1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
305 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
306 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
307 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
308 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 09:09+0000\n"
309 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
310 "Language-Team: lyxfr\n"
312 "MIME-Version: 1.0\n"
313 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
314 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
315 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
317 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
322 msgid "Version goes here"
323 msgstr "La version va là"
325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
330 #: lib/layouts/apa.layout:205
331 #: lib/layouts/apa6.layout:315
332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
336 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
338 msgstr "Informations sur la compilation"
340 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
341 msgid "Release Notes"
342 msgstr "Notes de version"
344 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
346 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
350 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
368 msgid "The bibliography key"
369 msgstr "La clé bibliographique"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
373 msgid "The label as it appears in the document"
374 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
377 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
380 msgstr "É&tiquette :"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
387 msgid "Citation Style"
388 msgstr "Style de citation"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
391 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
392 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
395 msgid "&Default (numerical)"
396 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
399 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
400 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
407 msgid "Natbib &style:"
408 msgstr "&Style Natbib :"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
411 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
412 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
418 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
419 msgid "Bibliography Style"
420 msgstr "Style bibliographique"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
423 msgid "Default st&yle:"
424 msgstr "St&yle implicite :"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
427 msgid "Define the default BibTeX style"
428 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
431 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
432 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
435 msgid "S&ectioned bibliography"
436 msgstr "Bibliographie en §ions"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
439 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
440 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options spécifiques à BibTeX."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
444 msgid "Bibliography Generation"
445 msgstr "Construction de la bibliographie"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
448 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
451 msgstr "&Processeur :"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
455 msgid "Select a processor"
456 msgstr "Choisir un processeur"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
459 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
466 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
467 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
468 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de BibTeX)"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
471 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
472 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
476 msgid "Scan for new databases and styles"
477 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
487 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
494 msgstr "&Parcourir..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
497 msgid "Enter BibTeX database name"
498 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
502 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
504 #: src/CutAndPaste.cpp:369
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
510 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
513 #: src/buffer_funcs.cpp:123
514 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
521 msgid "The BibTeX style"
522 msgstr "Le style BibTeX"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
530 msgid "Choose a style file"
531 msgstr "Choisir un fichier de style"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
535 msgid "This bibliography section contains..."
536 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
544 msgid "all cited references"
545 msgstr "toutes les références citées"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
550 msgid "all uncited references"
551 msgstr "toutes les références non citées"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
555 msgid "all references"
556 msgstr "toutes les références"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
559 msgid "Add bibliography to the table of contents"
560 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
563 msgid "Add bibliography to &TOC"
564 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
569 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
571 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
575 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
581 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
584 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
588 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
594 msgid "Move the selected database downwards in the list"
595 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
598 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
601 msgstr "Vers le &bas"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
604 msgid "Move the selected database upwards in the list"
605 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
608 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
611 msgstr "Vers le &haut"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
614 msgid "BibTeX database to use"
615 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
619 msgstr "&Bases de données"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
622 msgid "Add a BibTeX database file"
623 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
630 msgid "Remove the selected database"
631 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
634 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
639 msgid "Type and Size"
640 msgstr "Type et taille"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
655 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
664 msgstr "Boîte &Intérieure :"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
667 msgid "Inner box type"
668 msgstr "Type de boîte intérieure"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
689 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
695 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
700 msgid "Check this if the box should break across pages"
701 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
704 msgid "Allow &page breaks"
705 msgstr "Sauts de &page possibles"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
719 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
720 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
739 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
741 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
742 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
748 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
749 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
752 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
761 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
763 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
768 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
802 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
817 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
827 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
847 msgid "Decoration box types"
848 msgstr "Types de boîtes décoratives"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
851 msgid "Thickness value"
852 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
855 msgid "&Line thickness:"
856 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
859 msgid "Separation value"
860 msgstr "Valeur de séparation"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
863 msgid "Box s&eparation:"
864 msgstr "S&éparation de boîte :"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
868 msgstr "&Décoration :"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
871 msgid "&Shadow size:"
872 msgstr "Taille de l'&ombre :"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
876 msgstr "Valeur de la taille"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
883 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
887 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
891 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
892 msgid "&Available branches:"
893 msgstr "Branches &disponibles :"
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
896 msgid "Select your branch"
897 msgstr "Sélectionner la branche"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
900 msgid "&New:[[branch]]"
901 msgstr "&Nouvelle branche :"
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
904 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
905 msgstr "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la branche soit active."
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
908 msgid "Filename &Suffix"
909 msgstr "&Suffixe du fichier"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
912 msgid "Show undefined branches used in this document."
913 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
916 msgid "&Undefined Branches"
917 msgstr "Branches &indéfinies"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
920 msgid "A&vailable Branches:"
921 msgstr "Branches &disponibles :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
924 msgid "Toggle the selected branch"
925 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
928 msgid "(&De)activate"
929 msgstr "(&Dés)activer"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
932 msgid "Add a new branch to the list"
933 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
935 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
936 msgid "Define or change background color"
937 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
941 msgid "Alter Co&lor..."
942 msgstr "Changer la &couleur..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
945 msgid "Remove the selected branch"
946 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
948 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
950 #: src/Buffer.cpp:4364
951 #: src/Buffer.cpp:4377
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
956 msgid "Change the name of the selected branch"
957 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
961 msgstr "&Renommer..."
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
964 msgid "Add the selected branches to the list."
965 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
967 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
968 msgid "&Add Selected"
969 msgstr "Ajouter la sél&ection"
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
972 msgid "Add all unknown branches to the list."
973 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
977 msgstr "Ajouter &tout"
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
983 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
986 #: src/Buffer.cpp:1370
987 #: src/Buffer.cpp:4338
988 #: src/Buffer.cpp:4402
991 #: src/buffer_funcs.cpp:78
992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
995 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
1000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
1002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
1003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
1004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
1005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
1006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
1007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
1008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
1009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1015 msgid "Undefined branches used in this document."
1016 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1019 msgid "&Undefined Branches:"
1020 msgstr "Branches &indéfinies :"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1038 #: src/HSpace.cpp:114
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
1057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
1059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
1063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
1064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1076 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
1078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1083 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
1092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
1093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1097 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
1100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
1106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
1107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
1114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1122 msgstr "Très très grand"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1130 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1134 msgstr "Très énorme"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1137 msgid "&Custom bullet:"
1138 msgstr "Puce &personnalisée :"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1147 msgstr "Modification :"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1150 msgid "Go to previous change"
1151 msgstr "Aller à la modification précédente"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1154 msgid "&Previous change"
1155 msgstr "Modification &précédente"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1158 msgid "Go to next change"
1159 msgstr "Aller à la modification suivante"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1162 msgid "&Next change"
1163 msgstr "Modification &Suivante"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1166 msgid "Accept this change"
1167 msgstr "Accepter cette modification"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1174 msgid "Reject this change"
1175 msgstr "Rejeter cette modification"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1184 msgstr "Famille de police"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1193 msgstr "Forme de police"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1202 msgstr "Série de police"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1207 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
1208 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
1209 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
1210 #: lib/layouts/europecv.layout:242
1211 #: lib/layouts/europecv.layout:248
1212 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
1213 #: lib/layouts/bicaption.module:15
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
1215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
1216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1223 msgstr "Couleur de police"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1241 msgid "Never Toggled"
1242 msgstr "Jamais basculés"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1247 msgstr "Taille de police"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1251 msgid "Other font settings"
1252 msgstr "Autres réglages de police"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1255 msgid "Always Toggled"
1256 msgstr "Toujours basculés"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1263 msgid "toggle font on all of the above"
1264 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1268 msgstr "&Basculer tout"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1271 msgid "Apply each change automatically"
1272 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1275 msgid "Apply changes &immediately"
1276 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1299 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1302 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1308 msgid "A&vailable Citations:"
1309 msgstr "Citations &disponibles :"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1312 msgid "S&elected Citations:"
1313 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1316 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1317 msgstr "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la liste"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1320 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1321 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de la liste"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1324 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1325 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1328 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1329 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1332 msgid "&Search Citation"
1333 msgstr "&Recherche citation"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1337 msgstr "Rec&hercher :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1340 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1341 msgstr "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton pour démarrer la recherche"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1344 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1345 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1349 msgstr "&Rechercher"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1352 msgid "Search &field:"
1353 msgstr "C&hamp de recherche :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1358 msgstr "Tous les champs"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1361 msgid "Regular e&xpression"
1362 msgstr "E&xpression régulière"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1365 msgid "Case se&nsitive"
1366 msgstr "Selon la &casse"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1369 msgid "Entry t&ypes:"
1370 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1374 msgid "All entry types"
1375 msgstr "Toutes les entrées"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1378 msgid "Search as you &type"
1379 msgstr "Chercher à la &volée"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1383 msgstr "Mise en &forme"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1386 msgid "Citation st&yle:"
1387 msgstr "&Style de citation :"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1390 msgid "Natbib citation style to use"
1391 msgstr "Style de citation Natbib"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1394 msgid "Text &before:"
1395 msgstr "Texte a&vant :"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1398 msgid "Text to place before citation"
1399 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1402 msgid "&Text after:"
1403 msgstr "Texte a&près :"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1406 msgid "Text to place after citation"
1407 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1410 msgid "List all authors"
1411 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1414 msgid "&Full author list"
1415 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1418 msgid "Force upper case in citation"
1419 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1422 msgid "Force u&pper case"
1423 msgstr "Forcer les &majuscules"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1441 msgstr "Couleurs de police"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1445 msgstr "Texte principal :"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1451 msgid "Click to change the color"
1452 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1457 msgstr "Implicite..."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1463 msgid "Revert the color to the default"
1464 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1474 msgid "Greyed-out notes:"
1475 msgstr "Notes grisées :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1482 msgstr "&Modifier..."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1485 msgid "Background Colors"
1486 msgstr "Couleurs du fond"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1489 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1494 msgid "Shaded boxes:"
1495 msgstr "Boîtes ombrées :"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1498 msgid "Compare Revisions"
1499 msgstr "Comparer les révisions"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1502 msgid "&Revisions back"
1503 msgstr "&Révisions passées"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1506 msgid "&Between revisions"
1507 msgstr "&Entre révisions"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1513 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1517 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1518 msgid "&New Document:"
1519 msgstr "&Nouveau document :"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1522 msgid "&Old Document:"
1523 msgstr "&Ancien document :"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1528 msgstr "&Parcourir..."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1531 msgid "Copy Document Settings from:"
1532 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1535 msgid "N&ew Document"
1536 msgstr "&Nouveau document"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1539 msgid "Ol&d Document"
1540 msgstr "&Ancien document"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1543 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1544 msgstr "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat imprimable LaTeX pour le document"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1547 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1548 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1553 msgstr "Code TeX : "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1556 msgid "Match delimiter types"
1557 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1560 msgid "&Keep matched"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1567 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1569 msgid "Insert the delimiters"
1570 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1576 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1577 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1578 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1581 msgid "Use Class Defaults"
1582 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1585 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1586 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1589 msgid "Save as Document Defaults"
1590 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1595 msgstr "Affichage écran"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1598 msgid "Show ERT button only"
1599 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1606 msgid "Show ERT contents"
1607 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1614 msgid "For more information, refer to the complete log."
1615 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1622 msgid "Description:"
1623 msgstr "Description :"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1626 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1627 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1630 msgid "View Complete &Log..."
1631 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1634 msgid "Show Output &Anyway"
1635 msgstr "&Afficher la sortie dans tous les cas"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1643 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1649 msgstr "Nom du fichier"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1659 msgid "Select a file"
1660 msgstr "Choisir un fichier"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1671 msgid "Available templates"
1672 msgstr "Modèles disponibles"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1676 msgid "LaTe&X and LyX options"
1677 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1680 msgid "LaTeX Options"
1681 msgstr "Options LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1692 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1696 msgid "&Show in LyX"
1697 msgstr "Afficher dans &LyX"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1703 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1704 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1707 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1708 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1711 msgid "Si&ze and Rotation"
1712 msgstr "Taille et &rotation"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1723 msgid "Angle to rotate image by"
1724 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1730 msgid "The origin of the rotation"
1731 msgstr "Origine de la rotation"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1742 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1749 msgid "Height of image in output"
1750 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1755 msgid "Width of image in output"
1756 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1759 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1760 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1764 msgid "&Maintain aspect ratio"
1765 msgstr "&Conserver les proportions"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1773 msgid "Clip to bounding box values"
1774 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1778 msgid "Clip to &bounding box"
1779 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1783 msgid "&Left bottom:"
1784 msgstr "&Bas gauche :"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1793 msgstr "&Haut droite :"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1797 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1798 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1802 msgid "&Get from File"
1803 msgstr "&Extraire du fichier"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1815 msgstr "&Rechercher"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1819 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1821 msgstr "Rec&hercher :"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1824 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1825 msgid "Replace &with:"
1826 msgstr "Remplacer &par :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1829 msgid "Perform a case-sensitive search"
1830 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1833 msgid "Case &sensitive"
1834 msgstr "Selon la &casse"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1837 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1838 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1843 msgstr "&Recherche suivante"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1846 msgid "Restrict search to whole words only"
1847 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1850 msgid "W&hole words"
1851 msgstr "Mots &complets"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1854 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1855 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1865 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1866 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1870 msgid "Search &backwards"
1871 msgstr "Rechercher en &arrière"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1874 msgid "Replace all occurences at once"
1875 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1878 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1880 msgid "Replace &All"
1881 msgstr "Remplacer &tout"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1885 msgstr "P&aramètres"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1888 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1889 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1896 msgid "C&urrent document"
1897 msgstr "&Document courant"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1900 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1901 msgstr "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1904 msgid "&Master document"
1905 msgstr "Document &maître"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1908 msgid "All open documents"
1909 msgstr "Tous les documents ouverts"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1912 msgid "&Open documents"
1913 msgstr "Document &ouverts"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1916 msgid "&All manuals"
1917 msgstr "Tous les man&uels"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1920 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1921 msgstr "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte sélectionné et du style de paragraphe"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1924 msgid "I&gnore format"
1925 msgstr "Ignorer le &format"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1928 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1929 msgstr "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans chaque chaîne correspondante"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1932 msgid "&Preserve first case on replace"
1933 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1936 msgid "&Expand macros"
1937 msgstr "&Déployer les macros"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1940 msgid "Restrict search to math environments only"
1941 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1944 msgid "Search on&ly in maths"
1945 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1955 msgstr "Type de flottant :"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1958 msgid "Use &default placement"
1959 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1962 msgid "Advanced Placement Options"
1963 msgstr "Options de placement élaborées"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1966 msgid "&Top of page"
1967 msgstr "&Haut de la page"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1970 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1971 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1974 msgid "Here de&finitely"
1975 msgstr "Ici, à &tout prix"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1978 msgid "&Here if possible"
1979 msgstr "&Ici, si possible"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1982 msgid "&Page of floats"
1983 msgstr "&Page de flottants"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1986 msgid "&Bottom of page"
1987 msgstr "&Bas de la page"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1990 msgid "&Span columns"
1991 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1994 msgid "&Rotate sideways"
1995 msgstr "&Rotation 90°"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2002 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
2003 msgstr "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2006 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2007 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2010 msgid "&Default family:"
2011 msgstr "Famille im&plicite :"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2014 msgid "Select the default family for the document"
2015 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2019 msgstr "Taille de &base :"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2022 msgid "LaTe&X font encoding:"
2023 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2027 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2028 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2034 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2035 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2036 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2039 msgid "&Sans Serif:"
2040 msgstr "&Sans empattement :"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2043 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2044 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2048 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2051 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2052 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2055 msgid "&Typewriter:"
2056 msgstr "&Chasse fixe :"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2059 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2060 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2064 msgstr "Réd&uction (%) :"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2067 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2068 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2075 msgid "Select the math typeface"
2076 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2083 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2084 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2087 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2088 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2091 msgid "Use true s&mall caps"
2092 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2095 msgid "Use old style instead of lining figures"
2096 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2099 msgid "Use &old style figures"
2100 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2107 msgid "Select an image file"
2108 msgstr "Choisir un fichier image"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2112 msgstr "Taille sortie"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2115 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2116 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2120 msgid "Set &height:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2124 msgid "&Scale graphics (%):"
2125 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2128 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2129 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2137 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2138 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2141 msgid "Rotate Graphics"
2142 msgstr "Tourner le graphique"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2145 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2146 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2149 msgid "Ro&tate after scaling"
2150 msgstr "&Tourner après réduction"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2157 msgid "A&ngle (degrees):"
2158 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2162 msgid "File name of image"
2163 msgstr "Nom du fichier image"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2181 msgid "Additional LaTeX options"
2182 msgstr "Autres options LaTeX"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2185 msgid "LaTeX &options:"
2186 msgstr "Options LaTe&X :"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2189 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
2190 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2193 msgid "Sho&w in LyX"
2194 msgstr "Afficher dans &LyX"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2197 msgid "Sca&le on screen (%):"
2198 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2201 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2202 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2205 msgid "Graphics Group"
2206 msgstr "Groupe de graphiques"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2209 msgid "A&ssigned to group:"
2210 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2213 msgid "Click to define a new graphics group."
