 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17554
17555 #: lib/latexfonts:214
17556 #: lib/latexfonts:227
17557 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17558 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:234
17561 #: lib/latexfonts:247
17562 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17563 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:254
17566 #: lib/latexfonts:264
17567 msgid "Minion Pro"
17568 msgstr "Minion Pro"
17569
17570 #: lib/latexfonts:273
17571 msgid "New Century Schoolbook"
17572 msgstr "New Century Schoolbook"
17573
17574 #: lib/latexfonts:279
17575 #: lib/latexfonts:291
17576 #: lib/latexfonts:298
17577 #: lib/latexfonts:304
17578 #: lib/latexfonts:311
17579 msgid "Palatino"
17580 msgstr "Palatino"
17581
17582 #: lib/latexfonts:317
17583 #: lib/latexfonts:326
17584 #: lib/latexfonts:333
17585 #: lib/latexfonts:339
17586 msgid "Times Roman"
17587 msgstr "Times Roman"
17588
17589 #: lib/latexfonts:345
17590 msgid "TeX Gyre Bonum"
17591 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17592
17593 #: lib/latexfonts:351
17594 msgid "TeX Gyre Chorus"
17595 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17596
17597 #: lib/latexfonts:357
17598 msgid "TeX Gyre Pagella"
17599 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17600
17601 #: lib/latexfonts:363
17602 msgid "TeX Gyre Schola"
17603 msgstr "TeX Gyre Schola"
17604
17605 #: lib/latexfonts:369
17606 msgid "TeX Gyre Termes"
17607 msgstr "TeX Gyre Termes"
17608
17609 #: lib/latexfonts:377
17610 #: lib/latexfonts:388
17611 #: lib/latexfonts:394
17612 #: lib/latexfonts:401
17613 msgid "Utopia (Fourier)"
17614 msgstr "Utopia (Fourier)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:412
17617 msgid "Avant Garde"
17618 msgstr "Avant Garde"
17619
17620 #: lib/latexfonts:418
17621 msgid "Bera Sans"
17622 msgstr "Bera Sans"
17623
17624 #: lib/latexfonts:426
17625 #: lib/latexfonts:436
17626 msgid "Biolinum"
17627 msgstr "Biolinum"
17628
17629 #: lib/latexfonts:444
17630 msgid "CM Bright"
17631 msgstr "CM Bright"
17632
17633 #: lib/latexfonts:451
17634 msgid "Computer Modern Sans"
17635 msgstr "Computer Modern Sans"
17636
17637 #: lib/latexfonts:457
17638 msgid "Helvetica"
17639 msgstr "Helvetica"
17640
17641 #: lib/latexfonts:465
17642 msgid "Iwona"
17643 msgstr "Iwona"
17644
17645 #: lib/latexfonts:472
17646 msgid "Iwona (Light)"
17647 msgstr "Iwona (Light)"
17648
17649 #: lib/latexfonts:479
17650 msgid "Iwona (Condensed)"
17651 msgstr "Iwona (Condensed)"
17652
17653 #: lib/latexfonts:486
17654 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17655 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17656
17657 #: lib/latexfonts:493
17658 msgid "Kurier"
17659 msgstr "Kurier"
17660
17661 #: lib/latexfonts:500
17662 msgid "Kurier (Light)"
17663 msgstr "Kurier (léger)"
17664
17665 #: lib/latexfonts:507
17666 msgid "Kurier (Condensed)"
17667 msgstr "Kurier (Condensed)"
17668
17669 #: lib/latexfonts:514
17670 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17671 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17672
17673 #: lib/latexfonts:521
17674 msgid "Latin Modern Sans"
17675 msgstr "Latin Modern Sans"
17676
17677 #: lib/latexfonts:528
17678 msgid "TeX Gyre Adventor"
17679 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17680
17681 #: lib/latexfonts:534
17682 msgid "TeX Gyre Heros"
17683 msgstr "TeX Gyre Heros"
17684
17685 #: lib/latexfonts:540
17686 msgid "URW Classico (Optima)"
17687 msgstr "URW Classico (Optima)"
17688
17689 #: lib/latexfonts:552
17690 msgid "Bera Mono"
17691 msgstr "Bera Mono"
17692
17693 #: lib/latexfonts:560
17694 msgid "CM Typewriter Light"
17695 msgstr "CM chasse fixe léger"
17696
17697 #: lib/latexfonts:567
17698 msgid "Computer Modern Typewriter"
17699 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17700
17701 #: lib/latexfonts:573
17702 msgid "Courier"
17703 msgstr "Courier"
17704
17705 #: lib/latexfonts:580
17706 msgid "Libertine Mono"
17707 msgstr "Libertine mono"
17708
17709 #: lib/latexfonts:587
17710 msgid "Latin Modern Typewriter"
17711 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17712
17713 #: lib/latexfonts:594
17714 msgid "LuxiMono"
17715 msgstr "LuxiMono"
17716
17717 #: lib/latexfonts:601
17718 msgid "TeX Gyre Cursor"
17719 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17720
17721 #: lib/latexfonts:607
17722 msgid "TX Typewriter"
17723 msgstr "Chasse fixe TX"
17724
17725 #: lib/latexfonts:619
17726 msgid "Euler VM"
17727 msgstr "Euler VM"
17728
17729 #: lib/latexfonts:625
17730 msgid "URW Garamond (New TX)"
17731 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17732
17733 #: lib/latexfonts:633
17734 msgid "Iwona (Math)"
17735 msgstr "Iwona (math)"
17736
17737 #: lib/latexfonts:646
17738 msgid "Kurier (Math)"
17739 msgstr "Kurier (Math)"
17740
17741 #: lib/latexfonts:659
17742 msgid "Libertine (New TX)"
17743 msgstr "Libertine (New TX)"
17744
17745 #: lib/latexfonts:667
17746 msgid "Minion Pro (New TX)"
17747 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17748
17749 #: lib/latexfonts:676
17750 msgid "Times Roman (New TX)"
17751 msgstr "Times Roman (new TX)"
17752
17753 #: lib/encodings:31
17754 msgid "Unicode (utf8)"
17755 msgstr "Unicode (utf8)"
17756
17757 #: lib/encodings:36
17758 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17759 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17760
17761 #: lib/encodings:40
17762 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17763 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17764
17765 #: lib/encodings:43
17766 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17767 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17768
17769 #: lib/encodings:46
17770 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17771 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17772
17773 #: lib/encodings:49
17774 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17775 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17776
17777 #: lib/encodings:52
17778 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17779 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17780
17781 #: lib/encodings:55
17782 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17783 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17784
17785 #: lib/encodings:59
17786 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17787 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17788
17789 #: lib/encodings:63
17790 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17791 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17792
17793 #: lib/encodings:66
17794 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17795 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17796
17797 #: lib/encodings:69
17798 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17799 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17800
17801 #: lib/encodings:73
17802 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17803 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17804
17805 #: lib/encodings:76
17806 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17807 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17808
17809 #: lib/encodings:79
17810 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17811 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17812
17813 #: lib/encodings:82
17814 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17815 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17816
17817 #: lib/encodings:85
17818 msgid "DOS (CP 437)"
17819 msgstr "DOS (CP 437)"
17820
17821 #: lib/encodings:89
17822 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17823 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17824
17825 #: lib/encodings:92
17826 msgid "Western European (CP 850)"
17827 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17828
17829 #: lib/encodings:95
17830 msgid "Central European (CP 852)"
17831 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17832
17833 #: lib/encodings:98
17834 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17835 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17836
17837 #: lib/encodings:101
17838 msgid "Western European (CP 858)"
17839 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17840
17841 #: lib/encodings:104
17842 msgid "Hebrew (CP 862)"
17843 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17844
17845 #: lib/encodings:107
17846 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17847 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17848
17849 #: lib/encodings:110
17850 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17851 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17852
17853 #: lib/encodings:113
17854 msgid "Central European (CP 1250)"
17855 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17856
17857 #: lib/encodings:116
17858 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17859 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17860
17861 #: lib/encodings:120
17862 msgid "Western European (CP 1252)"
17863 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17864
17865 #: lib/encodings:123
17866 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17867 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17868
17869 #: lib/encodings:127
17870 msgid "Arabic (CP 1256)"
17871 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17872
17873 #: lib/encodings:130
17874 msgid "Baltic (CP 1257)"
17875 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17876
17877 #: lib/encodings:133
17878 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17879 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17880
17881 #: lib/encodings:136
17882 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17883 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17884
17885 #: lib/encodings:139
17886 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17887 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17888
17889 #: lib/encodings:142
17890 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17891 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17892
17893 #: lib/encodings:153
17894 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17895 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17896
17897 #: lib/encodings:163
17898 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17899 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17900
17901 #: lib/encodings:170
17902 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17903 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17904
17905 #: lib/encodings:174
17906 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17907 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17908
17909 #: lib/encodings:178
17910 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17911 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17912
17913 #: lib/encodings:182
17914 msgid "Korean (EUC-KR)"
17915 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17916
17917 #: lib/encodings:186
17918 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17919 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17920
17921 #: lib/encodings:190
17922 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17923 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17924
17925 #: lib/encodings:194
17926 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17927 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17928
17929 #: lib/encodings:201
17930 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17931 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17932
17933 #: lib/encodings:203
17934 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17935 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17936
17937 #: lib/encodings:205
17938 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17939 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17940
17941 #: lib/encodings:207
17942 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17943 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17944
17945 #: lib/encodings:214
17946 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17947 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17948
17949 #: lib/encodings:219
17950 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17951 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17952
17953 #: lib/encodings:223
17954 msgid "ASCII"
17955 msgstr "ASCII"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17959 msgid "Array Environment|y"
17960 msgstr "Environnement tableau|b"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17964 msgid "Cases Environment|C"
17965 msgstr "Environnement cas|c"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17969 msgid "Aligned Environment|l"
17970 msgstr "Environnement Aligné|v"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17974 msgid "AlignedAt Environment|v"
17975 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17979 msgid "Gathered Environment|h"
17980 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17984 msgid "Split Environment|S"
17985 msgstr "Environnement disjoint|j"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17989 msgid "Delimiters...|r"
17990 msgstr "Délimiteurs...|r"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17994 msgid "Matrix...|x"
17995 msgstr "Matrice...|t"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17999 msgid "Macro|o"
18000 msgstr "Macro|o"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18005 msgid "AMS align Environment|a"
18006 msgstr "Environnement AMS align|S"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18011 msgid "AMS alignat Environment|t"
18012 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18017 msgid "AMS flalign Environment|f"
18018 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18023 msgid "AMS gather Environment|g"
18024 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18029 msgid "AMS multline Environment|m"
18030 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18035 msgid "Inline Formula|I"
18036 msgstr "Formule en ligne|l"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18040 msgid "Displayed Formula|D"
18041 msgstr "Formule hors ligne|h"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18046 msgid "Eqnarray Environment|E"
18047 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18050 msgid "AMS Environment|A"
18051 msgstr "Environnement AMS|S"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18055 msgid "Number Whole Formula|N"
18056 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18060 msgid "Number This Line|u"
18061 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18064 msgid "Equation Label|L"
18065 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18068 msgid "Copy as Reference|R"
18069 msgstr "Copier comme référence|C"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18073 msgid "Split Cell|C"
18074 msgstr "Fractionner cellule|u"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18077 msgid "Insert|s"
18078 msgstr "Insertion|I"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18081 msgid "Add Line Above|o"
18082 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18086 msgid "Add Line Below|B"
18087 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18090 msgid "Delete Line Above|v"
18091 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18094 msgid "Delete Line Below|w"
18095 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18099 msgid "Add Line to Left"
18100 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18104 msgid "Add Line to Right"
18105 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18109 msgid "Delete Line to Left"
18110 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18114 msgid "Delete Line to Right"
18115 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18118 msgid "Show Math Toolbar"
18119 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18122 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18123 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18126 msgid "Show Table Toolbar"
18127 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18130 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18131 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18135 msgid "Next Cross-Reference|N"
18136 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18139 msgid "Go to Label|G"
18140 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18143 msgid "<Reference>|R"
18144 msgstr "<Référence>|r"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18147 msgid "(<Reference>)|e"
18148 msgstr "(<Référence>)|e"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18151 msgid "<Page>|P"
18152 msgstr "<Page>|P"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18155 msgid "On Page <Page>|O"
18156 msgstr "Sur la page <page>|g"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18159 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18160 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18163 msgid "Formatted Reference|t"
18164 msgstr "Référence mise en forme|o"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18167 msgid "Textual Reference|x"
18168 msgstr "Référence textuelle|x"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18197 msgid "Settings...|S"
18198 msgstr "Paramètres...|m"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18201 msgid "Go Back|G"
18202 msgstr "Revenir|R"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18206 msgid "Copy as Reference|C"
18207 msgstr "Copier comme référence|C"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18210 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18211 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18214 msgid "Open Inset|O"
18215 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18218 msgid "Close Inset|C"
18219 msgstr "Fermer l'insert|i"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18224 msgid "Dissolve Inset|D"
18225 msgstr "Supprimer l'insert|u"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18228 msgid "Show Label|L"
18229 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18233 msgid "Frameless|l"
18234 msgstr "Sans cadre|S"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18238 msgid "Simple Frame|F"
18239 msgstr "Cadre simple|p"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18242 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18243 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18247 msgid "Oval, Thin|a"
18248 msgstr "Ovale, fin|O"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18252 msgid "Oval, Thick|v"
18253 msgstr "Ovale, épais|v"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18257 msgid "Drop Shadow|w"
18258 msgstr "Ombre en relief|f"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18262 msgid "Shaded Background|B"
18263 msgstr "Fond ombré|b"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18267 msgid "Double Frame|u"
18268 msgstr "Double cadre|D"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18272 msgid "LyX Note|N"
18273 msgstr "Note LyX|N"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18276 msgid "Comment|m"
18277 msgstr "Commentaire|C"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18281 msgid "Greyed Out|G"
18282 msgstr "Grisée|G"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18285 msgid "Open All Notes|A"
18286 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18289 msgid "Close All Notes|l"
18290 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18294 msgid "Phantom|P"
18295 msgstr "Fantôme|F"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18299 msgid "Horizontal Phantom|H"
18300 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18304 msgid "Vertical Phantom|V"
18305 msgstr "Fantôme vertical|c"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18309 msgid "Interword Space|w"
18310 msgstr "Espace entre mots|t"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18313 msgid "Protected Space|o"
18314 msgstr "Espace insécable|E"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18317 msgid "Visible Space|a"
18318 msgstr "Espace visible|v"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18323 msgid "Thin Space|T"
18324 msgstr "Espace fine|f"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18328 msgid "Negative Thin Space|N"
18329 msgstr "Espace fine négative|v"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18334 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18337 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18338 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18342 msgid "Quad Space|Q"
18343 msgstr "Espace cadratin|c"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18347 msgid "Double Quad Space|u"
18348 msgstr "Espace double cadratin|u"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18351 msgid "Horizontal Fill|F"
18352 msgstr "Ressort horizontal|t"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18356 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18360 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18364 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18368 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18372 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18376 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18380 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18384 msgid "Custom Length|C"
18385 msgstr "Dimension réglable|a"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18388 msgid "Medium Space|M"
18389 msgstr "Espace moyenne|m"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18392 msgid "Thick Space|h"
18393 msgstr "Espace large|l"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18396 msgid "Negative Medium Space|u"
18397 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18400 msgid "Negative Thick Space|i"
18401 msgstr "Espace large négative|g"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18404 msgid "DefSkip|D"
18405 msgstr "Implicite|I"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18408 msgid "SmallSkip|S"
18409 msgstr "Petit|P"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18412 msgid "MedSkip|M"
18413 msgstr "Moyen|y"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18416 msgid "BigSkip|B"
18417 msgstr "Grand|G"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18420 msgid "VFill|F"
18421 msgstr "Ressort vertical|v"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18424 msgid "Custom|C"
18425 msgstr "Réglable|R"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18428 msgid "Settings...|e"
18429 msgstr "Paramètres...|e"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18433 msgid "Include|c"
18434 msgstr "Inclus (include)|c"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18438 msgid "Input|p"
18439 msgstr "Incorporé (input)|p"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18443 msgid "Verbatim|V"
18444 msgstr "Verbatim|V"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18449 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18453 msgid "Listing|L"
18454 msgstr "Listing|L"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18458 msgid "Edit Included File...|E"
18459 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18463 msgid "New Page|N"
18464 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18468 msgid "Page Break|a"
18469 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18473 msgid "Clear Page|C"
18474 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18478 msgid "Clear Double Page|D"
18479 msgstr "Saut de page impaire|u"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18483 msgid "Ragged Line Break|R"
18484 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18488 msgid "Justified Line Break|J"
18489 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18492 msgid "Plain Separator|P"
18493 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18496 msgid "Paragraph Break|B"
18497 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18502 #: src/Text3.cpp:1368
18503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18504 msgid "Cut"
18505 msgstr "Couper"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18510 #: src/Text3.cpp:1373
18511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18512 msgid "Copy"
18513 msgstr "Copier"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18518 #: src/Text3.cpp:1314
18519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18521 msgid "Paste"
18522 msgstr "Coller"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18526 msgid "Paste Recent|e"
18527 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18530 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18531 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18535 msgid "Forward Search|F"
18536 msgstr "Recherche directe|d"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18540 msgid "Move Paragraph Up|o"
18541 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18545 msgid "Move Paragraph Down|v"
18546 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18549 msgid "Promote Section|r"
18550 msgstr "Promouvoir la section|m"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18553 msgid "Demote Section|m"
18554 msgstr "Rétrograder la section|é"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18557 msgid "Move Section Down|D"
18558 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18562 msgid "Move Section Up|U"
18563 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18567 msgid "Insert Regular Expression"
18568 msgstr "Insérer une expression régulière"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18572 msgid "Accept Change|c"
18573 msgstr "Accepter la modification|A"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18576 msgid "Reject Change|j"
18577 msgstr "Rejeter la modification|R"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18580 msgid "Apply Last Text Style|A"
18581 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18584 msgid "Text Style|x"
18585 msgstr "Style de texte|y"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18589 msgid "Paragraph Settings...|P"
18590 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18593 msgid "Fullscreen Mode"
18594 msgstr "Plein écran"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18597 msgid "Close Current View"
18598 msgstr "Fermer la vue active"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18601 msgid "Anything|A"
18602 msgstr "Tout|T"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18605 msgid "Anything Non-Empty|o"
18606 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18609 msgid "Any Word|W"
18610 msgstr "Un mot quelconque|m"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18613 msgid "Any Number|N"
18614 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18617 msgid "User Defined|U"
18618 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18622 msgid "Append Argument"
18623 msgstr "Ajouter un argument"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18627 msgid "Remove Last Argument"
18628 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18631 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18632 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18635 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18636 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18640 msgid "Insert Optional Argument"
18641 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18645 msgid "Remove Optional Argument"
18646 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18650 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18651 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18655 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18656 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18660 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18661 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18664 msgid "Reload|R"
18665 msgstr "Recharger|R"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18670 msgid "Edit Externally...|x"
18671 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18675 msgid "Top|T"
18676 msgstr "En haut|t"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18680 msgid "Bottom|B"
18681 msgstr "En bas|s"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18685 msgid "Left|L"
18686 msgstr "À gauche|À"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18690 msgid "Right|R"
18691 msgstr "À droite|r"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18694 msgid "Left|f"
18695 msgstr "À gauche|À"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18699 msgid "Center|C"
18700 msgstr "Centré|é"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18703 msgid "Right|h"
18704 msgstr "À droite|r"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18707 msgid "Decimal"
18708 msgstr "Décimal"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18711 msgid "Multicolumn|u"
18712 msgstr "Multi-colonnes|n"
18713
18714 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18715 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18717 msgid "Multirow|w"
18718 msgstr "Multi-lignes|e"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18721 msgid "Append Row|A"
18722 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18726 msgid "Delete Row|D"
18727 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18731 msgid "Copy Row|o"
18732 msgstr "Copier la ligne|o"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18736 msgid "Move Row Up"
18737 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18741 msgid "Move Row Down"
18742 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18745 msgid "Append Column|p"
18746 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18750 msgid "Delete Column|e"
18751 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18754 msgid "Copy Column|y"
18755 msgstr "Copier la colonne|i"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18759 msgid "Move Column Right|v"
18760 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18764 msgid "Move Column Left"
18765 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18769 msgid "Multi-page Table|g"
18770 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18773 msgid "Formal Style|m"
18774 msgstr "Style formel|m"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18777 msgid "Borders|d"
18778 msgstr "Bordures|d"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18781 msgid "Alignment|i"
18782 msgstr "Alignement|i"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18785 msgid "Columns/Rows|C"
18786 msgstr "Colonnes/lignes|C"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18790 msgid "File|F"
18791 msgstr "Fichier|F"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18794 msgid "Path|P"
18795 msgstr "Répertoires|R"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18798 msgid "Class|C"
18799 msgstr "Classe|C"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18802 msgid "File Revision|R"
18803 msgstr "Révision du fichier|R"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18806 msgid "Tree Revision|T"
18807 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18810 msgid "Revision Author|A"
18811 msgstr "Auteur de la révision|A"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18814 msgid "Revision Date|D"
18815 msgstr "date de la révision|D"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18818 msgid "Revision Time|i"
18819 msgstr "Heure de la révision|H"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18822 msgid "LyX Version|X"
18823 msgstr "Version de LyX|X"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18826 msgid "Document Info|D"
18827 msgstr "Informations sur le document|d"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18830 msgid "Copy Text|o"
18831 msgstr "Copier le texte|C"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18835 msgid "Activate Branch|A"
18836 msgstr "Activer la branche|A"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18840 msgid "Deactivate Branch|e"
18841 msgstr "Désactiver la branche|e"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18844 msgid "Activate Branch in Master|M"
18845 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18848 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18849 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18852 msgid "Add Unknown Branch|w"
18853 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18856 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18857 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18860 msgid "All Indexes|A"
18861 msgstr "Tous les index|A"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18864 msgid "Subindex|b"
18865 msgstr "Sous-index|S"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18869 msgid "Reject Change|R"
18870 msgstr "Rejeter la modification|R"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18873 msgid "Promote Section|P"
18874 msgstr "Promouvoir la section|m"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18877 msgid "Demote Section|D"
18878 msgstr "Rétrograder la section|é"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18881 msgid "Move Section Down|w"
18882 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18885 msgid "Select Section|S"
18886 msgstr "Sélectionner la section|S"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18889 msgid "Wrap by Preview|y"
18890 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18893 msgid "Edit|E"
18894 msgstr "Édition|É"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18897 msgid "View|V"
18898 msgstr "Affichage|A"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18901 msgid "Insert|I"
18902 msgstr "Insertion|I"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18905 msgid "Navigate|N"
18906 msgstr "Navigation|N"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18909 msgid "Document|D"
18910 msgstr "Document|u"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18913 msgid "Tools|T"
18914 msgstr "Outils|O"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18917 msgid "Help|H"
18918 msgstr "Aide|d"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18921 msgid "New|N"
18922 msgstr "Nouveau|N"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18925 msgid "New from Template...|m"
18926 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18929 msgid "Open...|O"
18930 msgstr "Ouvrir...|O"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18933 msgid "Open Recent|t"
18934 msgstr "Documents récents|D"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18937 msgid "Close|C"
18938 msgstr "Fermer|F"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18941 msgid "Close All"
18942 msgstr "Tout fermer"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18945 msgid "Save|S"
18946 msgstr "Enregistrer|E"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18949 msgid "Save As...|A"
18950 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18953 msgid "Save All|l"
18954 msgstr "Enregistrer tout|g"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18957 msgid "Revert to Saved|R"
18958 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18961 msgid "Version Control|V"
18962 msgstr "Contrôle de version|v"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18965 msgid "Import|I"
18966 msgstr "Importer|I"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18969 msgid "Export|E"
18970 msgstr "Exporter|x"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18973 msgid "Fax...|F"
18974 msgstr "Fax...|a"
18975
18976 # Raccouci à revoir
18977 # Apparemment résolu (JPC)
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18979 msgid "New Window|W"
18980 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18983 msgid "Close Window|d"
18984 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18987 msgid "Exit|x"
18988 msgstr "Quitter|Q"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18991 msgid "Register...|R"
18992 msgstr "S'inscrire...|i"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18995 msgid "Check In Changes...|I"
18996 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18999 msgid "Check Out for Edit|O"
19000 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19003 msgid "Copy|p"
19004 msgstr "Copier|C"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19007 msgid "Rename|R"
19008 msgstr "Renommer|o"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19011 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19012 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19015 msgid "Revert to Repository Version|v"
19016 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19019 msgid "Undo Last Check In|U"
19020 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19023 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19024 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19027 msgid "Show History...|H"
19028 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19031 msgid "Use Locking Property|L"
19032 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19035 msgid "Export As...|s"
19036 msgstr "Exportation sous...|s"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19039 msgid "More Formats & Options...|r"
19040 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19043 msgid "Undo|U"
19044 msgstr "Annuler|A"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19047 msgid "Redo|R"
19048 msgstr "Refaire|R"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19051 msgid "Paste Special"
19052 msgstr "Collage spécial"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19055 msgid "Select Whole Inset"
19056 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19059 msgid "Select All"
19060 msgstr "Sélectionner tout"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19063 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19064 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19067 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19068 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19071 msgid "Text Style|S"
19072 msgstr "Style de texte|y"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19075 msgid "Table|T"
19076 msgstr "Tableau|T"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19080 msgid "Math|M"
19081 msgstr "Maths|M"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19084 msgid "Rows & Columns|C"
19085 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19088 msgid "Increase List Depth|I"
19089 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19092 msgid "Decrease List Depth|D"
19093 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19096 msgid "Dissolve Inset"
19097 msgstr "Supprimer l'insert"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19100 msgid "TeX Code Settings...|C"
19101 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19104 msgid "Float Settings...|a"
19105 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19108 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19109 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19112 msgid "Note Settings...|N"
19113 msgstr "Paramètres de note...|n"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19116 msgid "Phantom Settings...|h"
19117 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19120 msgid "Branch Settings...|B"
19121 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19124 msgid "Box Settings...|x"
19125 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19128 msgid "Index Entry Settings...|y"
19129 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19132 msgid "Index Settings...|x"
19133 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19136 msgid "Info Settings...|n"
19137 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19140 msgid "Listings Settings...|g"
19141 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19144 msgid "Table Settings...|a"
19145 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19148 msgid "Paste from HTML|H"
19149 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19152 msgid "Paste from LaTeX|L"
19153 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19156 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19157 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19160 msgid "Paste as PDF"
19161 msgstr "Copier en PDF"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19164 msgid "Paste as PNG"
19165 msgstr "Copier en PNG"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19168 msgid "Paste as JPEG"
19169 msgstr "Copier en JPEG"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19172 msgid "Paste as EMF"
19173 msgstr "Copier comme EMF"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19176 msgid "Plain Text|T"
19177 msgstr "Texte brut|T"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19181 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19184 msgid "Selection|S"
19185 msgstr "Sélection|S"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19188 msgid "Selection, Join Lines|i"
19189 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19192 msgid "Dissolve Text Style"
19193 msgstr "Supprimer le style de caractère"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19196 msgid "Customized...|C"
19197 msgstr "Personnalisé...|P"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19200 msgid "Capitalize|a"
19201 msgstr "Majuscule initiale|i"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19204 msgid "Uppercase|U"
19205 msgstr "Majuscule|j"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19208 msgid "Lowercase|L"
19209 msgstr "Minuscules|l"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19212 msgid "Formal Style|F"
19213 msgstr "Style formel|y"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19216 msgid "Multicolumn|M"
19217 msgstr "Multi-colonnes|n"
19218
19219 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19220 # Au-milieu ->centré (JPC)
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19222 msgid "Multirow|u"
19223 msgstr "Multi-lignes|e"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19226 msgid "Top Line|T"
19227 msgstr "Ligne du haut|h"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19230 msgid "Bottom Line|B"
19231 msgstr "Ligne du bas|b"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19234 msgid "Left Line|L"
19235 msgstr "Ligne de gauche|g"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19238 msgid "Right Line|R"
19239 msgstr "Ligne de droite|d"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19242 msgid "Top|p"
19243 msgstr "En haut|t"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19246 msgid "Middle|i"
19247 msgstr "Au milieu|l"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19250 msgid "Bottom|o"
19251 msgstr "En bas|s"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19254 msgid "Middle|M"
19255 msgstr "Au milieu|l"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19258 msgid "Add Row|A"
19259 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19262 msgid "Add Column|u"
19263 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19266 msgid "Copy Column|p"
19267 msgstr "Copier la colonne|i"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19270 msgid "Change Limits Type|L"
19271 msgstr "Changer le type de limite|i"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19274 msgid "Macro Definition"
19275 msgstr "Définition de macro"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19278 msgid "Change Formula Type|F"
19279 msgstr "Changer le type de formule|f"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19282 msgid "Text Style|T"
19283 msgstr "Style de texte|t"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19287 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19290 msgid "Add Line Above|A"
19291 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19294 msgid "Delete Line Above|D"
19295 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19298 msgid "Delete Line Below|e"
19299 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19302 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19303 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19306 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19307 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19310 msgid "Default|t"
19311 msgstr "Implicite|p"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19314 msgid "Display|D"
19315 msgstr "Hors ligne|H"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19318 msgid "Inline|I"
19319 msgstr "En ligne|l"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19322 msgid "Math Normal Font|N"
19323 msgstr "Math police normale|n"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19326 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19327 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19330 msgid "Math Formal Script Family|o"
19331 msgstr "Math famille Script formel|o"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19334 msgid "Math Fraktur Family|F"
19335 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19338 msgid "Math Roman Family|R"
19339 msgstr "Math famille romaine|r"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19342 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19343 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19346 msgid "Math Bold Series|B"
19347 msgstr "Math série grasse|g"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19350 msgid "Text Normal Font|T"
19351 msgstr "Texte police normale|T"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19354 msgid "Text Roman Family"
19355 msgstr "Texte famille romaine"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19358 msgid "Text Sans Serif Family"
19359 msgstr "Texte famille sans empattement"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19362 msgid "Text Typewriter Family"
19363 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19366 msgid "Text Bold Series"
19367 msgstr "Texte série grasse"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19370 msgid "Text Medium Series"
19371 msgstr "Texte série moyenne"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19374 msgid "Text Italic Shape"
19375 msgstr "Texte forme italique"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19378 msgid "Text Small Caps Shape"
19379 msgstr "Texte forme petites capitales"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19382 msgid "Text Slanted Shape"
19383 msgstr "Texte forme inclinée"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19386 msgid "Text Upright Shape"
19387 msgstr "Texte forme droite"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19390 msgid "Octave|O"
19391 msgstr "Octave|O"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19394 msgid "Maxima|M"
19395 msgstr "Maxima|M"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19398 msgid "Mathematica|a"
19399 msgstr "Mathematica|a"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19402 msgid "Maple, Simplify|S"
19403 msgstr "Maple, simplify|s"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19406 msgid "Maple, Factor|F"
19407 msgstr "Maple, factor|f"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19410 msgid "Maple, Evalm|E"
19411 msgstr "Maple, evalm|e"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19414 msgid "Maple, Evalf|v"
19415 msgstr "Maple, evalf|v"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19418 msgid "Open All Insets|O"
19419 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19422 msgid "Close All Insets|C"
19423 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19426 msgid "Unfold Math Macro|n"
19427 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19430 msgid "Fold Math Macro|d"
19431 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19432
19433 # raccourci à revoir
19434 # Fait ? (JPC)
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19436 msgid "Outline Pane|u"
19437 msgstr "Panneau du plan|n"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19440 msgid "Source Pane|S"
19441 msgstr "Panneau du code source|s"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19444 msgid "Messages Pane|g"
19445 msgstr "Panneau des messages|g"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19448 msgid "Toolbars|b"
19449 msgstr "Barres d'outils|B"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19452 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19453 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19456 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19457 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19460 msgid "Close Current View|w"
19461 msgstr "Fermer la vue active|F"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19464 msgid "Fullscreen|l"
19465 msgstr "Plein écran|l"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19468 msgid "Math|h"
19469 msgstr "Maths|h"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19472 msgid "Special Character|p"
19473 msgstr "Caractère spécial|p"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19476 msgid "Formatting|o"
19477 msgstr "Typographie spéciale|c"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19480 msgid "List / TOC|i"
19481 msgstr "Listes & TdM|L"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19484 msgid "Float|a"
19485 msgstr "Flottant|o"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19488 msgid "Note|N"
19489 msgstr "Annotation|n"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19492 msgid "Branch|B"
19493 msgstr "Branche|e"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19496 msgid "Custom Insets"
19497 msgstr "Inserts personnalisables"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19500 msgid "File|e"
19501 msgstr "Fichier|F"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19504 msgid "Box[[Menu]]|x"
19505 msgstr "Boîte|î"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19508 msgid "Citation...|C"
19509 msgstr "Citation...|a"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19512 msgid "Cross-Reference...|R"
19513 msgstr "Référence croisée...|R"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19516 msgid "Label...|L"
19517 msgstr "Étiquette...|q"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19520 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19521 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19524 msgid "Table...|T"
19525 msgstr "Tableau...|T"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19528 msgid "Graphics...|G"
19529 msgstr "Graphique...|G"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19532 msgid "URL|U"
19533 msgstr "URL|U"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19536 msgid "Hyperlink...|k"
19537 msgstr "Hyperlien...|y"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19540 msgid "Footnote|F"
19541 msgstr "Note de bas de page|b"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19544 msgid "Marginal Note|M"
19545 msgstr "Note en marge|m"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19548 #: src/insets/Inset.cpp:91
19549 msgid "TeX Code"
19550 msgstr "Code TeX"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19553 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19554 msgstr "Listing de code source"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19557 msgid "Preview|w"
19558 msgstr "Aperçu|ç"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19561 msgid "Symbols...|b"
19562 msgstr "Symboles...|b"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19565 msgid "Ordinary Quote|Q"
19566 msgstr "Guillemet droit|G"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19569 msgid "Single Quote|S"
19570 msgstr "Guillemet simple|u"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19573 msgid "Visible Space|V"
19574 msgstr "Espace visible|v"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19577 msgid "Phonetic Symbols|P"
19578 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19581 msgid "Logos|L"
19582 msgstr "Logos|L"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19585 msgid "LyX Logo|L"
19586 msgstr "Logo LyX|L"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19589 msgid "TeX Logo|T"
19590 msgstr "Logo TeX|T"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19593 msgid "LaTeX Logo|a"
19594 msgstr "Logo LaTeX|a"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19597 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19598 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19601 msgid "Superscript|S"
19602 msgstr "Exposant|x"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19605 msgid "Subscript|u"
19606 msgstr "Indice|I"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19609 msgid "Protected Space|P"
19610 msgstr "Espace insécable|E"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19613 msgid "Horizontal Space...|o"
19614 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19617 msgid "Horizontal Line...|L"
19618 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19621 msgid "Vertical Space...|V"
19622 msgstr "Espacement vertical...|v"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19625 msgid "Phantom|m"
19626 msgstr "Fantôme|m"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19629 msgid "Display Formula|D"
19630 msgstr "Formule hors ligne|h"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19633 msgid "Numbered Formula|N"
19634 msgstr "Formule numérotée|n"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19637 msgid "Figure Wrap Float|F"
19638 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19641 msgid "Table Wrap Float|T"
19642 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19645 msgid "Table of Contents|C"
19646 msgstr "Table des matières|e"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19649 msgid "List of Listings|L"
19650 msgstr "Liste des listings|g"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19653 msgid "Nomenclature|N"
19654 msgstr "Glossaire|o"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19657 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19658 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19661 msgid "LyX Document...|X"
19662 msgstr "Document LyX...|X"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19665 msgid "Plain Text...|T"
19666 msgstr "Texte brut...|T"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19669 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19670 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19673 msgid "External Material...|M"
19674 msgstr "Objet externe...|e"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19677 msgid "Child Document...|d"
19678 msgstr "Sous-document...|d"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19681 msgid "Comment|C"
19682 msgstr "Commentaire|C"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19685 msgid "Insert New Branch...|I"
19686 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19689 msgid "Change Tracking|C"
19690 msgstr "Suivi des modifications|S"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19693 msgid "Build Program|B"
19694 msgstr "Compiler|C"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19697 msgid "LaTeX Log|L"
19698 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19701 msgid "Start Appendix Here|x"
19702 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19705 msgid "View Master Document|M"
19706 msgstr "Visionner le document maître|n"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19709 msgid "Update Master Document|a"
19710 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19713 msgid "Compressed|o"
19714 msgstr "Compressé|C"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19717 msgid "Disable Editing|E"
19718 msgstr "Modifications inhibées|h"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19721 msgid "Track Changes|T"
19722 msgstr "Suivre les modifications|S"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19725 msgid "Merge Changes...|M"
19726 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19729 msgid "Accept Change|A"
19730 msgstr "Accepter la modification|A"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19733 msgid "Accept All Changes|c"
19734 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19737 msgid "Reject All Changes|e"
19738 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19741 msgid "Show Changes in Output|S"
19742 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19745 msgid "Bookmarks|B"
19746 msgstr "Signets|S"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19749 msgid "Next Note|N"
19750 msgstr "Note suivante|N"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19753 msgid "Next Change|C"
19754 msgstr "Modification suivante|M"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19757 msgid "Next Cross-Reference|R"
19758 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19761 msgid "Go to Label|L"
19762 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19765 msgid "Save Bookmark 1|S"
19766 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19769 msgid "Save Bookmark 2"
19770 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19773 msgid "Save Bookmark 3"
19774 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19777 msgid "Save Bookmark 4"
19778 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19781 msgid "Save Bookmark 5"
19782 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19785 msgid "Clear Bookmarks|C"
19786 msgstr "Effacer les signets|s"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19789 msgid "Navigate Back|B"
19790 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19793 msgid "Spellchecker...|S"
19794 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19797 msgid "Thesaurus...|T"
19798 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19801 msgid "Statistics...|a"
19802 msgstr "Statistiques...|a"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19805 msgid "Check TeX|h"
19806 msgstr "Correcteur TeX|T"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19809 msgid "TeX Information|I"
19810 msgstr "Informations TeX|X"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19813 msgid "Compare...|C"
19814 msgstr "Comparer...|e"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19817 msgid "Reconfigure|R"
19818 msgstr "Reconfigurer|R"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19821 msgid "Preferences...|P"
19822 msgstr "Préférences...|P"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19825 msgid "Introduction|I"
19826 msgstr "Introduction|I"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19829 msgid "Tutorial|T"
19830 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19833 msgid "User's Guide|U"
19834 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19837 msgid "Additional Features|F"
19838 msgstr "Options avancées|O"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19841 msgid "Embedded Objects|O"
19842 msgstr "Objets insérés|b"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19845 msgid "Customization|C"
19846 msgstr "Personnalisation|P"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19849 msgid "Shortcuts|S"
19850 msgstr "Raccourcis|c"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19853 msgid "LyX Functions|y"
19854 msgstr "Fonctions LyX|y"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19857 msgid "LaTeX Configuration|L"
19858 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19861 msgid "Specific Manuals|p"
19862 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19865 msgid "About LyX|X"
19866 msgstr "À propos de LyX|L"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19869 msgid "Beamer Presentations|B"
19870 msgstr "Présentations Beamer|B"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19873 msgid "Braille|a"
19874 msgstr "Braille|a"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19877 msgid "Colored boxes|r"
19878 msgstr "Boîtes colorées|r"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19881 msgid "Feynman-diagram|F"
19882 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19885 msgid "Knitr|K"
19886 msgstr "Knitr|K"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19889 msgid "LilyPond|P"
19890 msgstr "LilyPond|P"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19893 msgid "Linguistics|L"
19894 msgstr "Linguistique|L"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19897 msgid "Multilingual Captions|C"
19898 msgstr "Légendes multilingues|m"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19901 msgid "PDF comments|D"
19902 msgstr "Commentaires PDF|D"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19905 msgid "PDF forms|o"
19906 msgstr "Formes PDF|o"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19909 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19910 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19913 #: lib/configure.py:638
19914 msgid "Sweave|S"
19915 msgstr "Sweave|S"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19918 msgid "XY-pic|X"
19919 msgstr "XY-pic|X"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19922 msgid "New document"
19923 msgstr "Nouveau document"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19926 msgid "Open document"
19927 msgstr "Ouvrir un document"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19930 msgid "Save document"
19931 msgstr "Enregistrer le document"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19934 msgid "Check spelling"
19935 msgstr "Correction orthographique"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19938 msgid "Spellcheck continuously"
19939 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19942 #: src/BufferView.cpp:1347
19943 msgid "Undo"
19944 msgstr "Annuler"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19947 #: src/BufferView.cpp:1357
19948 msgid "Redo"
19949 msgstr "Refaire"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19952 msgid "Find and replace"
19953 msgstr "Rechercher et remplacer"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19956 msgid "Find and replace (advanced)"
19957 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19960 msgid "Navigate back"
19961 msgstr "Naviguer en arrière"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19964 msgid "Toggle emphasis"
19965 msgstr "Mise en évidence"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19968 msgid "Toggle noun"
19969 msgstr "Style nom propre"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19972 msgid "Apply last"
19973 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19976 msgid "Insert math"
19977 msgstr "Insérer des maths"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19980 msgid "Insert graphics"
19981 msgstr "Insérer un graphique"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19984 msgid "Insert table"
19985 msgstr "Insérer un tableau"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19988 msgid "Toggle outline"
19989 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19992 msgid "Toggle math toolbar"
19993 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19996 msgid "Toggle table toolbar"
19997 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20000 msgid "View/Update"
20001 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20004 msgid "View"
20005 msgstr "Visionner"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20008 msgid "Update"
20009 msgstr "Mettre à jour"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20012 msgid "View master document"
20013 msgstr "Visionner le document maître"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20016 msgid "Update master document"
20017 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20020 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20021 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20024 msgid "View other formats"
20025 msgstr "Visionner les autres formats"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20028 msgid "Update other formats"
20029 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20032 msgid "Extra"
20033 msgstr "Autres"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20036 msgid "Numbered list"
20037 msgstr "Liste numérotée"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20040 msgid "Itemized list"
20041 msgstr "Liste à puces"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20044 msgid "Increase depth"
20045 msgstr "Augmenter la profondeur"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20048 msgid "Decrease depth"
20049 msgstr "Réduire la profondeur"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20052 msgid "Insert figure float"
20053 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20056 msgid "Insert table float"
20057 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20060 msgid "Insert label"
20061 msgstr "Insérer une étiquette"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20064 msgid "Insert cross-reference"
20065 msgstr "Insérer une référence croisée"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20068 msgid "Insert citation"
20069 msgstr "Insérer une citation"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20072 msgid "Insert index entry"
20073 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20076 msgid "Insert nomenclature entry"
20077 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20080 msgid "Insert footnote"
20081 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20084 msgid "Insert margin note"
20085 msgstr "Insérer une note en marge"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20088 msgid "Insert LyX note"
20089 msgstr "Insérer une note LyX"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20092 msgid "Insert box"
20093 msgstr "Insérer une boîte"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20096 msgid "Insert hyperlink"
20097 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20100 msgid "Insert TeX code"
20101 msgstr "Insérer du code TeX"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20104 msgid "Insert math macro"
20105 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20108 msgid "Include file"
20109 msgstr "Fichier sous-document"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20112 msgid "Text style"
20113 msgstr "Style de texte"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20116 msgid "Paragraph settings"
20117 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20121 msgid "Add row"
20122 msgstr "Ajouter une ligne"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20126 msgid "Add column"
20127 msgstr "Ajouter une colonne"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20131 msgid "Delete row"
20132 msgstr "Supprimer la ligne"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20136 msgid "Delete column"
20137 msgstr "Supprimer la colonne"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20140 msgid "Move row up"
20141 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20144 msgid "Move column left"
20145 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20148 msgid "Move row down"
20149 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20152 msgid "Move column right"
20153 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20156 msgid "Set top line"
20157 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20160 msgid "Set bottom line"
20161 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20164 msgid "Set left line"
20165 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20168 msgid "Set right line"
20169 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20172 msgid "Set border lines"
20173 msgstr "Mettre les bordures"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20176 msgid "Set all lines"
20177 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20180 msgid "Unset all lines"
20181 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20184 msgid "Align left"
20185 msgstr "Aligner à gauche"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20188 msgid "Align center"
20189 msgstr "Centrer horizontalement"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20192 msgid "Align right"
20193 msgstr "Aligner à droite"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20196 msgid "Align on decimal"
20197 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20200 msgid "Align top"
20201 msgstr "Aligner en haut"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20204 msgid "Align middle"
20205 msgstr "Centrer verticalement"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20208 msgid "Align bottom"
20209 msgstr "Aligner en bas"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20212 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20213 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20216 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20217 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20220 msgid "Set multi-column"
20221 msgstr "Multicolonnes"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20224 msgid "Set multi-row"
20225 msgstr "Activer multi-lignes"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20228 msgid "Math"
20229 msgstr "Maths"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20232 msgid "Set display mode"
20233 msgstr "Mode hors ligne"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20236 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20237 msgid "Subscript"
20238 msgstr "Indice"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20241 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20242 msgid "Superscript"
20243 msgstr "Exposant"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20246 msgid "Insert square root"
20247 msgstr "Insérer une racine carrée"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20250 msgid "Insert root"
20251 msgstr "Insérer une racine"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20254 msgid "Insert standard fraction"
20255 msgstr "Insérer une fraction standard"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20258 msgid "Insert sum"
20259 msgstr "Insérer une somme"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20262 msgid "Insert integral"
20263 msgstr "Insérer une intégrale"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20266 msgid "Insert product"
20267 msgstr "Insérer un produit"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20270 msgid "Insert ( )"
20271 msgstr "Insérer des parenthèses"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20274 msgid "Insert [ ]"
20275 msgstr "Insérer des crochets"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20278 msgid "Insert { }"
20279 msgstr "Insérer des accolades"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20282 msgid "Insert delimiters"
20283 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20286 msgid "Insert matrix"
20287 msgstr "Insérer une matrice"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20290 msgid "Insert cases environment"
20291 msgstr "Insérer un environnement case"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20294 msgid "Toggle math panels"
20295 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20298 msgid "Math Macros"
20299 msgstr "Macros mathématiques"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20302 msgid "Remove last argument"
20303 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20306 msgid "Append argument"
20307 msgstr "Ajouter un argument"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20311 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20315 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20318 msgid "Remove optional argument"
20319 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20322 msgid "Insert optional argument"
20323 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20327 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20330 msgid "Append argument eating from the right"
20331 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20334 msgid "Append optional argument eating from the right"
20335 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20338 msgid "Phonetic Symbols"
20339 msgstr "Symboles phonétiques"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20343 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20344 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20348 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20349 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20353 msgid "IPA Vowels"
20354 msgstr "API : voyelles"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20358 msgid "IPA Other Symbols"
20359 msgstr "Autres symboles API"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20363 msgid "IPA Suprasegmentals"
20364 msgstr "API : suprasegmentaux"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20368 msgid "IPA Diacritics"
20369 msgstr "API : diacritiques"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20373 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20374 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20377 msgid "Command Buffer"
20378 msgstr "Zone de commande"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20381 msgid "Review[[Toolbar]]"
20382 msgstr "Suivi des modifications"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20385 msgid "Track changes"
20386 msgstr "Suivre les modifications"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20389 msgid "Show changes in output"
20390 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20393 msgid "Next change"
20394 msgstr "Modification suivante"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20397 msgid "Accept change inside selection"
20398 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20401 msgid "Reject change inside selection"
20402 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20405 msgid "Merge changes"
20406 msgstr "Fusionner les modifications"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20409 msgid "Accept all changes"
20410 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20413 msgid "Reject all changes"
20414 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20417 msgid "Insert note"
20418 msgstr "Insérer une note"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20421 msgid "Next note"
20422 msgstr "Note suivante"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20425 msgid "LyX Documentation Tools"
20426 msgstr "Outils de documentation LyX"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20429 #: src/insets/Inset.cpp:118
20430 msgid "Info"
20431 msgstr "Info"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20434 msgid "Menu Separator"
20435 msgstr "Séparateur de menu"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20438 msgid "LyX Logo"
20439 msgstr "Logo LyX"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20442 msgid "TeX Logo"
20443 msgstr "Logo TeX"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20446 msgid "LaTeX Logo"
20447 msgstr "Logo LaTeX"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20450 msgid "LaTeX2e Logo"
20451 msgstr "Logo LaTeX2e"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20454 msgid "View Other Formats"
20455 msgstr "Visionner les autres formats"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20458 msgid "Update Other Formats"
20459 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20463 msgid "Version Control"
20464 msgstr "Contrôle de version"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20467 msgid "Register"
20468 msgstr "S'inscrire"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20471 msgid "Check-out for edit"
20472 msgstr "Créer version modifiable"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20475 msgid "Check-in changes"
20476 msgstr "Enregistrer les changements"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20479 msgid "View revision log"
20480 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20483 msgid "Revert changes"
20484 msgstr "Rejeter la modification"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20487 msgid "Compare with older revision"
20488 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20491 msgid "Compare with last revision"
20492 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20495 msgid "Insert Version Info"
20496 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20499 msgid "Use SVN file locking property"
20500 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20503 msgid "Update local directory from repository"
20504 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20507 msgid "Math Panels"
20508 msgstr "Palettes mathématiques"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20511 msgid "Math spacings"
20512 msgstr "Espacements mathématiques"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20516 msgid "Styles"
20517 msgstr "Styles"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20521 msgid "Fractions"
20522 msgstr "Fractions"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20527 msgid "Fonts"
20528 msgstr "Polices"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20532 msgid "Functions"
20533 msgstr "Fonctions"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20536 msgid "Frame decorations"
20537 msgstr "Décors de fenêtre"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20540 msgid "Big operators"
20541 msgstr "Grands opérateurs"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20545 msgid "Miscellaneous"
20546 msgstr "Divers"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20551 msgid "Arrows"
20552 msgstr "Flèches"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20556 msgid "Arrows (extended)"
20557 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20561 msgid "Operators"
20562 msgstr "Opérateurs"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20566 msgid "Operators (extended)"
20567 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20571 msgid "Relations"
20572 msgstr "Relations Binaires"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20576 msgid "Relations (extended)"
20577 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20580 msgid "Negative relations (extended)"
20581 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20585 msgid "Dots"
20586 msgstr "Points"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20590 msgid "Delimiters (fixed size)"
20591 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20595 msgid "Miscellaneous (extended)"
20596 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20599 msgid "arccos"
20600 msgstr "arccos"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20603 msgid "arcsin"
20604 msgstr "arcsin"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20607 msgid "arctan"
20608 msgstr "arctan"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20611 msgid "arg"
20612 msgstr "arg"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20615 msgid "bmod"
20616 msgstr "bmod"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20619 msgid "cos"
20620 msgstr "cos"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20623 msgid "cosh"
20624 msgstr "cosh"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20627 msgid "cot"
20628 msgstr "cot"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20631 msgid "coth"
20632 msgstr "coth"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20635 msgid "csc"
20636 msgstr "csc"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20639 msgid "deg"
20640 msgstr "deg"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20643 msgid "det"
20644 msgstr "det"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20647 msgid "dim"
20648 msgstr "dim"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20651 msgid "exp"
20652 msgstr "exp"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20655 msgid "gcd"
20656 msgstr "gcd"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20659 msgid "hom"
20660 msgstr "hom"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20663 msgid "inf"
20664 msgstr "inf"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20667 msgid "ker"
20668 msgstr "ker"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20671 msgid "lg"
20672 msgstr "lg"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20675 msgid "lim"
20676 msgstr "lim"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20679 msgid "liminf"
20680 msgstr "liminf"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20683 msgid "limsup"
20684 msgstr "limsup"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20687 msgid "ln"
20688 msgstr "ln"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20691 msgid "log"
20692 msgstr "log"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20695 msgid "max"
20696 msgstr "max"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20699 msgid "min"
20700 msgstr "min"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20703 msgid "sec"
20704 msgstr "sec"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20707 msgid "sin"
20708 msgstr "sin"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20711 msgid "sinh"
20712 msgstr "sinh"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20715 msgid "sup"
20716 msgstr "sup"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20719 msgid "tan"
20720 msgstr "tan"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20723 msgid "tanh"
20724 msgstr "tanh"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20727 msgid "Pr"
20728 msgstr "Pr"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20731 msgid "Spacings"
20732 msgstr "Espacements"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20735 msgid "Thin space\t\\,"
20736 msgstr "Espace fine\t\\,"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20739 msgid "Medium space\t\\:"
20740 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20743 msgid "Thick space\t\\;"
20744 msgstr "Espace large\t\\;"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20747 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20748 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20751 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20752 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20755 msgid "Negative space\t\\!"
20756 msgstr "Espace négative\t\\!"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20759 msgid "Phantom\t\\phantom"
20760 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20763 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20764 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20767 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20768 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20771 msgid "Smash \\smash"
20772 msgstr "Smash \\smash"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20775 msgid "Top smash \\smasht"
20776 msgstr "smash haut \\smasht"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20779 msgid "Bottom smash \\smashb"
20780 msgstr "smash bas \\smashb"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20783 msgid "Left overlap \\mathllap"
20784 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20787 msgid "Center overlap \\mathclap"
20788 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20791 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20792 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20795 msgid "Roots"
20796 msgstr "Racines"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20799 msgid "Square root\t\\sqrt"
20800 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20803 msgid "Other root\t\\root"
20804 msgstr "Autre racine\t\\root"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20807 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20808 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20811 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20812 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20815 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20816 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20819 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20820 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20823 msgid "Standard\t\\frac"
20824 msgstr "Standard\t\\frac"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20827 msgid ""
20828 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20829 "icefrac"
20830 msgstr ""
20831 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20832 "icefrac"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20835 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20836 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20839 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20840 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20843 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20844 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20847 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20848 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20851 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20852 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20855 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20856 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20859 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20860 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20863 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20864 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20867 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20868 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20871 msgid "Binomial\t\\binom"
20872 msgstr "Binomial\t\\binom"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20875 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20876 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20879 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20880 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20883 msgid "Roman\t\\mathrm"
20884 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20887 msgid "Bold\t\\mathbf"
20888 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20891 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20892 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20895 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20896 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20899 msgid "Italic\t\\mathit"
20900 msgstr "Italique\t\\mathit"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20903 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20904 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20907 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20908 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20911 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20912 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20915 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20916 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20919 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20920 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20923 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20924 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20927 msgid "ldots"
20928 msgstr "ldots"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20931 msgid "cdots"
20932 msgstr "cdots"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20935 msgid "vdots"
20936 msgstr "vdots"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20939 msgid "ddots"
20940 msgstr "ddots"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20943 msgid "iddots"
20944 msgstr "iddots"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20947 msgid "Frame Decorations"
20948 msgstr "Décors de fenêtre"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20951 msgid "hat"
20952 msgstr "hat"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20955 msgid "tilde"
20956 msgstr "tilde"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20959 msgid "bar"
20960 msgstr "bar"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20963 msgid "grave"
20964 msgstr "grave"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20967 msgid "dot"
20968 msgstr "dot"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20971 msgid "check"
20972 msgstr "check"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20975 msgid "widehat"
20976 msgstr "widehat"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20979 msgid "widetilde"
20980 msgstr "widetilde"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20983 msgid "utilde"
20984 msgstr "utilde"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20987 msgid "vec"
20988 msgstr "vec"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20991 msgid "acute"
20992 msgstr "acute"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20995 msgid "ddot"
20996 msgstr "ddot"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20999 msgid "dddot"
21000 msgstr "dddot"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21003 msgid "ddddot"
21004 msgstr "ddddot"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21007 msgid "breve"
21008 msgstr "breve"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21011 msgid "mathring"
21012 msgstr "mathring"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21015 msgid "overline"
21016 msgstr "overline"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21019 msgid "overbrace"
21020 msgstr "overbrace"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21023 msgid "overleftarrow"
21024 msgstr "overleftarrow"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21027 msgid "overrightarrow"
21028 msgstr "overrightarrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21031 msgid "overleftrightarrow"
21032 msgstr "overleftrightarrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21035 msgid "underline"
21036 msgstr "underline"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21039 msgid "underbrace"
21040 msgstr "underbrace"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21043 msgid "underleftarrow"
21044 msgstr "underleftarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21047 msgid "underrightarrow"
21048 msgstr "underrightarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21051 msgid "underleftrightarrow"
21052 msgstr "underleftrightarrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21055 msgid "cancel"
21056 msgstr "cancel"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21059 msgid "bcancel"
21060 msgstr "bcancel"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21063 msgid "xcancel"
21064 msgstr "xcancel"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21067 msgid "cancelto"
21068 msgstr "cancelto"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21071 msgid "Insert left/right side scripts"
21072 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21075 msgid "Insert right side scripts"
21076 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21079 msgid "Insert left side scripts"
21080 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21083 msgid "Insert side scripts"
21084 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21087 msgid "overset"
21088 msgstr "overset"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21091 msgid "underset"
21092 msgstr "underset"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21095 msgid "stackrel"
21096 msgstr "stackrel"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21099 msgid "stackrelthree"
21100 msgstr "stackrelthree"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21103 msgid "leftarrow"
21104 msgstr "leftarrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21107 msgid "rightarrow"
21108 msgstr "rightarrow"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21111 msgid "downarrow"
21112 msgstr "downarrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21115 msgid "uparrow"
21116 msgstr "uparrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21119 msgid "updownarrow"
21120 msgstr "updownarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21123 msgid "leftrightarrow"
21124 msgstr "leftrightarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21127 msgid "Leftarrow"
21128 msgstr "Leftarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21131 msgid "Rightarrow"
21132 msgstr "Rightarrow"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21135 msgid "Downarrow"
21136 msgstr "Downarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21139 msgid "Uparrow"
21140 msgstr "Uparrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21143 msgid "Updownarrow"
21144 msgstr "Updownarrow"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21147 msgid "Leftrightarrow"
21148 msgstr "Leftrightarrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21151 msgid "Longleftrightarrow"
21152 msgstr "Longleftrightarrow"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21155 msgid "Longleftarrow"
21156 msgstr "Longleftarrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21159 msgid "Longrightarrow"
21160 msgstr "Longrightarrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21163 msgid "longleftrightarrow"
21164 msgstr "longleftrightarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21167 msgid "longleftarrow"
21168 msgstr "longleftarrow"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21171 msgid "longrightarrow"
21172 msgstr "longrightarrow"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21175 msgid "leftharpoondown"
21176 msgstr "leftharpoondown"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21179 msgid "rightharpoondown"
21180 msgstr "rightharpoondown"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21183 msgid "mapsto"
21184 msgstr "mapsto"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21187 msgid "longmapsto"
21188 msgstr "longmapsto"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21191 msgid "nwarrow"
21192 msgstr "nwarrow"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21195 msgid "nearrow"
21196 msgstr "nearrow"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21199 msgid "leftharpoonup"
21200 msgstr "leftharpoonup"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21203 msgid "rightharpoonup"
21204 msgstr "rightharpoonup"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21207 msgid "hookleftarrow"
21208 msgstr "hookleftarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21211 msgid "hookrightarrow"
21212 msgstr "hookrightarrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21215 msgid "swarrow"
21216 msgstr "swarrow"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21219 msgid "searrow"
21220 msgstr "searrow"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21224 msgid "rightleftharpoons"
21225 msgstr "rightleftharpoons"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21228 msgid "pm"
21229 msgstr "pm"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21232 msgid "cap"
21233 msgstr "cap"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21236 msgid "diamond"
21237 msgstr "diamond"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21240 msgid "oplus"
21241 msgstr "oplus"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21244 msgid "mp"
21245 msgstr "mp"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21248 msgid "cup"
21249 msgstr "cup"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21252 msgid "bigtriangleup"
21253 msgstr "bigtriangleup"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21256 msgid "ominus"
21257 msgstr "ominus"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21260 msgid "times"
21261 msgstr "times"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21264 msgid "uplus"
21265 msgstr "uplus"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21268 msgid "bigtriangledown"
21269 msgstr "bigtriangledown"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21272 msgid "otimes"
21273 msgstr "otimes"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21276 msgid "div"
21277 msgstr "div"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21280 msgid "sqcap"
21281 msgstr "sqcap"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21284 msgid "triangleright"
21285 msgstr "triangleright"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21288 msgid "oslash"
21289 msgstr "oslash"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21292 msgid "cdot"
21293 msgstr "cdot"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21296 msgid "sqcup"
21297 msgstr "sqcup"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21300 msgid "triangleleft"
21301 msgstr "triangleleft"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21304 msgid "odot"
21305 msgstr "odot"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21308 msgid "star"
21309 msgstr "star"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21312 msgid "ast"
21313 msgstr "ast"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21316 msgid "vee"
21317 msgstr "vee"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21320 msgid "amalg"
21321 msgstr "amalg"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21324 msgid "bigcirc"
21325 msgstr "bigcirc"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21328 msgid "setminus"
21329 msgstr "setminus"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21332 msgid "wedge"
21333 msgstr "wedge"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21336 msgid "dagger"
21337 msgstr "dagger"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21340 msgid "circ"
21341 msgstr "circ"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21344 msgid "bullet"
21345 msgstr "bullet"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21348 msgid "wr"
21349 msgstr "wr"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21352 msgid "ddagger"
21353 msgstr "ddagger"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21356 msgid "smallint"
21357 msgstr "smallint"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21360 msgid "leq"
21361 msgstr "leq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21364 msgid "geq"
21365 msgstr "geq"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21368 msgid "equiv"
21369 msgstr "equiv"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21372 msgid "models"
21373 msgstr "models"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21376 msgid "prec"
21377 msgstr "prec"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21380 msgid "succ"
21381 msgstr "succ"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21384 msgid "sim"
21385 msgstr "sim"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21388 msgid "perp"
21389 msgstr "perp"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21392 msgid "preceq"
21393 msgstr "preceq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21396 msgid "succeq"
21397 msgstr "succeq"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21400 msgid "simeq"
21401 msgstr "simeq"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21404 msgid "mid"
21405 msgstr "mid"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21408 msgid "ll"
21409 msgstr "ll"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21412 msgid "gg"
21413 msgstr "gg"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21416 msgid "asymp"
21417 msgstr "asymp"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21420 msgid "parallel"
21421 msgstr "parallel"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21424 msgid "subset"
21425 msgstr "subset"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21428 msgid "supset"
21429 msgstr "supset"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21432 msgid "approx"
21433 msgstr "approx"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21436 msgid "smile"
21437 msgstr "smile"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21440 msgid "subseteq"
21441 msgstr "subseteq"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21444 msgid "supseteq"
21445 msgstr "supseteq"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21448 msgid "cong"
21449 msgstr "cong"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21452 msgid "frown"
21453 msgstr "frown"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21456 msgid "sqsubseteq"
21457 msgstr "sqsubseteq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21460 msgid "sqsupseteq"
21461 msgstr "sqsupseteq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21464 msgid "doteq"
21465 msgstr "doteq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21468 msgid "neq"
21469 msgstr "neq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21472 msgid "in[[math relation]]"
21473 msgstr "dans"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21476 msgid "ni"
21477 msgstr "ni"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21480 msgid "propto"
21481 msgstr "propto"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21484 msgid "notin"
21485 msgstr "notin"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21488 msgid "vdash"
21489 msgstr "vdash"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21492 msgid "dashv"
21493 msgstr "dashv"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21496 msgid "bowtie"
21497 msgstr "bowtie"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21500 msgid "iff"
21501 msgstr "iff"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21504 msgid "not"
21505 msgstr "not"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21508 msgid "land"
21509 msgstr "land"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21512 msgid "lor"
21513 msgstr "lor"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21516 msgid "lnot"
21517 msgstr "lnot"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21520 msgid "alpha"
21521 msgstr "alpha"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21524 msgid "beta"
21525 msgstr "beta"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21528 msgid "gamma"
21529 msgstr "gamma"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21532 msgid "delta"
21533 msgstr "delta"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21536 msgid "epsilon"
21537 msgstr "epsilon"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21540 msgid "varepsilon"
21541 msgstr "varepsilon"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21544 msgid "zeta"
21545 msgstr "zeta"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21548 msgid "eta"
21549 msgstr "eta"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21552 msgid "theta"
21553 msgstr "theta"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21556 msgid "vartheta"
21557 msgstr "vartheta"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21560 msgid "iota"
21561 msgstr "iota"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21564 msgid "kappa"
21565 msgstr "kappa"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21568 msgid "lambda"
21569 msgstr "lambda"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21572 msgid "mu"
21573 msgstr "mu"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21576 msgid "nu"
21577 msgstr "nu"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21580 msgid "xi"
21581 msgstr "xi"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21584 msgid "pi"
21585 msgstr "pi"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21588 msgid "varpi"
21589 msgstr "varpi"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21592 msgid "rho"
21593 msgstr "rho"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21596 msgid "varrho"
21597 msgstr "varrho"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21600 msgid "sigma"
21601 msgstr "sigma"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21604 msgid "varsigma"
21605 msgstr "varsigma"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21608 msgid "tau"
21609 msgstr "tau"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21612 msgid "upsilon"
21613 msgstr "upsilon"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21616 msgid "phi"
21617 msgstr "phi"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21620 msgid "varphi"
21621 msgstr "varphi"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21624 msgid "chi"
21625 msgstr "chi"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21628 msgid "psi"
21629 msgstr "psi"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21632 msgid "omega"
21633 msgstr "omega"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21636 msgid "Gamma"
21637 msgstr "Gamma"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21640 msgid "Delta"
21641 msgstr "Delta"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21644 msgid "Theta"
21645 msgstr "Theta"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21648 msgid "Lambda"
21649 msgstr "Lambda"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21652 msgid "Xi"
21653 msgstr "Xi"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21656 msgid "Pi"
21657 msgstr "Pi"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21660 msgid "Sigma"
21661 msgstr "Sigma"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21664 msgid "Upsilon"
21665 msgstr "Upsilon"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21668 msgid "Phi"
21669 msgstr "Phi"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21672 msgid "Psi"
21673 msgstr "Psi"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21676 msgid "Omega"
21677 msgstr "Omega"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21680 msgid "varGamma"
21681 msgstr "varGamma"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21684 msgid "varDelta"
21685 msgstr "varDelta"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21688 msgid "varTheta"
21689 msgstr "varTheta"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21692 msgid "varLambda"
21693 msgstr "varLambda"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21696 msgid "varXi"
21697 msgstr "varXi"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21700 msgid "varPi"
21701 msgstr "varPi"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21704 msgid "varSigma"
21705 msgstr "varSigma"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21708 msgid "varUpsilon"
21709 msgstr "varUpsilon"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21712 msgid "varPhi"
21713 msgstr "varPhi"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21716 msgid "varPsi"
21717 msgstr "varPsi"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21720 msgid "varOmega"
21721 msgstr "varOmega"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21724 msgid "nabla"
21725 msgstr "nabla"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21728 msgid "partial"
21729 msgstr "partial"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21732 msgid "infty"
21733 msgstr "infty"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21736 msgid "prime"
21737 msgstr "prime"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21740 msgid "ell"
21741 msgstr "ell"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21744 msgid "emptyset"
21745 msgstr "emptyset"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21748 msgid "exists"
21749 msgstr "exists"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21752 msgid "forall"
21753 msgstr "forall"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21756 msgid "imath"
21757 msgstr "imath"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21760 msgid "jmath"
21761 msgstr "jmath"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21764 msgid "Re"
21765 msgstr "Re"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21768 msgid "Im"
21769 msgstr "Im"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21772 msgid "aleph"
21773 msgstr "aleph"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21776 msgid "wp"
21777 msgstr "wp"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21781 msgid "hbar"
21782 msgstr "hbar"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21785 msgid "angle"
21786 msgstr "angle"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21789 msgid "top"
21790 msgstr "top"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21793 msgid "bot"
21794 msgstr "bot"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21797 msgid "Vert"
21798 msgstr "Vert"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21801 msgid "neg"
21802 msgstr "neg"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21805 msgid "flat"
21806 msgstr "flat"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21809 msgid "natural"
21810 msgstr "natural"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21813 msgid "sharp"
21814 msgstr "sharp"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21817 msgid "surd"
21818 msgstr "surd"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21821 msgid "lhook"
21822 msgstr "lhook"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21825 msgid "rhook"
21826 msgstr "rhook"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21829 msgid "triangle"
21830 msgstr "triangle"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21833 msgid "diamondsuit"
21834 msgstr "diamondsuit"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21837 msgid "heartsuit"
21838 msgstr "heartsuit"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21841 msgid "clubsuit"
21842 msgstr "clubsuit"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21845 msgid "spadesuit"
21846 msgstr "spadesuit"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21849 msgid "textrm \\AA"
21850 msgstr "textrm \\AA"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21853 msgid "textrm \\O"
21854 msgstr "textrm \\O"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21857 msgid "mathcircumflex"
21858 msgstr "mathcircumflex"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21861 msgid "_"
21862 msgstr "_"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21865 msgid "textdegree"
21866 msgstr "textdegree"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21869 msgid "mathdollar"
21870 msgstr "mathdollar"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21873 msgid "mathparagraph"
21874 msgstr "mathparagraph"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21877 msgid "mathsection"