2214 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2217 msgid "O&pen new group..."
2218 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2221 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2222 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2226 msgstr "Mode brouillon"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2230 msgstr "Mode &brouillon"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2233 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2234 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2237 msgid "..............."
2238 msgstr "..............."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2245 msgid "<-----------"
2246 msgstr "<-----------"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2249 msgid "----------->"
2250 msgstr "----------->"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2253 msgid "\\-----v-----/"
2254 msgstr "\\-----v-----/"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2257 msgid "/-----^-----\\"
2258 msgstr "/-----^-----\\"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2263 msgstr "&Interligne :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2267 msgid "Supported spacing types"
2268 msgstr "Types d'espacement supportés"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2277 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2278 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2281 msgid "&Fill Pattern:"
2282 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2291 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2292 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
2298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
2300 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2310 msgid "Name associated with the URL"
2311 msgstr "Nom associé à l'URL"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2320 msgid "Specify the link target"
2321 msgstr "Spécifier le lien cible"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2325 msgstr "Type de lien"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2328 msgid "Link to the web or to every other target"
2329 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2336 msgid "Link to an email address"
2337 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2344 msgid "Link to a file"
2345 msgstr "Lien vers un fichier"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2352 msgid "Listing Parameters"
2353 msgstr "Paramètre de listing"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2358 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2359 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2364 msgid "&Bypass validation"
2365 msgstr "Éviter la &validation"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2373 msgstr "É&tiquette :"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2376 msgid "Mo&re parameters"
2377 msgstr "Autres pa&ramètres"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2380 msgid "Underline spaces in generated output"
2381 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2384 msgid "&Mark spaces in output"
2385 msgstr "&Marquer les espaces"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2388 msgid "Show LaTeX preview"
2389 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2392 msgid "&Show preview"
2393 msgstr "Afficher un &aperçu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2396 msgid "File name to include"
2397 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2400 msgid "&Include Type:"
2401 msgstr "Type de &sous-document :"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2406 msgstr "Inclus (include)"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2411 msgstr "Incorporé (input)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2421 msgid "Program Listing"
2422 msgstr "Listing de code source"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2425 msgid "Edit the file"
2426 msgstr "Modifier le fichier"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2434 msgid "A&vailable Indexes:"
2435 msgstr "Index &disponibles :"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2438 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2439 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2442 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2443 msgstr "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier ses options."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2447 msgid "Index Generation"
2448 msgstr "Construction de l'index"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2451 msgid "Define program options of the selected processor."
2452 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2455 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2456 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2459 msgid "&Use multiple indexes"
2460 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2463 msgid "&New:[[index]]"
2464 msgstr "&Nouvel index :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2467 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2468 msgstr "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « Add »"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2471 msgid "Add a new index to the list"
2472 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2480 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2481 msgid "Remove the selected index"
2482 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2485 msgid "Rename the selected index"
2486 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2490 msgstr "&Renommer..."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2493 msgid "Define or change button color"
2494 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2497 msgid "Information Type:"
2498 msgstr "Type d'information :"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2501 msgid "Information Name:"
2502 msgstr "Nom de l'information :"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2505 msgid "Inset Parameter Configuration"
2506 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2509 msgid "Update dialog when moving context"
2510 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2513 msgid "S&ynchronize Dialog"
2514 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2517 msgid "Apply settings immediately"
2518 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2522 msgid "I&mmediate Apply"
2523 msgstr "Application i&mmédiate"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2526 msgid "Restore initial values in dialog"
2527 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2530 msgid "Push new inset into the document"
2531 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2535 msgstr "Nouvel insert"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2538 msgid "Document &Class"
2539 msgstr "Classe de document"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2542 msgid "Click to select a local document class definition file"
2543 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2546 msgid "&Local Layout..."
2547 msgstr "&Format local..."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2550 msgid "Class Options"
2551 msgstr "Options de classe"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2554 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2555 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2558 msgid "&Predefined:"
2559 msgstr "P&rédéfinie :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2562 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2563 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2567 msgstr "Régl&able :"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2570 msgid "&Graphics driver:"
2571 msgstr "Pilote &graphique :"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2574 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2575 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2578 msgid "Select de&fault master document"
2579 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2586 msgid "Enter the name of the default master document"
2587 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2590 msgid "&Suppress default date on front page"
2591 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2594 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2595 msgstr "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2598 msgid "&Quote style:"
2599 msgstr "Style des &guillemets :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2606 msgid "Language &default"
2607 msgstr "Langue i&mplicite"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2619 msgid "Select which language package LyX should use"
2620 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2624 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2625 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : \\usepackage{babel})"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2629 msgstr "&Décalage :"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2632 msgid "Value of the vertical line offset."
2633 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2636 msgid "Value of the line width."
2637 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2641 msgstr "&Épaisseur :"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2644 msgid "Value of the line thickness."
2645 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2648 msgid "Input here the listings parameters"
2649 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2653 msgid "Feedback window"
2654 msgstr "Fenêtre d'information"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
2658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
2659 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
2660 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2661 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2666 msgid "&Main Settings"
2667 msgstr "&Paramètres principaux"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2671 msgstr "Emplacement"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2674 msgid "Check for inline listings"
2675 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2678 msgid "&Inline listing"
2679 msgstr "Listing en &ligne"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2682 msgid "Check for floating listings"
2683 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2692 msgstr "&Emplacement :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2696 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2699 msgid "Line numbering"
2700 msgstr "Numérotation des lignes"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2707 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2708 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2715 msgid "Difference between two numbered lines"
2716 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2720 msgstr "&Taille de police :"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2723 msgid "Choose the font size for line numbers"
2724 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2733 msgstr "&Taille de police :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2736 msgid "The content's base font size"
2737 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2740 msgid "Font Famil&y:"
2741 msgstr "&Famille de police :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2744 msgid "The content's base font style"
2745 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2748 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2749 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2752 msgid "&Break long lines"
2753 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2756 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2757 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2760 msgid "S&pace as symbol"
2761 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2764 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2765 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2768 msgid "Space i&n string as symbol"
2769 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2772 msgid "Tab&ulator size:"
2773 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2776 msgid "Use extended character table"
2777 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2780 msgid "&Extended character table"
2781 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2788 msgid "Select the programming language"
2789 msgstr "Choisir le language de programmation"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2793 msgstr "&Dialecte :"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2796 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2797 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2804 msgid "Fi&rst line:"
2805 msgstr "&Première Ligne :"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2808 msgid "The first line to be printed"
2809 msgstr "La première ligne à afficher"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2813 msgstr "&Dernière ligne :"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2816 msgid "The last line to be printed"
2817 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2824 msgid "More Parameters"
2825 msgstr "Autres paramètres"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2828 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2829 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Document-specific layout information"
2833 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2841 msgid "Errors reported in terminal."
2842 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2849 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2850 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2854 msgstr "&Type de journal :"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2857 msgid "Update the display"
2858 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
2861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2864 msgstr "Mettre à &jour"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2867 msgid "&Open Containing Directory"
2868 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2875 msgid "Jump to the next warning message."
2876 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2879 msgid "Next &Warning"
2880 msgstr "&Avertissement suivant"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2883 msgid "Jump to the next error message."
2884 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2888 msgstr "&Erreur suivante"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2891 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2892 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2895 msgid "&Default margins"
2896 msgstr "&Marges implicites"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2908 msgstr "&Intérieure :"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2912 msgstr "E&xtérieure :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2916 msgstr "&Séparation en-tête :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2919 msgid "Head &height:"
2920 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2924 msgstr "&Espacement pied :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2927 msgid "&Column sep:"
2928 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2931 msgid "Master Document Output"
2932 msgstr "Document maître résultant"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2935 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2936 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2939 msgid "Include only &selected children"
2940 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2943 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2944 msgstr "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du document complet (augmente la durée de la compilation)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2947 msgid "&Maintain counters and references"
2948 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2951 msgid "Include all subdocuments in the output"
2952 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2955 msgid "&Include all children"
2956 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2962 msgid "Number of rows"
2963 msgstr "Nombre de lignes"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2974 msgid "Number of columns"
2975 msgstr "Nombre de colonnes"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2980 msgstr "&Colonnes :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2984 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2985 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2989 msgid "Vertical alignment"
2990 msgstr "Alignement vertical"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2994 msgstr "&Vertical :"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2997 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2998 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3001 msgid "&Horizontal:"
3002 msgstr "&Horizontal :"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3009 msgid "decoration type / matrix border"
3010 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3013 msgid "All packages:"
3014 msgstr "Tous les paquetages :"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3017 msgid "Load A&utomatically"
3018 msgstr "Charger &automatiquement"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3021 msgid "Load Alwa&ys"
3022 msgstr "Toujours char&ger"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3025 msgid "Do &Not Load"
3026 msgstr "&Ne pas charger"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3030 msgstr "&Disponible :"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3044 msgstr "Sél&ectionné :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3048 msgid "Nomenclature"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3053 msgstr "&Classé comme :"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3056 msgid "&Description:"
3057 msgstr "&Description :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3069 msgid "LyX internal only"
3070 msgstr "Interne à LyX seulement"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3077 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3078 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3082 msgstr "&Commentaire"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3085 msgid "Print as grey text"
3086 msgstr "Imprime en texte grisé"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3093 msgid "&List in Table of Contents"
3094 msgstr "Dans la &table des matières"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3098 msgstr "&Numérotation"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3101 msgid "Output Format"
3102 msgstr "Format du résultat"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3106 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3107 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3110 msgid "De&fault output format:"
3111 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3114 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3115 msgstr "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. SyncTeX)"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3118 msgid "S&ynchronize with output"
3119 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3122 msgid "C&ustom macro:"
3123 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3126 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3127 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3130 msgid "XHTML Output Options"
3131 msgstr "Options export XHTML"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3134 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3135 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3138 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3139 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3142 msgid "&Math output:"
3143 msgstr "Traduction des &maths :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3146 msgid "Format to use for math output."
3147 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
3162 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
3163 #: lib/layouts/egs.layout:639
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50
3167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3173 msgid "Math &image scaling:"
3174 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3177 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3178 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3181 msgid "Write CSS to File"
3182 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3185 msgid "&Use hyperref support"
3186 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3193 msgid "Header Information"
3194 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3210 msgstr "Mots-&clés :"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3213 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3214 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3217 msgid "Automatically fi&ll header"
3218 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3221 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3222 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3225 msgid "Load in &fullscreen mode"
3226 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3233 msgid "Allows link text to break across lines."
3234 msgstr "Permettre la césure des liens."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3237 msgid "B&reak links over lines"
3238 msgstr "&Césure les liens"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3241 msgid "No &frames around links"
3242 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3245 msgid "C&olor links"
3246 msgstr "C&ouleurs des liens"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3249 msgid "Bibliographical backreferences"
3250 msgstr "Renvois bibliographiques"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3253 msgid "B&ackreferences:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3261 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3262 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3265 msgid "&Numbered bookmarks"
3266 msgstr "Signets &numérotés"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3269 msgid "&Open bookmark tree"
3270 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3273 msgid "Number of levels"
3274 msgstr "Nombre de niveaux"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3277 msgid "Additional O&ptions"
3278 msgstr "Autres o&ptions"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3281 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3282 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3285 msgid "Paper Format"
3286 msgstr "Format papier"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3295 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3296 msgstr "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable »"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3299 msgid "&Orientation:"
3300 msgstr "&Orientation :"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3313 msgstr "Format de la page"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3316 msgid "Page &style:"
3317 msgstr "St&yle de page :"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3320 msgid "Style used for the page header and footer"
3321 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3324 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3325 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3328 msgid "&Two-sided document"
3329 msgstr "Document &recto-verso"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3333 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3337 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3338 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3341 msgid "Lo&ngest label"
3342 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3345 msgid "Line &spacing"
3346 msgstr "&Interligne"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
3349 #: src/Text.cpp:1922
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3359 #: src/Text.cpp:1928
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3370 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3388 msgid "&Indent Paragraph"
3389 msgstr "In&denter paragraphe"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3408 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3409 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3412 msgid "Paragraph's &Default"
3413 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3416 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3417 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3421 msgstr "Espacement &fantôme"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3424 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3425 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3428 msgid "&Horizontal Phantom"
3429 msgstr "Fantôme &horizontal"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3432 msgid "Vertical space of the phantom content"
3433 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3436 msgid "&Vertical Phantom"
3437 msgstr "Fantôme &vertical"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3441 msgstr "&Modifier..."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3444 msgid "&Use system colors"
3445 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3449 msgstr "En mode mathématique"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3452 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3453 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3456 msgid "Automatic in&line completion"
3457 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3460 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3461 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3464 msgid "Automatic p&opup"
3465 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3468 msgid "Autoco&rrection"
3469 msgstr "C&orrection auto"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3473 msgstr "Dans le texte"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3476 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3477 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3480 msgid "Automatic &inline completion"
3481 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3484 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3485 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3488 msgid "Automatic &popup"
3489 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3492 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3493 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3496 msgid "Cursor i&ndicator"
3497 msgstr "I&ndicateur curseur"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3500 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3506 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3507 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3510 msgid "s inline completion dela&y"
3511 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3514 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3515 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3518 msgid "s popup d&elay"
3519 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3522 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3523 msgstr "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas complétés."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3526 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3527 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3530 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3531 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3534 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3535 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3538 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3539 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3542 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3543 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3547 msgstr "&Convertisseur :"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3550 msgid "E&xtra flag:"
3551 msgstr "&Autres Options :"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3554 msgid "&From format:"
3555 msgstr "Depuis le &format :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3559 msgstr "&Vers le format :"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
3569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3574 msgid "Converter Defi&nitions"
3575 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3578 msgid "Converter File Cache"
3579 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3586 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3587 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3590 msgid "Display &graphics"
3591 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3594 msgid "Instant &preview:"
3595 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3605 msgstr "Pas de maths"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3613 msgid "Preview si&ze:"
3614 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3617 msgid "Factor for the preview size"
3618 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3621 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3622 msgstr "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3625 msgid "&Mark end of paragraphs"
3626 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3629 msgid "Session Handling"
3630 msgstr "Gestion de session"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3633 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3634 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3637 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3638 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3641 msgid "Restore cursor &positions"
3642 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3645 msgid "&Load opened files from last session"
3646 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3649 msgid "&Clear all session information"
3650 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3653 msgid "Backup && Saving"
3654 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3657 msgid "Backup &original documents when saving"
3658 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3661 msgid "&Backup documents, every"
3662 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3670 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default.\n"
3671 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3673 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3674 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3677 msgid "&Save new documents compressed by default"
3678 msgstr "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3682 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document.\n"
3683 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3685 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans le document lui-même.\n"
3686 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers inclus."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3690 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3693 msgid "Windows && Work Area"
3694 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3697 msgid "Open documents in &tabs"
3698 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3702 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3703 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3705 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3706 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3707 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3710 msgid "Use s&ingle instance"
3711 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3714 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3715 msgstr "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton global en haut à gauche."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3718 msgid "Displa&y single close-tab button"
3719 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3722 msgid "Closing last &view:"
3723 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3726 msgid "Closes document"
3727 msgstr "Ferme le document"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3730 msgid "Hides document"
3731 msgstr "Cache le document"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3734 msgid "Ask the user"
3735 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3743 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3744 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3747 #: src/LyXRC.cpp:2947
3748 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3749 msgstr "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3752 msgid "Cursor width (&pixels):"
3753 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3756 msgid "Scroll &below end of document"
3757 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3760 msgid "Skip trailing non-word characters"
3761 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3764 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3765 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3768 msgid "Sort &environments alphabetically"
3769 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3772 msgid "&Group environments by their category"
3773 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3776 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3777 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3780 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3781 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3784 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3785 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3789 msgstr "Plein écran"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3792 msgid "&Hide toolbars"
3793 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3796 msgid "Hide scr&ollbar"
3797 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3800 msgid "Hide &tabbar"
3801 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3804 msgid "Hide &menubar"
3805 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3808 msgid "Hide sta&tusbar"
3809 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3812 msgid "&Limit text width"
3813 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3816 msgid "Screen used (&pixels):"
3817 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3821 msgstr "&Nouveau..."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3828 msgid "&Document format"
3829 msgstr "Format de &document"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3832 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3833 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3836 msgid "Sho&w in export menu"
3837 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3840 msgid "Vector &graphics format"
3841 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3844 msgid "S&hort name:"
3845 msgstr "Nom cour&t :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3848 msgid "E&xtensions:"
3849 msgstr "S&uffixes :"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3857 msgstr "&Raccourci :"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3865 msgstr "&Visionneuse :"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3872 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3873 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3876 msgid "Default Output Formats"
3877 msgstr "Formats implicites du résultat"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3880 msgid "With &TeX fonts:"
3881 msgstr "Avec polices &TeX :"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3884 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3885 msgstr "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-TeX)"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3888 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3889 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3892 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3893 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les polices non-TeX"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3904 msgid "Your E-mail address"
3905 msgstr "Votre adresse électronique"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3912 msgid "Use &keyboard map"
3913 msgstr "&Réaffectation clavier"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3917 msgstr "&Primaire :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3922 msgstr "&Parcourir..."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3926 msgstr "S&econdaire :"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3929 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3930 msgstr "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. Activé lors du prochain lancement de LyX."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3933 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3934 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3941 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3942 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3945 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3946 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3949 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3950 msgstr "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection récente"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3953 msgid "&Middle mouse button pasting"
3954 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3957 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3958 msgstr "Zoom via la molette"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3977 msgid "User &interface language:"
3978 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3981 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3982 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3985 msgid "Language &package:"
3986 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3992 msgstr "Automatique"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3996 msgid "Always Babel"
3997 msgstr "Toujours utiliser babel"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
4001 msgid "None[[language package]]"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4005 msgid "Command s&tart:"
4006 msgstr "Commande de &début :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4009 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4010 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4013 msgid "Command e&nd:"
4014 msgstr "Commande de &fin :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4017 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4018 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4021 msgid "Default decimal &separator:"
4022 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4025 msgid "Default length &unit:"
4026 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4029 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
4030 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4033 msgid "Set languages &globally"
4034 msgstr "Régler les langues &globalement"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4037 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
4038 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4042 msgstr "Début &auto"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4045 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
4046 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commande de changement de langue"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4053 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4054 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4057 msgid "Mark &foreign languages"
4058 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4061 msgid "Right-to-Left Language Support"
4062 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4065 msgid "Cursor movement:"
4066 msgstr "Mouvement du curseur :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4077 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4078 msgstr "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel que T1)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4082 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4086 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4090 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4093 msgid "BibTeX command and options"
4094 msgstr "Commande et options BibTeX"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4098 msgid "Processor for &Japanese:"
4099 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4102 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4103 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4107 msgstr "Pr&ocesseur :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
4110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4124 msgid "&Nomenclature command:"
4125 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4128 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4129 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4132 msgid "Chec&kTeX command:"
4133 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4136 msgid "CheckTeX start options and flags"
4137 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4141 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
4142 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
4143 "Warning: Your changes here will not be saved."