21878 msgstr "mathsection"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21881 msgid "mathrm T"
21882 msgstr "mathrm T"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21885 msgid "mathbb N"
21886 msgstr "mathbb N"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21889 msgid "mathbb Z"
21890 msgstr "mathbb Z"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21893 msgid "mathbb Q"
21894 msgstr "mathbb Q"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21897 msgid "mathbb R"
21898 msgstr "mathbb R"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21901 msgid "mathbb C"
21902 msgstr "mathbb C"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21905 msgid "mathbb H"
21906 msgstr "mathbb H"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21909 msgid "mathcal F"
21910 msgstr "mathcal F"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21913 msgid "mathcal L"
21914 msgstr "mathcal L"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21917 msgid "mathcal H"
21918 msgstr "mathcal H"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21921 msgid "mathcal O"
21922 msgstr "mathcal O"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21925 msgid "Big Operators"
21926 msgstr "Grands Opérateurs"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21929 msgid "intop"
21930 msgstr "intop"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21933 msgid "int"
21934 msgstr "int"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21937 msgid "iint"
21938 msgstr "iint"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21941 msgid "iintop"
21942 msgstr "iintop"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21945 msgid "iiint"
21946 msgstr "iiint"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21949 msgid "iiintop"
21950 msgstr "iiintop"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21953 msgid "iiiint"
21954 msgstr "iiiint"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21957 msgid "iiiintop"
21958 msgstr "iiiintop"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21961 msgid "dotsint"
21962 msgstr "dotsint"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21965 msgid "dotsintop"
21966 msgstr "dotsintop"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21969 msgid "idotsint"
21970 msgstr "idotsint"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21973 msgid "oint"
21974 msgstr "oint"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21977 msgid "ointop"
21978 msgstr "ointop"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21981 msgid "oiint"
21982 msgstr "oiint"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21985 msgid "oiintop"
21986 msgstr "oiintop"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21989 msgid "ointctrclockwiseop"
21990 msgstr "ointctrclockwiseop"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21993 msgid "ointctrclockwise"
21994 msgstr "ointctrclockwise"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21997 msgid "ointclockwiseop"
21998 msgstr "ointclockwiseop"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22001 msgid "ointclockwise"
22002 msgstr "ointclockwise"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22005 msgid "sqint"
22006 msgstr "sqint"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22009 msgid "sqintop"
22010 msgstr "sqintop"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22013 msgid "sqiint"
22014 msgstr "sqiint"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22017 msgid "sqiintop"
22018 msgstr "sqiintop"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22021 msgid "fint"
22022 msgstr "fint"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22025 msgid "fintop"
22026 msgstr "fintop"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22029 msgid "landupint"
22030 msgstr "landupint"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22033 msgid "landupintop"
22034 msgstr "landupintop"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22037 msgid "landdownint"
22038 msgstr "landdownint"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22041 msgid "landdownintop"
22042 msgstr "landdownintop"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22045 msgid "varint"
22046 msgstr "varint"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22049 msgid "varoint"
22050 msgstr "varoint"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22053 msgid "varoiint"
22054 msgstr "varoiint"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22057 msgid "varoiintop"
22058 msgstr "varoiintop"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22061 msgid "varointclockwise"
22062 msgstr "varointclockwise"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22065 msgid "varointclockwiseop"
22066 msgstr "varointclockwiseop"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22069 msgid "varointctrclockwise"
22070 msgstr "varointctrclockwise"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22073 msgid "varointctrclockwiseop"
22074 msgstr "varointctrclockwiseop"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22077 msgid "sum"
22078 msgstr "sum"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22081 msgid "prod"
22082 msgstr "prod"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22085 msgid "coprod"
22086 msgstr "coprod"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22089 msgid "bigsqcup"
22090 msgstr "bigsqcup"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22093 msgid "bigotimes"
22094 msgstr "bigotimes"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22097 msgid "bigodot"
22098 msgstr "bigodot"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22101 msgid "bigoplus"
22102 msgstr "bigoplus"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22105 msgid "bigcap"
22106 msgstr "bigcap"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22109 msgid "bigcup"
22110 msgstr "bigcup"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22113 msgid "biguplus"
22114 msgstr "biguplus"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22117 msgid "bigvee"
22118 msgstr "bigvee"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22121 msgid "bigwedge"
22122 msgstr "bigwedge"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22125 msgid "digamma"
22126 msgstr "digamma"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22129 msgid "varkappa"
22130 msgstr "varkappa"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22133 msgid "beth"
22134 msgstr "beth"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22137 msgid "daleth"
22138 msgstr "daleth"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22141 msgid "gimel"
22142 msgstr "gimel"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22145 msgid "ulcorner"
22146 msgstr "ulcorner"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22149 msgid "urcorner"
22150 msgstr "urcorner"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22153 msgid "llcorner"
22154 msgstr "llcorner"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22157 msgid "lrcorner"
22158 msgstr "lrcorner"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22161 msgid "hslash"
22162 msgstr "hslash"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22165 msgid "vartriangle"
22166 msgstr "vartriangle"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22169 msgid "triangledown"
22170 msgstr "triangledown"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22173 msgid "square"
22174 msgstr "square"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22177 msgid "CheckedBox"
22178 msgstr "CheckedBox"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22182 msgid "XBox"
22183 msgstr "XBox"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22186 msgid "lozenge"
22187 msgstr "lozenge"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22190 msgid "wasylozenge"
22191 msgstr "wasylozenge"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22194 msgid "circledR"
22195 msgstr "circledR"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22198 msgid "circledS"
22199 msgstr "circledS"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22202 msgid "measuredangle"
22203 msgstr "measuredangle"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22206 msgid "varangle"
22207 msgstr "varangle"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22210 msgid "nexists"
22211 msgstr "nexists"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22214 msgid "mho"
22215 msgstr "mho"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22218 msgid "Finv"
22219 msgstr "Finv"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22222 msgid "Game"
22223 msgstr "Game"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22226 msgid "Bbbk"
22227 msgstr "Bbbk"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22230 msgid "backprime"
22231 msgstr "backprime"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22234 msgid "varnothing"
22235 msgstr "varnothing"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22238 msgid "blacktriangle"
22239 msgstr "blacktriangle"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22242 msgid "blacktriangledown"
22243 msgstr "blacktriangledown"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22246 msgid "blacksquare"
22247 msgstr "blacksquare"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22250 msgid "blacklozenge"
22251 msgstr "blacklozenge"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22254 msgid "bigstar"
22255 msgstr "bigstar"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22258 msgid "sphericalangle"
22259 msgstr "sphericalangle"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22262 msgid "complement"
22263 msgstr "complement"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22266 msgid "eth"
22267 msgstr "eth"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22270 msgid "diagup"
22271 msgstr "diagup"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22274 msgid "diagdown"
22275 msgstr "diagdown"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22278 msgid "lightning"
22279 msgstr "lightning"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22282 msgid "varcopyright"
22283 msgstr "varcopyright"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22286 msgid "Bowtie"
22287 msgstr "Bowtie"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22290 msgid "diameter"
22291 msgstr "diameter"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22294 msgid "invdiameter"
22295 msgstr "invdiameter"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22298 msgid "bell"
22299 msgstr "bell"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22302 msgid "hexagon"
22303 msgstr "hexagon"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22306 msgid "varhexagon"
22307 msgstr "varhexagon"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22310 msgid "pentagon"
22311 msgstr "pentagon"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22314 msgid "octagon"
22315 msgstr "octagon"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22318 msgid "smiley"
22319 msgstr "smiley"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22322 msgid "blacksmiley"
22323 msgstr "blacksmiley"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22326 msgid "frownie"
22327 msgstr "frownie"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22330 msgid "sun"
22331 msgstr "sun"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22334 msgid "leadsto"
22335 msgstr "leadsto"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22338 msgid "Leftcircle"
22339 msgstr "Leftcircle"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22342 msgid "Rightcircle"
22343 msgstr "Rightcircle"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22346 msgid "CIRCLE"
22347 msgstr "CIRCLE"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22350 msgid "LEFTCIRCLE"
22351 msgstr "LEFTCIRCLE"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22354 msgid "RIGHTCIRCLE"
22355 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22358 msgid "LEFTcircle"
22359 msgstr "LEFTcircle"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22362 msgid "RIGHTcircle"
22363 msgstr "RIGHTcircle"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22366 msgid "leftturn"
22367 msgstr "leftturn"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22370 msgid "rightturn"
22371 msgstr "rightturn"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22374 msgid "AC"
22375 msgstr "AC"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22378 msgid "HF"
22379 msgstr "HF"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22382 msgid "VHF"
22383 msgstr "VHF"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22386 msgid "photon"
22387 msgstr "photon"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22390 msgid "gluon"
22391 msgstr "gluon"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22394 msgid "permil"
22395 msgstr "permil"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22398 msgid "cent"
22399 msgstr "cent"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22402 msgid "yen"
22403 msgstr "yen"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22406 msgid "hexstar"
22407 msgstr "hexstar"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22410 msgid "varhexstar"
22411 msgstr "varhexstar"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22414 msgid "davidsstar"
22415 msgstr "davidsstar"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22418 msgid "maltese"
22419 msgstr "maltese"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22422 msgid "kreuz"
22423 msgstr "kreuz"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22426 msgid "ataribox"
22427 msgstr "ataribox"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22430 msgid "checked"
22431 msgstr "checked"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22434 msgid "checkmark"
22435 msgstr "checkmark"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22438 msgid "eighthnote"
22439 msgstr "eighthnote"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22442 msgid "quarternote"
22443 msgstr "quarternote"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22446 msgid "halfnote"
22447 msgstr "halfnote"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22450 msgid "fullnote"
22451 msgstr "fullnote"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22454 msgid "twonotes"
22455 msgstr "twonotes"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22458 msgid "female"
22459 msgstr "female"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22462 msgid "male"
22463 msgstr "male"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22466 msgid "vernal"
22467 msgstr "vernal"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22470 msgid "ascnode"
22471 msgstr "ascnode"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22474 msgid "descnode"
22475 msgstr "descnode"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22478 msgid "fullmoon"
22479 msgstr "fullmoon"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22482 msgid "newmoon"
22483 msgstr "newmoon"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22486 msgid "leftmoon"
22487 msgstr "leftmoon"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22490 msgid "rightmoon"
22491 msgstr "rightmoon"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22494 msgid "astrosun"
22495 msgstr "astrosun"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22498 msgid "mercury"
22499 msgstr "mercury"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22502 msgid "venus"
22503 msgstr "venus"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22506 msgid "earth"
22507 msgstr "earth"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22510 msgid "mars"
22511 msgstr "mars"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22514 msgid "jupiter"
22515 msgstr "jupiter"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22518 msgid "saturn"
22519 msgstr "saturn"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22522 msgid "uranus"
22523 msgstr "uranus"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22526 msgid "neptune"
22527 msgstr "neptune"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22530 msgid "pluto"
22531 msgstr "pluto"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22534 msgid "aries"
22535 msgstr "aries"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22538 msgid "taurus"
22539 msgstr "taurus"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22542 msgid "gemini"
22543 msgstr "gemini"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22546 msgid "cancer"
22547 msgstr "cancer"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22550 msgid "leo"
22551 msgstr "leo"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22554 msgid "virgo"
22555 msgstr "virgo"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22558 msgid "libra"
22559 msgstr "libra"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22562 msgid "scorpio"
22563 msgstr "scorpio"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22566 msgid "sagittarius"
22567 msgstr "sagittarius"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22570 msgid "capricornus"
22571 msgstr "capricornus"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22574 msgid "aquarius"
22575 msgstr "aquarius"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22578 msgid "pisces"
22579 msgstr "pisces"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22582 msgid "APLbox"
22583 msgstr "APLbox"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22586 msgid "APLcomment"
22587 msgstr "APLcomment"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22590 msgid "APLdown"
22591 msgstr "APLdown"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22594 msgid "APLdownarrowbox"
22595 msgstr "APLdownarrowbox"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22598 msgid "APLinput"
22599 msgstr "APLinput"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22602 msgid "APLinv"
22603 msgstr "APLinv"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22606 msgid "APLleftarrowbox"
22607 msgstr "APLleftarrowbox"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22610 msgid "APLlog"
22611 msgstr "APLlog"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22614 msgid "APLrightarrowbox"
22615 msgstr "APLrightarrowbox"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22618 msgid "APLstar"
22619 msgstr "APLstar"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22622 msgid "APLup"
22623 msgstr "APLup"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22626 msgid "APLuparrowbox"
22627 msgstr "APLuparrowbox"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22630 msgid "dashleftarrow"
22631 msgstr "dashleftarrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22634 msgid "dashrightarrow"
22635 msgstr "dashrightarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22638 msgid "leftleftarrows"
22639 msgstr "leftleftarrows"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22642 msgid "leftrightarrows"
22643 msgstr "leftrightarrows"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22646 msgid "rightrightarrows"
22647 msgstr "rightrightarrows"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22650 msgid "rightleftarrows"
22651 msgstr "rightleftarrows"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22654 msgid "Lleftarrow"
22655 msgstr "Lleftarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22658 msgid "Rrightarrow"
22659 msgstr "Rrightarrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22662 msgid "twoheadleftarrow"
22663 msgstr "twoheadleftarrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22666 msgid "twoheadrightarrow"
22667 msgstr "twoheadrightarrow"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22670 msgid "leftarrowtail"
22671 msgstr "leftarrowtail"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22674 msgid "rightarrowtail"
22675 msgstr "rightarrowtail"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22678 msgid "looparrowleft"
22679 msgstr "looparrowleft"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22682 msgid "looparrowright"
22683 msgstr "looparrowright"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22686 msgid "curvearrowleft"
22687 msgstr "curvearrowleft"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22690 msgid "curvearrowright"
22691 msgstr "curvearrowright"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22694 msgid "circlearrowleft"
22695 msgstr "circlearrowleft"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22698 msgid "circlearrowright"
22699 msgstr "circlearrowright"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22702 msgid "Lsh"
22703 msgstr "Lsh"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22706 msgid "Rsh"
22707 msgstr "Rsh"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22710 msgid "upuparrows"
22711 msgstr "upuparrows"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22714 msgid "downdownarrows"
22715 msgstr "downdownarrows"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22718 msgid "upharpoonleft"
22719 msgstr "upharpoonleft"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22722 msgid "upharpoonright"
22723 msgstr "upharpoonright"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22726 msgid "downharpoonleft"
22727 msgstr "downharpoonleft"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22730 msgid "downharpoonright"
22731 msgstr "downharpoonright"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22734 msgid "leftrightharpoons"
22735 msgstr "leftrightharpoons"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22738 msgid "rightsquigarrow"
22739 msgstr "rightsquigarrow"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22742 msgid "leftrightsquigarrow"
22743 msgstr "leftrightsquigarrow"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22746 msgid "nleftarrow"
22747 msgstr "nleftarrow"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22750 msgid "nrightarrow"
22751 msgstr "nrightarrow"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22754 msgid "nleftrightarrow"
22755 msgstr "nleftrightarrow"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22758 msgid "nLeftarrow"
22759 msgstr "nLeftarrow"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22762 msgid "nRightarrow"
22763 msgstr "nRightarrow"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22766 msgid "nLeftrightarrow"
22767 msgstr "nLeftrightarrow"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22770 msgid "multimap"
22771 msgstr "multimap"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22774 msgid "shortleftarrow"
22775 msgstr "shortleftarrow"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22778 msgid "shortrightarrow"
22779 msgstr "shortrightarrow"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22782 msgid "shortuparrow"
22783 msgstr "shortuparrow"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22786 msgid "shortdownarrow"
22787 msgstr "shortdownarrow"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22790 msgid "leftrightarroweq"
22791 msgstr "leftrightarroweq"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22794 msgid "curlyveedownarrow"
22795 msgstr "curlyveedownarrow"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22798 msgid "curlyveeuparrow"
22799 msgstr "curlyveeuparrow"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22802 msgid "nnwarrow"
22803 msgstr "nnwarrow"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22806 msgid "nnearrow"
22807 msgstr "nnearrow"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22810 msgid "sswarrow"
22811 msgstr "sswarrow"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22814 msgid "ssearrow"
22815 msgstr "ssearrow"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22818 msgid "curlywedgeuparrow"
22819 msgstr "curlywedgeuparrow"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22822 msgid "curlywedgedownarrow"
22823 msgstr "curlywedgedownarrow"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22826 msgid "leftrightarrowtriangle"
22827 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22830 msgid "leftarrowtriangle"
22831 msgstr "leftarrowtriangle"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22834 msgid "rightarrowtriangle"
22835 msgstr "rightarrowtriangle"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22838 msgid "Mapsto"
22839 msgstr "Mapsto"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22842 msgid "mapsfrom"
22843 msgstr "mapsfrom"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22846 msgid "Mapsfrom"
22847 msgstr "Mapsfrom"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22850 msgid "Longmapsto"
22851 msgstr "Longmapsto"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22854 msgid "longmapsfrom"
22855 msgstr "longmapsfrom"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22858 msgid "Longmapsfrom"
22859 msgstr "Longmapsfrom"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22862 msgid "xleftarrow"
22863 msgstr "xleftarrow"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22866 msgid "xrightarrow"
22867 msgstr "xrightarrow"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22870 msgid "leqq"
22871 msgstr "leqq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22874 msgid "geqq"
22875 msgstr "geqq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22878 msgid "leqslant"
22879 msgstr "leqslant"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22882 msgid "geqslant"
22883 msgstr "geqslant"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22886 msgid "eqslantless"
22887 msgstr "eqslantless"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22890 msgid "eqslantgtr"
22891 msgstr "eqslantgtr"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22894 msgid "eqsim"
22895 msgstr "eqsim"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22898 msgid "lesssim"
22899 msgstr "lesssim"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22902 msgid "gtrsim"
22903 msgstr "gtrsim"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22906 msgid "apprge"
22907 msgstr "apprge"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22910 msgid "apprle"
22911 msgstr "apprle"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22914 msgid "lessapprox"
22915 msgstr "lessapprox"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22918 msgid "gtrapprox"
22919 msgstr "gtrapprox"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22922 msgid "approxeq"
22923 msgstr "approxeq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22926 msgid "triangleq"
22927 msgstr "triangleq"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22930 msgid "lessdot"
22931 msgstr "lessdot"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22934 msgid "gtrdot"
22935 msgstr "gtrdot"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22938 msgid "lll"
22939 msgstr "lll"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22942 msgid "ggg"
22943 msgstr "ggg"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22946 msgid "lessgtr"
22947 msgstr "lessgtr"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22950 msgid "gtrless"
22951 msgstr "gtrless"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22954 msgid "lesseqgtr"
22955 msgstr "lesseqgtr"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22958 msgid "gtreqless"
22959 msgstr "gtreqless"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22962 msgid "lesseqqgtr"
22963 msgstr "lesseqqgtr"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22966 msgid "gtreqqless"
22967 msgstr "gtreqqless"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22970 msgid "eqcirc"
22971 msgstr "eqcirc"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22974 msgid "circeq"
22975 msgstr "circeq"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22978 msgid "thicksim"
22979 msgstr "thicksim"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22982 msgid "thickapprox"
22983 msgstr "thickapprox"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22986 msgid "backsim"
22987 msgstr "backsim"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22990 msgid "backsimeq"
22991 msgstr "backsimeq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22994 msgid "subseteqq"
22995 msgstr "subseteqq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22998 msgid "supseteqq"
22999 msgstr "supseteqq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23002 msgid "Subset"
23003 msgstr "Subset"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23006 msgid "Supset"
23007 msgstr "Supset"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23010 msgid "sqsubset"
23011 msgstr "sqsubset"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23014 msgid "sqsupset"
23015 msgstr "sqsupset"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23018 msgid "preccurlyeq"
23019 msgstr "preccurlyeq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23022 msgid "succcurlyeq"
23023 msgstr "succcurlyeq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23026 msgid "curlyeqprec"
23027 msgstr "curlyeqprec"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23030 msgid "curlyeqsucc"
23031 msgstr "curlyeqsucc"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23034 msgid "precsim"
23035 msgstr "precsim"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23038 msgid "succsim"
23039 msgstr "succsim"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23042 msgid "precapprox"
23043 msgstr "precapprox"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23046 msgid "succapprox"
23047 msgstr "succapprox"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23050 msgid "vartriangleleft"
23051 msgstr "vartriangleleft"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23054 msgid "vartriangleright"
23055 msgstr "vartriangleright"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23058 msgid "trianglelefteq"
23059 msgstr "trianglelefteq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23062 msgid "trianglerighteq"
23063 msgstr "trianglerighteq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23066 msgid "bumpeq"
23067 msgstr "bumpeq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23070 msgid "Bumpeq"
23071 msgstr "Bumpeq"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23074 msgid "doteqdot"
23075 msgstr "doteqdot"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23078 msgid "risingdotseq"
23079 msgstr "risingdotseq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23082 msgid "fallingdotseq"
23083 msgstr "fallingdotseq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23086 msgid "vDash"
23087 msgstr "vDash"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23090 msgid "Vvdash"
23091 msgstr "Vvdash"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23094 msgid "Vdash"
23095 msgstr "Vdash"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23098 msgid "shortmid"
23099 msgstr "shortmid"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23102 msgid "shortparallel"
23103 msgstr "shortparallel"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23106 msgid "smallsmile"
23107 msgstr "smallsmile"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23110 msgid "smallfrown"
23111 msgstr "smallfrown"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23114 msgid "blacktriangleleft"
23115 msgstr "blacktriangleleft"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23118 msgid "blacktriangleright"
23119 msgstr "blacktriangleright"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23122 msgid "because"
23123 msgstr "because"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23126 msgid "therefore"
23127 msgstr "therefore"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23130 msgid "wasytherefore"
23131 msgstr "wasytherefore"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23134 msgid "backepsilon"
23135 msgstr "backepsilon"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23138 msgid "varpropto"
23139 msgstr "varpropto"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23142 msgid "between"
23143 msgstr "between"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23146 msgid "pitchfork"
23147 msgstr "pitchfork"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23150 msgid "trianglelefteqslant"
23151 msgstr "trianglelefteqslant"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23154 msgid "trianglerighteqslant"
23155 msgstr "trianglerighteqslant"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23158 msgid "inplus"
23159 msgstr "inplus"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23162 msgid "niplus"
23163 msgstr "niplus"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23166 msgid "subsetplus"
23167 msgstr "subsetplus"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23170 msgid "supsetplus"
23171 msgstr "supsetplus"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23174 msgid "subsetpluseq"
23175 msgstr "subsetpluseq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23178 msgid "supsetpluseq"
23179 msgstr "supsetpluseq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23182 msgid "minuso"
23183 msgstr "minuso"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23186 msgid "baro"
23187 msgstr "baro"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23190 msgid "sslash"
23191 msgstr "sslash"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23194 msgid "bbslash"
23195 msgstr "bbslash"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23198 msgid "moo"
23199 msgstr "moo"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23202 msgid "merge"
23203 msgstr "merge"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23206 msgid "invneg"
23207 msgstr "invneg"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23210 msgid "lbag"
23211 msgstr "lbag"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23214 msgid "rbag"
23215 msgstr "rbag"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23218 msgid "interleave"
23219 msgstr "interleave"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23222 msgid "leftslice"
23223 msgstr "leftslice"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23226 msgid "rightslice"
23227 msgstr "rightslice"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23230 msgid "oblong"
23231 msgstr "oblong"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23234 msgid "talloblong"
23235 msgstr "talloblong"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23238 msgid "fatsemi"
23239 msgstr "fatsemi"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23242 msgid "fatslash"
23243 msgstr "fatslash"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23246 msgid "fatbslash"
23247 msgstr "fatbslash"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23250 msgid "ldotp"
23251 msgstr "ldotp"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23254 msgid "cdotp"
23255 msgstr "cdotp"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23258 msgid "colon"
23259 msgstr "colon"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23262 msgid "dblcolon"
23263 msgstr "dblcolon"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23266 msgid "vcentcolon"
23267 msgstr "vcentcolon"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23270 msgid "colonapprox"
23271 msgstr "colonapprox"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23274 msgid "Colonapprox"
23275 msgstr "Colonapprox"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23278 msgid "coloneq"
23279 msgstr "coloneq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23282 msgid "Coloneq"
23283 msgstr "Coloneq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23286 msgid "coloneqq"
23287 msgstr "coloneqq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23290 msgid "Coloneqq"
23291 msgstr "Coloneqq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23294 msgid "colonsim"
23295 msgstr "colonsim"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23298 msgid "Colonsim"
23299 msgstr "Colonsim"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23302 msgid "eqcolon"
23303 msgstr "eqcolon"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23306 msgid "Eqcolon"
23307 msgstr "Eqcolon"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23310 msgid "eqqcolon"
23311 msgstr "eqqcolon"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23314 msgid "Eqqcolon"
23315 msgstr "Eqqcolon"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23318 msgid "wasypropto"
23319 msgstr "wasypropto"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23322 msgid "logof"
23323 msgstr "logof"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23326 msgid "Join"
23327 msgstr "Join"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23330 msgid "Negative Relations (extended)"
23331 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23334 msgid "nless"
23335 msgstr "nless"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23338 msgid "ngtr"
23339 msgstr "ngtr"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23342 msgid "nleq"
23343 msgstr "nleq"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23346 msgid "ngeq"
23347 msgstr "ngeq"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23350 msgid "nleqslant"
23351 msgstr "nleqslant"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23354 msgid "ngeqslant"
23355 msgstr "ngeqslant"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23358 msgid "nleqq"
23359 msgstr "nleqq"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23362 msgid "ngeqq"
23363 msgstr "ngeqq"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23366 msgid "lneq"
23367 msgstr "lneq"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23370 msgid "gneq"
23371 msgstr "gneq"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23374 msgid "lneqq"
23375 msgstr "lneqq"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23378 msgid "gneqq"
23379 msgstr "gneqq"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23382 msgid "lvertneqq"
23383 msgstr "lvertneqq"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23386 msgid "gvertneqq"
23387 msgstr "gvertneqq"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23390 msgid "lnsim"
23391 msgstr "lnsim"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23394 msgid "gnsim"
23395 msgstr "gnsim"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23398 msgid "lnapprox"
23399 msgstr "lnapprox"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23402 msgid "gnapprox"
23403 msgstr "gnapprox"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23406 msgid "nprec"
23407 msgstr "nprec"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23410 msgid "nsucc"
23411 msgstr "nsucc"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23414 msgid "npreceq"
23415 msgstr "npreceq"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23418 msgid "nsucceq"
23419 msgstr "nsucceq"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23422 msgid "precneqq"
23423 msgstr "precneqq"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23426 msgid "succneqq"
23427 msgstr "succneqq"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23430 msgid "precnsim"
23431 msgstr "precnsim"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23434 msgid "succnsim"
23435 msgstr "succnsim"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23438 msgid "precnapprox"
23439 msgstr "precnapprox"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23442 msgid "succnapprox"
23443 msgstr "succnapprox"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23446 msgid "subsetneq"
23447 msgstr "subsetneq"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23450 msgid "supsetneq"
23451 msgstr "supsetneq"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23454 msgid "subsetneqq"
23455 msgstr "subsetneqq"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23458 msgid "supsetneqq"
23459 msgstr "supsetneqq"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23462 msgid "nsubseteq"
23463 msgstr "nsubseteq"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23466 msgid "nsubseteqq"
23467 msgstr "nsubseteqq"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23470 msgid "nsupseteq"
23471 msgstr "nsupseteq"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23474 msgid "nsupseteqq"
23475 msgstr "nsupseteqq"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23478 msgid "nvdash"
23479 msgstr "nvdash"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23482 msgid "nvDash"
23483 msgstr "nvDash"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23486 msgid "nVDash"
23487 msgstr "nVDash"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23490 msgid "nVdash"
23491 msgstr "nVdash"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23494 msgid "varsubsetneq"
23495 msgstr "varsubsetneq"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23498 msgid "varsupsetneq"
23499 msgstr "varsupsetneq"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23502 msgid "varsubsetneqq"
23503 msgstr "varsubsetneqq"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23506 msgid "varsupsetneqq"
23507 msgstr "varsupsetneqq"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23510 msgid "ntriangleleft"
23511 msgstr "ntriangleleft"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23514 msgid "ntriangleright"
23515 msgstr "ntriangleright"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23518 msgid "ntrianglelefteq"
23519 msgstr "ntrianglelefteq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23522 msgid "ntrianglerighteq"
23523 msgstr "ntrianglerighteq"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23526 msgid "ncong"
23527 msgstr "ncong"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23530 msgid "nsim"
23531 msgstr "nsim"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23534 msgid "nmid"
23535 msgstr "nmid"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23538 msgid "nshortmid"
23539 msgstr "nshortmid"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23542 msgid "nparallel"
23543 msgstr "nparallel"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23546 msgid "nshortparallel"
23547 msgstr "nshortparallel"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23550 msgid "ntrianglelefteqslant"
23551 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23554 msgid "ntrianglerighteqslant"
23555 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23558 msgid "dotplus"
23559 msgstr "dotplus"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23562 msgid "smallsetminus"
23563 msgstr "smallsetminus"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23566 msgid "Cap"
23567 msgstr "Cap"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23570 msgid "Cup"
23571 msgstr "Cup"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23574 msgid "barwedge"
23575 msgstr "barwedge"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23578 msgid "veebar"
23579 msgstr "veebar"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23582 msgid "doublebarwedge"
23583 msgstr "doublebarwedge"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23586 msgid "boxminus"
23587 msgstr "boxminus"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23590 msgid "boxtimes"
23591 msgstr "boxtimes"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23594 msgid "boxdot"
23595 msgstr "boxdot"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23598 msgid "boxplus"
23599 msgstr "boxplus"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23602 msgid "boxast"
23603 msgstr "boxast"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23606 msgid "boxbar"
23607 msgstr "boxbar"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23610 msgid "boxslash"
23611 msgstr "boxslash"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23614 msgid "boxbslash"
23615 msgstr "boxbslash"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23618 msgid "boxcircle"
23619 msgstr "boxcircle"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23622 msgid "boxbox"
23623 msgstr "boxbox"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23626 msgid "boxempty"
23627 msgstr "boxempty"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23630 msgid "divideontimes"
23631 msgstr "divideontimes"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23634 msgid "ltimes"
23635 msgstr "ltimes"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23638 msgid "rtimes"
23639 msgstr "rtimes"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23642 msgid "leftthreetimes"
23643 msgstr "leftthreetimes"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23646 msgid "rightthreetimes"
23647 msgstr "rightthreetimes"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23650 msgid "curlywedge"
23651 msgstr "curlywedge"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23654 msgid "curlyvee"
23655 msgstr "curlyvee"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23658 msgid "circleddash"
23659 msgstr "circleddash"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23662 msgid "circledast"
23663 msgstr "circledast"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23666 msgid "circledcirc"
23667 msgstr "circledcirc"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23670 msgid "centerdot"
23671 msgstr "centerdot"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23674 msgid "intercal"
23675 msgstr "intercal"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23678 msgid "implies"
23679 msgstr "implies"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23682 msgid "impliedby"
23683 msgstr "impliedby"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23686 msgid "bigcurlyvee"
23687 msgstr "bigcurlyvee"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23690 msgid "bigcurlywedge"
23691 msgstr "bigcurlywedge"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23694 msgid "bigsqcap"
23695 msgstr "bigsqcap"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23698 msgid "bigbox"
23699 msgstr "bigbox"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23702 msgid "bigparallel"
23703 msgstr "bigparallel"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23706 msgid "biginterleave"
23707 msgstr "biginterleave"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23710 msgid "bignplus"
23711 msgstr "bignplus"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23714 msgid "nplus"
23715 msgstr "nplus"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23718 msgid "Yup"
23719 msgstr "Yup"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23722 msgid "Ydown"
23723 msgstr "Ydown"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23726 msgid "Yleft"
23727 msgstr "Yleft"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23730 msgid "Yright"
23731 msgstr "Yright"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23734 msgid "obar"
23735 msgstr "obar"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23738 msgid "obslash"
23739 msgstr "obslash"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23742 msgid "ocircle"
23743 msgstr "ocircle"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23746 msgid "olessthan"
23747 msgstr "olessthan"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23750 msgid "ogreaterthan"
23751 msgstr "ogreaterthan"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23754 msgid "ovee"
23755 msgstr "ovee"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23758 msgid "owedge"
23759 msgstr "owedge"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23762 msgid "varcurlyvee"
23763 msgstr "varcurlyvee"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23766 msgid "varcurlywedge"
23767 msgstr "varcurlywedge"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23770 msgid "vartimes"
23771 msgstr "vartimes"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23774 msgid "varotimes"
23775 msgstr "varotimes"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23778 msgid "varoast"
23779 msgstr "varoast"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23782 msgid "varobar"
23783 msgstr "varobar"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23786 msgid "varodot"
23787 msgstr "varodot"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23790 msgid "varoslash"
23791 msgstr "varoslash"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23794 msgid "varobslash"
23795 msgstr "varobslash"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23798 msgid "varocircle"
23799 msgstr "varocircle"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23802 msgid "varoplus"
23803 msgstr "varoplus"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23806 msgid "varominus"
23807 msgstr "varominus"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23810 msgid "varovee"
23811 msgstr "varovee"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23814 msgid "varowedge"
23815 msgstr "varowedge"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23818 msgid "varolessthan"
23819 msgstr "varolessthan"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23822 msgid "varogreaterthan"
23823 msgstr "varogreaterthan"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23826 msgid "varbigcirc"
23827 msgstr "varbigcirc"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23830 msgid "brokenvert"
23831 msgstr "brokenvert"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23834 msgid "lfloor"
23835 msgstr "lfloor"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23838 msgid "rfloor"
23839 msgstr "rfloor"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23842 msgid "lceil"
23843 msgstr "lceil"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23846 msgid "rceil"
23847 msgstr "rceil"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23850 msgid "llbracket"
23851 msgstr "llbracket"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23854 msgid "rrbracket"
23855 msgstr "rrbracket"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23858 msgid "llfloor"
23859 msgstr "llfloor"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23862 msgid "rrfloor"
23863 msgstr "rrfloor"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23866 msgid "llceil"
23867 msgstr "llceil"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23870 msgid "rrceil"
23871 msgstr "rrceil"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23874 msgid "Lbag"
23875 msgstr "Lbag"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23878 msgid "Rbag"
23879 msgstr "Rbag"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23882 msgid "llparenthesis"
23883 msgstr "llparenthesis"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23886 msgid "rrparenthesis"
23887 msgstr "rrparenthesis"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23890 msgid "binampersand"
23891 msgstr "binampersand"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23894 msgid "bindnasrepma"
23895 msgstr "bindnasrepma"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23898 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23899 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23902 msgid "Voiced bilabial plosive"
23903 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23906 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23907 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23910 msgid "Voiced alveolar plosive"
23911 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23914 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23915 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23918 msgid "Voiced retroflex plosive"
23919 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23922 msgid "Voiceless palatal plosive"
23923 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23926 msgid "Voiced palatal plosive"
23927 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23930 msgid "Voiceless velar plosive"
23931 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23934 msgid "Voiced velar plosive"
23935 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23938 msgid "Voiceless uvular plosive"
23939 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23942 msgid "Voiced uvular plosive"
23943 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23946 msgid "Glottal plosive"
23947 msgstr "Occlusive glottale"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23950 msgid "Voiced bilabial nasal"
23951 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23954 msgid "Voiced labiodental nasal"
23955 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23958 msgid "Voiced alveolar nasal"
23959 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23962 msgid "Voiced retroflex nasal"
23963 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23966 msgid "Voiced palatal nasal"
23967 msgstr "Nasale palatale voisée"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23970 msgid "Voiced velar nasal"
23971 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23974 msgid "Voiced uvular nasal"
23975 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23978 msgid "Voiced bilabial trill"
23979 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23982 msgid "Voiced alveolar trill"
23983 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23986 msgid "Voiced uvular trill"
23987 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23990 msgid "Voiced alveolar tap"
23991 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23994 msgid "Voiced retroflex flap"
23995 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23998 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23999 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24002 msgid "Voiced bilabial fricative"
24003 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24006 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24007 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24010 msgid "Voiced labiodental fricative"
24011 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24014 msgid "Voiceless dental fricative"
24015 msgstr "Fricative dentale sourde"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24018 msgid "Voiced dental fricative"
24019 msgstr "Fricative dentale voisée"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24022 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24023 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24026 msgid "Voiced alveolar fricative"
24027 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24030 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24031 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24034 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24035 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24038 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24039 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24042 msgid "Voiced retroflex fricative"
24043 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24046 msgid "Voiceless palatal fricative"
24047 msgstr "Fricative palatale sourde"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24050 msgid "Voiced palatal fricative"