4145 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4146 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4147 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4148 "détectée lors de la configuration.\n"
4149 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4152 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4153 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4156 msgid "Set class options to default on class change"
4157 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4160 msgid "R&eset class options when document class changes"
4161 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4164 msgid "Forward Search"
4165 msgstr "Recherche directe"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4168 msgid "DV&I command:"
4169 msgstr "Commande DV&I :"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4172 msgid "&PDF command:"
4173 msgstr "Commande &PDF :"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4176 msgid "DVI-PS Options"
4177 msgstr "Options DVIPS"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4180 msgid "Paper t&ype:"
4181 msgstr "T&ype de papier :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4184 msgid "Paper si&ze:"
4185 msgstr "&Taille de papier :"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4192 msgid "Other Options"
4193 msgstr "Autres options"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4196 msgid "Output &line length:"
4197 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
4200 #: src/LyXRC.cpp:2894
4201 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4202 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4205 msgid "&Date format:"
4206 msgstr "Format de la &date :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4209 msgid "Date format for strftime output"
4210 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4213 msgid "&Overwrite on export:"
4214 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4217 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4218 msgstr "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés lors des exportations."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Demander la permission"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Fichier maître seulement"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4230 msgstr "Tous les fichiers"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
4237 #: src/LyXRC.cpp:3130
4239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
4240 "Use the OS native format."
4242 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH.\n"
4243 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4246 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4247 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
4250 #: src/LyXRC.cpp:3229
4252 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
4253 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4255 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement TEXINPUTS.\n"
4256 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4267 msgstr "Parcourir..."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4270 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4271 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4274 msgid "&Temporary directory:"
4275 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4278 msgid "Ly&XServer pipe:"
4279 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4282 msgid "&Backup directory:"
4283 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4286 msgid "&Example files:"
4287 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4290 msgid "&Document templates:"
4291 msgstr "&Modèles de document :"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4294 msgid "&Working directory:"
4295 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4298 msgid "H&unspell dictionaries:"
4299 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4302 msgid "Sans Seri&f:"
4303 msgstr "&Sans empattement :"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4306 msgid "T&ypewriter:"
4307 msgstr "&Chasse fixe :"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4319 msgstr "Tailles de police"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4327 msgstr "Très &grand :"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4331 msgstr "Très très &grand :"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4339 msgstr "Très très énorm&e :"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4343 msgstr "Tout &petit :"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4347 msgstr "Très &petit :"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4359 msgstr "Min&uscule :"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4362 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4363 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4367 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4375 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4378 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4379 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4383 msgstr "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la vérification orthographique"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4386 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4387 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4390 msgid "&Spellchecker engine:"
4391 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4395 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4398 msgid "Accept compound &words"
4399 msgstr "Accepter les mots &composés"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4403 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4406 msgid "S&pellcheck continuously"
4407 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4410 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4411 msgstr "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4414 msgid "&Escape characters:"
4415 msgstr "Caractères &protégés :"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4419 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4422 msgid "Al&ternative language:"
4423 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4426 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4427 # A faire (27/01/13) JPC
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Apparence générale"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4438 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4443 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4445 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4446 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4447 "les préférences et redémarré LyX."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4454 msgid "Context Help"
4455 msgstr "Aide contextuelle"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4459 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4462 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4463 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4470 msgid "&Maximum last files:"
4471 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
4476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4478 msgstr "&Enregistrer"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la nomenclature."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "&Indentation de liste :"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Largeur réglable :"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4499 msgstr "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à « réglable »."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4502 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4503 msgstr "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le précédent."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4507 msgstr "&Sous-index"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4510 msgid "A&vailable indexes:"
4511 msgstr "Index &disponibles :"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4514 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4515 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4528 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4529 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4532 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4533 msgstr "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4536 msgid "&Clear automatically"
4537 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4540 msgid "Debug messages"
4541 msgstr "Messages d'analyse"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4544 msgid "Display no debug messages"
4545 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4552 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4553 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4557 msgstr "Sél&ectionné"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4560 msgid "Display all debug messages"
4561 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4568 msgid "Display statusbar messages?"
4569 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4572 msgid "&Statusbar messages"
4573 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4577 msgstr "Éti&quettes dans :"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4581 msgstr "&Références"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4588 msgid "Enter string to filter the label list"
4589 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4592 msgid "Filter case-sensitively"
4593 msgstr "Filtrer selon la casse"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4596 msgid "Case-sensiti&ve"
4597 msgstr "Selon la &casse"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4600 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4601 msgstr "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si l'option « Selon la casse » est cochée)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4608 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4609 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4612 msgid "Cas&e-sensitive"
4613 msgstr "Selon la &casse"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4616 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4617 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4625 msgid "&Go to Label"
4626 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4629 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4630 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4634 msgstr "<référence>"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4637 msgid "(<reference>)"
4638 msgstr "(<référence>)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4645 msgid "on page <page>"
4646 msgstr "sur la page <page>"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4649 msgid "<reference> on page <page>"
4650 msgstr "<référence> page <page>"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4653 msgid "Formatted reference"
4654 msgstr "référence mise en forme"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4657 msgid "Textual reference"
4658 msgstr "Référence textuelle"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4661 msgid "Update the label list"
4662 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4665 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4666 msgstr "Selon la &casse"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4669 msgid "Match w&hole words only"
4670 msgstr "&Mots complets seulement"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4673 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4674 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4677 msgid "&Export formats:"
4678 msgstr "&Formats d'exportation :"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4681 msgid "&Send exported file to command:"
4682 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4685 msgid "Edit shortcut"
4686 msgstr "Modifier le raccourci"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4689 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4690 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4693 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4694 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4698 msgstr "Touche Suppri&mer"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4701 msgid "Clear current shortcut"
4702 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4711 msgstr "&Raccourci :"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4715 msgstr "&Fonction :"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4718 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4719 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4725 msgid "Spell Checker"
4726 msgstr "Correcteur orthographique"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4729 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4730 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4733 msgid "Unknown word:"
4734 msgstr "Mot inconnu :"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4737 msgid "Current word"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4742 msgstr "&Recherche suivante"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4745 msgid "Re&placement:"
4746 msgstr "Rem&placement :"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4749 msgid "Replace with selected word"
4750 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4753 msgid "Replace word with current choice"
4754 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4757 msgid "S&uggestions:"
4758 msgstr "Su&ggestions :"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4761 msgid "Ignore this word"
4762 msgstr "Ignorer le mot"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4769 msgid "Ignore this word throughout this session"
4770 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4774 msgstr "&Tout ignorer"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4777 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4778 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4781 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4782 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4786 msgstr "Ca&tegorie :"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4789 msgid "Select this to display all available characters at once"
4790 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4793 msgid "&Display all"
4794 msgstr "Tout &afficher"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4797 msgid "Current cell:"
4798 msgstr "Case actuelle :"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4801 msgid "Current row position"
4802 msgstr "Position actuelle en lignes"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4805 msgid "Current column position"
4806 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4809 msgid "&Table Settings"
4810 msgstr "Paramètres du &tableau"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4814 msgstr "Paramètres de ligne"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4817 msgid "Merge cells of different rows"
4818 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4822 msgstr "M&ulti-lignes"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4825 msgid "&Vertical Offset:"
4826 msgstr "&Espacement vertical :"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4829 msgid "Optional vertical offset"
4830 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4833 msgid "Cell setting"
4834 msgstr "Paramètres de cellule"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4837 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4838 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "angle de rotation"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4851 msgid "Table-wide settings"
4852 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4859 msgid "Verti&cal alignment:"
4860 msgstr "Alignement &vertical :"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4863 msgid "Vertical alignment of the table"
4864 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4867 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4868 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4875 msgid "Column settings"
4876 msgstr "Paramètres de colonne"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4879 msgid "&Horizontal alignment:"
4880 msgstr "Alignement &horizontal :"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4883 msgid "Horizontal alignment in column"
4884 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4894 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4895 msgid "At Decimal Separator"
4896 msgstr "Au séparateur décimal"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4899 msgid "&Decimal separator:"
4900 msgstr "Séparateur &décimal :"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4903 msgid "Fixed width of the column"
4904 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4907 msgid "&Vertical alignment in row:"
4908 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4911 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4912 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu<icolumn"
4920 msgstr "&Multi-colonnes"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4936 msgstr "Régler les bordures"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4944 msgstr "Toutes les bordures"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4960 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4967 msgid "Use default (grid-like) border style"
4968 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4975 msgid "Additional Space"
4976 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4979 msgid "T&op of row:"
4980 msgstr "&Haut de ligne :"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4983 msgid "Botto&m of row:"
4984 msgstr "&Bas de ligne :"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4987 msgid "Bet&ween rows:"
4988 msgstr "E&ntre les lignes :"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4991 msgid "&Multi-page table"
4992 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4996 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4999 msgid "&Use multi-page table"
5000 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5003 msgid "Row settings"
5004 msgstr "Paramètres de ligne"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5011 msgid "Border above"
5012 msgstr "Bordure haute"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5015 msgid "Border below"
5016 msgstr "Bordure basse"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5027 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5028 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5052 msgid "First header:"
5053 msgstr "Premier en-tête :"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5056 msgid "This row is the header of the first page"
5057 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5060 msgid "Don't output the first header"
5061 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5073 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5074 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5077 msgid "Last footer:"
5078 msgstr "Dernier pied :"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5081 msgid "This row is the footer of the last page"
5082 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5085 msgid "Don't output the last footer"
5086 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5093 msgid "Set a page break on the current row"
5094 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5097 msgid "Page &break on current row"
5098 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5101 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5102 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5105 msgid "Multi-page table alignment"
5106 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5109 msgid "Close this dialog"
5110 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5113 msgid "Rebuild the file lists"
5114 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5117 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5118 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5125 msgid "Selected classes or styles"
5126 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5129 msgid "LaTeX classes"
5130 msgstr "Classes LaTeX"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5133 msgid "LaTeX styles"
5134 msgstr "Styles LaTeX"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5137 msgid "BibTeX styles"
5138 msgstr "Styles BibTeX"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5141 msgid "BibTeX databases"
5142 msgstr "Base de données BibTeX"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5145 msgid "Toggles view of the file list"
5146 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5150 msgstr "&Afficher le chemin"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5153 msgid "Paragraph Separation"
5154 msgstr "Séparation de paragraphe"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5157 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5158 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5161 msgid "&Indentation:"
5162 msgstr "&Indentation :"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5165 msgid "Size of the indentation"
5166 msgstr "Taille de l'indentation"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "&Espacement vertical :"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "&Interligne :"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "Type d'espacement"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "Nombre de lignes"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5201 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5202 msgstr "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification dans la sortie)"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5205 msgid "Use &justification in LyX work area"
5206 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5209 msgid "Language of the thesaurus"
5210 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5214 msgstr "Entrée d'index"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5221 msgid "Word to look up"
5222 msgstr "Mot à chercher"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5230 msgid "The selected entry"
5231 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5235 msgstr "&Sélection :"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5238 msgid "Replace the entry with the selection"
5239 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5242 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5243 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5250 msgid "Enter string to filter contents"
5251 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5254 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5255 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux, et autres"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5258 msgid "Update navigation tree"
5259 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5270 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5271 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5274 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5275 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5278 msgid "Move selected item down by one"
5279 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5282 msgid "Move selected item up by one"
5283 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5290 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5291 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5298 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5299 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5302 msgid "LyX: Enter text"
5303 msgstr "LyX : saisir un texte"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5306 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5307 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5310 msgid "&Do not show this warning again!"
5311 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5314 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5315 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5338 msgstr "Ressort vertical"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5345 msgid "Select the output format"
5346 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5349 msgid "Show the source as the master document gets it"
5350 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5353 msgid "Master's perspective"
5354 msgstr "Vue du document &maître"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5357 msgid "Automatic update"
5358 msgstr "Mise à jour automatique"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5361 msgid "Current Paragraph"
5362 msgstr "Paragraphe courant"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5365 msgid "Complete Source"
5366 msgstr "Code source complet"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5369 msgid "Preamble Only"
5370 msgstr "Seulement le préambule"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5374 msgstr "Seulement le corps"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5377 msgid "Unit of width value"
5378 msgstr "Unité de largeur"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5381 msgid "number of needed lines"
5382 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5385 msgid "use number of lines"
5386 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5390 msgstr "Portée de la &ligne :"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5393 msgid "Outer (default)"
5394 msgstr "Extérieure (implicite)"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5401 msgid "use overhang"
5402 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5406 msgstr "Dé&bordement :"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5409 msgid "Overhang value"
5410 msgstr "Valeur du débordement"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5413 msgid "Unit of overhang value"
5414 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5417 msgid "Check this to allow flexible placement"
5418 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5421 msgid "Allow &floating"
5422 msgstr "Autoriser le &flottement"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5425 msgid "American Economic Association (AEA)"
5426 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5432 #: lib/layouts/aa.layout:4
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5435 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5436 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5437 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5439 #: lib/layouts/agums.layout:4
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5441 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5442 #: lib/layouts/apa.layout:4
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5444 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5445 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5446 #: lib/layouts/article.layout:4
5447 #: lib/layouts/chess.layout:4
5448 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5450 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5451 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5452 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5453 #: lib/layouts/egs.layout:4
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5457 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5462 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5463 #: lib/layouts/iucr.layout:4
5464 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5465 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5466 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5467 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5468 #: lib/layouts/jss.layout:4
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5470 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5473 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5474 #: lib/layouts/paper.layout:4
5475 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5479 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5482 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5483 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5484 #: lib/layouts/spie.layout:4
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5488 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5489 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5494 #: lib/layouts/apa.layout:96
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5510 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5511 #: lib/layouts/aa.layout:73
5512 #: lib/layouts/aa.layout:96
5513 #: lib/layouts/aa.layout:111
5514 #: lib/layouts/aa.layout:135
5515 #: lib/layouts/aa.layout:265
5516 #: lib/layouts/aa.layout:325
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:83
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5531 #: lib/layouts/apa.layout:42
5532 #: lib/layouts/apa.layout:74
5533 #: lib/layouts/apa.layout:97
5534 #: lib/layouts/apa.layout:120
5535 #: lib/layouts/apa.layout:136
5536 #: lib/layouts/apa.layout:144
5537 #: lib/layouts/apa.layout:152
5538 #: lib/layouts/apa.layout:160
5539 #: lib/layouts/apa.layout:182
5540 #: lib/layouts/apa.layout:190
5541 #: lib/layouts/apa.layout:198
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:190
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:205
5563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5567 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5569 #: lib/layouts/egs.layout:268
5570 #: lib/layouts/egs.layout:311
5571 #: lib/layouts/egs.layout:505
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5581 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5582 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:189
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:136
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:155
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:180
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:209
5603 #: lib/layouts/iucr.layout:113
5604 #: lib/layouts/iucr.layout:178
5605 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:90
5607 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:151
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:200
5611 #: lib/layouts/jss.layout:52
5612 #: lib/layouts/jss.layout:91
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5615 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5622 #: lib/layouts/moderncv.layout:41
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
5626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5632 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5638 #: lib/layouts/simplecv.layout:134
5639 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5641 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5642 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5650 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5652 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5655 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5660 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5663 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5665 msgstr "Préliminaires"
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5668 msgid "Publication Month"
5669 msgstr "Mois de publication"
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5672 msgid "Publication Month:"
5673 msgstr "Mois de publication :"
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5676 msgid "Publication Year"
5677 msgstr "Année de publication"
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5680 msgid "Publication Year:"
5681 msgstr "Année de publication :"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5684 msgid "Publication Volume"
5685 msgstr "Volume de publication"
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5688 msgid "Publication Volume:"
5689 msgstr "Volume de publication :"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5692 msgid "Publication Issue"
5693 msgstr "Parution de la publication"
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5696 msgid "Publication Issue:"
5697 msgstr "Parution de la publication :"
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5711 #: lib/layouts/aa.layout:321
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:155
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:205
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
5724 #: lib/layouts/jss.layout:87
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5726 #: lib/layouts/paper.layout:174
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5731 #: lib/layouts/spie.layout:42
5732 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5736 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5737 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:158
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5752 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:216
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5757 #: lib/layouts/jss.layout:100
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5759 #: lib/layouts/paper.layout:177
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5763 #: lib/layouts/spie.layout:49
5764 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5767 msgstr "Mots-clés :"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5773 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5774 #: lib/layouts/aa.layout:291
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:241
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5781 #: lib/layouts/apa.layout:73
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5787 #: lib/layouts/egs.layout:504
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5792 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5793 #: lib/layouts/foils.layout:149
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:176
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:193
5798 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:184
5801 #: lib/layouts/jss.layout:51
5802 #: lib/layouts/jss.layout:68
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5804 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5806 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5808 #: lib/layouts/paper.layout:132
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5815 #: lib/layouts/spie.layout:76
5816 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5817 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5818 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5819 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5820 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5826 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5832 #: src/output_plaintext.cpp:141
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5837 #: lib/layouts/aa.layout:154
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5841 #: lib/layouts/egs.layout:552
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5844 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5856 msgid "Acknowledgement"
5857 msgstr "Remerciements"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5860 #: lib/layouts/egs.layout:566
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5863 msgid "Acknowledgement."
5864 msgstr "Remerciements."
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5867 msgid "Figure Notes"
5868 msgstr "Notes de figure"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5873 #: lib/layouts/aa.layout:37
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5880 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1118
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
5889 #: lib/layouts/broadway.layout:177
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5891 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5892 #: lib/layouts/egs.layout:20
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5895 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5896 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:157
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:216
5900 #: lib/layouts/foils.layout:32
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5906 #: lib/layouts/iucr.layout:21
5907 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:182
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:264
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
5915 #: lib/layouts/paper.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5926 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5930 #: lib/layouts/slides.layout:62
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5933 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5942 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5946 #: lib/layouts/initials.module:27
5947 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5953 msgstr "Note de figure"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5956 msgid "Text of a note in a figure"
5957 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:219
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5968 msgstr "Notes de tableau"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5972 msgstr "Note de tableau"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5975 msgid "Text of a note in a table"
5976 msgstr "Texte de note de tableau"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:147
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5981 #: lib/layouts/foils.layout:220
5982 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:426
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:62
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:61
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:64
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:154
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:358
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
6016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6017 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
6019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6051 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6063 msgid "Case \\thecase."
6064 msgstr "Cas \\thecase."
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:283
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:288
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:291
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6096 msgstr "Affirmation"
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:134
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:253
6160 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:70
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6207 #: lib/layouts/foils.layout:267
6208 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:160
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:177
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:194
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:228
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1240
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6295 #: lib/layouts/foils.layout:246
6296 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6300 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:88
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:202
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:211
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6369 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6370 #: lib/layouts/foils.layout:260
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:106
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:116
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6397 msgstr "Proposition"
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:271
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:274
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6434 msgid "Remark \\theremark."
6435 msgstr "Remarque \\theremark."
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:245
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:248
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6466 msgid "Solution \\thesolution."
6467 msgstr "Solution \\thesolution."
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6471 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
6472 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
6473 #: lib/layouts/europecv.layout:165
6474 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6478 #: lib/layouts/fixme.module:145
6479 #: lib/layouts/fixme.module:186
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6507 #: lib/layouts/foils.layout:281
6508 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6513 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
6518 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6526 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6530 msgid "Standard in Title"
6531 msgstr "Standard en titre"
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:103
6535 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6536 msgid "Author Footnote"
6537 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6541 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6545 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6546 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6550 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6551 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6554 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6555 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6558 msgid "IEEE Transactions"
6559 msgstr "Transactions IEEE"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6562 #: lib/layouts/aa.layout:36
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:55
6565 #: lib/layouts/achemso.layout:31
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6567 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6569 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6570 #: lib/layouts/apa.layout:25
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:176
6574 #: lib/layouts/chess.layout:30
6575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6576 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6577 #: lib/layouts/egs.layout:19
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6580 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6582 #: lib/layouts/foils.layout:31
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6588 #: lib/layouts/iucr.layout:20
6589 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6591 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
6596 #: lib/layouts/paper.layout:14
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
6598 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6600 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6606 #: lib/layouts/slides.layout:61
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6609 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6611 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
6613 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6616 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6621 #: lib/layouts/aa.layout:204
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:129
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:53
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6628 #: lib/layouts/apa.layout:41
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:890
6631 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:189
6633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6634 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6636 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6638 #: lib/layouts/egs.layout:267
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6641 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6642 #: lib/layouts/foils.layout:127
6643 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6649 #: lib/layouts/jss.layout:40
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
6655 #: lib/layouts/paper.layout:112
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6657 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
6664 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6665 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6672 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6679 msgid "IEEE membership"
6680 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6692 #: lib/layouts/aa.layout:216
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6698 #: lib/layouts/apa.layout:119
6699 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6701 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:204
6703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6705 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6706 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6707 #: lib/layouts/egs.layout:310
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6710 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6711 #: lib/layouts/foils.layout:135
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:132
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
6718 #: lib/layouts/jss.layout:47
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6722 #: lib/layouts/paper.layout:122
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6724 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6727 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6728 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
6732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
6734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:961
6741 msgid "Short Author|S"
6742 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6745 msgid "A short version of the author name"
6746 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6750 msgstr "Noms d'auteur"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6754 msgstr "Noms d'auteur"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6757 msgid "Author Affiliation"
6758 msgstr "Affiliation d'auteur"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6761 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6762 msgid "Author affiliation"
6763 msgstr "Affiliation d'auteur"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6767 msgstr "Marque d'auteur"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6772 msgstr "Marque d'auteur"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6775 msgid "Special Paper Notice"
6776 msgstr "Noter le papier spécial"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6779 msgid "After Title Text"
6780 msgstr "Texte après le titre"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6783 msgid "Page headings"
6784 msgstr "En-têtes des pages"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6788 msgstr "Côté gauche"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6791 msgid "Left side of the header line"
6792 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6798 msgstr "DoubleMarque"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6801 msgid "Publication ID"
6802 msgstr "ID publication"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6809 msgid "Index Terms---"
6810 msgstr "Termes d'index---"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6814 msgid "Paragraph Start"
6815 msgstr "Début de paragraphe"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6819 msgstr "Premier caractère"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6822 msgid "First character of first word"
6823 msgstr "Premier caractère du premier mot"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6833 #: lib/layouts/aa.layout:158
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6840 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6841 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6843 #: lib/layouts/apa.layout:213
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6845 #: lib/layouts/egs.layout:527
6846 #: lib/layouts/egs.layout:578
6847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
6848 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:289
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:249
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:271
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:295
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:235
6859 #: lib/layouts/iucr.layout:241
6860 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6861 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
6866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6870 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
6872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6873 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6876 msgstr "Compléments"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6879 msgid "Peer Review Title"
6880 msgstr "Titre de revue d'expert"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6883 msgid "PeerReviewTitle"
6884 msgstr "TitreRevueExpert"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:371
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6892 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6893 #: src/RowPainter.cpp:368
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:67
6899 #: lib/layouts/jss.layout:119
6901 msgstr "Titre court"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6904 msgid "Short title for the appendix"
6905 msgstr "Titre court pour l'annexe"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6910 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6912 #: lib/layouts/book.layout:22
6913 #: lib/layouts/book.layout:24
6914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6915 #: lib/layouts/egs.layout:577
6916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
6917 #: lib/layouts/foils.layout:212
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6920 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6921 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6923 #: lib/layouts/memoir.layout:250
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:252
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
6926 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6927 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6928 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6929 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6931 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6932 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6933 #: lib/layouts/report.layout:13
6934 #: lib/layouts/report.layout:15
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6936 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6937 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6938 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6940 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6946 #: lib/layouts/scrclass.inc:270
6947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6950 msgid "Bibliography"
6951 msgstr "Bibliographie"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6956 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6959 #: lib/layouts/egs.layout:593
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6963 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:298
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:239
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:246
6967 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6968 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6974 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6978 #: src/output_plaintext.cpp:153
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:205
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6992 msgid "Optional photo for biography"
6993 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6997 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:31
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7002 #: lib/layouts/iucr.layout:211
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:194
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
7011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
7012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
7013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
7014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7022 msgid "Name of the author"
7023 msgstr "Nom de l'auteur"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7026 msgid "Biography without photo"
7027 msgstr "Biographie_sans_photo"
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7030 msgid "BiographyNoPhoto"
7031 msgstr "BiographieSansPhoto"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:303
7037 #: lib/layouts/foils.layout:221
7038 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
7039 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:26
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
7048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
7049 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:25
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:26
7053 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7055 msgstr "Démonstration"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
7059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7060 msgid "Alternative Proof String"
7061 msgstr "Autre expression de la preuve"
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
7065 msgid "An alternative proof string"
7066 msgstr "Une autre preuve"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:1249
7070 #: lib/layouts/foils.layout:284
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7073 #: lib/layouts/svmono.layout:88
7074 #: lib/layouts/svmono.layout:92
7075 #: lib/layouts/svmono.layout:96
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
7077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7081 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7085 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7086 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7087 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7088 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7089 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7090 #: lib/layouts/report.layout:4
7091 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7092 #: lib/layouts/treport.layout:4
7096 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7098 #: lib/layouts/egs.layout:519
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
7102 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7103 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7104 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109
7109 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7110 #: lib/layouts/aa.layout:90
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7113 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7114 #: lib/layouts/egs.layout:254
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7116 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7117 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:151
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7125 #: lib/layouts/jss.layout:74
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7128 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
7136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
7141 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
7142 #: lib/layouts/aa.layout:374
7143 #: lib/layouts/aa.layout:378
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:93
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
7149 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:166
7152 #: lib/layouts/iucr.layout:132
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:133
7154 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
7155 #: lib/layouts/latex8.layout:65
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:46
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:399
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
7161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
7165 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
7180 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
7181 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
7182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
7185 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:131
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
7193 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
7195 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
7196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
7197 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7198 #: lib/layouts/sciposter.layout:147
7199 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7201 msgstr "Super géant"
7203 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
7207 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
7208 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
7210 #: lib/layouts/sciposter.layout:153
7211 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7213 msgstr "Hyper géant"
7215 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
7216 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
7217 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
7218 msgid "Giant Snippet"
7219 msgstr "Élément géant"
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7224 msgid "More Giant Snippet"
7225 msgstr "Élément super géant"
7227 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7228 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7230 msgid "Most Giant Snippet"
7231 msgstr "Élément hyper géant"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:3
7234 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7235 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7237 #: lib/layouts/aa.layout:68
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7240 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7244 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7246 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
7250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7254 #: lib/layouts/aa.layout:108
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7258 msgstr "Tiré à part"
7260 #: lib/layouts/aa.layout:117
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7262 msgid "Offprint Requests to:"
7263 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:131
7266 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7267 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7268 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7272 #: lib/layouts/aa.layout:140
7273 msgid "Correspondence to:"
7274 msgstr "Correspondance pour :"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:166
7277 #: lib/layouts/egs.layout:541
7278 msgid "Acknowledgements."
7279 msgstr "Remerciements."