24051 msgstr "Fricative palatale voisée"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24054 msgid "Voiceless velar fricative"
24055 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24058 msgid "Voiced velar fricative"
24059 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24062 msgid "Voiceless uvular fricative"
24063 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24066 msgid "Voiced uvular fricative"
24067 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24070 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24071 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24074 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24075 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24078 msgid "Voiceless glottal fricative"
24079 msgstr "Fricative glottale sourde"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24082 msgid "Voiced glottal fricative"
24083 msgstr "Fricative glottale voisée"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24086 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24087 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24090 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24091 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24094 msgid "Voiced labiodental approximant"
24095 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24098 msgid "Voiced alveolar approximant"
24099 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24102 msgid "Voiced retroflex approximant"
24103 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24106 msgid "Voiced palatal approximant"
24107 msgstr "Spirante palatale voisée"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24110 msgid "Voiced velar approximant"
24111 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24114 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24115 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24118 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24119 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24122 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24123 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24126 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24127 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24130 msgid "Bilabial click"
24131 msgstr "Clic bilabial"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24134 msgid "Dental click"
24135 msgstr "Clic dental"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24138 msgid "(Post)alveolar click"
24139 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24142 msgid "Palatoalveolar click"
24143 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24146 msgid "Alveolar lateral click"
24147 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24150 msgid "Voiced bilabial implosive"
24151 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24154 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24155 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24158 msgid "Voiced palatal implosive"
24159 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24162 msgid "Voiced velar implosive"
24163 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24166 msgid "Voiced uvular implosive"
24167 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24170 msgid "Ejective mark"
24171 msgstr "Marque éjective"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24174 msgid "Close front unrounded vowel"
24175 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24178 msgid "Close front rounded vowel"
24179 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24182 msgid "Close central unrounded vowel"
24183 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24186 msgid "Close central rounded vowel"
24187 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24190 msgid "Close back unrounded vowel"
24191 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24194 msgid "Close back rounded vowel"
24195 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24198 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24199 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24202 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24203 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24206 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24207 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24210 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24211 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24214 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24215 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24218 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24219 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24222 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24223 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24226 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24227 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24230 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24231 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24234 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24235 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24238 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24239 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24242 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24243 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24246 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24247 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24250 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24251 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24254 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24255 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24258 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24259 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24262 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24263 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24266 msgid "Near-open vowel"
24267 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24270 msgid "Open front unrounded vowel"
24271 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24274 msgid "Open front rounded vowel"
24275 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24278 msgid "Open back unrounded vowel"
24279 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24282 msgid "Open back rounded vowel"
24283 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24286 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24287 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24290 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24291 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24294 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24295 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24298 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24299 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24302 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24303 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24306 msgid "Epiglottal plosive"
24307 msgstr "Occlusive epiglottale"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24310 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24311 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24314 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24315 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24318 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24319 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24322 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24323 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24326 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24327 msgid "Top tie bar"
24328 msgstr "Tirant en chef"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24331 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24332 msgid "Bottom tie bar"
24333 msgstr "Tirant souscrit"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24336 msgid "Long"
24337 msgstr "Long"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24340 msgid "Half-long"
24341 msgstr "Mi-long"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24344 msgid "Extra short"
24345 msgstr "Extra bref"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24348 msgid "Primary stress"
24349 msgstr "Accent primaire"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24352 msgid "Secondary stress"
24353 msgstr "Accent secondaire"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24356 msgid "Minor (foot) group"
24357 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24360 msgid "Major (intonation) group"
24361 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24364 msgid "Syllable break"
24365 msgstr "Découpage syllabique"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24368 msgid "Linking (absence of a break)"
24369 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24372 msgid "Voiceless"
24373 msgstr "Dévoisement"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24376 msgid "Voiceless (above)"
24377 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24380 msgid "Voiced"
24381 msgstr "Voisement"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24384 msgid "Breathy voiced"
24385 msgstr "Murmure"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24388 msgid "Creaky voiced"
24389 msgstr "Laryngalisation"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24392 msgid "Linguolabial"
24393 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24396 msgid "Dental"
24397 msgstr "Articulation dentale"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24400 msgid "Apical"
24401 msgstr "Articulation apicale"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24404 msgid "Laminal"
24405 msgstr "Articulation laminale"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24408 msgid "Aspirated"
24409 msgstr "Aspiration"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24412 msgid "More rounded"
24413 msgstr "Arrondissement"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24416 msgid "Less rounded"
24417 msgstr "Désarrondissement"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24420 msgid "Advanced"
24421 msgstr "Avancement"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24424 msgid "Retracted"
24425 msgstr "Rétraction"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24428 msgid "Centralized"
24429 msgstr "Centralisation"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24432 msgid "Mid-centralized"
24433 msgstr "Semi-centralisation"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24436 msgid "Syllabic"
24437 msgstr "Syllabique"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24440 msgid "Non-syllabic"
24441 msgstr "Non syllabique"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24444 msgid "Rhoticity"
24445 msgstr "Rhoticisation"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24448 msgid "Labialized"
24449 msgstr "Labialisation"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24452 msgid "Palatized"
24453 msgstr "Palatisation"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24456 msgid "Velarized"
24457 msgstr "Vélarisation"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24460 msgid "Pharyngialized"
24461 msgstr "Pharyngalisation"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24464 msgid "Velarized or pharyngialized"
24465 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24468 msgid "Raised"
24469 msgstr "Montée"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24472 msgid "Lowered"
24473 msgstr "Descente"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24476 msgid "Advanced tongue root"
24477 msgstr "Avance de la racine linguale"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24480 msgid "Retracted tongue root"
24481 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24484 msgid "Nasalized"
24485 msgstr "Nasalisation"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24488 msgid "Nasal release"
24489 msgstr "Désocclusion nasale"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24492 msgid "Lateral release"
24493 msgstr "Désocclusion latérale"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24496 msgid "No audible release"
24497 msgstr "Désocclusion inaudible"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24500 msgid "Extra high (accent)"
24501 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24504 msgid "Extra high (tone letter)"
24505 msgstr "Haut (barre)"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24508 msgid "High (accent)"
24509 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24512 msgid "High (tone letter)"
24513 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24516 msgid "Mid (accent)"
24517 msgstr "Médian (diacritique)"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24520 msgid "Mid (tone letter)"
24521 msgstr "Médian (barre)"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24524 msgid "Low (accent)"
24525 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24528 msgid "Low (tone letter)"
24529 msgstr "Mi-bas (barre)"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24532 msgid "Extra low (accent)"
24533 msgstr "Bas (diacritique)"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24536 msgid "Extra low (tone letter)"
24537 msgstr "Bas (barre)"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24540 msgid "Downstep"
24541 msgstr "Un cran plus bas"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24544 msgid "Upstep"
24545 msgstr "Un cran plus haut"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24548 msgid "Rising (accent)"
24549 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24552 msgid "Rising (tone letter)"
24553 msgstr "Ascendant (barre)"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24556 msgid "Falling (accent)"
24557 msgstr "Descendant (diacritique)"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24560 msgid "Falling (tone letter)"
24561 msgstr "Descendant (barre)"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24564 msgid "High rising (accent)"
24565 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24568 msgid "High rising (tone letter)"
24569 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24572 msgid "Low rising (accent)"
24573 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24576 msgid "Low rising (tone letter)"
24577 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24580 msgid "Rising-falling (accent)"
24581 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24584 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24585 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24588 msgid "Global rise"
24589 msgstr "Montée globale"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24592 msgid "Global fall"
24593 msgstr "Descente globale"
24594
24595 #: lib/external_templates:40
24596 msgid "GnumericSpreadsheet"
24597 msgstr "TableurGnumeric"
24598
24599 #: lib/external_templates:41
24600 #: lib/external_templates:48
24601 msgid "Spreadsheet"
24602 msgstr "Tableur"
24603
24604 #: lib/external_templates:43
24605 msgid ""
24606 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24607 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24608 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24609 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24610 "both for gnumeric and excel files.\n"
24611 msgstr ""
24612 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24613 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24614 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24615 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24616 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24617
24618 #: lib/external_templates:80
24619 msgid "RasterImage"
24620 msgstr "ImageTramée"
24621
24622 #: lib/external_templates:83
24623 #: lib/external_templates:90
24624 msgid "Raster image"
24625 msgstr "Image tramée"
24626
24627 #: lib/external_templates:88
24628 msgid ""
24629 "A bitmap file.\n"
24630 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24631 msgstr ""
24632 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24633 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24634
24635 #: lib/external_templates:152
24636 msgid "VectorGraphics"
24637 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24638
24639 #: lib/external_templates:153
24640 #: lib/external_templates:162
24641 msgid "Vector graphics"
24642 msgstr "Graphiques vectoriels"
24643
24644 #: lib/external_templates:155
24645 msgid ""
24646 "A vector graphics file.\n"
24647 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24648 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24649 "the final output.\n"
24650 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24651 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24652 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24653 msgstr ""
24654 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24655 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24656 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24657
24658 #: lib/external_templates:217
24659 msgid "XFig"
24660 msgstr "XFig"
24661
24662 #: lib/external_templates:218
24663 #: lib/external_templates:221
24664 msgid "Xfig figure"
24665 msgstr "Figure Xfig"
24666
24667 #: lib/external_templates:220
24668 msgid "An Xfig figure.\n"
24669 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24670
24671 #: lib/external_templates:270
24672 msgid "ChessDiagram"
24673 msgstr "Échiquier"
24674
24675 #: lib/external_templates:271
24676 #: lib/external_templates:290
24677 msgid "Chess diagram"
24678 msgstr "Échiquier"
24679
24680 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24681 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24682 #: lib/external_templates:273
24683 msgid ""
24684 "A chess position diagram.\n"
24685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24687 "the position that you want to display.\n"
24688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24689 "and remember to type in a relative path\n"
24690 "to the LyX document location.\n"
24691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24692 "to enable general editing of the board.\n"
24693 "You might also check out the\n"
24694 "'Options->Test legality' option, and\n"
24695 "remember to middle and right click to\n"
24696 "insert new material in the board.\n"
24697 "In order for this to work, you have to\n"
24698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24699 "that TeX will find it, and you will need\n"
24700 "to install the skak package from CTAN.\n"
24701 msgstr ""
24702 "Un échiquier.\n"
24703 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24704 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24705 "la position que vous voulez afficher.\n"
24706 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24707 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24708 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24709 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24710 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24711 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24712 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24713 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24714 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24715 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24716
24717 #: lib/external_templates:321
24718 #: lib/external_templates:327
24719 msgid "Lilypond typeset music"
24720 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24721
24722 #: lib/external_templates:323
24723 msgid ""
24724 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24725 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24726 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24727 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24728 msgstr ""
24729 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24730 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24731 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24732 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24733
24734 #: lib/external_templates:369
24735 msgid "PDFPages"
24736 msgstr "PDFPages"
24737
24738 #: lib/external_templates:370
24739 #: lib/external_templates:384
24740 msgid "PDF pages"
24741 msgstr "Pages PDF"
24742
24743 #: lib/external_templates:372
24744 msgid ""
24745 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24746 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24747 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24748 "Examples:\n"
24749 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24750 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24751 "* pages=- (to include all pages)\n"
24752 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24753 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24754 "inserted in their original size.\n"
24755 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24756 "for further options and details.\n"
24757 msgstr ""
24758 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24759 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24760 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24761 "Exemples :\n"
24762 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24763 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24764 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24765 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24766 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24767 "avec leur taille originale. \n"
24768 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24769 "pour les autres options et les détails.\n"
24770
24771 #: lib/external_templates:415
24772 msgid ""
24773 "Today's date.\n"
24774 "Read 'info date' for more information.\n"
24775 msgstr ""
24776 "Date du jour.\n"
24777 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24778
24779 #: lib/external_templates:444
24780 msgid "Dia"
24781 msgstr "Dia"
24782
24783 #: lib/external_templates:445
24784 #: lib/external_templates:448
24785 msgid "Dia diagram"
24786 msgstr "Diagramme Dia"
24787
24788 #: lib/external_templates:447
24789 msgid "Dia diagram.\n"
24790 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24791
24792 #: lib/configure.py:590
24793 msgid "tgo"
24794 msgstr "tgo"
24795
24796 #: lib/configure.py:590
24797 msgid "tgo|Tgif"
24798 msgstr "tgo|Tgif"
24799
24800 #: lib/configure.py:593
24801 msgid "FIG"
24802 msgstr "FIG"
24803
24804 #: lib/configure.py:596
24805 msgid "DIA"
24806 msgstr "DIA"
24807
24808 #: lib/configure.py:599
24809 msgid "sxd"
24810 msgstr "sxd"
24811
24812 #: lib/configure.py:599
24813 msgid "sxd|OpenDocument"
24814 msgstr "sxd|OpenDocument"
24815
24816 #: lib/configure.py:602
24817 msgid "Grace"
24818 msgstr "Grace"
24819
24820 #: lib/configure.py:605
24821 msgid "FEN"
24822 msgstr "FEN"
24823
24824 #: lib/configure.py:608
24825 msgid "svgz"
24826 msgstr "svgz"
24827
24828 #: lib/configure.py:608
24829 msgid "svgz|SVG"
24830 msgstr "svgz|SVG"
24831
24832 #: lib/configure.py:611
24833 msgid "BMP"
24834 msgstr "BMP"
24835
24836 #: lib/configure.py:612
24837 msgid "GIF"
24838 msgstr "GIF"
24839
24840 #: lib/configure.py:613
24841 msgid "jpeg"
24842 msgstr "jpeg"
24843
24844 #: lib/configure.py:613
24845 msgid "jpeg|JPEG"
24846 msgstr "jpeg|JPEG"
24847
24848 #: lib/configure.py:614
24849 msgid "PBM"
24850 msgstr "PBM"
24851
24852 #: lib/configure.py:615
24853 msgid "PGM"
24854 msgstr "PGM"
24855
24856 #: lib/configure.py:616
24857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24858 msgid "PNG"
24859 msgstr "PNG"
24860
24861 #: lib/configure.py:617
24862 msgid "PPM"
24863 msgstr "PPM"
24864
24865 #: lib/configure.py:618
24866 msgid "TIFF"
24867 msgstr "TIFF"
24868
24869 #: lib/configure.py:619
24870 msgid "XBM"
24871 msgstr "XBM"
24872
24873 #: lib/configure.py:620
24874 msgid "XPM"
24875 msgstr "XPM"
24876
24877 #: lib/configure.py:628
24878 msgid "Plain text (chess output)"
24879 msgstr "Texte brut (échecs)"
24880
24881 #: lib/configure.py:629
24882 msgid "Plain text (image)"
24883 msgstr "Texte brut (image)"
24884
24885 #: lib/configure.py:630
24886 msgid "Plain text (Xfig output)"
24887 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24888
24889 #: lib/configure.py:631
24890 msgid "date (output)"
24891 msgstr "date (sortie)"
24892
24893 #: lib/configure.py:632
24894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24896 msgid "DocBook"
24897 msgstr "DocBook"
24898
24899 #: lib/configure.py:632
24900 msgid "DocBook|B"
24901 msgstr "DocBook|B"
24902
24903 #: lib/configure.py:633
24904 msgid "DocBook (XML)"
24905 msgstr "DocBook (XML)"
24906
24907 #: lib/configure.py:634
24908 msgid "Graphviz Dot"
24909 msgstr "Graphviz Dot"
24910
24911 #: lib/configure.py:635
24912 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24913 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24914
24915 #: lib/configure.py:636
24916 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24917 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24918
24919 #: lib/configure.py:637
24920 msgid "NoWeb"
24921 msgstr "NoWeb"
24922
24923 #: lib/configure.py:637
24924 msgid "NoWeb|N"
24925 msgstr "NoWeb|N"
24926
24927 #: lib/configure.py:639
24928 msgid "R/S code"
24929 msgstr "R/S code"
24930
24931 #: lib/configure.py:641
24932 msgid "LilyPond music"
24933 msgstr "Format musical LilyPond"
24934
24935 #: lib/configure.py:642
24936 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24937 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24938
24939 #: lib/configure.py:643
24940 msgid "LaTeX (plain)"
24941 msgstr "LaTeX (standard)"
24942
24943 #: lib/configure.py:643
24944 msgid "LaTeX (plain)|L"
24945 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24946
24947 #: lib/configure.py:644
24948 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24949 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24950
24951 #: lib/configure.py:645
24952 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24953 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24954
24955 #: lib/configure.py:646
24956 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24957 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24958
24959 #: lib/configure.py:647
24960 msgid "LaTeX (clipboard)"
24961 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24962
24963 #: lib/configure.py:648
24964 msgid "Plain text"
24965 msgstr "Texte brut"
24966
24967 #: lib/configure.py:648
24968 msgid "Plain text|a"
24969 msgstr "Texte brut|r"
24970
24971 #: lib/configure.py:649
24972 msgid "Plain text (pstotext)"
24973 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24974
24975 #: lib/configure.py:650
24976 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24977 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24978
24979 #: lib/configure.py:651
24980 msgid "Plain text (catdvi)"
24981 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24982
24983 #: lib/configure.py:652
24984 msgid "Plain Text, Join Lines"
24985 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24986
24987 #: lib/configure.py:653
24988 msgid "Info (Beamer)"
24989 msgstr "Info (Beamer)"
24990
24991 #: lib/configure.py:656
24992 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24993 msgstr "Tableur Gnumeric"
24994
24995 #: lib/configure.py:657
24996 msgid "Excel spreadsheet"
24997 msgstr "Tableur Excel"
24998
24999 #: lib/configure.py:658
25000 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25001 msgstr "Tableur OpenDocument"
25002
25003 #: lib/configure.py:661
25004 msgid "LyXHTML"
25005 msgstr "LyXHTML"
25006
25007 #: lib/configure.py:661
25008 msgid "LyXHTML|y"
25009 msgstr "LyXHTML|y"
25010
25011 #: lib/configure.py:669
25012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25013 msgid "BibTeX"
25014 msgstr "BibTeX"
25015
25016 #: lib/configure.py:674
25017 msgid "EPS"
25018 msgstr "EPS"
25019
25020 #: lib/configure.py:675
25021 msgid "EPS (uncropped)"
25022 msgstr "EPS (non rogné)"
25023
25024 #: lib/configure.py:676
25025 msgid "EPS (cropped)"
25026 msgstr "EPS (rogné)"
25027
25028 #: lib/configure.py:677
25029 msgid "Postscript"
25030 msgstr "Postscript"
25031
25032 #: lib/configure.py:677
25033 msgid "Postscript|t"
25034 msgstr "Postscript|t"
25035
25036 #: lib/configure.py:682
25037 msgid "PDF (ps2pdf)"
25038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25039
25040 #: lib/configure.py:682
25041 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25042 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25043
25044 #: lib/configure.py:683
25045 msgid "PDF (pdflatex)"
25046 msgstr "PDF (pdflatex)"
25047
25048 #: lib/configure.py:683
25049 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25050 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25051
25052 #: lib/configure.py:684
25053 msgid "PDF (dvipdfm)"
25054 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25055
25056 #: lib/configure.py:684
25057 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25058 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25059
25060 #: lib/configure.py:685
25061 msgid "PDF (XeTeX)"
25062 msgstr "PDF (XeTeX)"
25063
25064 #: lib/configure.py:685
25065 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25066 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25067
25068 #: lib/configure.py:686
25069 msgid "PDF (LuaTeX)"
25070 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25071
25072 #: lib/configure.py:686
25073 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25074 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25075
25076 #: lib/configure.py:687
25077 msgid "PDF (graphics)"
25078 msgstr "PDF (graphiques)"
25079
25080 #: lib/configure.py:688
25081 msgid "PDF (cropped)"
25082 msgstr "PDF (rogné)"
25083
25084 #: lib/configure.py:689
25085 msgid "PDF (lower resolution)"
25086 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25087
25088 #: lib/configure.py:692
25089 msgid "DVI"
25090 msgstr "DVI"
25091
25092 #: lib/configure.py:692
25093 msgid "DVI|D"
25094 msgstr "DVI|D"
25095
25096 #: lib/configure.py:693
25097 msgid "DVI (LuaTeX)"
25098 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25099
25100 #: lib/configure.py:693
25101 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25102 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25103
25104 #: lib/configure.py:696
25105 msgid "DraftDVI"
25106 msgstr "BrouillonDVI"
25107
25108 #: lib/configure.py:699
25109 #: lib/configure.py:735
25110 msgid "htm"
25111 msgstr "htm"
25112
25113 #: lib/configure.py:699
25114 #: lib/configure.py:735
25115 msgid "htm|HTML"
25116 msgstr "htm|HTML"
25117
25118 #: lib/configure.py:702
25119 msgid "Noteedit"
25120 msgstr "Noteedit"
25121
25122 #: lib/configure.py:705
25123 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25124 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25125
25126 #: lib/configure.py:706
25127 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25128 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25129
25130 #: lib/configure.py:707
25131 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25132 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25133
25134 #: lib/configure.py:708
25135 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25136 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25137
25138 #: lib/configure.py:711
25139 msgid "Rich Text Format"
25140 msgstr "Rich Text Format"
25141
25142 #: lib/configure.py:712
25143 msgid "MS Word"
25144 msgstr "MS Word"
25145
25146 #: lib/configure.py:712
25147 msgid "MS Word|W"
25148 msgstr "MS Word|W"
25149
25150 #: lib/configure.py:713
25151 msgid "MS Word Office Open XML"
25152 msgstr "MS Word Office Open XML"
25153
25154 #: lib/configure.py:713
25155 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25156 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25157
25158 #: lib/configure.py:716
25159 msgid "date command"
25160 msgstr "commande 'date'"
25161
25162 #: lib/configure.py:717
25163 msgid "Table (CSV)"
25164 msgstr "Tableau (CSV)"
25165
25166 #: lib/configure.py:719
25167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25170 msgid "LyX"
25171 msgstr "LyX"
25172
25173 #: lib/configure.py:720
25174 msgid "LyX 1.3.x"
25175 msgstr "LyX 1.3.x"
25176
25177 #: lib/configure.py:721
25178 msgid "LyX 1.4.x"
25179 msgstr "LyX 1.4.x"
25180
25181 #: lib/configure.py:722
25182 msgid "LyX 1.5.x"
25183 msgstr "LyX 1.5.x"
25184
25185 #: lib/configure.py:723
25186 msgid "LyX 1.6.x"
25187 msgstr "LyX 1.6.x"
25188
25189 #: lib/configure.py:724
25190 msgid "LyX 2.0.x"
25191 msgstr "LyX 2.0.x"
25192
25193 #: lib/configure.py:725
25194 msgid "LyX 2.1.x"
25195 msgstr "LyX 2.1.x"
25196
25197 #: lib/configure.py:726
25198 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25200
25201 #: lib/configure.py:727
25202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25204
25205 #: lib/configure.py:728
25206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25208
25209 #: lib/configure.py:729
25210 msgid "LyX Preview"
25211 msgstr "Aperçu"
25212
25213 #: lib/configure.py:730
25214 msgid "PDFTEX"
25215 msgstr "PDFTEX"
25216
25217 #: lib/configure.py:731
25218 msgid "Program"
25219 msgstr "Listing de code source"
25220
25221 #: lib/configure.py:732
25222 msgid "PSTEX"
25223 msgstr "PSTEX"
25224
25225 #: lib/configure.py:733
25226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25227 msgid "Windows Metafile"
25228 msgstr "Métafichier Windows"
25229
25230 #: lib/configure.py:734
25231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25232 msgid "Enhanced Metafile"
25233 msgstr "Métafichier amélioré"
25234
25235 #: lib/configure.py:847
25236 msgid "LyXBlogger"
25237 msgstr "LyxBlogger"
25238
25239 #: lib/configure.py:1075
25240 msgid "LyX Archive (zip)"
25241 msgstr "Archive LyX (zip)"
25242
25243 #: lib/configure.py:1078
25244 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25245 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25246
25247 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25249 #, c-format
25250 msgid "%1$s and %2$s"
25251 msgstr "%1$s et %2$s"
25252
25253 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25254 #, c-format
25255 msgid "%1$s et al."
25256 msgstr "%1$s et al."
25257
25258 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25259 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25260 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25261 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25262 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25263 msgid "ERROR!"
25264 msgstr "ERREUR !"
25265
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25267 msgid "No year"
25268 msgstr "Pas d'année"
25269
25270 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25271 msgid "Bibliography entry not found!"
25272 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:403
25275 msgid "Disk Error: "
25276 msgstr "Erreur disque : "
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:404
25279 #, c-format
25280 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25281 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:525
25284 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25285 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:527
25288 msgid "Attempting to close changed document!"
25289 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:536
25292 #, c-format
25293 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25294 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:938
25297 #: src/Text.cpp:559
25298 #, c-format
25299 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25300 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:942
25303 #: src/Buffer.cpp:949
25304 #: src/Buffer.cpp:972
25305 msgid "Document header error"
25306 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:948
25309 msgid "\\begin_header is missing"
25310 msgstr "il manque \\begin_header"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:971
25313 msgid "\\begin_document is missing"
25314 msgstr "il manque \\begin_document"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:984
25317 #: src/Buffer.cpp:990
25318 #: src/Buffer.cpp:2777
25319 #: src/Buffer.cpp:2783
25320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25321 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:985
25324 #: src/Buffer.cpp:2778
25325 msgid ""
25326 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25328 msgstr ""
25329 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25330 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:991
25333 #: src/Buffer.cpp:2784
25334 msgid ""
25335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25336 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25337 msgstr ""
25338 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25339 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1029
25342 #: src/BufferParams.cpp:423
25343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25345 msgid "Index"
25346 msgstr "Index"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1132
25349 msgid "File Not Found"
25350 msgstr "Fichier introuvable"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1133
25353 #, c-format
25354 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25355 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1161
25358 #: src/Buffer.cpp:1230
25359 msgid "Document format failure"
25360 msgstr "Problème de format de document"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1162
25363 #, c-format
25364 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25365 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1231
25368 #, c-format
25369 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25370 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1258
25373 msgid "Conversion failed"
25374 msgstr "Échec conversion"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1259
25377 #, c-format
25378 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25379 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1269
25382 msgid "Conversion script not found"
25383 msgstr "Script de conversion introuvable"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1270
25386 #, c-format
25387 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25388 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1293
25391 #: src/Buffer.cpp:1300
25392 msgid "Conversion script failed"
25393 msgstr "Échec du script de conversion"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1294
25396 #, c-format
25397 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25398 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1301
25401 #, c-format
25402 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25403 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1357
25406 #: src/Buffer.cpp:4348
25407 #: src/Buffer.cpp:4411
25408 msgid "File is read-only"
25409 msgstr "Fichier en lecture seule"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1358
25412 #, c-format
25413 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25414 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1367
25417 #, c-format
25418 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25419 msgstr ""
25420 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25421 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1369
25424 msgid "Overwrite modified file?"
25425 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1370
25428 #: src/Exporter.cpp:50
25429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25433 msgid "&Overwrite"
25434 msgstr "É&craser"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1433
25437 msgid "Backup failure"
25438 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1434
25441 #, c-format
25442 msgid ""
25443 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25444 "Please check whether the directory exists and is writable."
25445 msgstr ""
25446 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25447 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1470
25450 #: src/Buffer.cpp:1481
25451 msgid "Write failure"
25452 msgstr "Échec de l'écriture"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1471
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "The file has successfully been saved as:\n"
25458 "  %1$s.\n"
25459 "But LyX could not move it to:\n"
25460 "  %2$s.\n"
25461 "Your original file has been backed up to:\n"
25462 "  %3$s"
25463 msgstr ""
25464 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25465 "  %1$s.\n"
25466 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25467 " %2$s.\n"
25468 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25469 "  %3$s."
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1482
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "Cannot move saved file to:\n"
25475 "  %1$s.\n"
25476 "But the file has successfully been saved as:\n"
25477 "  %2$s."
25478 msgstr ""
25479 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25480 "  %1$s.\n"
25481 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25482 "  %2$s."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1498
25485 #, c-format
25486 msgid "Saving document %1$s..."
25487 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1513
25490 msgid " could not write file!"
25491 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:1521
25494 msgid " done."
25495 msgstr " terminé."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:1536
25498 #, c-format
25499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25500 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:1546
25503 #: src/Buffer.cpp:1559
25504 #: src/Buffer.cpp:1573
25505 #, c-format
25506 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25507 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:1549
25510 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25511 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1563
25514 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25515 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:1577
25518 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25519 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1666
25522 msgid "Iconv software exception Detected"
25523 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:1666
25526 #, c-format
25527 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25528 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:1694
25531 #, c-format
25532 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25533 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:1697
25536 msgid ""
25537 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25538 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25539 msgstr ""
25540 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25541 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1704
25544 msgid "iconv conversion failed"
25545 msgstr "Échec conversion iconv"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1709
25548 msgid "conversion failed"
25549 msgstr "Échec conversion"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1820
25552 msgid "Uncodable character in file path"
25553 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:1822
25556 #, c-format
25557 msgid ""
25558 "The path of your document\n"
25559 "(%1$s)\n"
25560 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25561 "\n"
25562 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25563 "(such as utf8) or change the file path name."
25564 msgstr ""
25565 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25566 "(%1$s)\n"
25567 "contient des caractères inconnus \n"
25568 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25569 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25570 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25571 "\n"
25572 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25573 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:2168
25576 msgid "Running chktex..."
25577 msgstr "Exécution de chktex..."
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:2182
25580 msgid "chktex failure"
25581 msgstr "échec de chktex"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:2183
25584 msgid "Could not run chktex successfully."
25585 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:2475
25588 #, c-format
25589 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25590 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:2579
25593 #, c-format
25594 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25595 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:2588
25598 msgid "Error generating literate programming code."
25599 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:2668
25602 #, c-format
25603 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25604 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:2703
25607 #, c-format
25608 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25609 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:2760
25612 msgid "Error viewing the output file."
25613 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:3652
25616 #, c-format
25617 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25618 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:3656
25621 #, c-format
25622 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25623 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:3710
25626 msgid "Preview source code"
25627 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:3712
25630 msgid "Preview preamble"
25631 msgstr "Aperçu préambule"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:3714
25634 msgid "Preview body"
25635 msgstr "Aperçu corps"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:3729
25638 msgid "Plain text does not have a preamble."
25639 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:3834
25642 #, c-format
25643 msgid "Auto-saving %1$s"
25644 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:3890
25647 msgid "Autosave failed!"
25648 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:3951
25651 msgid "Autosaving current document..."
25652 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4074
25655 msgid "Couldn't export file"
25656 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4075
25659 #, c-format
25660 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25661 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4136
25664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25665 msgid "File name error"
25666 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4137
25669 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25670 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4237
25673 #: src/Buffer.cpp:4251
25674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25675 msgid "Document export cancelled."
25676 msgstr "Export du document annulé."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4254
25679 #, c-format
25680 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25681 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4261
25684 #, c-format
25685 msgid "Document exported as %1$s"
25686 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4334
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25692 "\n"
25693 "Recover emergency save?"
25694 msgstr ""
25695 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25696 "\n"
25697 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:4337
25700 msgid "Load emergency save?"
25701 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:4338
25704 msgid "&Recover"
25705 msgstr "&Récupérer"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4338
25708 msgid "&Load Original"
25709 msgstr "&Charger l'original"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:4349
25712 #, c-format
25713 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25714 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:4356
25717 msgid "Document was successfully recovered."
25718 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:4358
25721 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25722 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:4359
25725 #, c-format
25726 msgid ""
25727 "Remove emergency file now?\n"
25728 "(%1$s)"
25729 msgstr ""
25730 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25731 "(%1$s)"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4363
25734 #: src/Buffer.cpp:4375
25735 msgid "Delete emergency file?"
25736 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4364
25739 #: src/Buffer.cpp:4377
25740 msgid "&Keep"
25741 msgstr "&Conserver"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:4368
25744 msgid "Emergency file deleted"
25745 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:4369
25748 msgid "Do not forget to save your file now!"
25749 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:4376
25752 msgid "Remove emergency file now?"
25753 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:4399
25756 #, c-format
25757 msgid ""
25758 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25759 "\n"
25760 "Load the backup instead?"
25761 msgstr ""
25762 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25763 "\n"
25764 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:4401
25767 msgid "Load backup?"
25768 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:4402
25771 msgid "&Load backup"
25772 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:4402
25775 msgid "Load &original"
25776 msgstr "Charger l'&original"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:4412
25779 #, c-format
25780 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25781 msgstr "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:4753
25784 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25785 msgid "Senseless!!! "
25786 msgstr "Inapproprié !!!"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:4972
25789 #, c-format
25790 msgid "Document %1$s reloaded."
25791 msgstr "Document %1$s rechargé."
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:4975
25794 #, c-format
25795 msgid "Could not reload document %1$s."
25796 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:474
25799 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25800 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:476
25803 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25804 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25805
25806 #: src/BufferParams.cpp:478
25807 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25808 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:480
25811 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25812 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:482
25815 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25816 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:484
25819 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25820 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont  insérées dans une formule"
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:486
25823 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25824 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:488
25827 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25828 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:490
25831 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25832 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:492
25835 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25836 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:664
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "The selected document class\n"
25842 "\t%1$s\n"
25843 "requires external files that are not available.\n"
25844 "The document class can still be used, but the\n"
25845 "document cannot be compiled until the following\n"
25846 "prerequisites are installed:\n"
25847 "\t%2$s\n"
25848 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25849 "User's Guide for more information."
25850 msgstr ""
25851 "La classe de document sélectionnée\n"
25852 "\t%1$s\n"
25853 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25854 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25855 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25856 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25857 "\t%2$s\n"
25858 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25859 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25860
25861 #: src/BufferParams.cpp:673
25862 msgid "Document class not available"
25863 msgstr "Classe de document non disponible"
25864
25865 #: src/BufferParams.cpp:1897
25866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25867 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25868 msgid "Uncodable characters"
25869 msgstr "Caractères incodables"
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:1898
25872 #, c-format
25873 msgid ""
25874 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25875 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25876 "%1$s."
25877 msgstr ""
25878 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25879 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25880 "%1$s."
25881
25882 #: src/BufferParams.cpp:1990
25883 #: src/Encoding.cpp:245
25884 #: src/Paragraph.cpp:2515
25885 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25886 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25887 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25888 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25889 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25890 msgid "LyX Warning: "
25891 msgstr "Avertissement LyX : "
25892
25893 #: src/BufferParams.cpp:1991
25894 #: src/Encoding.cpp:246
25895 #: src/Paragraph.cpp:2516
25896 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25897 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25898 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25899 msgid "uncodable character"
25900 msgstr "caractère incodable"
25901
25902 #: src/BufferParams.cpp:2004
25903 msgid "Uncodable character in user preamble"
25904 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25905
25906 #: src/BufferParams.cpp:2006
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25910 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25911 "\n"
25912 "Please select an appropriate document encoding\n"
25913 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25914 msgstr ""
25915 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25916 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25917 "\n"
25918 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25919 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:2211
25922 #, c-format
25923 msgid ""
25924 "The layout file:\n"
25925 "%1$s\n"
25926 "could not be found. A default textclass with default\n"
25927 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25928 "correct output."
25929 msgstr ""
25930 "Le fichier de format :\n"
25931 " %1$s\n"
25932 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25933 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25934 "un résultat imprimable correct."
25935
25936 #: src/BufferParams.cpp:2217
25937 msgid "Document class not found"
25938 msgstr "Classe de document introuvable"
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:2224
25941 #, c-format
25942 msgid ""
25943 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25944 "%1$s\n"
25945 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25946 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25947 "correct output."
25948 msgstr ""
25949 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25950 "%1$s\n"
25951 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25952 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25953 "un résultat imprimable correct."
25954
25955 #: src/BufferParams.cpp:2230
25956 #: src/BufferView.cpp:1299
25957 #: src/BufferView.cpp:1331
25958 msgid "Could not load class"
25959 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25960
25961 #: src/BufferParams.cpp:2280
25962 msgid "Error reading internal layout information"
25963 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25964
25965 #: src/BufferParams.cpp:2281
25966 #: src/TextClass.cpp:1547
25967 msgid "Read Error"
25968 msgstr "Erreur de lecture"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:192
25971 msgid "No more insets"
25972 msgstr "Pas d'autre insert"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:756
25975 msgid "Save bookmark"
25976 msgstr "Enregistrer le signet"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:979
25979 msgid "Converting document to new document class..."
25980 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1023
25983 msgid "Document is read-only"
25984 msgstr "Document en lecture seule"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1032
25987 msgid "This portion of the document is deleted."
25988 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1075
25991 #: src/BufferView.cpp:2003
25992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
25993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25994 msgid "Absolute filename expected."
25995 msgstr "Chemin absolu requis."
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1297
25998 #: src/BufferView.cpp:1329
25999 #, c-format
26000 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26001 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1350
26004 msgid "No further undo information"
26005 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1360
26008 msgid "No further redo information"
26009 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:1583
26012 msgid "Mark off"
26013 msgstr "Marque désactivée"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:1589
26016 msgid "Mark on"
26017 msgstr "Marque activée"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1596
26020 msgid "Mark removed"
26021 msgstr "Marque enlevée"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1599
26024 msgid "Mark set"
26025 msgstr "Marque posée"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1655
26028 msgid "Statistics for the selection:"
26029 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1657
26032 msgid "Statistics for the document:"
26033 msgstr "Statistiques pour le document :"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1660
26036 #, c-format
26037 msgid "%1$d words"
26038 msgstr "%1$d mots"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1662
26041 msgid "One word"
26042 msgstr "Un mot"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1665
26045 #, c-format
26046 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26047 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1668
26050 msgid "One character (including blanks)"
26051 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:1671
26054 #, c-format
26055 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26056 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:1674
26059 msgid "One character (excluding blanks)"
26060 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26061
26062 #: src/BufferView.cpp:1676
26063 msgid "Statistics"
26064 msgstr "Statistiques"
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:1858
26067 #, c-format
26068 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26069 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:1860
26072 #, c-format
26073 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26074 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:1868
26077 msgid "Branch name"
26078 msgstr "Nom de la branche"
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:1875
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26082 msgid "Branch already exists"
26083 msgstr "La branche existe déjà"
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:2355
26086 msgid "Inverse Search Failed"
26087 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26088
26089 #: src/BufferView.cpp:2356
26090 msgid ""
26091 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26092 "You need to update the viewed document."
26093 msgstr ""
26094 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26095 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26096
26097 #: src/BufferView.cpp:2737
26098 #, c-format
26099 msgid "Inserting document %1$s..."
26100 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:2748
26103 #, c-format
26104 msgid "Document %1$s inserted."
26105 msgstr "Document %1$s inséré."
26106
26107 #: src/BufferView.cpp:2750
26108 #, c-format
26109 msgid "Could not insert document %1$s"
26110 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26111
26112 #: src/BufferView.cpp:3159
26113 #, c-format
26114 msgid ""
26115 "Could not read the specified document\n"
26116 "%1$s\n"
26117 "due to the error: %2$s"
26118 msgstr ""
26119 "Lecture impossible pour le document\n"
26120 "%1$s\n"
26121 "à cause de l'erreur : %2$s"
26122
26123 #: src/BufferView.cpp:3161
26124 msgid "Could not read file"
26125 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26126
26127 #: src/BufferView.cpp:3168
26128 #, c-format
26129 msgid ""
26130 "%1$s\n"
26131 " is not readable."
26132 msgstr ""
26133 "%1$s\n"
26134 "est illisible."
26135
26136 #: src/BufferView.cpp:3169
26137 #: src/output.cpp:39
26138 msgid "Could not open file"
26139 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:3176
26142 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26143 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26144
26145 #: src/BufferView.cpp:3177
26146 msgid ""
26147 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26148 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26149 "If this does not give the correct result\n"
26150 "then please change the encoding of the file\n"
26151 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26152 msgstr ""
26153 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26154 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26155 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26156 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26157
26158 #: src/Changes.cpp:374
26159 msgid "Uncodable character in author name"
26160 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26161
26162 #: src/Changes.cpp:375
26163 #, c-format
26164 msgid ""
26165 "The author name '%1$s',\n"
26166 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26167 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26168 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26169 "\n"
26170 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26171 "or change the spelling of the author name."
26172 msgstr ""
26173 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26174 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26175 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26176 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26177 "\n"
26178 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26179 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26180
26181 #: src/Chktex.cpp:62
26182 #, c-format
26183 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26184 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26185
26186 #: src/Chktex.cpp:64
26187 msgid "ChkTeX warning id # "
26188 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26189
26190 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26191 # Semble féminin dans tous les cas
26192 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26193 #: src/Color.cpp:203
26194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26196 msgid "none"
26197 msgstr "aucune"
26198
26199 #: src/Color.cpp:204
26200 msgid "black"
26201 msgstr "noir"
26202
26203 #: src/Color.cpp:205
26204 msgid "white"
26205 msgstr "blanc"
26206
26207 #: src/Color.cpp:206
26208 msgid "blue"
26209 msgstr "bleu"
26210
26211 #: src/Color.cpp:207
26212 msgid "brown"
26213 msgstr "brun"
26214
26215 #: src/Color.cpp:208
26216 msgid "cyan"
26217 msgstr "cyan"
26218
26219 #: src/Color.cpp:209
26220 msgid "darkgray"
26221 msgstr "grisfoncé"
26222
26223 #: src/Color.cpp:210
26224 msgid "gray"
26225 msgstr "gris"
26226
26227 #: src/Color.cpp:211
26228 msgid "green"
26229 msgstr "vert"
26230
26231 #: src/Color.cpp:212
26232 msgid "lightgray"
26233 msgstr "gris clair"
26234
26235 #: src/Color.cpp:213
26236 msgid "lime"
26237 msgstr "citron"
26238
26239 #: src/Color.cpp:214
26240 msgid "magenta"
26241 msgstr "magenta"
26242
26243 #: src/Color.cpp:215
26244 msgid "olive"
26245 msgstr "olive"
26246
26247 #: src/Color.cpp:216
26248 msgid "orange"
26249 msgstr "orange"
26250
26251 #: src/Color.cpp:217
26252 msgid "pink"
26253 msgstr "rose"
26254
26255 #: src/Color.cpp:218
26256 msgid "purple"
26257 msgstr "pourpre"
26258
26259 #: src/Color.cpp:219
26260 msgid "red"
26261 msgstr "rouge"
26262
26263 #: src/Color.cpp:220
26264 msgid "teal"
26265 msgstr "turquoise"
26266
26267 #: src/Color.cpp:221
26268 msgid "violet"
26269 msgstr "violet"
26270
26271 #: src/Color.cpp:222
26272 msgid "yellow"
26273 msgstr "jaune"
26274
26275 #: src/Color.cpp:223
26276 msgid "cursor"
26277 msgstr "curseur"
26278
26279 #: src/Color.cpp:224
26280 msgid "background"
26281 msgstr "fond"
26282
26283 #: src/Color.cpp:225
26284 msgid "text"
26285 msgstr "texte"
26286
26287 #: src/Color.cpp:226
26288 msgid "selection"
26289 msgstr "sélection (fond)"
26290
26291 #: src/Color.cpp:227
26292 msgid "selected text"
26293 msgstr "texte sélectionné"
26294
26295 #: src/Color.cpp:229
26296 msgid "LaTeX text"
26297 msgstr "texte LaTeX"
26298
26299 #: src/Color.cpp:230
26300 msgid "inline completion"
26301 msgstr "complétion en ligne"
26302
26303 #: src/Color.cpp:232
26304 msgid "non-unique inline completion"
26305 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26306
26307 #: src/Color.cpp:234
26308 msgid "previewed snippet"
26309 msgstr "aperçu"
26310
26311 #: src/Color.cpp:235
26312 msgid "note label"
26313 msgstr "étiquette de note"
26314
26315 #: src/Color.cpp:236
26316 msgid "note background"
26317 msgstr "fond de note"
26318
26319 #: src/Color.cpp:237
26320 msgid "comment label"
26321 msgstr "étiquette de commentaire"
26322
26323 #: src/Color.cpp:238
26324 msgid "comment background"
26325 msgstr "fond de commentaire"
26326
26327 #: src/Color.cpp:239
26328 msgid "greyedout inset label"
26329 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26330
26331 #: src/Color.cpp:240
26332 msgid "greyedout inset text"
26333 msgstr "texte d'insert grisé"
26334
26335 #: src/Color.cpp:241
26336 msgid "greyedout inset background"
26337 msgstr "fond d'insert grisé"
26338
26339 #: src/Color.cpp:242
26340 msgid "phantom inset text"
26341 msgstr "texte d'insert fantôme"
26342
26343 #: src/Color.cpp:243
26344 msgid "shaded box"
26345 msgstr "boîte ombrée"
26346
26347 #: src/Color.cpp:244
26348 msgid "listings background"
26349 msgstr "fond de listing"
26350
26351 #: src/Color.cpp:245
26352 msgid "branch label"
26353 msgstr "étiquette de branche"
26354
26355 #: src/Color.cpp:246
26356 msgid "footnote label"
26357 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26358
26359 #: src/Color.cpp:247
26360 msgid "index label"
26361 msgstr "étiquette d'index"
26362
26363 #: src/Color.cpp:248
26364 msgid "margin note label"
26365 msgstr "étiquette de note en marge"
26366
26367 #: src/Color.cpp:249
26368 msgid "URL label"
26369 msgstr "étiquette d'URL"
26370
26371 #: src/Color.cpp:250
26372 msgid "URL text"
26373 msgstr "texte d'URL"
26374
26375 #: src/Color.cpp:251
26376 msgid "depth bar"
26377 msgstr "barre de profondeur"
26378
26379 #: src/Color.cpp:252
26380 msgid "scroll indicator"
26381 msgstr "indicateur de déroulement"
26382
26383 #: src/Color.cpp:253
26384 msgid "language"
26385 msgstr "langue étrangère"
26386
26387 #: src/Color.cpp:254
26388 msgid "command inset"
26389 msgstr "insert de commande"
26390
26391 #: src/Color.cpp:255
26392 msgid "command inset background"
26393 msgstr "fond d'insert de commande"
26394
26395 #: src/Color.cpp:256
26396 msgid "command inset frame"
26397 msgstr "cadre d'insert de commande"
26398
26399 #: src/Color.cpp:257
26400 msgid "special character"
26401 msgstr "caractère spécial"
26402
26403 #: src/Color.cpp:258
26404 msgid "math"
26405 msgstr "texte mathématique"
26406
26407 #: src/Color.cpp:259
26408 msgid "math background"
26409 msgstr "fond mathématique"
26410
26411 #: src/Color.cpp:260
26412 msgid "graphics background"
26413 msgstr "fond graphique"
26414
26415 #: src/Color.cpp:261
26416 #: src/Color.cpp:265
26417 msgid "math macro background"
26418 msgstr "fond de macro mathématique"
26419
26420 #: src/Color.cpp:262
26421 msgid "math frame"
26422 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26423
26424 #: src/Color.cpp:263
26425 msgid "math corners"
26426 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26427
26428 #: src/Color.cpp:264
26429 msgid "math line"
26430 msgstr "ligne mathématique"
26431
26432 #: src/Color.cpp:266
26433 msgid "math macro hovered background"
26434 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26435
26436 #: src/Color.cpp:267
26437 msgid "math macro label"
26438 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26439
26440 #: src/Color.cpp:268
26441 msgid "math macro frame"
26442 msgstr "cadre de macro mathématique"
26443
26444 #: src/Color.cpp:269
26445 msgid "math macro blended out"
26446 msgstr "macro mathématique désactivée"
26447
26448 #: src/Color.cpp:270
26449 msgid "math macro old parameter"
26450 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26451
26452 #: src/Color.cpp:271
26453 msgid "math macro new parameter"
26454 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26455
26456 #: src/Color.cpp:272
26457 msgid "collapsable inset text"
26458 msgstr "texte d'insert repliable"
26459
26460 #: src/Color.cpp:273
26461 msgid "collapsable inset frame"
26462 msgstr "cadre d'insert repliable"
26463
26464 #: src/Color.cpp:274
26465 msgid "inset background"
26466 msgstr "fond d'insert"
26467
26468 #: src/Color.cpp:275
26469 msgid "inset frame"
26470 msgstr "cadre d'insert"
26471
26472 #: src/Color.cpp:276
26473 msgid "LaTeX error"
26474 msgstr "erreur LaTeX"
26475
26476 #: src/Color.cpp:277
26477 msgid "end-of-line marker"
26478 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26479
26480 #: src/Color.cpp:278
26481 msgid "appendix marker"
26482 msgstr "marque d'annexe"
26483
26484 #: src/Color.cpp:279
26485 msgid "change bar"
26486 msgstr "barre de modification"
26487
26488 #: src/Color.cpp:280
26489 msgid "deleted text"
26490 msgstr "texte supprimé"
26491
26492 #: src/Color.cpp:281
26493 msgid "added text"
26494 msgstr "texte ajouté"
26495
26496 #: src/Color.cpp:282
26497 msgid "changed text 1st author"
26498 msgstr "texte modifié auteur 1"
26499
26500 #: src/Color.cpp:283
26501 msgid "changed text 2nd author"
26502 msgstr "texte modifié auteur 2"
26503
26504 #: src/Color.cpp:284
26505 msgid "changed text 3rd author"
26506 msgstr "texte modifié auteur 3"
26507
26508 #: src/Color.cpp:285
26509 msgid "changed text 4th author"
26510 msgstr "texte modifié auteur 4"
26511
26512 #: src/Color.cpp:286
26513 msgid "changed text 5th author"
26514 msgstr "texte modifié auteur 5"
26515
26516 #: src/Color.cpp:287
26517 msgid "deleted text modifier"
26518 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26519
26520 #: src/Color.cpp:288
26521 msgid "added space markers"
26522 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26523
26524 #: src/Color.cpp:289
26525 msgid "table line"
26526 msgstr "ligne de tableau"
26527
26528 #: src/Color.cpp:290
26529 msgid "table on/off line"
26530 msgstr "ligne on/off de tableau"
26531
26532 #: src/Color.cpp:292
26533 msgid "bottom area"
26534 msgstr "zone du bas"
26535
26536 #: src/Color.cpp:293
26537 msgid "new page"
26538 msgstr "saut de page"
26539
26540 #: src/Color.cpp:294
26541 msgid "page break / line break"
26542 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26543
26544 #: src/Color.cpp:295
26545 msgid "frame of button"
26546 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26547
26548 #: src/Color.cpp:296
26549 msgid "button background"
26550 msgstr "fond de bouton d'insert"
26551
26552 #: src/Color.cpp:297
26553 msgid "button background under focus"
26554 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26555
26556 #: src/Color.cpp:298
26557 msgid "paragraph marker"
26558 msgstr "marqueur de paragraphe"
26559
26560 #: src/Color.cpp:299
26561 msgid "preview frame"
26562 msgstr "cadre d'aperçu"
26563
26564 #: src/Color.cpp:300
26565 msgid "inherit"
26566 msgstr "couleur héritée"
26567
26568 #: src/Color.cpp:301
26569 msgid "regexp frame"
26570 msgstr "cadre d'expression régulière"
26571
26572 #: src/Color.cpp:302
26573 msgid "ignore"
26574 msgstr "couleur ignorée"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:328
26577 #: src/Converter.cpp:523
26578 #: src/Converter.cpp:546
26579 #: src/Converter.cpp:589
26580 msgid "Cannot convert file"
26581 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:329
26584 #, c-format
26585 msgid ""
26586 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26587 "Define a converter in the preferences."
26588 msgstr ""
26589 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26590 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26591 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26592
26593 #: src/Converter.cpp:471
26594 #: src/Format.cpp:715
26595 #: src/Format.cpp:786
26596 msgid "Executing command: "
26597 msgstr "Exécution de la commande : "
26598
26599 #: src/Converter.cpp:518
26600 msgid "Build errors"
26601 msgstr "Erreurs de compilation"
26602
26603 #: src/Converter.cpp:519
26604 msgid "There were errors during the build process."
26605 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26606
26607 #: src/Converter.cpp:524
26608 #, c-format
26609 msgid ""
26610 "An error occurred while running:\n"
26611 "%1$s"
26612 msgstr ""
26613 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26614 "%1$s."
26615
26616 #: src/Converter.cpp:547
26617 #, c-format
26618 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26619 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26620
26621 #: src/Converter.cpp:591
26622 #, c-format
26623 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26624 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26625
26626 #: src/Converter.cpp:592
26627 #, c-format
26628 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26629 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26630
26631 #: src/Converter.cpp:648
26632 msgid "Running LaTeX..."
26633 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26634
26635 #: src/Converter.cpp:670
26636 #, c-format
26637 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26638 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26639
26640 #: src/Converter.cpp:673
26641 #: src/Converter.cpp:680
26642 msgid "LaTeX failed"
26643 msgstr "Échec de LaTeX"
26644
26645 #: src/Converter.cpp:676
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "The external program\n"
26649 "%1$s\n"
26650 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26651 msgstr ""
26652 "Le programme externe\n"
26653 "%1$s\n"
26654 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26655
26656 #: src/Converter.cpp:682
26657 msgid "Output is empty"
26658 msgstr "La sortie est vide"
26659
26660 #: src/Converter.cpp:683
26661 msgid "No output file was generated."
26662 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26663
26664 #: src/Cursor.cpp:2112
26665 #: src/Text.cpp:1940
26666 msgid ", Inset: "
26667 msgstr ", insert : "
26668
26669 #: src/Cursor.cpp:2113
26670 msgid ", Cell: "
26671 msgstr ", cellule :"
26672
26673 #: src/Cursor.cpp:2114
26674 #: src/Text.cpp:1943
26675 msgid ", Position: "
26676 msgstr ", position : "
26677
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26682 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26683 msgstr ""
26684 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26685 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26686
26687 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26688 msgid "Unknown branch"
26689 msgstr "Branche inconnue"
26690
26691 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26692 msgid "&Don't Add"
26693 msgstr "&Ne pas ajouter"
26694
26695 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26696 #: src/Text.cpp:401
26697 #, c-format
26698 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26699 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26700
26701 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26702 #: src/Text.cpp:403
26703 msgid "Layout Not Found"
26704 msgstr "Format introuvable"
26705
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26707 #, c-format
26708 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26709 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26710
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26712 #, c-format
26713 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26714 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26715
26716 # à revoir
26717 # Fait JPC
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26719 msgid "Undefined flex inset"
26720 msgstr "Insert flexible non défini"
26721
26722 #: src/Exporter.cpp:45
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "The file %1$s already exists.\n"
26726 "\n"
26727 "Do you want to overwrite that file?"
26728 msgstr ""
26729 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26730 "\n"
26731 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26732
26733 #: src/Exporter.cpp:48
26734 msgid "Overwrite file?"
26735 msgstr "Écraser le fichier ?"
26736
26737 #: src/Exporter.cpp:50
26738 msgid "&Keep file"
26739 msgstr "&Conserver le fichier"
26740
26741 #: src/Exporter.cpp:51
26742 msgid "Overwrite &all"
26743 msgstr "Écraser &tout"
26744
26745 #: src/Exporter.cpp:51
26746 msgid "&Cancel export"
26747 msgstr "&Annuler l'exportation"
26748
26749 #: src/Exporter.cpp:97
26750 msgid "Couldn't copy file"
26751 msgstr "Copie du fichier impossible"
26752
26753 #: src/Exporter.cpp:98
26754 #, c-format
26755 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26756 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26757
26758 #: src/Font.cpp:59
26759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26762 msgid "Roman"
26763 msgstr "Romain"
26764
26765 #: src/Font.cpp:59
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26769 msgid "Sans Serif"
26770 msgstr "Sans empattement"
26771
26772 #: src/Font.cpp:59
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26776 msgid "Typewriter"
26777 msgstr "Chasse fixe"
26778
26779 #: src/Font.cpp:59
26780 msgid "Symbol"
26781 msgstr "Symbole"
26782
26783 #: src/Font.cpp:61
26784 #: src/Font.cpp:64
26785 #: src/Font.cpp:67
26786 #: src/Font.cpp:73
26787 #: src/Font.cpp:76
26788 msgid "Inherit"
26789 msgstr "Hériter"
26790
26791 #: src/Font.cpp:64
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26793 msgid "Medium"
26794 msgstr "Maigre"
26795
26796 #: src/Font.cpp:67
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26798 msgid "Upright"
26799 msgstr "Droite"
26800
26801 #: src/Font.cpp:67
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26803 msgid "Italic"
26804 msgstr "Italique"
26805
26806 #: src/Font.cpp:67
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26808 msgid "Slanted"
26809 msgstr "Inclinée"
26810
26811 #: src/Font.cpp:67
26812 msgid "Smallcaps"
26813 msgstr "Petites capitales"
26814
26815 #: src/Font.cpp:72
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26817 msgid "Increase"
26818 msgstr "Augmenter"
26819
26820 #: src/Font.cpp:72
26821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26822 msgid "Decrease"
26823 msgstr "Diminuer"
26824
26825 #: src/Font.cpp:76
26826 msgid "Toggle"
26827 msgstr "(Dés)Activer"
26828
26829 #: src/Font.cpp:162
26830 #, c-format
26831 msgid "Emphasis %1$s, "
26832 msgstr "En évidence %1$s, "
26833
26834 #: src/Font.cpp:165
26835 #, c-format
26836 msgid "Underline %1$s, "
26837 msgstr "Souligné %1$s, "
26838
26839 #: src/Font.cpp:168
26840 #, c-format
26841 msgid "Strikeout %1$s, "
26842 msgstr "Rayer %1$s, "
26843
26844 #: src/Font.cpp:171
26845 #, c-format
26846 msgid "Double underline %1$s, "
26847 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26848
26849 #: src/Font.cpp:174
26850 #, c-format
26851 msgid "Wavy underline %1$s, "
26852 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26853
26854 #: src/Font.cpp:177
26855 #, c-format
26856 msgid "Noun %1$s, "
26857 msgstr "Nom propre %1$s, "
26858
26859 #: src/Font.cpp:191
26860 #, c-format
26861 msgid "Language: %1$s, "
26862 msgstr "Langue : %1$s, "
26863
26864 #: src/Font.cpp:194
26865 #, c-format
26866 msgid "Number %1$s"
26867 msgstr "Numéro %1$s"
26868
26869 #: src/Format.cpp:661
26870 #: src/Format.cpp:674
26871 #: src/Format.cpp:684
26872 msgid "Cannot view file"
26873 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26874
26875 #: src/Format.cpp:662
26876 #: src/Format.cpp:732
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26878 #, c-format
26879 msgid "File does not exist: %1$s"
26880 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26881
26882 #: src/Format.cpp:675
26883 #, c-format
26884 msgid "No information for viewing %1$s"
26885 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26886
26887 #: src/Format.cpp:685
26888 #, c-format
26889 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26890 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26891
26892 #: src/Format.cpp:731
26893 #: src/Format.cpp:743
26894 #: src/Format.cpp:756
26895 #: src/Format.cpp:767
26896 msgid "Cannot edit file"
26897 msgstr "Modification du fichier impossible"
26898
26899 #: src/Format.cpp:744
26900 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26901 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26902
26903 #: src/Format.cpp:757
26904 #, c-format
26905 msgid "No information for editing %1$s"
26906 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26907
26908 #: src/Format.cpp:768
26909 #, c-format
26910 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26911 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26912
26913 #: src/KeyMap.cpp:227
26914 #: src/KeyMap.cpp:242
26915 msgid "Could not find bind file"
26916 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26917
26918 #: src/KeyMap.cpp:228
26919 #, c-format
26920 msgid ""
26921 "Unable to find the bind file\n"
26922 "%1$s.\n"
26923 "Please check your installation."
26924 msgstr ""
26925 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26926 "%1$s.\n"
26927 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26928
26929 #: src/KeyMap.cpp:235
26930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26931 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26932
26933 #: src/KeyMap.cpp:236
26934 msgid ""
26935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26936 "Please check your installation."
26937 msgstr ""
26938 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26939 "Veuillez vérifier votre installation."
26940
26941 #: src/KeyMap.cpp:243
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "Unable to find the bind file\n"
26945 "%1$s.\n"
26946 "Falling back to default."
26947 msgstr ""
26948 "Fichier de raccourcis\n"
26949 "%1$s\n"
26950 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26951
26952 #: src/KeySequence.cpp:181
26953 msgid "   options: "
26954 msgstr "   options : "
26955
26956 #: src/LaTeX.cpp:57
26957 #, c-format
26958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26959 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26960
26961 #: src/LaTeX.cpp:269
26962 #: src/LaTeX.cpp:371
26963 msgid "Running Index Processor."
26964 msgstr "Construction de l'index."
26965
26966 #: src/LaTeX.cpp:300
26967 #: src/LaTeX.cpp:351
26968 msgid "Running BibTeX."
26969 msgstr "Exécution de BibTeX."
26970
26971 #: src/LaTeX.cpp:470
26972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26973 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26974
26975 #: src/LaTeX.cpp:1295
26976 #: src/LaTeX.cpp:1301
26977 #: src/LaTeX.cpp:1310
26978 msgid "BibTeX error: "
26979 msgstr "Erreur BibTeX : "
26980
26981 #: src/LaTeX.cpp:1317
26982 msgid "Biber error: "
26983 msgstr "Erreur Biber : "
26984
26985 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26986 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26987 msgid "Font not available"
26988 msgstr "Police non disponible"
26989
26990 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26991 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26995 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26996 msgstr ""
26997 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
26998 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
26999
27000 #: src/LyX.cpp:124
27001 msgid "Could not read configuration file"
27002 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27003
27004 #: src/LyX.cpp:125
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "Error while reading the configuration file\n"
27008 "%1$s.\n"
27009 "Please check your installation."
27010 msgstr ""
27011 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27012 "%1$s.\n"
27013 "Veuillez vérifier votre installation."
27014
27015 #: src/LyX.cpp:363
27016 msgid "The following files could not be loaded:"
27017 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27018
27019 #: src/LyX.cpp:400
27020 #, c-format
27021 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27022 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27023
27024 #: src/LyX.cpp:402
27025 msgid "Cannot remove temporary directory"
27026 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27027
27028 #: src/LyX.cpp:407
27029 #, c-format
27030 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27031 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27032
27033 #: src/LyX.cpp:436
27034 #, c-format
27035 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27036 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27037
27038 #: src/LyX.cpp:454
27039 msgid "Missing filename for this operation."
27040 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27041
27042 #: src/LyX.cpp:530
27043 #, c-format
27044 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27045 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:556
27048 msgid "No textclass is found"
27049 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27050
27051 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27052 # textclass->classe
27053 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27054 #: src/LyX.cpp:557
27055 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27056 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27057
27058 #: src/LyX.cpp:561
27059 msgid "&Reconfigure"
27060 msgstr "&Reconfigurer"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:562
27063 msgid "&Without LaTeX"
27064 msgstr "&Sans LaTeX"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:563
27067 #: src/VCBackend.cpp:959
27068 #: src/VCBackend.cpp:963
27069 msgid "&Continue"
27070 msgstr "&Continuer"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:666
27073 msgid ""
27074 "SIGHUP signal caught!\n"
27075 "Bye."
27076 msgstr ""
27077 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27078 "Au revoir."
27079
27080 #: src/LyX.cpp:670
27081 msgid ""
27082 "SIGFPE signal caught!\n"
27083 "Bye."
27084 msgstr ""
27085 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27086 "Au revoir."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:673
27089 msgid ""
27090 "SIGSEGV signal caught!\n"
27091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27093 "Bye."
27094 msgstr ""
27095 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27096 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27097 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27098 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27099 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27100 "Merci  et au revoir !"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:689
27103 msgid "LyX crashed!"
27104 msgstr "Crash LyX !"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:723
27107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27108 msgid "LyX: "
27109 msgstr "LyX : "
27110
27111 #: src/LyX.cpp:970
27112 msgid "Could not create temporary directory"
27113 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:971
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "Could not create a temporary directory in\n"
27119 "\"%1$s\"\n"
27120 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27121 msgstr ""
27122 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27123 "\"%1$s\"\n"
27124 "Vérifier que ce chemin\n"
27125 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27126
27127 #: src/LyX.cpp:1033
27128 msgid "Missing user LyX directory"
27129 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27130
27131 #: src/LyX.cpp:1034
27132 #, c-format
27133 msgid ""
27134 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27135 "It is needed to keep your own configuration."
27136 msgstr ""
27137 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27138 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27139
27140 #: src/LyX.cpp:1039
27141 msgid "&Create directory"
27142 msgstr "&Créer un répertoire"
27143
27144 #: src/LyX.cpp:1040
27145 msgid "&Exit LyX"
27146 msgstr "&Quitter LyX"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:1041
27149 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27150 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27151
27152 #: src/LyX.cpp:1045
27153 #, c-format
27154 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27155 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1050
27158 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27159 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27160
27161 #: src/LyX.cpp:1123
27162 msgid "List of supported debug flags:"
27163 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:1127
27166 #, c-format
27167 msgid "Setting debug level to %1$s"
27168 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1138
27171 msgid ""
27172 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27173 "Command line switches (case sensitive):\n"
27174 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27175 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27176 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27177 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27178 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27179 "                  select the features to debug.\n"
27180 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27181 "\t-x [--execute] command\n"
27182 "                  where command is a lyx command.\n"
27183 "\t-e [--export] fmt\n"
27184 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27185 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27186 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
27187 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
27188 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27189 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27190 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27191 "                  and filename is the destination filename.\n"
27192 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27193 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27194 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27195 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27196 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27197 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27198 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27199 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27200 "\t-n [--no-remote]\n"
27201 "                  open documents in a new instance\n"
27202 "\t-r [--remote]\n"
27203 "                  open documents in an already running instance\n"
27204 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27205 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27206 "\t-version  summarize version and build info\n"
27207 "Check the LyX man page for more details."
27208 msgstr ""
27209 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27210 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27211 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27212 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27213 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27214 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27215 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27216 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27217 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27218 "\t-x [--execute] commande\n"
27219 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27220 "\t-e [--export] fmt\n"
27221 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27222 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27223 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27224 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27225 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27226 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27227 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27228 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27229 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27230 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27231 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27232 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27233 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27234 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27235 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27236 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27237 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27238 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27239 "\t-n [--no-remote]\n"
27240 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27241 "\t-r [--remote]\n"
27242 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27243 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27244 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27245 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27246 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27247
27248 #: src/LyX.cpp:1184
27249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27250 msgid "  Git commit hash "
27251 msgstr "Empreinte de validation Git "
27252
27253 #: src/LyX.cpp:1195
27254 #: src/support/Package.cpp:645
27255 msgid "No system directory"
27256 msgstr "Pas de répertoire système"
27257
27258 #: src/LyX.cpp:1196
27259 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27260 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1207
27263 msgid "No user directory"
27264 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1208
27267 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27268 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27269
27270 #: src/LyX.cpp:1219
27271 msgid "Incomplete command"
27272 msgstr "Commande incomplète"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:1220
27275 msgid "Missing command string after --execute switch"
27276 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1231
27279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27280 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1236
27283 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27284 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27285
27286 #: src/LyX.cpp:1249
27287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27288 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27289
27290 #: src/LyX.cpp:1262
27291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27292 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27293
27294 #: src/LyX.cpp:1267
27295 msgid "Missing filename for --import"
27296 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27297
27298 # Trouver un meilleur exemple !
27299 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27300 #: src/LyXRC.cpp:2886
27301 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27302 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:2890
27305 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27306 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:2898
27309 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27310 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:2902
27313 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27314 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:2906
27317 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27318 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:2913
27321 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27322 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:2917
27325 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27326 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:2921
27329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27330 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:2925
27333 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27334 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:2929
27337 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27338 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:2933
27341 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27342 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:2943
27345 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27346 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:2951
27349 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27350 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:2955
27353 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27354 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:2959
27357 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27358 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:2963
27361 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27362 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:2968
27365 #, no-c-format
27366 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27367 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:2972
27370 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27371 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:2976
27374 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27375 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:2980
27378 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27379 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:2984
27382 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27383 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:2988
27386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27387 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:2992
27390 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27391 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:2996
27394 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27395 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3000
27398 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27399 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3004
27402 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27403 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3011
27406 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27407 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3015
27410 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27411 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3019
27414 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27415 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3028
27418 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27419 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3032
27422 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27423 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3036
27426 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27427 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3040
27430 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27431 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3044
27434 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27435 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3048
27438 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27439 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3052
27442 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27443 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3056
27446 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27447 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3060
27450 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27451 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3064
27454 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27455 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3068
27458 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27459 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3072
27462 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27463 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3076
27466 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27467 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3080
27470 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27471 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3085
27474 msgid "The completion popup delay."
27475 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3089
27478 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27479 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3093
27482 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27483 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3097
27486 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27487 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3101
27490 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27491 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3105
27494 msgid "The inline completion delay."
27495 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3109
27498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27499 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3113
27502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27503 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3117
27506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27507 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3121
27510 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27511 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3125
27514 #, c-format
27515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27516 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3136
27519 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27520 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3140
27523 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27524 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3144
27527 msgid "Scale the preview size to suit."
27528 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3148
27531 msgid "The option to print out in landscape."
27532 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3152
27535 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27536 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3156
27539 msgid "The option to specify paper type."
27540 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3160
27543 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27544 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3164
27547 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27548 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3168
27551 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27552 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3174
27555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27556 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3183
27559 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27560 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3187
27563 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27564 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3192
27567 #, no-c-format
27568 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27569 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3196
27572 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27573 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3200
27576 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27577 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3207
27580 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27581 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3211
27584 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27585 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3215
27588 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27589 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3219
27592 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27593 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3236
27596 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27597 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3246
27600 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27601 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3250
27604 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27605 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3254
27608 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27609 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3258
27612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27613 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27614
27615 #: src/LyXVC.cpp:105
27616 #, c-format
27617 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27618 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27619
27620 #: src/LyXVC.cpp:107
27621 msgid "Retrieve from version control?"