7281 #: lib/layouts/aa.layout:178
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:89
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7286 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7287 #: lib/layouts/apa.layout:305
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:405
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:236
7290 #: lib/layouts/egs.layout:32
7291 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
7292 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:46
7295 #: lib/layouts/jss.layout:25
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7297 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7300 #: lib/layouts/memoir.layout:87
7301 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
7302 #: lib/layouts/paper.layout:60
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
7304 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7306 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7307 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
7308 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7309 #: lib/layouts/spie.layout:21
7310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7316 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
7317 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7322 #: lib/layouts/aa.layout:186
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:102
7326 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7327 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7328 #: lib/layouts/apa.layout:316
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:416
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:295
7331 #: lib/layouts/egs.layout:55
7332 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:52
7334 #: lib/layouts/jss.layout:29
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7336 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:102
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
7341 #: lib/layouts/paper.layout:69
7342 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
7345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7350 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7351 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
7352 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7354 msgstr "SousSection"
7356 #: lib/layouts/aa.layout:196
7357 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:115
7360 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7361 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7362 #: lib/layouts/apa.layout:326
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:426
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:354
7365 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:60
7367 #: lib/layouts/jss.layout:33
7368 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7371 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7372 #: lib/layouts/paper.layout:78
7373 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7374 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:387
7378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
7383 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7384 msgid "Subsubsection"
7385 msgstr "SousSousSection"
7387 #: lib/layouts/aa.layout:227
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7389 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:230
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
7392 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7394 #: lib/layouts/egs.layout:489
7395 #: lib/layouts/foils.layout:142
7396 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7400 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7404 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
7405 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
7406 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7411 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
7415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7419 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
7420 #: lib/external_templates:412
7421 #: lib/external_templates:413
7422 #: lib/external_templates:417
7426 #: lib/layouts/aa.layout:239
7427 msgid "institutemark"
7428 msgstr "marqueinstitution"
7430 #: lib/layouts/aa.layout:243
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7432 msgid "Institute Mark"
7433 msgstr "Marque d'institution"
7435 #: lib/layouts/aa.layout:262
7436 msgid "Abstract (unstructured)"
7437 msgstr "Résumé (non structuré)"
7439 #: lib/layouts/aa.layout:278
7440 #: lib/layouts/spie.layout:81
7444 #: lib/layouts/aa.layout:296
7445 msgid "Abstract (structured)"
7446 msgstr "Résumé (structuré)"
7448 #: lib/layouts/aa.layout:300
7452 #: lib/layouts/aa.layout:301
7453 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7454 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7456 #: lib/layouts/aa.layout:305
7460 #: lib/layouts/aa.layout:306
7461 msgid "Aims of your work"
7462 msgstr "Objectifs des travaux"
7464 #: lib/layouts/aa.layout:310
7468 #: lib/layouts/aa.layout:311
7469 msgid "Methods used in your work"
7470 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7472 #: lib/layouts/aa.layout:315
7476 #: lib/layouts/aa.layout:316
7477 msgid "Results of your work"
7478 msgstr "Résultat des travaux"
7480 #: lib/layouts/aa.layout:337
7484 #: lib/layouts/aa.layout:351
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:971
7486 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7489 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7494 #: lib/layouts/aa.layout:362
7495 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7501 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7502 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7503 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7505 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7506 #: lib/layouts/apa.layout:357
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:457
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7509 #: lib/layouts/egs.layout:179
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
7511 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7512 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7519 #: lib/layouts/apa.layout:380
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:481
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7522 #: lib/layouts/egs.layout:155
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
7524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7526 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7528 msgstr "Énumération"
7530 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7532 #: lib/layouts/egs.layout:202
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7534 #: lib/layouts/paper.layout:103
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7537 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7538 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:45
7540 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7544 msgstr "Description"
7546 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7547 #: lib/layouts/apa.layout:358
7548 #: lib/layouts/apa.layout:381
7549 #: lib/layouts/apa.layout:406
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:458
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:482
7552 #: lib/layouts/apa6.layout:507
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7556 #: lib/layouts/egs.layout:138
7557 #: lib/layouts/egs.layout:156
7558 #: lib/layouts/egs.layout:180
7559 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7568 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
7570 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7571 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7572 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7573 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7574 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7575 #: lib/layouts/enumitem.module:85
7576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7580 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7581 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
7583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7585 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7588 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7589 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:153
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:102
7593 #: lib/layouts/apa.layout:159
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7595 #: lib/layouts/iucr.layout:175
7596 #: lib/layouts/jasatex.layout:106
7597 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7599 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7606 msgstr "Affiliation"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:170
7609 msgid "Altaffilation"
7610 msgstr "AutreAffiliation"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7613 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
7615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:180
7620 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7621 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:184
7624 msgid "Alternative affiliation:"
7625 msgstr "Autre affiliation :"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:210
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:221
7632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
7633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
7634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
7635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:261
7640 msgid "altaffilmark"
7641 msgstr "altaffilmark"
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:265
7644 msgid "altaffiliation mark"
7645 msgstr "marque autraffiliation"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:296
7648 msgid "Subject headings:"
7649 msgstr "En-têtes de sujet :"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:310
7652 #: lib/layouts/apa.layout:212
7653 #: lib/layouts/egs.layout:526
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7655 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:230
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7658 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7661 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7662 msgid "Acknowledgements"
7663 msgstr "Remerciements"
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:321
7666 msgid "[Acknowledgements]"
7667 msgstr "[Remerciements]"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:331
7671 msgstr "PlacementFigure"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:342
7674 msgid "Place Figure here:"
7675 msgstr "Placez une figure ici :"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:351
7679 msgstr "PlacementTableau"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:362
7682 msgid "Place Table here:"
7683 msgstr "Placez un tableau ici :"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:381
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:391
7691 msgstr "LettresMathématiques"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:431
7694 msgid "NoteToEditor"
7695 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:443
7698 msgid "Note to Editor:"
7699 msgstr "Note à l'éditeur :"
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:452
7703 msgstr "RéfsTableau"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:464
7706 msgid "References. ---"
7707 msgstr " Références. ---"
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:472
7710 msgid "TableComments"
7711 msgstr "RemarquesTableau"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:484
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7719 msgstr "Note de tableau"
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:500
7723 msgstr "Note de tableau :"
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7726 msgid "tablenotemark"
7727 msgstr "tablenotemark"
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:511
7730 msgid "tablenote mark"
7731 msgstr "tablenote mark"
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:530
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7742 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7743 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:563
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:577
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:591
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:621
7763 msgid "Recognized Name"
7764 msgstr "Nom reconnu"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:592
7767 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7768 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:607
7772 msgstr "EnsembleDonnées"
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7776 msgstr "Ensemble de données :"
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:622
7779 msgid "Separate the dataset ID from text"
7780 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7783 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7784 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:74
7787 #: lib/layouts/apa.layout:257
7788 #: lib/layouts/apa6.layout:357
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:321
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:380
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:904
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7795 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7796 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7799 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
7803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
7811 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
7814 msgid "Short Title|S"
7815 msgstr "Titre court"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7818 msgid "Short title which will appear in the running header"
7819 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7826 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7827 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7830 msgid "Alt Affiliation"
7831 msgstr "Autre affiliation"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7834 msgid "Also Affiliation"
7835 msgstr "Également affiliation"
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:127
7838 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7844 #: lib/configure.py:718
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:133
7849 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
7850 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7851 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7854 msgstr "Télécopie :"
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:136
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:139
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7867 msgstr "Téléphone :"
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7870 msgid "Abbreviations"
7871 msgstr "Abréviations"
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7874 msgid "Abbreviations:"
7875 msgstr "Abréviations :"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:164
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7883 msgid "List of Schemes"
7884 msgstr "Liste des schémas"
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7892 msgid "List of Charts"
7893 msgstr "Liste des diagrammes"
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7897 msgid "Graph[[mathematical]]"
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7901 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7902 msgstr "Liste des graphiques"
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7905 msgid "SupplementalInfo"
7906 msgstr "InfoSupplémentaire"
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7909 msgid "Supporting Information Available"
7910 msgstr "Information complémentaire disponible"
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7917 msgid "Graphical TOC Entry"
7918 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:299
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:302
7938 #: lib/languages:719
7942 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7943 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7944 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
7946 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7947 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7948 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7951 msgid "ACM SIGGRAPH"
7952 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7955 msgid "TOG online ID"
7956 msgstr "TOG online ID"
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7960 msgstr "Online ID :"
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7967 msgid "Volume number:"
7968 msgstr "Volume number :"
7970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7975 msgid "Article number:"
7976 msgstr "Article number:"
7978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7979 msgid "TOG article DOI"
7980 msgstr "TOG article DOI"
7982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7983 msgid "Article DOI:"
7984 msgstr "Article DOI :"
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7987 msgid "TOG project URL"
7988 msgstr "TOG project URL"
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7991 msgid "Project URL:"
7992 msgstr "Project URL :"
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7995 msgid "TOG video URL"
7996 msgstr "TOG video URL"
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8000 msgstr "Video URL :"
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8003 msgid "TOG data URL"
8004 msgstr "TOG data URL"
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8011 msgid "TOG code URL"
8012 msgstr "TOG code URL"
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8024 msgstr "PDF author :"
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8031 msgid "Teaser image:"
8032 msgstr "Image Teaser :"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8035 msgid "CR categories"
8036 msgstr "Catégories CR"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8039 msgid "CR Categories:"
8040 msgstr "CR Categories :"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8048 msgstr "Catégorie CR"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8055 msgid "Number of the category"
8056 msgstr "Number of the category"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8061 msgstr "Subcategory"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8065 msgstr "Troisième niveau"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
8068 msgid "Third-level of the category"
8069 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
8080 #: lib/layouts/elsart.layout:201
8081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
8082 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
8083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8085 msgstr "Remerciements"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
8088 #: lib/layouts/jss.layout:179
8089 #: lib/layouts/jss.layout:181
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
8095 #: lib/layouts/agutex.layout:184
8096 #: lib/layouts/apa.layout:234
8097 #: lib/layouts/apa6.layout:302
8098 #: lib/layouts/iopart.layout:245
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8100 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
8101 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
8102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
8103 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
8104 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
8105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
8106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
8107 #: lib/layouts/spie.layout:91
8108 msgid "Acknowledgments"
8109 msgstr "Remerciements"
8111 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8112 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8113 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8115 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8116 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8117 msgid "Articles (DocBook)"
8118 msgstr "Articles (DocBook)"
8120 #: lib/layouts/agums.layout:3
8121 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8122 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8124 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8125 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8126 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8128 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8132 #: lib/layouts/agutex.layout:92
8133 #: lib/layouts/agutex.layout:96
8134 msgid "Affiliation Mark"
8135 msgstr "Marque d'affiliation"
8137 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8138 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8139 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
8141 #: lib/layouts/agutex.layout:129
8142 msgid "Author affiliation:"
8143 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
8145 #: lib/layouts/agutex.layout:156
8146 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
8147 #: lib/layouts/apa.layout:336
8148 #: lib/layouts/apa6.layout:436
8149 #: lib/layouts/egs.layout:75
8150 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:75
8152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
8153 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8154 #: lib/layouts/paper.layout:87
8155 #: lib/layouts/revtex.layout:70
8156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8157 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
8158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
8160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
8164 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
8168 #: lib/layouts/agutex.layout:196
8169 msgid "Acknowledgments."
8170 msgstr "Remerciements."
8172 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8173 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8174 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8176 #: lib/layouts/amsart.layout:75
8177 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:278
8179 #: lib/layouts/egs.layout:603
8180 #: lib/layouts/isprs.layout:180
8181 #: lib/layouts/spie.layout:32
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
8183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
8184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8185 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
8189 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8190 msgid "SpecialSection"
8191 msgstr "Section-spéciale"
8193 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8194 msgid "SpecialSection*"
8195 msgstr "Section-spéciale*"
8197 #: lib/layouts/amsart.layout:96
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:398
8201 #: lib/layouts/memoir.layout:236
8202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
8205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
8207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
8209 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
8211 msgstr "NonNuméroté"
8213 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8214 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8216 #: lib/layouts/egs.layout:623
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8221 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8223 msgstr "SousSection*"
8225 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8226 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8228 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8231 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8232 msgid "Subsubsection*"
8233 msgstr "SousSousSection*"
8235 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8236 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8237 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8239 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8240 #: lib/layouts/book.layout:4
8241 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8242 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8243 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8244 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8246 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8248 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8249 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8250 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8251 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8256 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8257 msgid "Chapter Exercises"
8258 msgstr "Exercices_Chapitre"
8260 #: lib/layouts/apa.layout:3
8261 msgid "American Psychological Association (APA)"
8262 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8264 #: lib/layouts/apa.layout:54
8266 msgstr "En-têteDroit"
8268 #: lib/layouts/apa.layout:63
8269 msgid "Right header:"
8270 msgstr "En-tête droit :"
8272 #: lib/layouts/apa.layout:87
8273 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8277 #: lib/layouts/apa.layout:105
8278 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8279 msgid "Short title:"
8280 msgstr "Titre court :"
8282 #: lib/layouts/apa.layout:135
8283 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8285 msgstr "DeuxAuteurs"
8287 #: lib/layouts/apa.layout:143
8288 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8289 msgid "ThreeAuthors"
8290 msgstr "TroisAuteurs"
8292 #: lib/layouts/apa.layout:151
8293 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8295 msgstr "QuatreAuteurs"
8297 #: lib/layouts/apa.layout:172
8298 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8299 #: lib/layouts/egs.layout:346
8300 #: lib/layouts/iucr.layout:179
8301 #: lib/layouts/jss.layout:78
8302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8305 msgid "Affiliation:"
8306 msgstr "Affiliation :"
8308 #: lib/layouts/apa.layout:181
8309 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8310 msgid "TwoAffiliations"
8311 msgstr "DeuxAffiliations"
8313 #: lib/layouts/apa.layout:189
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8315 msgid "ThreeAffiliations"
8316 msgstr "TroisAffiliations"
8318 #: lib/layouts/apa.layout:197
8319 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8320 msgid "FourAffiliations"
8321 msgstr "QuatreAffiliations"
8323 #: lib/layouts/apa.layout:225
8324 #: lib/layouts/iucr.layout:234
8325 msgid "Acknowledgements:"
8326 msgstr "Remerciements :"
8328 #: lib/layouts/apa.layout:239
8329 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8331 msgstr "LigneÉpaisse"
8333 #: lib/layouts/apa.layout:250
8334 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8338 #: lib/layouts/apa.layout:251
8339 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
8341 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
8345 #: lib/layouts/apa.layout:258
8346 #: lib/layouts/apa6.layout:358
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:310
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8350 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8351 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
8353 #: lib/layouts/apa.layout:273
8354 #: lib/layouts/apa6.layout:373
8356 msgstr "AjusteFigure"
8358 #: lib/layouts/apa.layout:279
8359 #: lib/layouts/apa6.layout:379
8361 msgstr "AjusteBitmap"
8363 #: lib/layouts/apa.layout:346
8364 #: lib/layouts/apa6.layout:446
8365 #: lib/layouts/egs.layout:93
8366 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:147
8369 #: lib/layouts/paper.layout:96
8370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8371 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
8374 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8375 msgid "Subparagraph"
8376 msgstr "SousParagraphe"
8378 #: lib/layouts/apa.layout:374
8379 #: lib/layouts/apa.layout:399
8380 #: lib/layouts/apa6.layout:475
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:500
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8384 #: lib/layouts/egs.layout:173
8385 #: lib/layouts/egs.layout:196
8386 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8389 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8390 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8391 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8392 msgid "Custom Item|s"
8393 msgstr "Élément paramétrable|É"
8395 #: lib/layouts/apa.layout:375
8396 #: lib/layouts/apa.layout:400
8397 #: lib/layouts/apa6.layout:476
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8401 #: lib/layouts/egs.layout:174
8402 #: lib/layouts/egs.layout:197
8403 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8406 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8407 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8409 msgid "A customized item string"
8410 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
8412 #: lib/layouts/apa.layout:405
8413 #: lib/layouts/apa6.layout:506
8417 #: lib/layouts/apa.layout:422
8418 #: lib/layouts/apa.layout:423
8419 #: lib/layouts/apa6.layout:523
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:524
8421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8422 msgid "(\\alph{enumii})"
8423 msgstr "(\\alph{enumii})"
8425 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8426 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8427 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8429 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8431 msgstr "CinqAuteurs"
8433 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8439 msgstr "EnTêteGauche"
8441 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8442 msgid "Left header:"
8443 msgstr "En-tête gauche :"
8445 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8446 msgid "FiveAffiliations"
8447 msgstr "CinqAffiliations"
8449 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8450 msgid "SixAffiliations"
8451 msgstr "SixAffiliations"
8453 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
8455 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8456 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
8459 #: lib/layouts/slides.layout:169
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8464 #: lib/layouts/fixme.module:103
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8482 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8483 msgid "Author Note:"
8484 msgstr "Note d'auteur :"
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8487 #: lib/layouts/egs.layout:355
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8494 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8513 msgid "Arabic Article"
8514 msgstr "Article arabe"
8516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8518 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
8520 #: lib/layouts/article.layout:3
8521 msgid "Article (Standard Class)"
8522 msgstr "Article (classe standard)"
8524 #: lib/layouts/article.layout:20
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:223
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8528 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8529 #: lib/layouts/paper.layout:48
8530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8537 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8541 #: lib/layouts/article.layout:31
8542 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8546 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8555 #: lib/layouts/foils.layout:4
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8558 #: lib/layouts/slides.layout:4
8559 msgid "Presentations"
8560 msgstr "Présentations"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:442
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:501
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:788
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1110
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8575 msgid "Overlay Specifications|v"
8576 msgstr "Spécification de recouvrement"
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8581 msgid "Overlay specifications for this list"
8582 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:712
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8590 msgid "Item Overlay Specifications"
8591 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:584
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:713
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:787
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8608 msgstr "Sur la diapo"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:714
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:338
8616 msgid "Overlay specifications for this item"
8617 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8620 msgid "Mini Template"
8621 msgstr "Mini modèle"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8624 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8625 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8628 msgid "Longest label|s"
8629 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8632 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8633 msgstr "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur d'indentation)"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:237
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:296
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:355
8639 #: lib/layouts/egs.layout:33
8640 #: lib/layouts/egs.layout:56
8641 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
8642 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:207
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
8648 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
8651 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8654 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
8655 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
8656 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8657 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8658 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8659 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8662 msgstr "Sectionnement"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:345
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:373
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:287
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:374
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8681 msgid "Mode Specification|S"
8682 msgstr "Spécification de mode"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:257
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:288
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:316
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:375
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8691 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8692 msgstr "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8697 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
8698 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8699 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8700 msgstr "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8703 msgid "Section \\arabic{section}"
8704 msgstr "Section \\arabic{section}"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:263
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8709 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
8710 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8711 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8712 msgstr "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:274
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8716 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8717 msgid "\\Alph{section}"
8718 msgstr "\\Alph{section}"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8721 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8722 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8725 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8726 msgstr "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8733 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8734 msgstr "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8737 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8738 msgstr "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les en-têtes courants"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8741 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8742 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:424
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:569
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:441
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:848
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1450
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
8769 #: lib/layouts/pdfform.module:123
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8775 msgid "Overlay specifications for this frame"
8776 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:507
8780 msgid "Default Overlay Specifications"
8781 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8785 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8786 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:513
8792 msgid "Frame Options"
8793 msgstr "Options du cadre"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:488
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:514
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:614
8800 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8801 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8802 #: lib/layouts/fixme.module:63
8803 #: lib/layouts/fixme.module:98
8804 #: lib/layouts/fixme.module:140
8805 #: lib/layouts/fixme.module:181
8806 #: lib/layouts/initials.module:34
8807 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8808 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8809 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8810 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:456
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:515
8818 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8819 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8823 msgstr "Titre du cadre"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8826 msgid "Enter the frame title here"
8827 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8831 msgstr "CadreSimple"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8834 msgid "Frame (plain)"
8835 msgstr "Cadre (simple)"
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8838 msgid "FragileFrame"
8839 msgstr "CadreFragile"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8842 msgid "Frame (fragile)"
8843 msgstr "Cadre (fragile)"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8847 msgstr "RepriseCadre"
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8852 #: lib/layouts/slides.layout:91
8853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8858 msgid "Repeat frame with label"
8859 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:817
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1111
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1319
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1360
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1396
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1471
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8885 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8886 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8889 msgid "Short Frame Title|S"
8890 msgstr "Titre cadre court|c"
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8893 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8894 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8897 msgid "FrameSubtitle"
8898 msgstr "SousTitreCadre"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:624
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:635
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
8911 #: lib/layouts/multicol.module:14
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8917 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:613
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8921 msgid "Column Options"
8922 msgstr "Options de colonne"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8925 msgid "Column options (see beamer manual)"
8926 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8929 msgid "Column Placement Options"
8930 msgstr "Options de placement de colonne"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8933 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8934 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8937 msgid "ColumnsCenterAligned"
8938 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8941 msgid "Columns (center aligned)"
8942 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8945 msgid "ColumnsTopAligned"
8946 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8949 msgid "Columns (top aligned)"
8950 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:672
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:736
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:768
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:796
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8964 msgstr "Recouvrements"
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:679
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8968 msgid "Pause number"
8969 msgstr "Numéro de pause"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:680
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:479
8973 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8974 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:691
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
8978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8984 msgstr "SurImpression"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8987 msgid "Overprint Area Width"
8988 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8991 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
8993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8994 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9000 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9001 msgstr "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9005 msgstr "ZoneRecouvrement"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9009 msgstr "ZoneRecouvrement"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9012 msgid "Overlay Area Width"
9013 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9016 msgid "The width of the overlay area"
9017 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9020 msgid "Overlay Area Height"
9021 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:761
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
9025 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9031 msgid "The height of the overlay area"
9032 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:767
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9042 msgid "Uncovered on slides"
9043 msgstr "Découvrir sur diapos"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:795
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9053 msgid "Only on slides"
9054 msgstr "Seulement sur diapos"
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9069 msgid "Action Specification|S"
9070 msgstr "Spécifications d'action"
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9074 msgstr "Titre de bloc"
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9077 msgid "Enter the block title here"
9078 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9081 msgid "ExampleBlock"
9082 msgstr "BlocExemple"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9085 msgid "Example Block:"
9086 msgstr "Bloc exemple :"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9093 msgid "Alert Block:"
9094 msgstr "Bloc alerte :"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:891
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9106 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9107 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9109 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9112 msgid "Title (Plain Frame)"
9113 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9116 msgid "Short Subtitle|S"
9117 msgstr "Sous-titre court|c"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9120 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9121 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9124 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9125 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9128 msgid "Short Institute|S"
9129 msgstr "Nom d'institution court|c"
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9132 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9133 msgstr "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9136 msgid "InstituteMark"
9137 msgstr "MarqueInstitution"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9140 msgid "Short Date|S"
9141 msgstr "Date courte|d"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9144 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9145 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
9149 msgid "TitleGraphic"
9150 msgstr "GraphiqueTitre"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
9153 #: lib/layouts/egs.layout:102
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
9155 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
9161 #: lib/layouts/egs.layout:121
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
9169 #: lib/layouts/egs.layout:224
9170 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
9171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
9176 #: lib/layouts/foils.layout:312
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
9179 msgstr "Corollaire."