27622 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27623
27624 #: src/LyXVC.cpp:108
27625 msgid "&Retrieve"
27626 msgstr "É&diter"
27627
27628 #: src/LyXVC.cpp:142
27629 msgid "Document not saved"
27630 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27631
27632 #: src/LyXVC.cpp:143
27633 msgid "You must save the document before it can be registered."
27634 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27635
27636 #: src/LyXVC.cpp:179
27637 msgid "LyX VC: Initial description"
27638 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27639
27640 #: src/LyXVC.cpp:180
27641 #: src/LyXVC.cpp:187
27642 msgid "(no initial description)"
27643 msgstr "(pas de description initiale)"
27644
27645 #: src/LyXVC.cpp:199
27646 #: src/LyXVC.cpp:218
27647 msgid "LyX VC: Log message"
27648 msgstr "LyX VC : message de journal"
27649
27650 #: src/LyXVC.cpp:200
27651 #: src/LyXVC.cpp:206
27652 #: src/LyXVC.cpp:219
27653 #: src/LyXVC.cpp:225
27654 #: src/LyXVC.cpp:236
27655 msgid "(no log message)"
27656 msgstr "(aucun message de journal)"
27657
27658 #: src/LyXVC.cpp:240
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27660 msgid "LyX VC: Log Message"
27661 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27662
27663 #: src/LyXVC.cpp:292
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27667 "\n"
27668 "Do you want to revert to the older version?"
27669 msgstr ""
27670 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27671 "\n"
27672 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27673
27674 #: src/LyXVC.cpp:297
27675 msgid "Revert to stored version of document?"
27676 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27677
27678 #: src/LyXVC.cpp:298
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27680 msgid "&Revert"
27681 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27682
27683 #: src/Paragraph.cpp:1958
27684 msgid "Senseless with this layout!"
27685 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27686
27687 #: src/Paragraph.cpp:2019
27688 msgid "Alignment not permitted"
27689 msgstr "Alignement non autorisé"
27690
27691 #: src/Paragraph.cpp:2020
27692 msgid ""
27693 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27694 "Setting to default."
27695 msgstr ""
27696 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27697 "Utilise l'alignement implicite."
27698
27699 #: src/Text.cpp:428
27700 msgid "Unknown Inset"
27701 msgstr "Insert inconnu"
27702
27703 #: src/Text.cpp:540
27704 msgid "Change tracking author index missing"
27705 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27706
27707 #: src/Text.cpp:541
27708 #, c-format
27709 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27710 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27711
27712 #: src/Text.cpp:558
27713 msgid "Unknown token"
27714 msgstr "Élément inconnu"
27715
27716 #: src/Text.cpp:1023
27717 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27718 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27719
27720 #: src/Text.cpp:1032
27721 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27722 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27723
27724 #: src/Text.cpp:1046
27725 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27726 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27727
27728 #: src/Text.cpp:1888
27729 msgid "[Change Tracking] "
27730 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27731
27732 #: src/Text.cpp:1894
27733 msgid "Change: "
27734 msgstr "Modification : "
27735
27736 #: src/Text.cpp:1898
27737 msgid " at "
27738 msgstr " le "
27739
27740 #: src/Text.cpp:1908
27741 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27742 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27743 #, c-format
27744 msgid "Font: %1$s"
27745 msgstr "Police : %1$s"
27746
27747 #: src/Text.cpp:1913
27748 #, c-format
27749 msgid ", Depth: %1$d"
27750 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27751
27752 #: src/Text.cpp:1919
27753 msgid ", Spacing: "
27754 msgstr ", Espacement : "
27755
27756 #: src/Text.cpp:1925
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27758 msgid "OneHalf"
27759 msgstr "Un et Demi"
27760
27761 #: src/Text.cpp:1931
27762 msgid "Other ("
27763 msgstr "Autre ("
27764
27765 #: src/Text.cpp:1941
27766 msgid ", Paragraph: "
27767 msgstr ", Paragraphe : "
27768
27769 #: src/Text.cpp:1942
27770 msgid ", Id: "
27771 msgstr ", Identifiant : "
27772
27773 #: src/Text.cpp:1949
27774 msgid ", Char: 0x"
27775 msgstr ", Char: 0x"
27776
27777 #: src/Text.cpp:1951
27778 msgid ", Boundary: "
27779 msgstr ", Frontière : "
27780
27781 #: src/Text2.cpp:407
27782 msgid "No font change defined."
27783 msgstr "Aucune modification de police définie."
27784
27785 #: src/Text2.cpp:447
27786 msgid "Nothing to index!"
27787 msgstr "Rien à faire !"
27788
27789 #: src/Text2.cpp:449
27790 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27791 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27792
27793 #: src/Text3.cpp:191
27794 msgid "Math editor mode"
27795 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27796
27797 #: src/Text3.cpp:193
27798 msgid "No valid math formula"
27799 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27800
27801 #: src/Text3.cpp:201
27802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27803 msgid "Already in regular expression mode"
27804 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27805
27806 #: src/Text3.cpp:214
27807 msgid "Regexp editor mode"
27808 msgstr "Mode « expression régulière »"
27809
27810 #: src/Text3.cpp:1433
27811 msgid "Layout "
27812 msgstr "Environnement "
27813
27814 #: src/Text3.cpp:1434
27815 msgid " not known"
27816 msgstr " inconnu"
27817
27818 #: src/Text3.cpp:2047
27819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27820 msgid "Missing argument"
27821 msgstr "Paramètre manquant"
27822
27823 #: src/Text3.cpp:2192
27824 #: src/Text3.cpp:2204
27825 msgid "Character set"
27826 msgstr "Encodage"
27827
27828 #: src/Text3.cpp:2357
27829 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27830 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27831
27832 #: src/Text3.cpp:2358
27833 msgid ""
27834 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27835 "The thesaurus is not functional.\n"
27836 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27837 "instructions."
27838 msgstr ""
27839 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27840 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27841 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27842 "les instructions de réglage."
27843
27844 #: src/Text3.cpp:2425
27845 #: src/Text3.cpp:2436
27846 msgid "Paragraph layout set"
27847 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27848
27849 #: src/TextClass.cpp:129
27850 msgid "Plain Layout"
27851 msgstr "Format ordinaire"
27852
27853 #: src/TextClass.cpp:818
27854 msgid "Missing File"
27855 msgstr "Fichier manquant"
27856
27857 #: src/TextClass.cpp:819
27858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27859 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27860
27861 #: src/TextClass.cpp:822
27862 msgid "Corrupt File"
27863 msgstr "Fichier corrompu"
27864
27865 #: src/TextClass.cpp:823
27866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27867 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27868
27869 #: src/TextClass.cpp:1523
27870 #, c-format
27871 msgid ""
27872 "The module %1$s has been requested by\n"
27873 "this document but has not been found in the list of\n"
27874 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27875 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27876 msgstr ""
27877 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27878 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27879 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27880
27881 #: src/TextClass.cpp:1528
27882 msgid "Module not available"
27883 msgstr "Module non disponible"
27884
27885 #: src/TextClass.cpp:1534
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27889 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27890 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27891 "Missing prerequisites:\n"
27892 "\t%2$s\n"
27893 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27894 msgstr ""
27895 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27896 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27897 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27898 "Pré-requis manquants :\n"
27899 "\t%2$s\n"
27900 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
27901 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27902
27903 #: src/TextClass.cpp:1541
27904 msgid "Package not available"
27905 msgstr "Paquetage indisponible"
27906
27907 #: src/TextClass.cpp:1546
27908 #, c-format
27909 msgid "Error reading module %1$s\n"
27910 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27911
27912 #: src/VCBackend.cpp:61
27913 #: src/VCBackend.cpp:865
27914 #: src/VCBackend.cpp:870
27915 #: src/VCBackend.cpp:919
27916 #: src/VCBackend.cpp:978
27917 #: src/VCBackend.cpp:1037
27918 #: src/VCBackend.cpp:1045
27919 #: src/VCBackend.cpp:1344
27920 #: src/VCBackend.cpp:1446
27921 #: src/VCBackend.cpp:1452
27922 #: src/VCBackend.cpp:1475
27923 #: src/VCBackend.cpp:1959
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27926 msgid "Revision control error."
27927 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27928
27929 #: src/VCBackend.cpp:62
27930 #, c-format
27931 msgid ""
27932 "Some problem occurred while running the command:\n"
27933 "'%1$s'."
27934 msgstr ""
27935 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27936 "'%1$s'."
27937
27938 #: src/VCBackend.cpp:628
27939 msgid "Up-to-date"
27940 msgstr "Mis à jour"
27941
27942 #: src/VCBackend.cpp:630
27943 msgid "Locally Modified"
27944 msgstr "Modifié localement"
27945
27946 #: src/VCBackend.cpp:632
27947 msgid "Locally Added"
27948 msgstr "Ajouté localement"
27949
27950 #: src/VCBackend.cpp:634
27951 msgid "Needs Merge"
27952 msgstr "Nécessite une fusion"
27953
27954 #: src/VCBackend.cpp:636
27955 msgid "Needs Checkout"
27956 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27957
27958 #: src/VCBackend.cpp:638
27959 msgid "No CVS file"
27960 msgstr "Pas de fichier CVS"
27961
27962 #: src/VCBackend.cpp:640
27963 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27964 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27965
27966 #: src/VCBackend.cpp:866
27967 msgid ""
27968 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27969 "You have to update from repository first or revert your changes."
27970 msgstr ""
27971 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27972 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27973
27974 #: src/VCBackend.cpp:871
27975 #, c-format
27976 msgid ""
27977 "Bad status when checking in changes.\n"
27978 "\n"
27979 "'%1$s'\n"
27980 "\n"
27981 msgstr ""
27982 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27983 "\n"
27984 "« %1$s »\n"
27985 "\n"
27986
27987 #: src/VCBackend.cpp:920
27988 #: src/VCBackend.cpp:1476
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "Error when updating from repository.\n"
27992 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27993 "'%1$s'.\n"
27994 "\n"
27995 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27996 msgstr ""
27997 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
27998 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
27999 "'%1$s'\n"
28000 "\n"
28001 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28002
28003 #: src/VCBackend.cpp:954
28004 #, c-format
28005 msgid ""
28006 "There were detected changes in the working directory:\n"
28007 "%1$s\n"
28008 "\n"
28009 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28010 msgstr ""
28011 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28012 "%1$s\n"
28013 "\n"
28014 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28015
28016 #: src/VCBackend.cpp:958
28017 #: src/VCBackend.cpp:962
28018 #: src/VCBackend.cpp:1517
28019 #: src/VCBackend.cpp:1521
28020 msgid "Changes detected"
28021 msgstr "Modifications détectées"
28022
28023 #: src/VCBackend.cpp:959
28024 #: src/VCBackend.cpp:963
28025 msgid "&Abort"
28026 msgstr "&Interrompu"
28027
28028 #: src/VCBackend.cpp:959
28029 #: src/VCBackend.cpp:1518
28030 msgid "View &Log ..."
28031 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28032
28033 #: src/VCBackend.cpp:979
28034 #, c-format
28035 msgid ""
28036 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28038 "'%2$s'.\n"
28039 "\n"
28040 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28041 msgstr ""
28042 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28043 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28044 "« %2$s ».\n"
28045 "\n"
28046 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28047
28048 #: src/VCBackend.cpp:1038
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "The document %1$s is not in repository.\n"
28052 "You have to check in the first revision before you can revert."
28053 msgstr ""
28054 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28055 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28056
28057 #: src/VCBackend.cpp:1046
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28061 "The status '%2$s' is unexpected."
28062 msgstr ""
28063 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28064 "L'état « %2$s » est inattendu."
28065
28066 #: src/VCBackend.cpp:1329
28067 #: src/VCBackend.cpp:1465
28068 #: src/VCBackend.cpp:1502
28069 #: src/VCBackend.cpp:1556
28070 #: src/VCBackend.cpp:1944
28071 msgid "Error: Could not generate logfile."
28072 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28073
28074 #: src/VCBackend.cpp:1345
28075 #: src/VCBackend.cpp:1960
28076 msgid ""
28077 "Error when committing to repository.\n"
28078 "You have to manually resolve the problem.\n"
28079 "LyX will reopen the document after you press OK."
28080 msgstr ""
28081 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28082 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28083 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28084
28085 #: src/VCBackend.cpp:1447
28086 msgid ""
28087 "Error while acquiring write lock.\n"
28088 "Another user is most probably editing\n"
28089 "the current document now!\n"
28090 "Also check the access to the repository."
28091 msgstr ""
28092 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28093 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28094 "de modifier le document courant !\n"
28095 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28096
28097 #: src/VCBackend.cpp:1453
28098 msgid ""
28099 "Error while releasing write lock.\n"
28100 "Check the access to the repository."
28101 msgstr ""
28102 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28103 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28104
28105 #: src/VCBackend.cpp:1512
28106 #, c-format
28107 msgid ""
28108 "There were detected changes in the working directory:\n"
28109 "%1$s\n"
28110 "\n"
28111 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28112 "\n"
28113 "Continue?"
28114 msgstr ""
28115 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28116 "%1$s\n"
28117 "\n"
28118 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28119 "\n"
28120 "Poursuivre ?"
28121
28122 #: src/VCBackend.cpp:1518
28123 #: src/VCBackend.cpp:1522
28124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28126 msgid "&Yes"
28127 msgstr "&Oui"
28128
28129 #: src/VCBackend.cpp:1518
28130 #: src/VCBackend.cpp:1522
28131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28133 msgid "&No"
28134 msgstr "&Non"
28135
28136 #: src/VCBackend.cpp:1581
28137 msgid "SVN File Locking"
28138 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28139
28140 #: src/VCBackend.cpp:1582
28141 #: src/VCBackend.cpp:1587
28142 msgid "Locking property unset."
28143 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28144
28145 #: src/VCBackend.cpp:1582
28146 #: src/VCBackend.cpp:1587
28147 msgid "Locking property set."
28148 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28149
28150 #: src/VCBackend.cpp:1583
28151 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28152 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28153
28154 #: src/VSpace.cpp:162
28155 msgid "Default skip"
28156 msgstr "Implicite"
28157
28158 #: src/VSpace.cpp:165
28159 msgid "Small skip"
28160 msgstr "Petit"
28161
28162 #: src/VSpace.cpp:168
28163 msgid "Medium skip"
28164 msgstr "Moyen"
28165
28166 #: src/VSpace.cpp:171
28167 msgid "Big skip"
28168 msgstr "Grand"
28169
28170 #: src/VSpace.cpp:174
28171 msgid "Vertical fill"
28172 msgstr "Ressort vertical"
28173
28174 #: src/VSpace.cpp:181
28175 msgid "protected"
28176 msgstr "protégé"
28177
28178 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28179 #, c-format
28180 msgid ""
28181 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28182 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28183 msgstr ""
28184 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28185 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28186
28187 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28188 msgid "Reload saved document?"
28189 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28190
28191 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28192 msgid "Yes, &Reload"
28193 msgstr "Oui, &recharger"
28194
28195 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28196 msgid "No, &Keep Changes"
28197 msgstr "Non, &garder les modifications"
28198
28199 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28200 #, c-format
28201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28202 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28203
28204 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28205 msgid "File not readable!"
28206 msgstr "Fichier illisible !"
28207
28208 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28212 "\n"
28213 "Do you want to create a new document?"
28214 msgstr ""
28215 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28216 "\n"
28217 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28218
28219 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28220 msgid "Create new document?"
28221 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28222
28223 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28224 msgid "&Create"
28225 msgstr "&Créer"
28226
28227 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "The specified document template\n"
28231 "%1$s\n"
28232 "could not be read."
28233 msgstr ""
28234 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28235 "%1$s\n"
28236 "n'a pas pu être ouvert."
28237
28238 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28239 msgid "Could not read template"
28240 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28243 msgid "Standard[[Bullets]]"
28244 msgstr "Standard"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28247 msgid "Maths"
28248 msgstr "Maths"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28251 msgid "Dings 1"
28252 msgstr "Dings 1"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28255 msgid "Dings 2"
28256 msgstr "Dings 2"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28259 msgid "Dings 3"
28260 msgstr "Dings 3"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28263 msgid "Dings 4"
28264 msgstr "Dings 4"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28267 msgid "Unavailable:"
28268 msgstr "Indisponible :"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28271 #, c-format
28272 msgid "Unavailable: %1$s"
28273 msgstr "Indisponible : %1$s"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28276 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28277 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28278 msgid "Uncategorized"
28279 msgstr "Sans catégorie"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28282 msgid "Directories"
28283 msgstr "Répertoires"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28286 msgid "File"
28287 msgstr "Fichier"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28290 msgid "Master document"
28291 msgstr "Document maître"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28294 msgid "Open files"
28295 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28298 msgid "Manuals"
28299 msgstr "Manuels"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28302 #, c-format
28303 msgid ""
28304 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28305 "Continue searching from the beginning?"
28306 msgstr ""
28307 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28308 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28311 #, c-format
28312 msgid ""
28313 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28314 "Continue searching from the end?"
28315 msgstr ""
28316 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28317 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28320 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28321 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28322
28323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28324 msgid "Advanced search cancelled by user"
28325 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28329 msgid "Wrap search?"
28330 msgstr "Recherche récursive ?"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28333 msgid "Nothing to search"
28334 msgstr "Rien à rechercher"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28337 msgid "No open document(s) in which to search"
28338 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28341 msgid "Advanced Find and Replace"
28342 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28346 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28351 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28355 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28356 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28359 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28360 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28363 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28364 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28368 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28369 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28373 msgid "for this version of LyX."
28374 msgstr "pour cette version de LyX."
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28377 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28378 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28384 "1995--%1$s LyX Team"
28385 msgstr ""
28386 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28387 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28390 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28391 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28394 msgid ""
28395 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28398 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28401 msgid "not released yet"
28402 msgstr "pas encore publié"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "LyX Version %1$s\n"
28408 "(%2$s)"
28409 msgstr ""
28410 "Version LyX  %1$s\n"
28411 "(%2$s)"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28414 msgid "Built from git commit hash "
28415 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28418 msgid "Library directory: "
28419 msgstr "Répertoire système : "
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28422 msgid "User directory: "
28423 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28426 #, c-format
28427 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28428 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28431 #, c-format
28432 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28433 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28436 msgid "About LyX"
28437 msgstr "À propos de LyX"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28444 #, c-format
28445 msgid "LyX: %1$s"
28446 msgstr "LyX : %1$s"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28449 msgid "About %1"
28450 msgstr "À propos de %1"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28454 msgid "Preferences"
28455 msgstr "Préférences"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28458 msgid "Reconfigure"
28459 msgstr "Reconfigurer"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28462 msgid "Quit %1"
28463 msgstr "Quitter %1"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28466 msgid "Nothing to do"
28467 msgstr "Rien à faire"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28470 msgid "Unknown action"
28471 msgstr "Action inconnue"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28474 msgid "Command not handled"
28475 msgstr "Commande non gérée"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28478 msgid "Command disabled"
28479 msgstr "Commande désactivée"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28482 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28483 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28486 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28487 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28490 msgid "Running configure..."
28491 msgstr "Lancement de configure..."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28494 msgid "Reloading configuration..."
28495 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28498 msgid "System reconfiguration failed"
28499 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28502 msgid ""
28503 "The system reconfiguration has failed.\n"
28504 "Default textclass is used but LyX may\n"
28505 "not be able to work properly.\n"
28506 "Please reconfigure again if needed."
28507 msgstr ""
28508 "La reconfiguration a échoué.\n"
28509 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28510 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28511 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28514 msgid "System reconfigured"
28515 msgstr "Système reconfiguré"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28518 msgid ""
28519 "The system has been reconfigured.\n"
28520 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28521 "updated document class specifications."
28522 msgstr ""
28523 "Le système a été reconfiguré.\n"
28524 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28525 "les classes de document mises à jour."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28528 msgid "Exiting."
28529 msgstr "Quitte."
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28532 #, c-format
28533 msgid "Opening help file %1$s..."
28534 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28538 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28541 #, c-format
28542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28543 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28546 #, c-format
28547 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28548 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28551 #, c-format
28552 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28553 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28556 msgid "Unable to save document defaults"
28557 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28561 msgid "Unknown function."
28562 msgstr "Fonction inconnue."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28565 msgid "The current document was closed."
28566 msgstr "Le document courant était fermé."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28569 msgid ""
28570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28571 "\n"
28572 "Exception: "
28573 msgstr ""
28574 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28575 "\n"
28576 "Exception : "
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28580 msgid "Software exception Detected"
28581 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28584 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28585 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28589 msgid "Could not find UI definition file"
28590 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "Error while reading the included file\n"
28596 "%1$s\n"
28597 "Please check your installation."
28598 msgstr ""
28599 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28600 "%1$s.\n"
28601 "Veuillez vérifier votre installation."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28604 msgid "Could not find default UI file"
28605 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28608 msgid ""
28609 "LyX could not find the default UI file!\n"
28610 "Please check your installation."
28611 msgstr ""
28612 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28613 "Veuillez vérifier votre installation."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "Error while reading the configuration file\n"
28619 "%1$s\n"
28620 "Falling back to default.\n"
28621 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28622 "check which User Interface file you are using."
28623 msgstr ""
28624 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28625 "%1$s.\n"
28626 "Retour à la configuration implicite.\n"
28627 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28628 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28631 msgid "BibTeX Bibliography"
28632 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28648 msgid "Documents|#o#O"
28649 msgstr "Documents|#D"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28652 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28653 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28656 msgid "Select a BibTeX database to add"
28657 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28660 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28661 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28664 msgid "Select a BibTeX style"
28665 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28668 msgid "No frame"
28669 msgstr "Aucun cadre tracé"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28672 msgid "Simple rectangular frame"
28673 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28676 msgid "Oval frame, thin"
28677 msgstr "Cadre oval, fin"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28680 msgid "Oval frame, thick"
28681 msgstr "Cadre oval, épais"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28684 msgid "Drop shadow"
28685 msgstr "Ombre en relief"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28688 msgid "Shaded background"
28689 msgstr "Fond ombré"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28692 msgid "Double rectangular frame"
28693 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28696 msgid "Depth"
28697 msgstr "Profondeur"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28700 msgid "Total Height"
28701 msgstr "Hauteur totale"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28705 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28706 msgid "Makebox"
28707 msgstr "Makebox"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28710 #: src/insets/Inset.cpp:111
28711 msgid "Branch"
28712 msgstr "Branche"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28715 msgid "Activated"
28716 msgstr "Activées"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28719 msgid "Filename Suffix"
28720 msgstr "Suffixe du fichier"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28729 msgid "Yes"
28730 msgstr "Oui"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28739 msgid "No"
28740 msgstr "Non"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28743 msgid "Enter new branch name"
28744 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28750 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28751 msgstr ""
28752 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28753 "\n"
28754 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28757 msgid "&Merge"
28758 msgstr "&Fusionner"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28762 msgid "Renaming failed"
28763 msgstr "Échec de la modification du nom"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28766 msgid "The branch could not be renamed."
28767 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28770 msgid "Merge Changes"
28771 msgstr "Fusionner les modifications"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28774 #, c-format
28775 msgid ""
28776 "Change by %1$s\n"
28777 "\n"
28778 msgstr ""
28779 "Modifié par %1$s\n"
28780 "\n"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28783 #, c-format
28784 msgid "Change made at %1$s\n"
28785 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28794 msgid "No change"
28795 msgstr "Inchangé"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28798 msgid "Small Caps"
28799 msgstr "Petites capitales"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28808 msgid "Reset"
28809 msgstr "RàZ"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28812 msgid "Underbar"
28813 msgstr "Souligné"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28816 msgid "Double underbar"
28817 msgstr "Doublement souligné"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28820 msgid "Wavy underbar"
28821 msgstr "Vaguement souligné"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28824 msgid "Strikeout"
28825 msgstr "Rayé"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28828 msgid "No color"
28829 msgstr "Pas de couleur"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28832 msgid "Text Style"
28833 msgstr "Style de texte"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28836 msgid "Keys"
28837 msgstr "Clés"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28840 msgid "LinkBack PDF"
28841 msgstr "LinkBack PDF"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28844 msgid "JPEG"
28845 msgstr "JPEG"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28848 msgid "pasted"
28849 msgstr "collé"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28852 #, c-format
28853 msgid "%1$s Files"
28854 msgstr "Fichiers %1$s"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28857 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28858 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28868 msgid "Canceled."
28869 msgstr "Annulé."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28872 msgid "Overwrite external file?"
28873 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28876 #, c-format
28877 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28878 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28881 msgid "List of previous commands"
28882 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28885 msgid "Next command"
28886 msgstr "Commande suivante"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28889 msgid "Compare LyX files"
28890 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28893 msgid "Select document"
28894 msgstr "Sélectionner le document"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28902 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28905 msgid "Error while comparing documents."
28906 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28909 msgid "Aborted"
28910 msgstr "Interrompu"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28913 msgid "Finished"
28914 msgstr "Terminé"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28917 msgid "Aborting process..."
28918 msgstr "Interruption du traitement..."
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28921 msgid "differences"
28922 msgstr "différences"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28925 msgid "Compare different revisions"
28926 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28929 msgid "big[[delimiter size]]"
28930 msgstr "big"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28933 msgid "Big[[delimiter size]]"
28934 msgstr "Big"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28937 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28938 msgstr "bigg"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28941 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28942 msgstr "Bigg"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28945 msgid "Math Delimiter"
28946 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28950 msgid "(None)"
28951 msgstr "(Aucun)"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28954 msgid "Variable"
28955 msgstr "Variable"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28958 msgid "Module not found!"
28959 msgstr "Module introuvable !"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28962 msgid "Press button to check validity..."
28963 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28966 msgid "Conversion Failed!"
28967 msgstr "Échec conversion !"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28970 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28971 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28974 msgid "Layout is valid!"
28975 msgstr "Le format est valide !"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28978 msgid "Layout is invalid!"
28979 msgstr "Format invalide !"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28982 msgid "Convert to current format"
28983 msgstr "Conversion vers le format courant"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28986 msgid "Document Settings"
28987 msgstr "Paramètres du document"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
28990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28992 msgid "Child Document"
28993 msgstr "Sous-document"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28996 msgid "Include to Output"
28997 msgstr "Inclus dans le résultat"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29000 msgid "10"
29001 msgstr "10"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29004 msgid "11"
29005 msgstr "11"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29008 msgid "12"
29009 msgstr "12"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29012 msgid "None (no fontenc)"
29013 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29016 msgid ""
29017 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29018 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29019 msgstr ""
29020 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29021 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29024 msgid "empty"
29025 msgstr "vide"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29028 msgid "plain"
29029 msgstr "ordinaire"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29032 msgid "headings"
29033 msgstr "en-têtes"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29036 msgid "fancy"
29037 msgstr "sophistiqué"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29040 msgid "US letter"
29041 msgstr "Lettre US"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29044 msgid "US legal"
29045 msgstr "Légal US"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29048 msgid "US executive"
29049 msgstr "Executive US"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29052 msgid "A0"
29053 msgstr "A0"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29056 msgid "A1"
29057 msgstr "A1"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29060 msgid "A2"
29061 msgstr "A2"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29064 msgid "A3"
29065 msgstr "A3"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29068 msgid "A4"
29069 msgstr "A4"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29072 msgid "A5"
29073 msgstr "A5"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29076 msgid "A6"
29077 msgstr "A6"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29080 msgid "B0"
29081 msgstr "B0"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29084 msgid "B1"
29085 msgstr "B1"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29088 msgid "B2"
29089 msgstr "B2"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29092 msgid "B3"
29093 msgstr "B3"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29096 msgid "B4"
29097 msgstr "B4"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29100 msgid "B5"
29101 msgstr "B5"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29104 msgid "B6"
29105 msgstr "B6"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29108 msgid "C0"
29109 msgstr "C0"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29112 msgid "C1"
29113 msgstr "C1"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29116 msgid "C2"
29117 msgstr "C2"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29120 msgid "C3"
29121 msgstr "C3"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29124 msgid "C4"
29125 msgstr "C4"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29128 msgid "C5"
29129 msgstr "C5"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29132 msgid "C6"
29133 msgstr "C6"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29136 msgid "JIS B0"
29137 msgstr "JIS B0"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29140 msgid "JIS B1"
29141 msgstr "JIS B1"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29144 msgid "JIS B2"
29145 msgstr "JIS B2"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29148 msgid "JIS B3"
29149 msgstr "JIS B3"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29152 msgid "JIS B4"
29153 msgstr "JIS B4"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29156 msgid "JIS B5"
29157 msgstr "JIS B5"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29160 msgid "JIS B6"
29161 msgstr "JIS B6"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29164 msgid "Language Default (no inputenc)"
29165 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29168 msgid "``text''"
29169 msgstr "``text''"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29172 msgid "''text''"
29173 msgstr "''text''"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29176 msgid ",,text``"
29177 msgstr ",,text``"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29180 msgid ",,text''"
29181 msgstr ",,text''"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29184 msgid "<<text>>"
29185 msgstr "«texte»"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29188 msgid ">>text<<"
29189 msgstr "»texte«"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29192 msgid "Numbered"
29193 msgstr "Numéroté"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29196 msgid "Appears in TOC"
29197 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29200 msgid "Author-year"
29201 msgstr "Auteur-année"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29204 msgid "Numerical"
29205 msgstr "Numéroté"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29208 msgid "Package"
29209 msgstr "Paquetage"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29212 msgid "Load automatically"
29213 msgstr "Charger automatiquement"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29216 msgid "Load always"
29217 msgstr "Toujours charger"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29220 msgid "Do not load"
29221 msgstr "Ne pas charger"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29224 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29225 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29228 #, c-format
29229 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29230 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29233 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29234 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29237 #, c-format
29238 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29239 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29243 #, c-format
29244 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29245 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29248 #, c-format
29249 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29250 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29254 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29255 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29258 msgid "Document Class"
29259 msgstr "Classe de document"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29263 msgid "Child Documents"
29264 msgstr "Sous-documents"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29267 msgid "Modules"
29268 msgstr "Modules"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29271 msgid "Local Layout"
29272 msgstr "Format local"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29275 msgid "Text Layout"
29276 msgstr "Format du texte"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29279 msgid "Page Margins"
29280 msgstr "Marges"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29284 msgid "Colors"
29285 msgstr "Couleurs"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29288 msgid "Numbering & TOC"
29289 msgstr "Numérotation & TdM"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29292 msgid "Indexes"
29293 msgstr "Index"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29296 msgid "PDF Properties"
29297 msgstr "Propriétés du PDF"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29300 msgid "Math Options"
29301 msgstr "Options mode math"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29304 msgid "Float Placement"
29305 msgstr "Placement des flottants"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29308 msgid "Bullets"
29309 msgstr "Puces"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29313 msgid "Branches"
29314 msgstr "Branches"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29317 msgid "LaTeX Preamble"
29318 msgstr "Préambule LaTeX"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29322 msgid "&Default..."
29323 msgstr "&Implicite..."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29330 msgid " (not installed)"
29331 msgstr " (pas installé)"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29334 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29335 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29338 msgid " (not available)"
29339 msgstr " (indisponible)"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29342 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29343 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29347 msgid "Class Default"
29348 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29351 msgid "Layouts|#o#O"
29352 msgstr "Format|#t#T"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29355 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29356 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29360 msgid "Local layout file"
29361 msgstr "Fichier de format local"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29364 msgid ""
29365 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29366 "file, not one in the system or user directory.\n"
29367 "Your document will not work with this layout if you\n"
29368 "move the layout file to a different directory."
29369 msgstr ""
29370 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29371 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29372 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29373 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29374 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29377 msgid "&Set Layout"
29378 msgstr "&Sélectionner le format"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29381 msgid "Unable to read local layout file."
29382 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29385 msgid "This is a local layout file."
29386 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29389 msgid "Select master document"
29390 msgstr "Sélectionner le document maître"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29393 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29394 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29399 msgid "Unapplied changes"
29400 msgstr "Modifications non appliquées"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29405 msgid ""
29406 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29407 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29408 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29413 msgid "&Dismiss"
29414 msgstr "Aban&donner"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29418 msgid "Unable to set document class."
29419 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29422 #, c-format
29423 msgid "%1$s, %2$s"
29424 msgstr "%1$s, %2$s"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29427 #, c-format
29428 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29429 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29432 #, c-format
29433 msgid "%1$s (unavailable)"
29434 msgstr "%1$s (indisponible)"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29437 msgid "Module provided by document class."
29438 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29441 #, c-format
29442 msgid "Category: %1$s."
29443 msgstr "Categorie : %1$s."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29446 #, c-format
29447 msgid "Package(s) required: %1$s."
29448 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29451 msgid "or"
29452 msgstr "ou"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29455 #, c-format
29456 msgid "Modules required: %1$s."
29457 msgstr "Modules requis : %1$s."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29460 #, c-format
29461 msgid "Modules excluded: %1$s."
29462 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29465 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29466 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29469 msgid "[No options predefined]"
29470 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29473 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29474 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29477 msgid "&Use Hyperref Support"
29478 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29481 msgid "Can't set layout!"
29482 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29485 #, c-format
29486 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29487 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29490 msgid "Not Found"
29491 msgstr "Introuvable"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29494 msgid "Assigned master does not include this file"
29495 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29498 #, c-format
29499 msgid ""
29500 "You must include this file in the document\n"
29501 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29502 "feature."
29503 msgstr ""
29504 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29505 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29506 "« document maître »."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29509 msgid "Could not load master"
29510 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29513 #, c-format
29514 msgid ""
29515 "The master document '%1$s'\n"
29516 "could not be loaded."
29517 msgstr ""
29518 "Le document maître  %1$s\n"
29519 " n'a pas pu être chargé."
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29523 msgid "Literate"
29524 msgstr "Littéraire"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29527 msgid "pLaTeX"
29528 msgstr "pLaTeX"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29531 msgid "Error List"
29532 msgstr "Liste des erreurs"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29535 #, c-format
29536 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29537 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29541 msgid "Top left"
29542 msgstr "Haut gauche"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29546 msgid "Bottom left"
29547 msgstr "Bas gauche"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29551 msgid "Baseline left"
29552 msgstr "Ligne de base gauche"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29556 msgid "Top center"
29557 msgstr "Haut centre"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29561 msgid "Bottom center"
29562 msgstr "Bas centre"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29566 msgid "Baseline center"
29567 msgstr "Ligne de Base Centre"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29571 msgid "Top right"
29572 msgstr "Haut droite"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29576 msgid "Bottom right"
29577 msgstr "Bas Droite"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29581 msgid "Baseline right"
29582 msgstr "Ligne de base droite"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29585 msgid "External Material"
29586 msgstr "Objet externe"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29589 msgid "Scale%"
29590 msgstr "Échelle%"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29593 msgid "Select external file"
29594 msgstr "Choisir le fichier externe"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29597 msgid "automatically"
29598 msgstr "automatiquement"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29602 msgid "Graphics"
29603 msgstr "Graphique"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29607 msgid "Dissolve previous group?"
29608 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29611 #, c-format
29612 msgid ""
29613 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29614 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29615 "because this graphic was its only member.\n"
29616 "How do you want to proceed?"
29617 msgstr ""
29618 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29619 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
29620 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29621 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29625 #, c-format
29626 msgid "Stick with group '%1$s'"
29627 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29630 #, c-format
29631 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29632 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29635 #, c-format
29636 msgid ""
29637 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29638 "the group will be dissolved,\n"
29639 "because this graphic was its only member.\n"
29640 "How do you want to proceed?"
29641 msgstr ""
29642 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29643 "le groupe  sera supprimé,\n"
29644 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29645 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29648 #, c-format
29649 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29650 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29653 msgid "Enter unique group name:"
29654 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29657 msgid "Group already defined!"
29658 msgstr "Groupe déjà défini !"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29661 #, c-format
29662 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29663 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29666 msgid "Set max. &width:"
29667 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29670 msgid "Set max. &height:"
29671 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29674 msgid "Maximal width of image in output"
29675 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29678 msgid "Maximal height of image in output"
29679 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29682 #: src/lengthcommon.cpp:41
29683 msgid "bp"
29684 msgstr "bp"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29687 #: src/lengthcommon.cpp:41
29688 msgid "cm"
29689 msgstr "cm"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29692 #: src/lengthcommon.cpp:42
29693 msgid "mm"
29694 msgstr "mm"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29697 #: src/lengthcommon.cpp:42
29698 msgid "in[[unit of measure]]"
29699 msgstr "in"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29702 msgid "Select graphics file"
29703 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29706 msgid "Clipart|#C#c"
29707 msgstr "Clipart|#C"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29712 msgid "Interword Space"
29713 msgstr "Espace entre mots"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29718 msgid "Thin Space"
29719 msgstr "Espace fine"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29723 msgid "Medium Space"
29724 msgstr "Espace moyenne"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29728 msgid "Thick Space"
29729 msgstr "Espace large"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29734 msgid "Negative Thin Space"
29735 msgstr "Espace fine négative"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29740 msgid "Negative Medium Space"
29741 msgstr "Espace moyenne négative"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29746 msgid "Negative Thick Space"
29747 msgstr "Espace large négative"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29751 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29752 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29756 msgid "Quad (1 em)"
29757 msgstr "Cadratin (1 em)"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29761 msgid "Double Quad (2 em)"
29762 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29767 msgid "Horizontal Fill"
29768 msgstr "Ressort horizontal"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29772 msgid "Visible Space"
29773 msgstr "Espace visible"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29776 msgid ""
29777 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29778 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29779 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29780 msgstr ""
29781 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29782 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29789 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29790 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29793 msgid "Select document to include"
29794 msgstr "Choisir le sous-document"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29797 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29798 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29801 msgid "Index Entry Settings"
29802 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29805 msgid "Label Color"
29806 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29809 msgid "Cannot remove standard index"
29810 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29813 msgid "The default index cannot be removed."
29814 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29817 msgid "Enter new index name"
29818 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29821 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29822 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29825 msgid "unknown"
29826 msgstr "inconnu"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29829 msgid "shortcut"
29830 msgstr "raccourci"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29833 msgid "shortcuts"
29834 msgstr "raccourcis"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29837 msgid "lyxrc"
29838 msgstr "lyxrc"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29841 msgid "package"
29842 msgstr "paquetage"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29845 msgid "textclass"
29846 msgstr "textclass"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29849 msgid "menu"
29850 msgstr "menu"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29853 msgid "icon"
29854 msgstr "icon"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29857 msgid "buffer"
29858 msgstr "buffer"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29861 msgid "lyxinfo"
29862 msgstr "lyxinfo"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29865 msgid "Shift-"
29866 msgstr "Maj-"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29869 msgid "Control-"
29870 msgstr "Control-"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29873 msgid "Option-"
29874 msgstr "Option-"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29877 msgid "Command-"
29878 msgstr "Command-"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29881 msgid "No language"
29882 msgstr "Pas de language"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29885 msgid "Program Listing Settings"
29886 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29889 msgid "No dialect"
29890 msgstr "Pas de dialecte"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29894 msgid "LaTeX Log"
29895 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29898 msgid "LyX2LyX"
29899 msgstr "LyX2LyX"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29902 msgid "Literate Programming Build Log"
29903 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29906 msgid "lyx2lyx Error Log"
29907 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29910 msgid "Version Control Log"
29911 msgstr "Historique du contrôle de version"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29914 msgid "Log file not found."
29915 msgstr "Fichier journal introuvable."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29918 msgid "No literate programming build log file found."
29919 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29922 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29923 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29926 msgid "No version control log file found."
29927 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29930 msgid "[x]"
29931 msgstr "[x]"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29934 msgid "(x)"
29935 msgstr "(x)"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29938 msgid "{x}"
29939 msgstr "{x}"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29942 msgid "|x|"
29943 msgstr "|x|"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29946 msgid "||x||"
29947 msgstr "||x||"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29950 msgid "bmatrix"
29951 msgstr "Insérer une matrice"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29954 msgid "pmatrix"
29955 msgstr "Insérer une matrice"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29958 msgid "Bmatrix"
29959 msgstr "Insérer une matrice"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29962 msgid "vmatrix"
29963 msgstr "Insérer une matrice"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29966 msgid "Vmatrix"
29967 msgstr "Insérer une matrice"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29970 msgid "Math Matrix"
29971 msgstr "Matrice mathématique"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29974 msgid "Note Settings"
29975 msgstr "Paramètres de note"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29978 msgid "Paragraph Settings"
29979 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29982 msgid ""
29983 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29984 "\n"
29985 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29986 msgstr ""
29987 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29988 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29991 msgid "Phantom Settings"
29992 msgstr "Paramètres fantôme"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29995 msgid "System files|#S#s"
29996 msgstr "Fichiers système|#S#s"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29999 msgid "User files|#U#u"
30000 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30001
30002 # ou ergonomie ?
30003 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30004 # A faire (27/01/13) JPC
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30006 msgid "Look & Feel"
30007 msgstr "Apparence"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30010 msgid "Language Settings"
30011 msgstr "Paramètres de langue"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30014 msgid "File Handling"
30015 msgstr "Gestion des fichiers"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30018 msgid "Keyboard/Mouse"
30019 msgstr "Clavier/Souris"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30022 msgid "Input Completion"
30023 msgstr "Complétion de saisie"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30029 msgid "Co&mmand:"
30030 msgstr "&Commande :"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30033 msgid "Screen Fonts"
30034 msgstr "Polices d'écran"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30037 msgid "Paths"
30038 msgstr "Répertoires"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30041 msgid "Select directory for example files"
30042 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30045 msgid "Select a document templates directory"
30046 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30049 msgid "Select a temporary directory"
30050 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30053 msgid "Select a backups directory"
30054 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30057 msgid "Select a document directory"
30058 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30061 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30062 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30065 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30066 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30069 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30070 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30074 msgid "Spellchecker"
30075 msgstr "Correcteur Orthographique"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30078 msgid "Native"
30079 msgstr "natif"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30082 msgid "Aspell"
30083 msgstr "Aspell"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30086 msgid "Enchant"
30087 msgstr "Enchant"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30090 msgid "Hunspell"
30091 msgstr "Hunspell"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30094 msgid "Converters"
30095 msgstr "Convertisseurs"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30098 msgid "File Formats"
30099 msgstr "Formats de fichier"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30103 msgid "Format in use"
30104 msgstr "Format utilisé"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30107 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30108 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30111 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30112 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30115 msgid "LyX needs to be restarted!"
30116 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30119 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30120 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30123 msgid "User Interface"
30124 msgstr "Interface utilisateur"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30127 msgid "Classic"
30128 msgstr "Classique"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30131 msgid "Oxygen"
30132 msgstr "Oxygen"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30135 msgid "Document Handling"
30136 msgstr "Gestion des documents"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30139 msgid "Control"
30140 msgstr "Contrôle"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30143 msgid "Shortcuts"
30144 msgstr "Raccourcis"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30147 msgid "Function"
30148 msgstr "Fonction"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30151 msgid "Shortcut"
30152 msgstr "Raccourci"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30155 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30156 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30159 msgid "Mathematical Symbols"
30160 msgstr "Symboles mathématiques"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30163 msgid "Document and Window"
30164 msgstr "Document et fenêtre"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30167 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30168 msgstr "Polices, formats et classes"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30171 msgid "System and Miscellaneous"
30172 msgstr "Système et divers"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30176 msgid "Res&tore"
30177 msgstr "&Restaurer"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30182 msgid "Failed to create shortcut"
30183 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30186 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30187 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30190 msgid "Invalid or empty key sequence"
30191 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30194 #, c-format
30195 msgid ""
30196 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30197 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30198 msgstr ""
30199 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30200 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30203 msgid "Redefine shortcut?"
30204 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30207 msgid "&Redefine"
30208 msgstr "&Redéfinir"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30211 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30212 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30215 msgid "Identity"
30216 msgstr "Identité"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30219 msgid "Choose bind file"
30220 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30223 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30224 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30227 msgid "Choose UI file"
30228 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30231 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30232 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30235 msgid "Choose keyboard map"
30236 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30239 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30240 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30243 msgid "Longest label width"
30244 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30247 msgid "Index Settings"
30248 msgstr "Paramètres d'index"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30251 msgid "<All indexes>"
30252 msgstr "<Tous les index>"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30255 msgid "Progress/Debug Messages"
30256 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30259 msgid "Debug Level"
30260 msgstr "Niveau d'analyse"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30263 msgid "Set"
30264 msgstr "Fixer"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30267 msgid "Cross-reference"
30268 msgstr "Référence croisée"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30271 msgid "&Go Back"
30272 msgstr "&Revenir"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30275 msgid "Jump back"
30276 msgstr "Revient en arrière"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30279 msgid "Jump to label"
30280 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30284 msgid "<No prefix>"
30285 msgstr "<Sans prefixe>"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30288 msgid "Find and Replace"
30289 msgstr "Rechercher et remplacer"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30292 msgid ""
30293 "End of file reached while searching forward.\n"
30294 "Continue searching from the beginning?"
30295 msgstr ""
30296 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30297 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30300 msgid ""
30301 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30302 "Continue searching from the end?"
30303 msgstr ""
30304 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30305 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30308 #: src/lyxfind.cpp:368
30309 #: src/lyxfind.cpp:386
30310 msgid "String not found."
30311 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30314 msgid "Export or Send Document"
30315 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30318 msgid "Show File"
30319 msgstr "Afficher le fichier"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30322 msgid "Error -> Cannot load file!"
30323 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30326 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30327 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30330 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30331 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30334 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30335 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30338 msgid "Basic Latin"
30339 msgstr "Latin de base"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30342 msgid "Latin-1 Supplement"
30343 msgstr "Supplément Latin-1"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30346 msgid "Latin Extended-A"
30347 msgstr "Latin étendu A"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30350 msgid "Latin Extended-B"
30351 msgstr "Latin étendu B"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30354 msgid "IPA Extensions"
30355 msgstr "Alphabet phonétique international"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30358 msgid "Spacing Modifier Letters"
30359 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30362 msgid "Combining Diacritical Marks"
30363 msgstr "Diacritiques"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30366 msgid "Cyrillic"
30367 msgstr "Cyrillique"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30370 msgid "Arabic"
30371 msgstr "Arabe"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30374 msgid "Devanagari"
30375 msgstr "Dévanâgarî"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30378 msgid "Bengali"
30379 msgstr "Bengali"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30382 msgid "Gurmukhi"
30383 msgstr "Gourmoukhî"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30386 msgid "Gujarati"
30387 msgstr "Goudjarati"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30390 msgid "Oriya"
30391 msgstr "Oriya"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30394 msgid "Kannada"
30395 msgstr "Kannara"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30398 msgid "Malayalam"
30399 msgstr "Malayalam"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30402 msgid "Hangul Jamo"
30403 msgstr "Jamos hangûl"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30406 msgid "Phonetic Extensions"
30407 msgstr "Supplément phonétique"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30410 msgid "Latin Extended Additional"
30411 msgstr "Latin étendu additionnel"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30414 msgid "Greek Extended"
30415 msgstr "Grec étendu"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30418 msgid "General Punctuation"
30419 msgstr "Ponctuation générale"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30422 msgid "Superscripts and Subscripts"
30423 msgstr "Exposant et indices"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30426 msgid "Currency Symbols"
30427 msgstr "Symboles monétaires"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30430 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30431 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30434 msgid "Letterlike Symbols"
30435 msgstr "Symboles de type lettre"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30438 msgid "Number Forms"
30439 msgstr "Formes numérales"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30442 msgid "Mathematical Operators"
30443 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30446 msgid "Miscellaneous Technical"
30447 msgstr "Signes techniques divers"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30450 msgid "Control Pictures"
30451 msgstr "Pictogrammes de commande"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30454 msgid "Optical Character Recognition"
30455 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30458 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30459 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30462 msgid "Box Drawing"
30463 msgstr "Filets"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30466 msgid "Block Elements"
30467 msgstr "Pavés"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30470 msgid "Geometric Shapes"
30471 msgstr "Formes géométriques"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30474 msgid "Miscellaneous Symbols"
30475 msgstr "Symboles divers"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30478 msgid "Dingbats"
30479 msgstr "Casseau"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30482 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30483 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30486 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30487 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30490 msgid "Hiragana"
30491 msgstr "Hiragana"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30494 msgid "Katakana"
30495 msgstr "Katakana"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30498 msgid "Bopomofo"
30499 msgstr "Bopomofo"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30502 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30503 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30506 msgid "Kanbun"
30507 msgstr "Kanboun"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30510 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30511 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30514 msgid "CJK Compatibility"
30515 msgstr "Compatibilité CJC"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30518 msgid "CJK Unified Ideographs"
30519 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30522 msgid "Hangul Syllables"
30523 msgstr "Syllabes hangûl"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30526 msgid "High Surrogates"
30527 msgstr "Demi-zone haute"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30530 msgid "Private Use High Surrogates"
30531 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30534 msgid "Low Surrogates"
30535 msgstr "Demi-zone basse"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30538 msgid "Private Use Area"
30539 msgstr "Zone à usage privé"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30542 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30543 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30546 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30547 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30550 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30551 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30554 msgid "Combining Half Marks"
30555 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30558 msgid "CJK Compatibility Forms"
30559 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30562 msgid "Small Form Variants"
30563 msgstr "Petites variantes de forme"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30566 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30567 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30570 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30571 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30574 msgid "Linear B Syllabary"
30575 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30578 msgid "Linear B Ideograms"
30579 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30582 msgid "Aegean Numbers"
30583 msgstr "Nombres égéens"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30586 msgid "Ancient Greek Numbers"
30587 msgstr "Nombres grecs anciens"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30590 msgid "Old Italic"
30591 msgstr "Alphabet italique"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30594 msgid "Gothic"
30595 msgstr "Gotique"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30598 msgid "Ugaritic"
30599 msgstr "Ougaritique"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30602 msgid "Old Persian"
30603 msgstr "Vieux perse"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30606 msgid "Deseret"
30607 msgstr "Déséret"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30610 msgid "Shavian"
30611 msgstr "Shavien"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30614 msgid "Osmanya"
30615 msgstr "Osmanya"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30618 msgid "Cypriot Syllabary"
30619 msgstr "Syllabaire chypriote"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30622 msgid "Kharoshthi"
30623 msgstr "Kharochthî"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30627 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30630 msgid "Musical Symbols"
30631 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30635 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30639 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30643 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30647 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30651 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30654 msgid "Tags"
30655 msgstr "Étiquettes"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30658 msgid "Variation Selectors Supplement"
30659 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30663 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30667 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30670 msgid "Character: "
30671 msgstr "Caractère : "
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30674 msgid "Code Point: "
30675 msgstr "Code point : "
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30678 msgid "Symbols"
30679 msgstr "Symboles"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30682 msgid "Insert Table"
30683 msgstr "Insérer un tableau"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30686 msgid "TeX Information"
30687 msgstr "Informations TeX"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30690 msgid "No thesaurus available for this language!"
30691 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30694 msgid "Outline"
30695 msgstr "Plan"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30699 msgid "auto"
30700 msgstr "auto"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30704 msgid "off"
30705 msgstr "désactivé"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30708 #, c-format
30709 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30710 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30713 msgid "version "
30714 msgstr "version "
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30717 msgid "unknown version"
30718 msgstr "version inconnue"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30721 msgid "Small-sized icons"
30722 msgstr "Icônes de petite taille"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30725 msgid "Normal-sized icons"
30726 msgstr "Icônes de taille normale"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30729 msgid "Big-sized icons"
30730 msgstr "Icônes de grande taille"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30733 msgid "Huge-sized icons"
30734 msgstr "Icônes de grande taille"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30737 msgid "Giant-sized icons"
30738 msgstr "Icônes de très grande taille"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30741 #, c-format
30742 msgid "Successful export to format: %1$s"
30743 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30746 #, c-format
30747 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30748 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30751 #, c-format
30752 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30753 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30756 #, c-format
30757 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30758 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30761 msgid "Exit LyX"
30762 msgstr "Quitter LyX"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30765 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30766 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30769 msgid "Welcome to LyX!"
30770 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30773 msgid "Automatic save done."
30774 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30777 msgid "Automatic save failed!"
30778 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30781 msgid "Command not allowed without any document open"
30782 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30785 #, c-format
30786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30787 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30790 msgid "Select template file"
30791 msgstr "Choisir le modèle"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30795 msgid "Templates|#T#t"
30796 msgstr "Modèles|#M#m"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30799 msgid "Document not loaded."
30800 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30803 msgid "Select document to open"
30804 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30809 msgid "Examples|#E#e"
30810 msgstr "Exemples|#E#e"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383
30815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30818 msgid "Invalid filename"
30819 msgstr "Nom de fichier invalide"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30822 #, c-format
30823 msgid ""
30824 "The directory in the given path\n"
30825 "%1$s\n"
30826 "does not exist."
30827 msgstr ""
30828 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30829 "%1$s\n"
30830 "n'existe pas."
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30833 #, c-format
30834 msgid "Opening document %1$s..."
30835 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30838 #, c-format
30839 msgid "Document %1$s opened."
30840 msgstr "Document %1$s ouvert."
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30843 msgid "Version control detected."
30844 msgstr "Contrôle de version détecté."
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30847 #, c-format
30848 msgid "Could not open document %1$s"
30849 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30852 msgid "Couldn't import file"
30853 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30856 #, c-format
30857 msgid "No information for importing the format %1$s."
30858 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30861 #, c-format
30862 msgid "Select %1$s file to import"
30863 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30866 #, c-format
30867 msgid ""
30868 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30869 "Aborting import."
30870 msgstr ""
30871 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30872 "Importation interrompue.\""
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30877 #, c-format
30878 msgid ""
30879 "The document %1$s already exists.\n"
30880 "\n"
30881 "Do you want to overwrite that document?"
30882 msgstr ""
30883 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30884 "\n"
30885 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30890 msgid "Overwrite document?"
30891 msgstr "Écraser le document ?"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30894 #, c-format
30895 msgid "Importing %1$s..."
30896 msgstr "Importe %1$s..."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30899 msgid "imported."
30900 msgstr "importé."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30903 msgid "file not imported!"
30904 msgstr "fichier non importé !"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30907 msgid "newfile"
30908 msgstr "nouveau"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30911 msgid "Select LyX document to insert"
30912 msgstr "Choisir le document à insérer"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30915 msgid "Choose a filename to save document as"
30916 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30919 #, c-format
30920 msgid ""
30921 "The file\n"
30922 "%1$s\n"
30923 "is already open in your current session.\n"
30924 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30925 "Do you want to choose a new filename?"
30926 msgstr ""
30927 "Le fichier\n"
30928 "%1$s\n"
30929 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30930 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30931 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30934 msgid "Chosen File Already Open"
30935 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30942 msgid "&Rename"
30943 msgstr "&Renommer"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30946 #, c-format
30947 msgid ""
30948 "The document %1$s is already registered.\n"
30949 "\n"
30950 "Do you want to choose a new name?"
30951 msgstr ""
30952 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30953 "\n"
30954 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30957 msgid "Rename document?"
30958 msgstr "Renommer le document ?"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30961 msgid "Copy document?"
30962 msgstr "Copier le document ?"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30965 msgid "&Copy"
30966 msgstr "&Copier"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30969 msgid "Choose a filename to export the document as"
30970 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30973 msgid "Guess from extension (*.*)"
30974 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30977 #, c-format
30978 msgid ""
30979 "The document %1$s could not be saved.\n"
30980 "\n"
30981 "Do you want to rename the document and try again?"
30982 msgstr ""
30983 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30984 "\n"
30985 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30988 msgid "Rename and save?"
30989 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30992 msgid "&Retry"
30993 msgstr "&Réessayer"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30999 "Would you like to close or hide the document?\n"
31000 "\n"
31001 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31002 "the menu: View->Hidden->...\n"
31003 "\n"
31004 "To remove this question, set your preference in:\n"
31005 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31006 msgstr ""
31007 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31008 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31009 "\n"
31010 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31011 "Affichage->Caché->...\n"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31014 msgid "Close or hide document?"
31015 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31018 msgid "&Hide"
31019 msgstr "&Cacher"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31022 msgid "Close document"
31023 msgstr "Fermer le document"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31026 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31027 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31031 #, c-format
31032 msgid ""
31033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31034 "\n"
31035 "Do you want to save the document?"
31036 msgstr ""
31037 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31038 "\n"
31039 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31043 msgid "Save new document?"
31044 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31047 #, c-format
31048 msgid ""
31049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31050 "\n"
31051 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31052 msgstr ""
31053 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31054 "\n"
31055 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31059 msgid "Save changed document?"
31060 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31063 msgid "&Discard"
31064 msgstr "I&gnorer"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31067 #, c-format
31068 msgid ""
31069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31070 "\n"
31071 "Do you want to save the document?"
31072 msgstr ""
31073 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31074 "\n"
31075 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31078 #, c-format
31079 msgid ""
31080 "Document \n"
31081 "%1$s\n"
31082 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31083 msgstr ""
31084 "Le document \n"
31085 "%1$s\n"
31086 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31089 msgid "Reload externally changed document?"
31090 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31093 msgid "&Reload"
31094 msgstr "&Recharger"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31097 msgid "Document could not be checked in."
31098 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31101 msgid "Error when setting the locking property."
31102 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31105 msgid "Directory is not accessible."
31106 msgstr "Répertoire inaccessible."
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31109 #, c-format
31110 msgid "Opening child document %1$s..."
31111 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31114 #, c-format
31115 msgid "No buffer for file: %1$s."
31116 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31119 msgid "Export Error"
31120 msgstr "Exporter l'erreur"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31123 msgid "Error cloning the Buffer."
31124 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31128 msgid "Exporting ..."
31129 msgstr "Exportation en cours..."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31132 msgid "Previewing ..."
31133 msgstr "Visionnement en cours..."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31136 msgid "Document not loaded"
31137 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31140 msgid "Select file to insert"
31141 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31144 msgid "All Files (*)"
31145 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31148 #, c-format
31149 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31150 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31153 msgid "Revert to saved document?"
31154 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31157 msgid "Saving all documents..."
31158 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31161 msgid "All documents saved."
31162 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31165 #, c-format
31166 msgid "%1$s unknown command!"
31167 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31170 msgid "Please, preview the document first."
31171 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31174 msgid "Couldn't proceed."
31175 msgstr "Impossible de poursuivre."
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31179 msgid "LaTeX Source"
31180 msgstr "Source LaTeX"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31183 msgid "DocBook Source"
31184 msgstr "Source DocBook"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31187 msgid "Literate Source"
31188 msgstr "Source Literate"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31191 msgid " (version control, locking)"
31192 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31195 msgid " (version control)"
31196 msgstr " (contrôle de version)"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31199 msgid " (changed)"
31200 msgstr " (modifié)"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31203 msgid " (read only)"
31204 msgstr " (en lecture seule)"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31207 msgid "Close File"
31208 msgstr "Fermer le fichier"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31211 msgid "%1 (read only)"
31212 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31215 msgid "Hide tab"
31216 msgstr "Cacher l'onglet"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31219 msgid "Close tab"
31220 msgstr "Fermer l'onglet"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31223 msgid "Wrap Float Settings"
31224 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31227 msgid "Click to detach"
31228 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31231 #, c-format
31232 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31233 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31234
31235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31236 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31237 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31238 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31239
31240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31241 #, c-format
31242 msgid "%1$s (unknown)"
31243 msgstr "%1$s (inconnu)"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31246 msgid "More...|M"
31247 msgstr "Plus...|P"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31250 msgid "No Group"
31251 msgstr "Aucun groupe défini"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
31254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31255 msgid "More Spelling Suggestions"
31256 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31259 msgid "Add to personal dictionary|n"
31260 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31263 msgid "Ignore all|I"
31264 msgstr "Tout ignorer|i"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31267 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31268 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31271 msgid "Language|L"
31272 msgstr "Langue|g"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31275 msgid "More Languages ...|M"
31276 msgstr "Autres langues...|A"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31280 msgid "Hidden|H"
31281 msgstr "Caché|é"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31284 msgid "<No Documents Open>"
31285 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31288 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31289 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31292 msgid "View (Other Formats)|F"
31293 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31296 msgid "Update (Other Formats)|p"
31297 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31300 #, c-format
31301 msgid "View [%1$s]|V"
31302 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31305 #, c-format
31306 msgid "Update [%1$s]|U"
31307 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31310 msgid "No Custom Insets Defined!"
31311 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31314 msgid "(No Document Open)"
31315 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31318 msgid "Master Document"
31319 msgstr "Document maître"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31322 msgid "Open Outliner..."
31323 msgstr "Ouvrir le plan..."
31324
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31326 msgid "Other Lists"
31327 msgstr "Autres listes"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31330 msgid "(Empty Table of Contents)"
31331 msgstr "Table des matières vide"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31334 msgid "Other Toolbars"
31335 msgstr "Autres barres d'outils"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31338 msgid "No Branches Set for Document!"
31339 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31342 msgid "Index List|I"
31343 msgstr "Index|I"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31346 msgid "Index Entry|d"
31347 msgstr "Entrée d'index|i"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31350 #, c-format
31351 msgid "Index: %1$s"
31352 msgstr "Index : %1$s"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31356 #, c-format
31357 msgid "Index Entry (%1$s)"
31358 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31361 msgid "No Citation in Scope!"
31362 msgstr "Aucune citation accessible !"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
31365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31366 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31367 msgid "No citations selected!"
31368 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31371 #, c-format
31372 msgid "Caption (%1$s)"
31373 msgstr "Légende (%1$s)"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31376 #, c-format
31377 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31378 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31381 #, c-format
31382 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31383 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31386 msgid "No Action Defined!"
31387 msgstr "Aucune action définie !"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31390 msgid "Search"
31391 msgstr "Rechercher"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31394 msgid "Clear text"
31395 msgstr "Effacer le texte"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31398 #, c-format
31399 msgid "Export %1$s"
31400 msgstr "Exporter %1$s"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31403 #, c-format
31404 msgid "Import %1$s"
31405 msgstr "Importer %1$s"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31408 #, c-format
31409 msgid "Update %1$s"
31410 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31413 #, c-format
31414 msgid "View %1$s"
31415 msgstr "Visionner %1$s"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31418 msgid "space"
31419 msgstr "espace"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31422 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31423 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31426 msgid "Could not update TeX information"
31427 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31430 #, c-format
31431 msgid "The script `%1$s' failed."
31432 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31433
31434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31435 msgid "All Files "
31436 msgstr "Tous les fichiers "
31437
31438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31440 msgid "Table of Contents"
31441 msgstr "Table des matières"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31444 msgid "Equations"
31445 msgstr "Équations"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31448 msgid "External material"
31449 msgstr "Objet externe"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31452 msgid "Footnotes"
31453 msgstr "Notes de bas de page"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31456 msgid "Listings"
31457 msgstr "Listings"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31460 msgid "Index Entries"
31461 msgstr "Entrées d'index"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31464 msgid "Marginal notes"
31465 msgstr "Notes en marge"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31468 #: src/support/debug.cpp:69
31469 msgid "Math macros"
31470 msgstr "Macros mathématiques"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31473 msgid "Nomenclature Entries"
31474 msgstr "Entrées de glossaire"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31477 msgid "Notes"
31478 msgstr "Notes"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31481 msgid "Citations"
31482 msgstr "Citations"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31485 msgid "Labels and References"
31486 msgstr "Étiquettes et références"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31489 msgid "Changes"
31490 msgstr "Modifications"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31493 msgid "Senseless"
31494 msgstr "Inapproprié"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31499 msgid "unknown type!"
31500 msgstr "type  inconnu !"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31503 #, c-format
31504 msgid "Index Entries (%1$s)"
31505 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31506
31507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384
31508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31511 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31512 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31513
31514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389
31515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31518 msgid "Problematic filename for DVI"
31519 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31520
31521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390
31522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31525 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31526 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31527
31528 #: src/insets/Inset.cpp:88
31529 msgid "Bibliography Entry"
31530 msgstr "Entrée bibliographique"
31531
31532 #: src/insets/Inset.cpp:94
31533 msgid "Float"
31534 msgstr "Flottant"
31535
31536 #: src/insets/Inset.cpp:112
31537 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31538 msgid "Box"
31539 msgstr "Boîte"
31540
31541 #: src/insets/Inset.cpp:114
31542 msgid "Horizontal Space"
31543 msgstr "Espacement horizontal"
31544
31545 #: src/insets/Inset.cpp:163
31546 msgid "Horizontal Math Space"
31547 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31548
31549 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31550 msgid "Unknown Argument"
31551 msgstr "Argument inconnu"
31552
31553 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31554 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31555 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31556
31557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31558 msgid "Keys must be unique!"
31559 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31560
31561 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31562 #, c-format
31563 msgid ""
31564 "The key %1$s already exists,\n"
31565 "it will be changed to %2$s."
31566 msgstr ""
31567 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31568 "elle va être remplacés par %2$s."
31569
31570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31574 "If you proceed, all of them will be opened."
31575 msgstr ""
31576 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31577 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31578
31579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31580 msgid "Open Databases?"
31581 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31582
31583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31584 msgid "&Proceed"
31585 msgstr "&Poursuivre"
31586
31587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31588 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31589 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31590
31591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31592 msgid "Databases:"
31593 msgstr "Bases de données :"
31594
31595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31596 msgid "Style File:"
31597 msgstr "Fichier de style :"
31598
31599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31600 msgid "Lists:"
31601 msgstr "Listes :"
31602
31603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31604 msgid "included in TOC"
31605 msgstr "inclus dans la TDM"
31606
31607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31609 msgid "Export Warning!"
31610 msgstr "Alerte d'exportation !"
31611
31612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31613 msgid ""
31614 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31615 "BibTeX will be unable to find them."
31616 msgstr ""
31617 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31618 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31619
31620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31621 msgid ""
31622 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31623 "BibTeX will be unable to find it."
31624 msgstr ""
31625 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31626 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31627
31628 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31629 msgid "simple frame"
31630 msgstr "cadre simple"
31631
31632 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31633 msgid "frameless"
31634 msgstr "sans cadre"
31635
31636 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31637 msgid "simple frame, page breaks"
31638 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31639
31640 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31641 msgid "oval, thin"
31642 msgstr "ovale, fin"
31643
31644 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31645 msgid "oval, thick"
31646 msgstr "ovale, épais"
31647
31648 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31649 msgid "drop shadow"
31650 msgstr "ombre en relief"
31651
31652 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31653 msgid "shaded background"
31654 msgstr "fond ombré"
31655
31656 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31657 msgid "double frame"
31658 msgstr "double cadre"
31659
31660 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31661 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31662 #, c-format
31663 msgid "%1$s (%2$s)"
31664 msgstr "%1$s (%2$s)"
31665
31666 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31667 #, c-format
31668 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31669 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31670
31671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31673 msgid "active"
31674 msgstr "actif"
31675
31676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31679 msgid "non-active"
31680 msgstr "non-actif"
31681
31682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31683 #, c-format
31684 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31685 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31686
31687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31688 #, c-format
31689 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31690 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31691
31692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31693 msgid "Branch: "
31694 msgstr "Branche : "
31695
31696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31697 msgid "Branch (child only): "
31698 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31699
31700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31701 msgid "Branch (master only): "
31702 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31703
31704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31705 msgid "Branch (undefined): "
31706 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31707
31708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31709 msgid "Undef: "
31710 msgstr "Undef : "
31711
31712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31713 msgid "Branch state changes in master document"
31714 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31715
31716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31717 #, c-format
31718 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31719 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31720
31721 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31722 #, c-format
31723 msgid "Sub-%1$s"
31724 msgstr "Sous-%1$s"
31725
31726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31727 msgid "No bibliography defined!"
31728 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31729
31730 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31731 msgid "LaTeX Command: "
31732 msgstr "Commande LaTeX : "
31733
31734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31735 msgid "InsetCommand Error: "
31736 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31737
31738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31740 msgid "Incompatible command name."
31741 msgstr "Nom de commande incompatible."
31742
31743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
31744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31745 msgid "InsetCommandParams Error: "
31746 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31747
31748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31749 msgid "InsetCommandParams: "
31750 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31751
31752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31753 msgid "Unknown parameter name: "
31754 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31755
31756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31757 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31758 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31759
31760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31761 #, c-format
31762 msgid ""
31763 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31764 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31765 "%2$s."
31766 msgstr ""
31767 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31768 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31769 "%2$s."
31770
31771 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31772 #, c-format
31773 msgid "External template %1$s is not installed"
31774 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31775
31776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31778 msgid "float: "
31779 msgstr "flottant : "
31780
31781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31782 #, c-format
31783 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31784 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31785
31786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31787 msgid "float"
31788 msgstr "flottant"
31789
31790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31791 msgid "subfloat: "
31792 msgstr "sous-flottant : "
31793
31794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31795 msgid " (sideways)"
31796 msgstr " (couché)"
31797
31798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31799 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31800 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31801
31802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31803 #, c-format
31804 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31805 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
31806
31807 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31808 msgid "footnote"
31809 msgstr "note de bas de page"
31810
31811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31813 #, c-format
31814 msgid ""
31815 "Could not copy the file\n"
31816 "%1$s\n"
31817 "into the temporary directory."
31818 msgstr ""
31819 "Impossible de copier le fichier\n"
31820 "%1$s\n"
31821 "dans le répertoire temporaire."
31822
31823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31825 #, c-format
31826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31827 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31828
31829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31830 #, c-format
31831 msgid "Graphics file: %1$s"
31832 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31833
31834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31835 msgid "Hyperlink: "
31836 msgstr "Hyperlien :"
31837
31838 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31839 #, c-format
31840 msgid ""
31841 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31842 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31843 "%1$s."
31844 msgstr ""
31845 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31846 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31847 "%1$s."
31848
31849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31850 msgid "www"
31851 msgstr "www"
31852
31853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31854 msgid "email"
31855 msgstr "e-mail"
31856
31857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31858 msgid "file"
31859 msgstr "fichier"
31860
31861 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31862 #, c-format
31863 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31864 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31865
31866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31867 msgid "Verbatim Input"
31868 msgstr "Incorporation verbatim"
31869
31870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31871 msgid "Verbatim Input*"
31872 msgstr "Incorporation verbatim*"
31873
31874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31875 msgid "Include (excluded)"
31876 msgstr "Inclure (exclus)"
31877
31878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31879 msgid "Unknown"
31880 msgstr "Inconnu"
31881
31882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31885 msgid "Recursive input"
31886 msgstr "Inclusions récursives"
31887
31888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31891 #, c-format
31892 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31893 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31894
31895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31896 #, c-format
31897 msgid ""
31898 "Could not load included file\n"
31899 "`%1$s'\n"
31900 "Please, check whether it actually exists."