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1341
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1377
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9192 msgid "Action Specifications|S"
9193 msgstr "Spécification d'action|S"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
9197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
9198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
9200 #: lib/layouts/theorems.inc:33
9201 msgid "Additional Theorem Text"
9202 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
9206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34
9207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35
9209 #: lib/layouts/theorems.inc:34
9210 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9211 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
9214 #: lib/layouts/foils.layout:326
9215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
9217 msgstr "Définition."
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9221 msgstr "Définitions"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9224 msgid "Definitions."
9225 msgstr "Définitions."
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:181
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
9244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
9245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152
9246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
9247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:145
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9255 #: lib/layouts/theorems.inc:142
9256 #: lib/layouts/theorems.inc:152
9257 #: lib/layouts/theorems.inc:155
9258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:139
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
9269 #: lib/layouts/foils.layout:305
9270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9275 #: lib/layouts/foils.layout:298
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9281 #: lib/layouts/egs.layout:657
9282 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9289 msgstr "ÉlémentNote"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1333
9294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9299 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9301 msgstr "En évidence"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9315 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9316 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1443
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1462
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1481
9334 msgstr "Alternative"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9337 msgid "Default Text"
9338 msgstr "Texte implicite"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9341 msgid "Enter the default text here"
9342 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9346 msgstr "Note Beamer"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9349 msgid "Note Options"
9350 msgstr "Options de note"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9353 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9354 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9358 msgstr "ModeArticle"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9365 msgid "PresentationMode"
9366 msgstr "ModePresentation"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9369 msgid "Presentation"
9370 msgstr "Présentation"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:504
9374 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9378 #: src/insets/Inset.cpp:100
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9384 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9387 msgid "List of Tables"
9388 msgstr "Liste des tableaux"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9391 #: lib/layouts/powerdot.layout:521
9392 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
9393 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
9398 #: lib/layouts/powerdot.layout:528
9399 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
9400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9402 msgid "List of Figures"
9403 msgstr "Liste des figures"
9405 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9406 msgid "Beamerposter"
9407 msgstr "PosterBeame"
9409 #: lib/layouts/book.layout:3
9410 msgid "Book (Standard Class)"
9411 msgstr "Book (classe standard)"
9413 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9417 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9418 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9422 #: lib/layouts/broadway.layout:34
9423 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9427 #: lib/layouts/broadway.layout:45
9428 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9432 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9436 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9437 msgid "ACT \\arabic{act}"
9438 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
9440 #: lib/layouts/broadway.layout:77
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:104
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9446 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9447 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
9449 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9453 #: lib/layouts/broadway.layout:108
9454 #: lib/layouts/broadway.layout:119
9456 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
9458 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9459 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
9460 #: lib/layouts/broadway.layout:124
9461 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9465 #: lib/layouts/broadway.layout:137
9466 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9467 msgid "Parenthetical"
9468 msgstr "Parenthèses"
9470 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9471 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9475 #: lib/layouts/broadway.layout:150
9476 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9480 #: lib/layouts/broadway.layout:161
9481 #: lib/layouts/broadway.layout:171
9485 #: lib/layouts/broadway.layout:218
9486 #: lib/layouts/egs.layout:243
9487 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9488 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9489 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9490 msgid "Right Address"
9491 msgstr "Adresse_À_Droite"
9493 #: lib/layouts/chess.layout:3
9497 #: lib/layouts/chess.layout:36
9499 msgstr "Ligne_Principale"
9501 #: lib/layouts/chess.layout:43
9503 msgstr "Ligne Principale :"
9505 #: lib/layouts/chess.layout:62
9509 #: lib/layouts/chess.layout:66
9513 #: lib/layouts/chess.layout:72
9514 msgid "SubVariation"
9515 msgstr "SousVariante"
9517 #: lib/layouts/chess.layout:75
9518 msgid "Subvariation:"
9519 msgstr "Sous-Variante :"
9521 #: lib/layouts/chess.layout:81
9522 msgid "SubVariation2"
9523 msgstr "SousVariante2"
9525 #: lib/layouts/chess.layout:84
9526 msgid "Subvariation(2):"
9527 msgstr "Sous-Variante(2) :"
9529 #: lib/layouts/chess.layout:90
9530 msgid "SubVariation3"
9531 msgstr "SousVariante3"
9533 #: lib/layouts/chess.layout:93
9534 msgid "Subvariation(3):"
9535 msgstr "Sous-Variante(3) :"
9537 #: lib/layouts/chess.layout:99
9538 msgid "SubVariation4"
9539 msgstr "SousVariante4"
9541 #: lib/layouts/chess.layout:102
9542 msgid "Subvariation(4):"
9543 msgstr "Sous-Variante(4) :"
9545 #: lib/layouts/chess.layout:108
9546 msgid "SubVariation5"
9547 msgstr "SousVariante5"
9549 #: lib/layouts/chess.layout:111
9550 msgid "Subvariation(5):"
9551 msgstr "Sous-Variante(5) :"
9553 #: lib/layouts/chess.layout:118
9555 msgstr "Cache_Mouvements"
9557 #: lib/layouts/chess.layout:123
9559 msgstr "Cache_Mouvements :"
9561 #: lib/layouts/chess.layout:128
9565 #: lib/layouts/chess.layout:132
9566 msgid "[chessboard]"
9567 msgstr "[échiquier]"
9569 #: lib/layouts/chess.layout:141
9570 msgid "BoardCentered"
9571 msgstr "ÉchiquierCentré"
9573 #: lib/layouts/chess.layout:146
9574 msgid "[centered board]"
9575 msgstr "[échiquier centré]"
9577 #: lib/layouts/chess.layout:156
9579 msgstr "Mise_en_Valeur"
9581 #: lib/layouts/chess.layout:161
9583 msgstr "Mises en valeur :"
9585 #: lib/layouts/chess.layout:176
9589 #: lib/layouts/chess.layout:181
9593 #: lib/layouts/chess.layout:187
9595 msgstr "Mouvement_Cavalier"
9597 #: lib/layouts/chess.layout:192
9599 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
9601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9602 msgid "Springer cl2emult"
9603 msgstr "Springer cl2emult"
9605 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9606 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9607 msgstr "Article chinois (CTex)"
9609 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9610 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9611 msgstr "Livre chinois (CTex)"
9613 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9614 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9615 msgstr "Report chinois(CTeX)"
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9622 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9623 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9627 #: lib/layouts/letter.layout:4
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9645 #: lib/layouts/iopart.layout:125
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
9647 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
9648 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
9649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9655 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9669 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9671 msgstr "Données postales"
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9674 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9675 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9676 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9677 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9678 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9679 msgid "Send To Address"
9680 msgstr "Envoi à l'adresse"
9682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9683 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9684 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9685 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
9686 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9689 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
9690 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9692 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9695 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9701 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9704 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9705 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9707 msgstr "Mon_Adresse"
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9711 msgid "Sender Address:"
9712 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9715 msgid "Return address"
9716 msgstr "Adresse de retour"
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9721 msgid "Backaddress:"
9722 msgstr "AdresseRetour :"
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9725 msgid "Postal comment"
9726 msgstr "Commentaire postal"
9728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9729 msgid "Postal Remark:"
9730 msgstr "Commentaire postal :"
9732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9738 msgstr "Étiquette :"
9740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9744 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9745 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9759 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9760 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9779 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9783 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9786 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9797 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9798 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9799 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9800 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9810 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9812 msgstr "Signature :"
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9816 msgstr "Texte de bas de page"
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9819 msgid "Bottom text:"
9820 msgstr "Texte de bas de page :"
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9824 msgstr "Code de zone"
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9828 msgstr "Code de zone :"
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9831 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
9832 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9833 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9834 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9837 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
9843 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9845 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9847 msgstr "Téléphone :"
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9850 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9851 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9854 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9861 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9868 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9869 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9871 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9874 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9881 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9896 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9900 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:560
9903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9905 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9912 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9914 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9916 msgstr "Ouverture :"
9918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9919 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9923 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9925 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
9926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9928 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9937 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9939 msgstr "Fermeture :"
9941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9943 msgstr "Signature|S"
9945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9946 msgid "Here you can insert a signature scan"
9947 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
9949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9950 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9952 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9960 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9967 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9968 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9969 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9976 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9979 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9991 msgid "Post Scriptum:"
9992 msgstr "Post Scriptum :"
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9996 msgid "SenderAddress"
9997 msgstr "AdresseExpéditeur"
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
10000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
10001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10002 msgid "Backaddress"
10003 msgstr "Adresse_Retour"
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10006 msgid "RetourAdresse"
10007 msgstr "RetourAdresse"
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10014 msgid "Postvermerk"
10015 msgstr "Postvermerk"
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10019 msgstr "Post scriptum"
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10023 msgstr "VotreRéférence"
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
10026 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10033 msgid "IhrSchreiben"
10034 msgstr "IhrSchreiben"
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10037 msgid "MeinZeichen"
10038 msgstr "MaRéférence"
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10041 msgid "Unterschrift"
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:48
10050 #: lib/layouts/lettre.layout:158
10051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
10052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
10077 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10095 msgstr "Salutation"
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
10112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
10113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10119 msgstr "Distributeur"
10121 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10122 msgid "DocBook Book (SGML)"
10123 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10125 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
10126 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10127 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10128 msgid "Books (DocBook)"
10129 msgstr "Livres (DocBook)"
10131 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10132 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10133 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10136 msgid "DocBook Section (SGML)"
10137 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10139 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10140 msgid "DocBook Article (SGML)"
10141 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10143 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10144 msgid "Inderscience A4 Journals"
10145 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10147 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10148 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10149 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10151 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10152 msgid "Econometrica"
10153 msgstr "Econometrica"
10155 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10157 msgstr "TitreCourant"
10159 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
10160 #: lib/layouts/llncs.layout:166
10161 msgid "Running Title:"
10162 msgstr "Titre courant :"
10164 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10166 msgstr "AuteurCourant"
10168 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10169 msgid "Running Author:"
10170 msgstr "Auteur courant :"
10172 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
10173 #: lib/layouts/elsart.layout:148
10174 msgid "Address Option"
10175 msgstr "Option d'adresse"
10177 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:149
10179 msgid "Optional argument for the address"
10180 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
10182 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10183 msgid "E-Mail Option"
10184 msgstr "Options d'adresse électronique"
10186 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10187 msgid "Optional argument for the e-mail"
10188 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
10190 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
10191 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
10192 #: lib/layouts/europecv.layout:74
10193 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10197 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10198 msgid "Web Address"
10199 msgstr "Adresse web"
10201 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10202 msgid "Web address:"
10203 msgstr "Adresse web :"
10205 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10206 msgid "Authors Block"
10207 msgstr "Bloc auteurs"
10209 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10210 msgid "Authors Block:"
10211 msgstr "Bloc auteurs :"
10213 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
10215 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
10216 #: lib/layouts/entcs.layout:101
10217 #: lib/layouts/iucr.layout:194
10218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
10219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
10223 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10224 msgid "Thanks Text"
10225 msgstr "Texte de remerciements"
10227 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10228 msgid "Thanks \\theThanks:"
10229 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
10231 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10232 msgid "Thanks Reference"
10233 msgstr "Référence aux remerciements"
10235 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10237 msgstr "Ref. aux remerciements"
10239 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10240 msgid "Internet Address Reference"
10241 msgstr "Référence à adresse Internet"
10243 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10244 msgid "Internet Addess Ref"
10245 msgstr "Référence à une adresse internet"
10247 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10248 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10249 msgid "Corresponding Author"
10250 msgstr "Auteur référent"
10252 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10253 msgid "Name (First Name)"
10254 msgstr "Nom (prénom)"
10256 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10257 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
10261 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10262 msgid "Name (Surname)"
10263 msgstr "Nom (de famille)"
10265 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10266 #: lib/layouts/iucr.layout:127
10267 #: lib/layouts/iucr.layout:128
10268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332
10269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
10270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10278 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10279 msgid "By Same Author (bib)"
10280 msgstr "Par le même auteur (bib)"
10282 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10286 #: lib/layouts/egs.layout:3
10287 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10288 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10290 #: lib/layouts/egs.layout:151
10291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10293 msgstr "00.00.0000"
10295 #: lib/layouts/egs.layout:289
10296 msgid "LaTeX Title"
10297 msgstr "Titre_LaTeX"
10299 #: lib/layouts/egs.layout:324
10300 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10304 #: lib/layouts/egs.layout:333
10308 #: lib/layouts/egs.layout:368
10312 #: lib/layouts/egs.layout:377
10316 #: lib/layouts/egs.layout:391
10318 msgstr "Numéro_MS :"
10320 #: lib/layouts/egs.layout:401
10321 msgid "FirstAuthor"
10322 msgstr "PremierAuteur"
10324 #: lib/layouts/egs.layout:414
10325 msgid "1st_author_surname:"
10326 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
10328 #: lib/layouts/egs.layout:423
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10334 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10338 #: lib/layouts/egs.layout:436
10339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10340 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10344 #: lib/layouts/egs.layout:445
10345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10346 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10350 #: lib/layouts/egs.layout:458
10351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10352 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10356 #: lib/layouts/egs.layout:467
10360 #: lib/layouts/egs.layout:480
10361 msgid "reprint_reqs_to:"
10362 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
10364 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10365 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10366 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
10368 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10369 msgid "Author Option"
10370 msgstr "Option d'auteur"
10372 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10373 msgid "Optional argument for the author"
10374 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
10376 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10377 msgid "Author Address"
10378 msgstr "Adresse Auteur"
10380 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10382 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10383 msgid "Author Email"
10384 msgstr "E-mail auteur"
10386 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10393 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10395 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10397 msgstr "URL Auteur"
10399 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10401 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
10406 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10407 msgid "Thanks Option"
10408 msgstr "Option de remerciements"
10410 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10411 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10412 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
10414 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10415 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10416 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
10418 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10422 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10423 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10424 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
10426 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10427 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10428 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
10430 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10431 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10432 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10434 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10435 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10436 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10438 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10439 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10440 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
10442 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10443 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10444 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
10446 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10447 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10448 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10450 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10451 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10452 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
10454 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10455 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10456 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
10458 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10459 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10460 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
10462 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10463 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10464 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10466 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10467 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10468 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
10470 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10471 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10472 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