31901 msgstr ""
31902 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31903 "« %1$s ».\n"
31904 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31905
31906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31907 msgid "Missing included file"
31908 msgstr "Fichier inclus manquant"
31909
31910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31911 #, c-format
31912 msgid ""
31913 "Included file `%1$s'\n"
31914 "has textclass `%2$s'\n"
31915 "while parent file has textclass `%3$s'."
31916 msgstr ""
31917 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31918 "est de la classe '%2$s'\n"
31919 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31920
31921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31922 msgid "Different textclasses"
31923 msgstr "Classes de document différentes"
31924
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31926 #, c-format
31927 msgid ""
31928 "Included file `%1$s'\n"
31929 "uses module `%2$s'\n"
31930 "which is not used in parent file."
31931 msgstr ""
31932 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31933 "utilise le module '%2$s'\n"
31934 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31935
31936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31937 msgid "Module not found"
31938 msgstr "Module introuvable"
31939
31940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31942 #, c-format
31943 msgid ""
31944 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31945 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31946 msgstr ""
31947 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31948 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31949
31950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31952 msgid "Export failure"
31953 msgstr "Échec de l'exportation"
31954
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31956 msgid "Unsupported Inclusion"
31957 msgstr "Inclusion non acceptée"
31958
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31963 "%1$s"
31964 msgstr ""
31965 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
31966 "%1$s"
31967
31968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31969 msgid "Index sorting failed"
31970 msgstr "Échec du tri d'index"
31971
31972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31973 #, c-format
31974 msgid ""
31975 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31976 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31977 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31978 "explained in the User Guide."
31979 msgstr ""
31980 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31981 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31982 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31983 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31984
31985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31986 msgid "Index Entry"
31987 msgstr "Entrée d'index"
31988
31989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31990 msgid "Unknown index type!"
31991 msgstr "Type d'index inconnu !"
31992
31993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31994 msgid "All indexes"
31995 msgstr "Tous les index"
31996
31997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31998 msgid "subindex"
31999 msgstr "sous-index"
32000
32001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32002 #, c-format
32003 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32004 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32005
32006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32007 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32008 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32009
32010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
32011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
32012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
32013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
32014 msgid "undefined"
32015 msgstr "indéfini"
32016
32017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32019 msgid "yes"
32020 msgstr "oui"
32021
32022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32024 msgid "no"
32025 msgstr "non"
32026
32027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32028 msgid "No version control"
32029 msgstr "Pas de contrôle de version"
32030
32031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32032 msgid "Label names must be unique!"
32033 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32034
32035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32036 #, c-format
32037 msgid ""
32038 "The label %1$s already exists,\n"
32039 "it will be changed to %2$s."
32040 msgstr ""
32041 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32042 "elle va être remplacée par %2$s."
32043
32044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32045 msgid "DUPLICATE: "
32046 msgstr "DUPLICATION : "
32047
32048 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32049 msgid "Horizontal line"
32050 msgstr "Ligne horizontale"
32051
32052 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32053 msgid "no more lstline delimiters available"
32054 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32055
32056 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32057 msgid "Running out of delimiters"
32058 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32059
32060 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32061 msgid ""
32062 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32063 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32064 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32065 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32066 "must investigate!"
32067 msgstr ""
32068 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32069 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32070 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32071 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32072 "mais vous devez approfondir !"
32073
32074 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32075 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32076 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32077 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32078
32079 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32080 #, c-format
32081 msgid ""
32082 "The following characters in one of the program listings are\n"
32083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32084 "%1$s.\n"
32085 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32086 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32087 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32088 "might help."
32089 msgstr ""
32090 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32091 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32092 "%1$s.\n"
32093 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32094 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32095 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32096 "peut aider à résoudre le problème."
32097
32098 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32099 #, c-format
32100 msgid ""
32101 "The following characters in one of the program listings are\n"
32102 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32103 "%1$s."
32104 msgstr ""
32105 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32106 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32107 "%1$s."
32108
32109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32110 msgid "A value is expected."
32111 msgstr "Il faut une valeur."
32112
32113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32120 msgid "Unbalanced braces!"
32121 msgstr "Accolades non appariées !"
32122
32123 # A condition que ce soit traduit !
32124 # ??? JPC
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32126 msgid "Please specify true or false."
32127 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32128
32129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32130 msgid "Only true or false is allowed."
32131 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32132
32133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32134 msgid "Please specify an integer value."
32135 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32136
32137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32138 msgid "An integer is expected."
32139 msgstr "Il faut un entier."
32140
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32143 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32144
32145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32147 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32148
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32150 #, c-format
32151 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32152 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32153
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32155 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32156 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32157
32158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32159 #, c-format
32160 msgid "Please specify one of %1$s."
32161 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32162
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32164 #, c-format
32165 msgid "Try one of %1$s."
32166 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32167
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32169 #, c-format
32170 msgid "I guess you mean %1$s."
32171 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32172
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32174 #, c-format
32175 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32176 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32177
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32179 #, c-format
32180 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32181 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32182
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32184 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32185 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32186
32187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32188 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32189 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32190
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32192 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32193 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32194
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32196 msgid "Enter something like \\color{white}"
32197 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32198
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32201 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32202
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32204 msgid "auto, last or a number"
32205 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32206
32207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32208 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32209 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32210
32211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32212 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32213 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32214
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32216 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32217 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32218
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32220 #, c-format
32221 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32222 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32223
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32225 #, c-format
32226 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32227 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32228
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32230 #, c-format
32231 msgid "Parameter %1$s: "
32232 msgstr "Paramètre  %1$s : "
32233
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32235 #, c-format
32236 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32237 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32238
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32240 #, c-format
32241 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32242 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32243
32244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32246 msgid "New Page"
32247 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32248
32249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32250 msgid "Page Break"
32251 msgstr "Saut de page (justifié)"
32252
32253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32254 msgid "Clear Page"
32255 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32256
32257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32258 msgid "Clear Double Page"
32259 msgstr "Saut de page impaire"
32260
32261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32262 msgid "Nom: "
32263 msgstr "Nom : "
32264
32265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32266 msgid "Nomenclature Symbol: "
32267 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32268
32269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32270 msgid "Description: "
32271 msgstr "Description : "
32272
32273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32274 msgid "Sorting: "
32275 msgstr "Tri : "
32276
32277 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32278 msgid "note"
32279 msgstr "note"
32280
32281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32282 msgid "Phantom"
32283 msgstr "Fantôme"
32284
32285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32286 msgid "HPhantom"
32287 msgstr "HFantôme"
32288
32289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32290 msgid "VPhantom"
32291 msgstr "VFantôme"
32292
32293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32295 msgid "phantom"
32296 msgstr "fantôme"
32297
32298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32299 msgid "hphantom"
32300 msgstr "hfantôme"
32301
32302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32303 msgid "vphantom"
32304 msgstr "vfantôme"
32305
32306 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32307 msgid "BROKEN: "
32308 msgstr "CASSÉ : "
32309
32310 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32312 msgid "Ref: "
32313 msgstr "Réf : "
32314
32315 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32317 msgid "Equation"
32318 msgstr "Équation"
32319
32320 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32322 msgid "EqRef: "
32323 msgstr "RéfÉq : "
32324
32325 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32327 msgid "Page Number"
32328 msgstr "Numéro de page"
32329
32330 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32332 msgid "Page: "
32333 msgstr "Page : "
32334
32335 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32337 msgid "Textual Page Number"
32338 msgstr "N° de page du texte"
32339
32340 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32342 msgid "TextPage: "
32343 msgstr "Page du texte : "
32344
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32347 msgid "Standard+Textual Page"
32348 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32349
32350 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32352 msgid "Ref+Text: "
32353 msgstr "Réf+Texte : "
32354
32355 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32356 msgid "Formatted"
32357 msgstr "Mis en page"
32358
32359 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32360 msgid "Format: "
32361 msgstr "Format : "
32362
32363 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32364 msgid "Reference to Name"
32365 msgstr "Référence au nom"
32366
32367 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32368 msgid "NameRef:"
32369 msgstr "NomRef :"
32370
32371 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32372 msgid "subscript"
32373 msgstr "indice"
32374
32375 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32376 msgid "superscript"
32377 msgstr "exposant"
32378
32379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32380 msgid "Protected Space"
32381 msgstr "Espace insécable"
32382
32383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32384 msgid "Quad Space"
32385 msgstr "Espace cadratin"
32386
32387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32388 msgid "Double Quad Space"
32389 msgstr "Espace double cadratin"
32390
32391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32392 msgid "Enspace"
32393 msgstr "Espace de largeur en"
32394
32395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32396 msgid "Enskip"
32397 msgstr "Saut de hauteur en"
32398
32399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32400 msgid "Protected Horizontal Fill"
32401 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32402
32403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32404 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32405 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32406
32407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32408 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32409 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32410
32411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32413 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32414
32415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32417 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32418
32419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32420 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32421 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32422
32423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32425 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32426
32427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32428 #, c-format
32429 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32430 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32431
32432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32433 #, c-format
32434 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32435 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32436
32437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32438 msgid "List of Listings"
32439 msgstr "Liste des listings"
32440
32441 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32442 msgid "Unknown TOC type"
32443 msgstr "Type de TDM inconnu"
32444
32445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32446 msgid "Selections not supported."
32447 msgstr "Sélections non reconnues."
32448
32449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32450 msgid "Multi-column in current or destination column."
32451 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32452
32453 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32454 msgid "Multi-row in current or destination row."
32455 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32456
32457 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32458 msgid "Selection size should match clipboard content."
32459 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32460
32461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32462 msgid "wrap: "
32463 msgstr "enrober : "
32464
32465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32466 msgid "wrap"
32467 msgstr "enrober"
32468
32469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32471 msgid "Not shown."
32472 msgstr "Non affiché."
32473
32474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32475 msgid "Loading..."
32476 msgstr "Chargement..."
32477
32478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32479 msgid "Converting to loadable format..."
32480 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32481
32482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32483 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32484 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32485
32486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32487 msgid "Scaling etc..."
32488 msgstr "Mise à l'échelle..."
32489
32490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32491 msgid "Ready to display"
32492 msgstr "Prêt à afficher"
32493
32494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32495 msgid "No file found!"
32496 msgstr "Fichier introuvable !"
32497
32498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32499 msgid "Error converting to loadable format"
32500 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32501
32502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32503 msgid "Error loading file into memory"
32504 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32505
32506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32507 msgid "Error generating the pixmap"
32508 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32509
32510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32511 msgid "No image"
32512 msgstr "Pas d'image"
32513
32514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32515 msgid "Preview loading"
32516 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32517
32518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32519 msgid "Preview ready"
32520 msgstr "Aperçu prêt"
32521
32522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32523 msgid "Preview failed"
32524 msgstr "Échec de l'aperçu"
32525
32526 #: src/lengthcommon.cpp:41
32527 msgid "cc[[unit of measure]]"
32528 msgstr "cc"
32529
32530 #: src/lengthcommon.cpp:41
32531 msgid "dd"
32532 msgstr "dd"
32533
32534 #: src/lengthcommon.cpp:41
32535 msgid "em"
32536 msgstr "em"
32537
32538 #: src/lengthcommon.cpp:42
32539 msgid "ex"
32540 msgstr "ex"
32541
32542 #: src/lengthcommon.cpp:42
32543 msgid "mu[[unit of measure]]"
32544 msgstr "mu"
32545
32546 #: src/lengthcommon.cpp:42
32547 msgid "pc"
32548 msgstr "pc"
32549
32550 #: src/lengthcommon.cpp:43
32551 msgid "pt"
32552 msgstr "pt"
32553
32554 #: src/lengthcommon.cpp:43
32555 msgid "sp"
32556 msgstr "sp"
32557
32558 #: src/lengthcommon.cpp:43
32559 msgid "Text Width %"
32560 msgstr "Largeur texte %"
32561
32562 #: src/lengthcommon.cpp:44
32563 msgid "Column Width %"
32564 msgstr "Largeur colonne %"
32565
32566 #: src/lengthcommon.cpp:44
32567 msgid "Page Width %"
32568 msgstr "Largeur page %"
32569
32570 #: src/lengthcommon.cpp:44
32571 msgid "Line Width %"
32572 msgstr "Largeur ligne %"
32573
32574 #: src/lengthcommon.cpp:45
32575 msgid "Text Height %"
32576 msgstr "Hauteur texte %"
32577
32578 #: src/lengthcommon.cpp:45
32579 msgid "Page Height %"
32580 msgstr "Hauteur page %"
32581
32582 #: src/lyxfind.cpp:127
32583 msgid "Search error"
32584 msgstr "Erreur de recherche"
32585
32586 #: src/lyxfind.cpp:127
32587 msgid "Search string is empty"
32588 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32589
32590 #: src/lyxfind.cpp:371
32591 msgid "String found."
32592 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32593
32594 #: src/lyxfind.cpp:373
32595 msgid "String has been replaced."
32596 msgstr "Chaîne remplacée."
32597
32598 #: src/lyxfind.cpp:376
32599 #, c-format
32600 msgid "%1$d strings have been replaced."
32601 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32602
32603 #: src/lyxfind.cpp:1450
32604 msgid "Invalid regular expression!"
32605 msgstr "Expression régulière invalide !"
32606
32607 #: src/lyxfind.cpp:1455
32608 msgid "Match not found!"
32609 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32610
32611 #: src/lyxfind.cpp:1459
32612 msgid "Match found!"
32613 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32614
32615 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
32616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
32618 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32619 #, c-format
32620 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32621 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32622
32623 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32624 #, c-format
32625 msgid "Box: %1$s"
32626 msgstr "Boîte : %1$s"
32627
32628 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32629 # OK pour « fonction »  JPC
32630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32631 #, c-format
32632 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32633 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32634
32635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32636 #, c-format
32637 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32638 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32639
32640 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32641 #, c-format
32642 msgid "Color: %1$s"
32643 msgstr "Couleur : %1$s"
32644
32645 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32646 #, c-format
32647 msgid "Decoration: %1$s"
32648 msgstr "Décoration : %1$s"
32649
32650 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32651 #, c-format
32652 msgid "Environment: %1$s"
32653 msgstr "Environnement : %1$s"
32654
32655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32656 msgid "Cursor not in table"
32657 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32658
32659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32660 msgid "Only one row"
32661 msgstr "Une seule ligne"
32662
32663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32664 msgid "Only one column"
32665 msgstr "Une seule colonne"
32666
32667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32668 msgid "No hline to delete"
32669 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32670
32671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32672 msgid "No vline to delete"
32673 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32674
32675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32676 #, c-format
32677 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32678 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32679
32680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32681 #, c-format
32682 msgid "Type: %1$s"
32683 msgstr "Type : %1$s"
32684
32685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32686 msgid "Bad math environment"
32687 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32688
32689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32690 msgid ""
32691 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32692 "Change the math formula type and try again."
32693 msgstr ""
32694 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32695 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32696
32697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
32698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32699 msgid "No number"
32700 msgstr "Pas de numéro"
32701
32702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32703 #, c-format
32704 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32705 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32706
32707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32708 #, c-format
32709 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32710 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32711
32712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32713 #, c-format
32714 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32715 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32716
32717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32720 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32721 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32722
32723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32724 msgid "create new math text environment ($...$)"
32725 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32726
32727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32728 msgid "entered math text mode (textrm)"
32729 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32730
32731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32732 msgid "Regular expression editor mode"
32733 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32734
32735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32737 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32738 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32739
32740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32741 msgid "Standard[[mathref]]"
32742 msgstr "Standard"
32743
32744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32745 msgid "PrettyRef"
32746 msgstr "PrettyRef"
32747
32748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32749 msgid "FormatRef: "
32750 msgstr "FormatRef : "
32751
32752 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32753 #, c-format
32754 msgid "Size: %1$s"
32755 msgstr "Taille : %1$s"
32756
32757 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32758 #, c-format
32759 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32760 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32761
32762 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32763 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32764 #, c-format
32765 msgid "Macro: %1$s"
32766 msgstr "Macro : %1$s"
32767
32768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32769 msgid "optional"
32770 msgstr "optionnel"
32771
32772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32773 msgid "math macro"
32774 msgstr "macro mathématique"
32775
32776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32777 #, c-format
32778 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32779 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32780
32781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32782 #, c-format
32783 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32784 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32785
32786 #: src/output.cpp:37
32787 #, c-format
32788 msgid ""
32789 "Could not open the specified document\n"
32790 "%1$s."
32791 msgstr ""
32792 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32793 "%1$s"
32794
32795 #: src/output_plaintext.cpp:144
32796 msgid "Abstract: "
32797 msgstr "Résumé : "
32798
32799 #: src/output_plaintext.cpp:156
32800 msgid "References: "
32801 msgstr "Références : "
32802
32803 #: src/support/Package.cpp:169
32804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32805 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32806
32807 #: src/support/Package.cpp:173
32808 msgid "Done!"
32809 msgstr "Terminé !"
32810
32811 #: src/support/Package.cpp:526
32812 msgid "LyX binary not found"
32813 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32814
32815 #: src/support/Package.cpp:527
32816 #, c-format
32817 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32818 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32819
32820 #: src/support/Package.cpp:646
32821 #, c-format
32822 msgid ""
32823 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32824 "\t%1$s\n"
32825 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32826 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32827 msgstr ""
32828 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32829 "\t%1$s\n"
32830 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32831 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32832
32833 #: src/support/Package.cpp:718
32834 #: src/support/Package.cpp:745
32835 msgid "File not found"
32836 msgstr "Fichier introuvable"
32837
32838 #: src/support/Package.cpp:719
32839 #, c-format
32840 msgid ""
32841 "Invalid %1$s switch.\n"
32842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32843 msgstr ""
32844 "Option %1$s non valable.\n"
32845 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32846
32847 #: src/support/Package.cpp:746
32848 #, c-format
32849 msgid ""
32850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32851 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32852 msgstr ""
32853 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32854 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32855
32856 #: src/support/Package.cpp:770
32857 #, c-format
32858 msgid ""
32859 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32860 "%2$s is not a directory."
32861 msgstr ""
32862 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32863 "%2$s n'est pas un répertoire."
32864
32865 #: src/support/Package.cpp:772
32866 msgid "Directory not found"
32867 msgstr "Répertoire introuvable"
32868
32869 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32870 #, c-format
32871 msgid ""
32872 "The command\n"
32873 "%1$s\n"
32874 "has not yet completed.\n"
32875 "\n"
32876 "Do you want to stop it?"
32877 msgstr ""
32878 "La commande\n"
32879 " %1$s\n"
32880 "n'est pas encore terminée.\n"
32881 "\n"
32882 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
32883
32884 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32885 msgid "Stop command?"
32886 msgstr "Interrompre la commande ?"
32887
32888 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32889 msgid "&Stop it"
32890 msgstr "&Interrompre"
32891
32892 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32893 msgid "Let it &run"
32894 msgstr "Laisser &tourner"
32895
32896 #: src/support/debug.cpp:42
32897 msgid "No debugging messages"
32898 msgstr "Pas de message d'analyse"
32899
32900 #: src/support/debug.cpp:43
32901 msgid "General information"
32902 msgstr "Information générale"
32903
32904 #: src/support/debug.cpp:44
32905 msgid "Program initialisation"
32906 msgstr "Initialisation du programme"
32907
32908 #: src/support/debug.cpp:45
32909 msgid "Keyboard events handling"
32910 msgstr "Gestion des événements clavier"
32911
32912 #: src/support/debug.cpp:46
32913 msgid "GUI handling"
32914 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32915
32916 #: src/support/debug.cpp:47
32917 msgid "Lyxlex grammar parser"
32918 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32919
32920 #: src/support/debug.cpp:48
32921 msgid "Configuration files reading"
32922 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32923
32924 #: src/support/debug.cpp:49
32925 msgid "Custom keyboard definition"
32926 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32927
32928 #: src/support/debug.cpp:50
32929 msgid "LaTeX generation/execution"
32930 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32931
32932 #: src/support/debug.cpp:51
32933 msgid "Math editor"
32934 msgstr "Éditeur mathématique"
32935
32936 #: src/support/debug.cpp:52
32937 msgid "Font handling"
32938 msgstr "Gestion des polices"
32939
32940 #: src/support/debug.cpp:53
32941 msgid "Textclass files reading"
32942 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32943
32944 #: src/support/debug.cpp:54
32945 msgid "Version control"
32946 msgstr "Contrôle de version"
32947
32948 #: src/support/debug.cpp:55
32949 msgid "External control interface"
32950 msgstr "Interface de contrôle externe"
32951
32952 #: src/support/debug.cpp:56
32953 msgid "Undo/Redo mechanism"
32954 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32955
32956 #: src/support/debug.cpp:57
32957 msgid "User commands"
32958 msgstr "Commandes utilisateur"
32959
32960 #: src/support/debug.cpp:58
32961 msgid "The LyX Lexer"
32962 msgstr "Le lexeur LyX"
32963
32964 #: src/support/debug.cpp:59
32965 msgid "Dependency information"
32966 msgstr "Information sur les dépendances"
32967
32968 #: src/support/debug.cpp:60
32969 msgid "LyX Insets"
32970 msgstr "Inserts LyX"
32971
32972 #: src/support/debug.cpp:61
32973 msgid "Files used by LyX"
32974 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32975
32976 #: src/support/debug.cpp:62
32977 msgid "Workarea events"
32978 msgstr "Événements de la zone de travail"
32979
32980 #: src/support/debug.cpp:63
32981 msgid "Clipboard handling"
32982 msgstr "Gestion du presse-papier"
32983
32984 #: src/support/debug.cpp:64
32985 msgid "Graphics conversion and loading"
32986 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32987
32988 #: src/support/debug.cpp:65
32989 msgid "Change tracking"
32990 msgstr "Suivi des modifications"
32991
32992 #: src/support/debug.cpp:66
32993 msgid "External template/inset messages"
32994 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
32995
32996 #: src/support/debug.cpp:67
32997 msgid "RowPainter profiling"
32998 msgstr "Profilage de RowPainter"
32999
33000 #: src/support/debug.cpp:68
33001 msgid "Scrolling debugging"
33002 msgstr "Déverminage déroulant"
33003
33004 #: src/support/debug.cpp:70
33005 msgid "RTL/Bidi"
33006 msgstr "RTL/Bidi"
33007
33008 #: src/support/debug.cpp:71
33009 msgid "Locale/Internationalisation"
33010 msgstr "Locale/internationalisation"
33011
33012 #: src/support/debug.cpp:72
33013 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33014 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33015
33016 #: src/support/debug.cpp:73
33017 msgid "Find and replace mechanism"
33018 msgstr "Rechercher et remplacer"
33019
33020 #: src/support/debug.cpp:74
33021 msgid "Developers' general debug messages"
33022 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33023
33024 #: src/support/debug.cpp:75
33025 msgid "All debugging messages"
33026 msgstr "Tous les messages de débogage"
33027
33028 #: src/support/debug.cpp:154
33029 #, c-format
33030 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33031 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33032
33033 #: src/support/lassert.cpp:60
33034 #, c-format
33035 msgid ""
33036 "Assertion %1$s violated in\n"
33037 "file: %2$s, line: %3$s"
33038 msgstr ""
33039 "L'assertion %1$s est violée\n"
33040 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33041
33042 #: src/support/lassert.cpp:70
33043 msgid ""
33044 "It should be safe to continue, but you\n"
33045 "may wish to save your work and restart LyX."
33046 msgstr ""
33047 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33048 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33049
33050 #: src/support/lassert.cpp:73
33051 msgid "Warning!"
33052 msgstr "Message d'avertissement !"
33053
33054 #: src/support/lassert.cpp:80
33055 msgid ""
33056 "There has been an error with this document.\n"
33057 "LyX will attempt to close it safely."
33058 msgstr ""
33059 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33060 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33061
33062 #: src/support/lassert.cpp:83
33063 msgid "Buffer Error!"
33064 msgstr "Erreur de tampon !"
33065
33066 #: src/support/lassert.cpp:90
33067 msgid ""
33068 "LyX has encountered an application error\n"
33069 "and will now shut down."
33070 msgstr ""
33071 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33072 "et va maintenant se fermer."
33073
33074 #: src/support/lassert.cpp:93
33075 msgid "Fatal Exception!"
33076 msgstr "Exception fatale !"
33077
33078 #: src/support/os_win32.cpp:482
33079 msgid "System file not found"
33080 msgstr "Fichier système introuvable !"
33081
33082 #: src/support/os_win32.cpp:483
33083 msgid ""
33084 "Unable to load shfolder.dll\n"
33085 "Please install."
33086 msgstr ""
33087 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33088 "Veuillez l'installer."
33089
33090 #: src/support/os_win32.cpp:488
33091 msgid "System function not found"
33092 msgstr "Fonction système introuvable !"
33093
33094 #: src/support/os_win32.cpp:489
33095 msgid ""
33096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33097 "Don't know how to proceed. Sorry."
33098 msgstr ""
33099 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33100 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33101
33102 #: src/support/userinfo.cpp:45
33103 msgid "Unknown user"
33104 msgstr "Utilisateur inconnu"
33105
33106 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33107 #~ msgstr ""
33108 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33109 #~ "passages à la ligne"
33110
33111 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33112 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33113
33114 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33115 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33116
33117 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33118 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33119
33120 #~ msgid "Printer Command Options"
33121 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33122
33123 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33124 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33125
33126 #~ msgid "File ex&tension:"
33127 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33128
33129 #~ msgid "Option used to print to a file."
33130 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33131
33132 #~ msgid "Print to &file:"
33133 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33134
33135 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33136 #~ msgstr ""
33137 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33138 #~ "imprimante donnée."
33139
33140 #~ msgid "Set &printer:"
33141 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33142
33143 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33144 #~ msgstr ""
33145 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33146 #~ "utiliser."
33147
33148 #~ msgid "Spool &printer:"
33149 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33150
33151 #~ msgid ""
33152 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33153 #~ msgstr ""
33154 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33155 #~ "PostScript."
33156
33157 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33158 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33159
33160 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33161 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33162
33163 #~ msgid "Re&verse pages:"
33164 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33165
33166 #~ msgid "&Number of copies:"
33167 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33168
33169 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33170 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33171
33172 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33173 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33174
33175 #~ msgid "Co&llated:"
33176 #~ msgstr "A&ccolées :"
33177
33178 #~ msgid "Pa&ge range:"
33179 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33180
33181 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33182 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33183
33184 #~ msgid "&Odd pages:"
33185 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33186
33187 #~ msgid "&Even pages:"
33188 #~ msgstr "Pages &paires :"
33189
33190 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33191 #~ msgstr ""
33192 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33193 #~ "d'impression."
33194
33195 #~ msgid "E&xtra options:"
33196 #~ msgstr "A&utres Options :"
33197
33198 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33199 #~ msgstr ""
33200 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33201 #~ "expérimenté."
33202
33203 #~ msgid ""
33204 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33205 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33206 #~ "your printers."
33207 #~ msgstr ""
33208 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33209 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33210 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33211
33212 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33213 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33214
33215 #~ msgid "Name of the default printer"
33216 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33217
33218 #~ msgid "Default &printer:"
33219 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33220
33221 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33222 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33223
33224 #~ msgid "Pages"
33225 #~ msgstr "Pages"
33226
33227 #~ msgid "Page number to print from"
33228 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33229
33230 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33231 #~ msgstr "&À :"
33232
33233 #~ msgid "Page number to print to"
33234 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33235
33236 #~ msgid "Print all pages"
33237 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33238
33239 #~ msgid "Fro&m"
33240 #~ msgstr "&De"
33241
33242 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33243 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33244
33245 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33246 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33247
33248 #~ msgid "Print in reverse order"
33249 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33250
33251 #~ msgid "Re&verse order"
33252 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33253
33254 #~ msgid "Copie&s"
33255 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33256
33257 #~ msgid "Number of copies"
33258 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33259
33260 #~ msgid "Collate copies"
33261 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33262
33263 #~ msgid "&Collate"
33264 #~ msgstr "A&ccoler"
33265
33266 #~ msgid "&Print"
33267 #~ msgstr "&Imprimer"
33268
33269 #~ msgid "Print Destination"
33270 #~ msgstr "Destination"
33271
33272 #~ msgid "Send output to the printer"
33273 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33274
33275 #~ msgid "P&rinter:"
33276 #~ msgstr "I&mprimante :"
33277
33278 #~ msgid "Send output to the given printer"
33279 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33280
33281 #~ msgid "Send output to a file"
33282 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33283
33284 #~ msgid "&Longtable"
33285 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33286
33287 #~ msgid "Top Line|n"
33288 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33289
33290 #~ msgid "Bottom Line|i"
33291 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33292
33293 #~ msgid "Print...|P"
33294 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33295
33296 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33297 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33298
33299 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33300 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33301
33302 #~ msgid ""
33303 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33304 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33305 #~ msgstr ""
33306 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33307 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33308
33309 #~ msgid "Print document failed"
33310 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33311
33312 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33313 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33314
33315 #~ msgid "Unknown document class"
33316 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33317
33318 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33319 #~ msgstr ""
33320 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33321 #~ "inconnue."
33322
33323 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33324 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33325
33326 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33327 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33328
33329 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33330 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33331
33332 #~ msgid "Error running external commands."
33333 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33334
33335 #~ msgid "Included File Invalid"
33336 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33337
33338 #~ msgid ""
33339 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33340 #~ "  %1$s\n"
33341 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33342 #~ msgstr ""
33343 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33344 #~ "  %1$s\n"
33345 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33346
33347 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33348 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33349
33350 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33351 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33352
33353 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33354 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33355
33356 #~ msgid ""
33357 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33358 #~ "environment variable PRINTER."
33359 #~ msgstr ""
33360 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33361 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33362
33363 #~ msgid "The option to print only even pages."
33364 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33365
33366 #~ msgid ""
33367 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33368 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33369 #~ msgstr ""
33370 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33371 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33372
33373 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33374 #~ msgstr ""
33375 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33376 #~ "c'est « .ps »."
33377
33378 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33379 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33380
33381 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33382 #~ msgstr ""
33383 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33384 #~ "virgule."
33385
33386 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33387 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33388
33389 #~ msgid ""
33390 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33391 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33392 #~ "and arguments."
33393 #~ msgstr ""
33394 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33395 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33396 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33397
33398 #~ msgid ""
33399 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33400 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33401 #~ msgstr ""
33402 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33403 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33404
33405 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33406 #~ msgstr ""
33407 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33408 #~ "fichier donné."
33409
33410 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33411 #~ msgstr ""
33412 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33413 #~ "imprimante donnée."
33414
33415 #~ msgid ""
33416 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33417 #~ "command."
33418 #~ msgstr ""
33419 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33420 #~ "destination à votre commande d'impression."
33421
33422 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33423 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33424
33425 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33426 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33427
33428 #~ msgid "Black"
33429 #~ msgstr "Noir"
33430
33431 #~ msgid "White"
33432 #~ msgstr "Blanc"
33433
33434 #~ msgid "Red"
33435 #~ msgstr "Rouge"
33436
33437 #~ msgid "Green"
33438 #~ msgstr "Vert"
33439
33440 #~ msgid "Blue"
33441 #~ msgstr "Bleu"
33442
33443 #~ msgid "Cyan"
33444 #~ msgstr "Cyan"
33445
33446 #~ msgid "Magenta"
33447 #~ msgstr "Magenta"
33448
33449 #~ msgid "Yellow"
33450 #~ msgstr "Jaune"
33451
33452 #~ msgid "Printer"
33453 #~ msgstr "Imprimante"
33454
33455 #~ msgid "Print Document"
33456 #~ msgstr "Imprimer le document"
33457
33458 #~ msgid "Print to file"
33459 #~ msgstr "Imprimer vers"
33460
33461 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33462 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33463
33464 #~ msgid "Open Navigator..."
33465 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33466
33467 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33468 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33469
33470 #~ msgid "List of Fixmes"
33471 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33472
33473 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33474 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33475
33476 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33477 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33478
33479 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33480 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33481
33482 #~ msgid "Document &class"
33483 #~ msgstr "&Classe de document"
33484
33485 #~ msgid "Forward search"
33486 #~ msgstr "Recherche directe"
33487
33488 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33489 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33490
33491 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33492 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33493
33494 #~ msgid "Lists"
33495 #~ msgstr "Listes"
33496
33497 #~ msgid "SVG"
33498 #~ msgstr "SVG"
33499
33500 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33501 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Scaling"
33505 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "&Vertical factor:"
33509 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33513 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Rotation"
33517 #~ msgstr "Notation"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "&Rotation:"
33521 #~ msgstr "Notation"
33522
33523 #~ msgid ""
33524 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33525 #~ msgstr ""
33526 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33527 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33528
33529 #~ msgid "Enable &RTL support"
33530 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33531
33532 #~ msgid "___"
33533 #~ msgstr "___"
33534
33535 #~ msgid "EndOfSlide"
33536 #~ msgstr "FinDiapo"
33537
33538 #~ msgid "--Separator--"
33539 #~ msgstr "--Séparateur--"
33540
33541 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33542 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33543
33544 #~ msgid "TeX Code|X"
33545 #~ msgstr "Code TeX|X"
33546
33547 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33548 #~ msgstr ""
33549 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33550
33551 #~ msgid "."
33552 #~ msgstr "."
33553
33554 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33555 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33556
33557 #~ msgid "Syriac"
33558 #~ msgstr "Syriaque"
33559
33560 #~ msgid "Urdu"
33561 #~ msgstr "Urdu"
33562
33563 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33564 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33565
33566 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33567 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33568
33569 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33570 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33571
33572 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33573 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33574
33575 #~ msgid "Sco&pe"
33576 #~ msgstr "&Portée"
33577
33578 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33579 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33580
33581 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33582 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33583
33584 #~ msgid "Split Environment|l"
33585 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33586
33587 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33588 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33589
33590 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33591 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33592
33593 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33594 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33595
33596 #~ msgid "Visible Space|i"
33597 #~ msgstr "Espace visible|b"
33598
33599 #~ msgid "&Down"
33600 #~ msgstr "Vers le &bas"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33604 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33605
33606 #~ msgid "report (R Journal)"
33607 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33608
33609 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33610 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33611
33612 #~ msgid "Alternative theorem string"
33613 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33614
33615 #~ msgid "Default Format"
33616 #~ msgstr "Format implicite"
33617
33618 #~ msgid "Key Words."
33619 #~ msgstr "Key Words."
33620
33621 #~ msgid "Multilingual captions"
33622 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33623
33624 #~ msgid "Scrap"
33625 #~ msgstr "Scrap"
33626
33627 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33628 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33629
33630 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33631 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33632
33633 #~ msgid "End Multiple Columns"
33634 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33635
33636 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33637 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33638
33639 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33640 #~ msgstr "fr"
33641
33642 #~ msgid "&First:"
33643 #~ msgstr "&Première :"