10474 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10475 msgid "Case \\arabic{case}"
10476 msgstr "Cas \\arabic{case}"
10478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10483 msgid "BeginFrontmatter"
10484 msgstr "DébutPréliminaires"
10486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10487 msgid "Begin frontmatter"
10488 msgstr "Début préliminaires"
10490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10491 msgid "EndFrontmatter"
10492 msgstr "FinPréliminaires"
10494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10495 msgid "End frontmatter"
10496 msgstr "Fin préliminaires"
10498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10499 msgid "Titlenotemark"
10500 msgstr "MarqueNoteTitre"
10502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10503 msgid "Titlenote mark"
10504 msgstr "Marque de note de titre"
10506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10507 msgid "Title footnote"
10508 msgstr "Note de bas de page (titre)"
10510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10511 msgid "Footnote Label"
10512 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
10514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10515 msgid "Label you refer to in the title"
10516 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
10518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10520 msgid "Title footnote:"
10521 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
10523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10524 msgid "Author Label"
10525 msgstr "Étiquette d'auteur"
10527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10528 msgid "Label you will reference in the address"
10529 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
10531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10533 msgstr "MarqueAuteur"
10535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10536 msgid "Author footnote"
10537 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10540 msgid "Author footnote:"
10541 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
10543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10544 msgid "Author Footnote Label"
10545 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
10547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10548 msgid "Label you refer to for an author"
10549 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
10551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10552 msgid "CorAuthormark"
10553 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
10555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10556 msgid "CorAuthor mark"
10557 msgstr "Marque d'auteur référent"
10559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10560 msgid "Corresponding author"
10561 msgstr "Auteur référent"
10563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10564 msgid "Corresponding author text:"
10565 msgstr "Texte auteur référent :"
10567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10568 msgid "Address Label"
10569 msgstr "Étiquette d'adresse"
10571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10572 msgid "Label of the author you refer to"
10573 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
10575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10580 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10581 msgstr "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse internet"
10583 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10584 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10585 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10587 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10588 #: lib/layouts/siamltex.layout:315
10590 msgstr "Mots-clés :"
10592 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10593 msgid "Europass CV (2013)"
10594 msgstr "Europass CV (2013)"
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
10597 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10599 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10600 msgid "Curricula Vitae"
10601 msgstr "Curricula Vitae"
10603 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
10604 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10605 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10612 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10618 msgid "Name (footer):"
10619 msgstr "Nom (pied) :"
10621 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:166
10626 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10628 msgid "Mobile phone number"
10629 msgstr "Numéro de mobile"
10631 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
10632 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10635 msgstr "Page d'accueil"
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
10640 msgstr "Page d'accueil :"
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10643 msgid "InstantMessaging"
10644 msgstr "MessagerieInstantanée"
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10647 msgid "Instant Messaging:"
10648 msgstr "Messagerie instantanée :"
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10652 msgstr "Type de MI :"
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10655 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10656 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
10659 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10661 msgstr "Date de naissance"
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
10664 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10665 msgid "Date of birth:"
10666 msgstr "Date de naissance :"
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
10669 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10670 msgid "Nationality"
10671 msgstr "Nationalité"
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
10674 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10675 msgid "Nationality:"
10676 msgstr "Nationalité :"
10678 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
10679 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
10684 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
10689 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10690 msgid "BeforePicture"
10691 msgstr "AvantImage"
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10695 msgid "Space before picture:"
10696 msgstr "Espace avant l'image :"
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
10699 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
10709 msgid "Resize photo to this width"
10710 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
10712 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
10713 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10714 msgid "AfterPicture"
10715 msgstr "AprèsImage"
10717 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10719 msgid "Space after picture:"
10720 msgstr "Espace après l'image :"
10722 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10726 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10727 #: src/insets/Inset.cpp:115
10728 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10729 msgid "Vertical Space"
10730 msgstr "Espacement vertical"
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
10733 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
10734 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
10735 #: lib/layouts/europecv.layout:160
10736 #: lib/layouts/europecv.layout:219
10737 msgid "Additional vertical space"
10738 msgstr "Espacement vertical additionnel"
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:153
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10744 msgstr "ÉlémentListe"
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
10748 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10749 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
10752 #: lib/layouts/europecv.layout:172
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10755 msgstr "Élément de liste :"
10757 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
10759 msgstr "InsertÉlement"
10761 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
10763 msgstr "Sous-rubriques"
10765 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
10767 msgstr "TitreÉlément"
10769 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
10770 msgid "Title item:"
10771 msgstr "Titre Élément :"
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
10775 msgstr "NiveauTitre"
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
10778 msgid "Title level:"
10779 msgstr "Niveau titre :"
10781 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
10782 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
10783 msgid "Text (right side)"
10784 msgstr "Texte (côté droit)"
10786 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
10788 msgstr "ÉlémentBleu"
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
10792 msgstr "Élément bleu :"
10794 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
10795 msgid "BlueItemInset"
10796 msgstr "InsertÉlémentBleu"
10798 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
10799 msgid "Blue subitems"
10800 msgstr "Sous-rubriques bleues"
10802 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
10804 msgstr "ÉlémentGrand"
10806 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
10808 msgstr "Élément grand :"
10810 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
10812 msgstr "ListePucesEcv"
10814 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
10815 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10816 msgid "MotherTongue"
10817 msgstr "LangueMaternelle"
10819 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:225
10821 msgid "Mother Tongue:"
10822 msgstr "Langue maternelle :"
10824 # Paquetage europCV - début tableau langues
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
10826 #: lib/layouts/europecv.layout:235
10828 msgstr "LangueDébut"
10830 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
10831 #: lib/layouts/europecv.layout:239
10832 msgid "Language Header:"
10833 msgstr "Début langues :"
10835 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
10836 #: lib/layouts/europecv.layout:245
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
10841 #: lib/layouts/europecv.layout:249
10842 msgid "Name of the language"
10843 msgstr "Nom de la langue"
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10848 msgstr "Compréhension"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
10851 #: lib/layouts/europecv.layout:254
10852 msgid "Level how good you think you can listen"
10853 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
10856 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
10861 #: lib/layouts/europecv.layout:259
10862 msgid "Level how good you think you can read"
10863 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
10866 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10867 msgid "Interaction"
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:264
10872 msgid "Level how good you think you can conversate"
10873 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
10875 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
10876 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10878 msgstr "Production"
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
10881 #: lib/layouts/europecv.layout:269
10882 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10883 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
10886 #: lib/layouts/europecv.layout:273
10887 msgid "LastLanguage"
10888 msgstr "DernièreLangue"
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
10891 #: lib/layouts/europecv.layout:276
10892 msgid "Last Language:"
10893 msgstr "Dernière langue :"
10895 # Paquetage europCV : fin tableau langues
10896 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
10897 #: lib/layouts/europecv.layout:279
10899 msgstr "FinLangues"
10901 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
10902 #: lib/layouts/europecv.layout:282
10903 msgid "Language Footer:"
10904 msgstr "Fin langues :"
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
10907 #: lib/layouts/europecv.layout:285
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:296
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
10919 msgstr "Mise en valeur"
10921 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10925 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10926 msgid "Footer name:"
10927 msgstr "Nom de pied de page :"
10929 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:163
10934 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10938 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10939 msgid "Size the photo is resized to"
10940 msgstr "Changement de taille de la photo"
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10947 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10948 msgid "The title as it appears in the header"
10949 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
10951 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10952 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10953 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
10955 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10956 msgid "BulletedItem"
10957 msgstr "ÉlémentListePuces"
10959 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10960 msgid "Bulleted Item:"
10961 msgstr "Élément liste à puces :"
10963 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10967 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10968 msgid "Begin of CV"
10969 msgstr "Début de CV"
10971 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10972 msgid "PersonalInfo"
10973 msgstr "InfoPersonnelles"
10975 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10976 msgid "Personal Info"
10977 msgstr "Info personnelles"
10979 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10980 msgid "VerticalSpace"
10981 msgstr "EspacementVertical"
10983 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10984 msgid "Vertical space"
10985 msgstr "Espacement vertical"
10987 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10988 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10989 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10991 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10992 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10993 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10995 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10996 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10997 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
10999 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11000 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11001 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11003 #: lib/layouts/foils.layout:3
11007 #: lib/layouts/foils.layout:44
11009 msgstr "En-Tête_Feuillet"
11011 #: lib/layouts/foils.layout:63
11012 msgid "ShortFoilhead"
11013 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
11015 #: lib/layouts/foils.layout:69
11016 msgid "Rotatefoilhead"
11017 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
11019 #: lib/layouts/foils.layout:75
11020 msgid "ShortRotatefoilhead"
11021 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
11023 #: lib/layouts/foils.layout:84
11025 msgstr "ListeMarques"
11027 #: lib/layouts/foils.layout:99
11031 #: lib/layouts/foils.layout:103
11033 msgstr "ListeCroix"
11035 #: lib/layouts/foils.layout:118
11039 #: lib/layouts/foils.layout:162
11043 #: lib/layouts/foils.layout:170
11045 msgstr "Mon logo :"
11047 #: lib/layouts/foils.layout:179
11048 msgid "Restriction"
11049 msgstr "Restriction"
11051 #: lib/layouts/foils.layout:183
11052 msgid "Restriction:"
11053 msgstr "Restriction :"
11055 #: lib/layouts/foils.layout:187
11056 #: lib/layouts/simplecv.layout:109
11057 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
11059 msgid "Left Header"
11060 msgstr "En-tête gauche"
11062 #: lib/layouts/foils.layout:191
11063 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
11064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
11065 msgid "Left Header:"
11066 msgstr "En-tête gauche :"
11068 #: lib/layouts/foils.layout:195
11069 #: lib/layouts/simplecv.layout:126
11070 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
11071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11072 msgid "Right Header"
11073 msgstr "En-tête droit"
11075 #: lib/layouts/foils.layout:199
11076 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11078 msgid "Right Header:"
11079 msgstr "En-tête droit :"
11081 #: lib/layouts/foils.layout:203
11082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11083 msgid "Right Footer"
11084 msgstr "Pied droit"
11086 #: lib/layouts/foils.layout:207
11087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
11088 msgid "Right Footer:"
11089 msgstr "Pied droit :"
11091 #: lib/layouts/foils.layout:235
11092 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
11093 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11095 msgstr "Théorème #."
11097 #: lib/layouts/foils.layout:249
11098 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11103 #: lib/layouts/foils.layout:256
11104 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
11105 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11106 msgid "Corollary #."
11107 msgstr "Corollaire #."
11109 #: lib/layouts/foils.layout:263
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:402
11111 msgid "Proposition #."
11112 msgstr "Proposition #."
11114 #: lib/layouts/foils.layout:270
11115 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
11116 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11117 msgid "Definition #."
11118 msgstr "Définition #."
11120 #: lib/layouts/foils.layout:295
11121 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
11122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
11123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
11127 #: lib/layouts/foils.layout:302
11128 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
11129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
11130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85
11134 #: lib/layouts/foils.layout:309
11135 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
11136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
11137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:68
11139 msgstr "Corollaire*"
11141 #: lib/layouts/foils.layout:316
11142 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
11143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
11144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102
11145 msgid "Proposition*"
11146 msgstr "Proposition*"
11148 #: lib/layouts/foils.layout:319
11149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
11150 msgid "Proposition."
11151 msgstr "Proposition."
11153 #: lib/layouts/foils.layout:323
11154 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
11155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
11156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
11157 msgid "Definition*"
11158 msgstr "Définition*"
11160 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11161 msgid "French Letter (frletter)"
11162 msgstr "Lettre en français (frletter)"
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11165 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11166 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
11173 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
11174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
11175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
11179 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11183 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11187 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11189 msgstr "Addition :"
11191 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11195 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
11201 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11205 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
11207 msgid "ReturnAddress"
11208 msgstr "AdresseRetour"
11210 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
11212 msgid "ReturnAddress:"
11213 msgstr "AdresseRetour :"
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
11217 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11221 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11225 msgstr "VotreRéf :"
11227 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
11230 msgstr "VotreMail :"
11232 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11236 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11244 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11248 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11252 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11256 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11260 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11264 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11276 msgstr "CodeBanque"
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11280 msgstr "CodeBanque :"
11282 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11283 msgid "BankAccount"
11284 msgstr "CompteBancaire"
11286 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11287 msgid "BankAccount:"
11288 msgstr "CompteBancaire :"
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11293 msgid "PostalComment"
11294 msgstr "CommentairePostal"
11296 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
11298 msgid "PostalComment:"
11299 msgstr "CommentairePostal :"
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
11304 msgstr "Référence :"
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11312 msgid "G-Brief (V. 2)"
11313 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11321 msgstr "NomLigneA :"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11329 msgstr "NomLigneB :"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11337 msgstr "NomLigneC :"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11345 msgstr "NomLigneD :"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11353 msgstr "NomLigneE :"
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11361 msgstr "NomLigneF :"
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11369 msgstr "NomLigneG :"
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11372 msgid "AddressRowA"
11373 msgstr "AdresseLigneA"
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11376 msgid "AddressRowA:"
11377 msgstr "AdresseLigneA :"
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11380 msgid "AddressRowB"
11381 msgstr "AdresseLigneB"
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11384 msgid "AddressRowB:"
11385 msgstr "AdresseLigneB :"
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11388 msgid "AddressRowC"
11389 msgstr "AdresseLigneC"
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11392 msgid "AddressRowC:"
11393 msgstr "AdresseLigneC :"
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11396 msgid "AddressRowD"
11397 msgstr "AdresseLigneD"
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11400 msgid "AddressRowD:"
11401 msgstr "AdresseLigneD :"
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11404 msgid "AddressRowE"
11405 msgstr "AdresseLigneE"
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11408 msgid "AddressRowE:"
11409 msgstr "AdresseLigneE :"
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11412 msgid "AddressRowF"
11413 msgstr "AdresseLigneF"
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11416 msgid "AddressRowF:"
11417 msgstr "AdresseLigneF :"
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11420 msgid "TelephoneRowA"
11421 msgstr "TéléphoneLigneA"
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11424 msgid "TelephoneRowA:"
11425 msgstr "TéléphoneLigneA :"
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11428 msgid "TelephoneRowB"
11429 msgstr "TéléphoneLigneB"
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11432 msgid "TelephoneRowB:"
11433 msgstr "TéléphoneLigneB :"
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11436 msgid "TelephoneRowC"
11437 msgstr "TéléphoneLigneC"
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11440 msgid "TelephoneRowC:"
11441 msgstr "TéléphoneLigneC :"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11444 msgid "TelephoneRowD"
11445 msgstr "TéléphoneLigneD"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11448 msgid "TelephoneRowD:"
11449 msgstr "TéléphoneLigneD :"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11452 msgid "TelephoneRowE"
11453 msgstr "TéléphoneLigneE"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11456 msgid "TelephoneRowE:"
11457 msgstr "TéléphoneLigneE :"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11460 msgid "TelephoneRowF"
11461 msgstr "TéléphoneLigneF"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11464 msgid "TelephoneRowF:"
11465 msgstr "TéléphoneLigneF :"
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11468 msgid "InternetRowA"
11469 msgstr "InternetLigneA"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11472 msgid "InternetRowA:"
11473 msgstr "InternetLigneA :"
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11476 msgid "InternetRowB"
11477 msgstr "InternetLigneB"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11480 msgid "InternetRowB:"
11481 msgstr "InternetLigneB :"
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11484 msgid "InternetRowC"
11485 msgstr "InternetLigneC"
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11488 msgid "InternetRowC:"
11489 msgstr "InternetLigneC :"
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11492 msgid "InternetRowD"
11493 msgstr "InternetLigneD"
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11496 msgid "InternetRowD:"
11497 msgstr "InternetLigneD :"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11500 msgid "InternetRowE"
11501 msgstr "InternetLigneE"
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11504 msgid "InternetRowE:"
11505 msgstr "InternetLigneE :"
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11508 msgid "InternetRowF"
11509 msgstr "InternetLigneF"
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11512 msgid "InternetRowF:"
11513 msgstr "InternetLigneF :"
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11517 msgstr "BanqueLigneA"
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11521 msgstr "BanqueLigneA :"
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11525 msgstr "BanqueLigneB"
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11529 msgstr "BanqueLigneB :"
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11533 msgstr "BanqueLigneC"
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11537 msgstr "BanqueLigneC :"
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11541 msgstr "BanqueLigneD"
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11545 msgstr "BanqueLigneD :"
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11549 msgstr "BanqueLigneE"
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11553 msgstr "BanqueLigneE :"
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11557 msgstr "BanqueLigneF"
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11561 msgstr "BanqueLigneF :"
11563 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11564 msgid "Hebrew Article"
11565 msgstr "Article hébreu"
11567 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11569 msgstr "Affirmation #."
11571 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11575 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11577 msgstr "Remarques #."
11579 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11586 msgid "Hebrew Letter"
11587 msgstr "Lettre hébreu"
11589 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11593 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11595 msgstr "Poursuivre"
11597 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11599 msgstr "(POURSUIVRE)"
11601 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11602 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11604 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
11606 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11607 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11611 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11612 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11616 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11620 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11621 msgid "(continuing)"
11624 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11626 msgstr "Transition"
11628 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11629 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11630 msgid "TITLE OVER:"
11631 msgstr "TITRE DESSUS :"
11633 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11637 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11638 msgid "INTERCUT WITH:"
11639 msgstr "COUPE AVEC :"
11641 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11642 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11644 msgstr "FONDU FERMETURE"
11646 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11651 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11652 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11656 msgid "Author Names"
11657 msgstr "Noms des auteurs"
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11661 msgid "Author names that will appear in the header line"
11662 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11676 msgstr "Historique"
11678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11683 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11688 msgid "Classification Codes"
11689 msgstr "Codes de classification"
11691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11693 msgid "TableCaption"
11694 msgstr "LégendeTableau"
11696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11698 msgid "Table caption"
11699 msgstr "Légende de tableau"
11701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11708 msgid "Cite reference"
11709 msgstr "Citer la référence"
11711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11714 msgstr "ListeÉlements"
11716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11719 msgstr "ListeRomaine"
11721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11723 msgid "Numbering Scheme"
11724 msgstr "Principe de numérotation"
11726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11728 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11729 msgstr "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour 4 éléments numérotés en romain"
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75
11734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:47
11735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11737 #: lib/layouts/theorems.inc:47
11738 msgid "Theorem \\thetheorem."
11739 msgstr "Théorème \\thetheorem."
11741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
11744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11746 msgid "Corollary \\thecorollary."
11747 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
11749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
11752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11754 msgid "Lemma \\thelemma."
11755 msgstr "Lemme \\thelemma."
11757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
11760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11762 msgid "Proposition \\theproposition."
11763 msgstr "Proposition \\theproposition."
11765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11767 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11788 msgid "Question \\thequestion."
11789 msgstr "Question \\thequestion."
11791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
11794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11795 msgid "Claim \\theclaim."
11796 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
11801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11803 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11804 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
11806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11813 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11814 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11817 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11818 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11823 msgstr "CommuniquéPar"
11825 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11826 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11827 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11829 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11830 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11831 msgid "Short title that will appear in header line"
11832 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
11834 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11836 msgstr "Suivi modifications"
11838 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11842 #: lib/layouts/iopart.layout:95
11843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
11844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
11845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
11847 msgstr "Commentaire"
11849 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11853 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11855 msgstr "CommPrelim"
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11859 msgstr "CommRapide"
11861 #: lib/layouts/iopart.layout:224
11862 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11864 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11870 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11871 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11872 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
11874 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11878 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11879 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11880 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
11882 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11886 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11887 msgid "submit to paper:"
11888 msgstr "comm. soumise à :"
11890 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11891 msgid "Bibliography (plain)"
11892 msgstr "Bibliographie (simple)"
11894 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11895 msgid "Bibliography heading"
11896 msgstr "En-tête de bibliographie"
11898 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11899 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11900 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11902 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11906 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11908 msgstr "MOTS-CLÉS :"
11910 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11912 msgstr "Commission"
11914 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11915 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11916 msgstr "REMERCIEMENTS"
11918 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11919 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11920 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11922 #: lib/layouts/iucr.layout:47
11923 #: lib/layouts/jss.layout:26
11924 msgid "\\thesection."
11925 msgstr "\\thesection."
11927 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11928 msgid "\\thesection"
11929 msgstr "\\thesection"
11931 #: lib/layouts/iucr.layout:53
11932 #: lib/layouts/jss.layout:30
11933 msgid "\\thesubsection."
11934 msgstr "\\thesubsection."
11936 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11937 msgid "\\thesubsubsection."
11938 msgstr "\\thesubsubsection."
11940 #: lib/layouts/iucr.layout:75
11941 #: lib/layouts/iucr.layout:80
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11943 #: lib/layouts/moderncv.layout:353
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
11945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11949 #: lib/layouts/iucr.layout:97
11950 #: lib/layouts/iucr.layout:100
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11952 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11958 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11959 msgid "Main Author"
11960 msgstr "Auteur principal"
11962 #: lib/layouts/iucr.layout:117
11963 #: lib/layouts/iucr.layout:150
11964 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11965 msgid "Affiliation Key"
11966 msgstr "Clé d'affiliation"
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11969 msgid "Affiliation key of the author"
11970 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
11972 #: lib/layouts/iucr.layout:122
11973 #: lib/layouts/iucr.layout:123
11974 #: lib/layouts/iucr.layout:155
11975 #: lib/layouts/iucr.layout:156
11979 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11987 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11988 msgid "Affiliation key of the co-author"
11989 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
11991 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11992 msgid "Short Author"
11993 msgstr "Nom d'auteur court"
11995 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11996 msgid "Short author:"
11997 msgstr "Nom d'auteur court :"
11999 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12000 msgid "Affiliation key"
12001 msgstr "Clé d'affiliation"
12003 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12007 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12011 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12015 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12016 msgid "PDB reference"
12017 msgstr "Référence PDB"
12019 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12020 msgid "PDB reference:"
12021 msgstr "Références PDB :"
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12024 msgid "Optional name"
12025 msgstr "Nom optionnel"
12027 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12028 msgid "NDB reference"
12029 msgstr "Référence NDB"
12031 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12032 msgid "NDB reference:"
12033 msgstr "Référence NDB !"
12035 #: lib/layouts/iucr.layout:222
12036 #: lib/layouts/iucr.layout:225
12040 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12041 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12042 msgstr "Article japonais(jarticle)"
12044 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12045 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12046 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12048 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12049 msgid "Alternative Affiliation"
12050 msgstr "Autre affiliation"
12052 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12053 msgid "Affiliation Prefix"
12054 msgstr "Préfixe d'affiliation"
12056 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12057 msgid "A prefix like 'Also at '"
12058 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
12060 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
12061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12062 msgid "PACS numbers:"
12063 msgstr "Numéros PACS :"
12065 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12066 msgid "Preprint number"
12067 msgstr "Numéro de preprint"
12069 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12070 msgid "Preprint number:"
12071 msgstr "Numéro de preprint :"
12073 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12074 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12075 msgid "Online citation"
12076 msgstr "Citation en ligne"
12078 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12079 msgid "Japanese Book (jbook)"
12080 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
12082 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12083 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12084 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12086 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12087 msgid "Japanese Report (jreport)"
12088 msgstr "Report japonais (jreport)"
12090 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12091 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12092 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
12094 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12095 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12096 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
12098 #: lib/layouts/jss.layout:3
12099 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12100 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12102 #: lib/layouts/jss.layout:107
12103 msgid "Plain Keywords"
12104 msgstr "Mots-clés ordinaires"
12106 #: lib/layouts/jss.layout:110
12107 msgid "Plain Keywords:"
12108 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
12110 #: lib/layouts/jss.layout:113
12111 msgid "Plain Title"
12112 msgstr "Titre normal"
12114 #: lib/layouts/jss.layout:116
12115 msgid "Plain Title:"
12116 msgstr "Titre normal :"
12118 #: lib/layouts/jss.layout:122
12119 msgid "Short Title:"
12120 msgstr "Titre court"
12122 #: lib/layouts/jss.layout:125
12123 msgid "Plain Author"
12124 msgstr "Auteur courant"
12126 #: lib/layouts/jss.layout:128
12127 msgid "Plain Author:"
12128 msgstr "Auteur courant :"
12130 #: lib/layouts/jss.layout:131
12134 #: lib/layouts/jss.layout:133
12138 #: lib/layouts/jss.layout:156
12142 #: lib/layouts/jss.layout:158
12146 #: lib/layouts/jss.layout:171
12147 #: lib/layouts/jss.layout:205
12148 #: lib/layouts/jss.layout:207
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12151 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
12152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
12156 #: lib/layouts/jss.layout:174
12157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
12161 #: lib/layouts/jss.layout:186
12162 #: lib/layouts/jss.layout:196
12164 msgstr "Élément de code"
12166 #: lib/layouts/jss.layout:233
12167 #: lib/layouts/jss.layout:236
12169 msgstr "Code en entrée"
12171 #: lib/layouts/jss.layout:239
12172 #: lib/layouts/jss.layout:242
12173 msgid "Code Output"
12174 msgstr "Code en sortie"
12176 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12180 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12181 msgid "AddressForOffprints"
12182 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
12184 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12185 msgid "Address for Offprints:"
12186 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
12188 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12189 msgid "RunningTitle"
12190 msgstr "TitreCourant"
12192 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
12193 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
12194 msgid "Running title:"
12195 msgstr "Titre courant :"
12197 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12198 msgid "RunningAuthor"
12199 msgstr "AuteurCourant"
12201 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
12202 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
12203 msgid "Running author:"
12204 msgstr "Auteur courant :"
12206 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12207 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12208 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
12210 #: lib/layouts/letter.layout:3
12211 msgid "Letter (Standard Class)"
12212 msgstr "Letter (classe standard)"
12214 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12215 msgid "French Letter (lettre)"
12216 msgstr "Lettre en français (lettre)"
12218 #: lib/layouts/lettre.layout:40
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:317
12220 msgid "NoTelephone"
12221 msgstr "Sans téléphone"
12223 #: lib/layouts/lettre.layout:44
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:373
12225 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12227 msgstr "Sans télécopie"
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:50
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:188
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:54
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:237
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12241 #: lib/layouts/lettre.layout:74
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:650
12243 msgid "Post Scriptum"
12244 msgstr "Post Scriptum"
12246 #: lib/layouts/lettre.layout:76
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:516
12248 msgid "EndOfMessage"
12249 msgstr "Fin de lettre"
12251 #: lib/layouts/lettre.layout:78
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:536
12254 msgstr "Fin de fichier"
12256 #: lib/layouts/lettre.layout:159
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:189
12258 #: lib/layouts/lettre.layout:215
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:238
12260 #: lib/layouts/lettre.layout:258
12261 #: lib/layouts/lettre.layout:288
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:318
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:344
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:374
12265 #: lib/layouts/lettre.layout:400
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12273 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12277 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12281 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12283 msgstr "Sans téléphone"
12285 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12286 msgid "EndOfMessage."
12287 msgstr "Fin de lettre."
12289 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12291 msgstr "Fin de fichier."
12293 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12298 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12299 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12301 #: lib/layouts/llncs.layout:41
12302 #: lib/layouts/memoir.layout:63
12303 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
12304 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:111
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
12307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
12308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
12310 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
12311 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
12315 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12316 msgid "Running LaTeX Title"
12317 msgstr "Titre Latex courant"
12319 #: lib/layouts/llncs.layout:175
12320 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
12324 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12326 msgstr "Titre TdM :"
12328 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12329 msgid "Author Running"
12330 msgstr "Auteur courant"
12332 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12333 msgid "Author Running:"
12334 msgstr "AuteurCourant :"
12336 #: lib/layouts/llncs.layout:212
12337 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
12339 msgstr "Auteur TdM"
12341 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12342 msgid "TOC Author:"
12343 msgstr "Auteur TdM :"
12345 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12349 #: lib/layouts/llncs.layout:319
12350 #: lib/layouts/svmono.layout:84
12351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
12353 msgstr "Affirmation."
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12356 msgid "Conjecture #."
12357 msgstr "Conjecture #."
12359 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12361 msgstr "Exemple #."
12363 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12364 msgid "Exercise #."
12365 msgstr "Exercice #."
12367 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12371 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12373 msgstr "Problème #."
12375 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
12377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
12382 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12383 msgid "Property #."
12384 msgstr "Propriété #."
12386 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12387 msgid "Question #."
12388 msgstr "Question #."
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12392 msgstr "Remarque #."
12394 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12395 msgid "Solution #."
12396 msgstr "Solution #."
12398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12402 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12406 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12407 #: lib/layouts/memoir.layout:80
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:89
12409 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12410 #: lib/layouts/memoir.layout:119
12411 #: lib/layouts/memoir.layout:134
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12413 #: lib/layouts/memoir.layout:218
12414 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12415 msgid "Short Title (TOC)|S"
12416 msgstr "Titre court (TdM)|c"
12418 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12419 #: lib/layouts/memoir.layout:81
12420 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12421 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12423 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12424 #: lib/layouts/memoir.layout:94
12425 #: lib/layouts/memoir.layout:109
12426 #: lib/layouts/memoir.layout:124
12427 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12428 #: lib/layouts/memoir.layout:154
12429 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12430 msgid "Short Title (Header)"
12431 msgstr "Titre court (en-tête)"
12433 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12434 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12435 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12437 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12440 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12445 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12446 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12449 msgid "The section as it appears in the running headers"
12450 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12452 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12453 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12454 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12456 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12457 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12458 msgstr "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12460 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12461 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12462 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12464 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12465 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12466 msgstr "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12468 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12469 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12470 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12472 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12473 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12474 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12476 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12477 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12478 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12481 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12482 msgstr "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12485 msgid "Chapterprecis"
12486 msgstr "ChapitrePrécis"
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12493 msgid "Epigraph Source|S"
12494 msgstr "Source épigraphique|S"
12496 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12500 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12501 msgid "The source/author of this epigraph"
12502 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
12504 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12506 msgstr "TitrePoème"
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12510 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12511 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12514 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12515 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12519 msgstr "TitrePoème*"
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12525 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12529 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12533 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12535 msgstr "Style CV :"
12537 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12538 msgid "Style Options"
12539 msgstr "Options de style"
12541 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12542 msgid "Options for the CV style"
12543 msgstr "Options pour le style CV"
12545 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12549 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12550 msgid "CV Color Scheme:"
12551 msgstr "Thème du CV :"
12553 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12557 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12558 msgid "CV Icon Set:"
12559 msgstr "Jeu d'icônes CV"
12561 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12562 msgid "CVColumnWidth"
12563 msgstr "LargeurColonneCV"
12565 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12566 msgid "Column Width:"
12567 msgstr "Largeur colonne :"
12569 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12570 msgid "PDF Page Mode"
12571 msgstr "Mode page PDF"
12573 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12574 msgid "PDF Page Mode:"
12575 msgstr "Mode page PDF :"
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
12582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12588 msgstr "Nom de famille"
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12591 msgid "Family Name:"
12592 msgstr "Nom de famille :"
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
12600 msgid "Optional address line"
12601 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12609 msgstr "Type de téléphone"
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12612 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12613 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12624 msgid "Name of the social network"
12625 msgstr "Nom du réseau social"
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12629 msgstr "InfoComplémentaire"
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12632 msgid "Extra Info:"
12633 msgstr "Informations complémentaires :"
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12640 msgid "Height the photo is resized to"
12641 msgstr "Hauteur de la photo"
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12648 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12649 msgstr "Épaisseur du cadre"
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12652 msgid "EmptySection"
12653 msgstr "SectionVide"
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12656 msgid "Empty Section"
12657 msgstr "Section Vide"
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12660 msgid "CloseSection"
12661 msgstr "FermeSection"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12665 msgstr "Colonnes :"
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12668 msgid "Optional width"
12669 msgstr "Largeur optionnelle"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12677 msgid "Header content"
12678 msgstr "Contenu d'en-tête"
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:332
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12698 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12699 msgid "ItemWithComment"
12700 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
12702 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12703 msgid "Item with Comment:"
12704 msgstr "Élément avec commentaire :"
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12713 msgstr "ÉlémentDeListe"
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12717 msgstr "Élément de liste :"
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12721 msgstr "ÉlémentDouble"
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12724 msgid "Double Item:"
12725 msgstr "Élement double :"
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12728 msgid "Left Summary"
12729 msgstr "Résumé à gauche"
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12732 msgid "Left summary"
12733 msgstr "Résumé à gauche"
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12737 msgstr "Texte à gauche"
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12741 msgstr "Texte à gauche"
12743 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12744 msgid "Right Summary"
12745 msgstr "Résumé à droite"
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12748 msgid "Right summary"
12749 msgstr "Résumé à droite"
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12752 msgid "DoubleListItem"
12753 msgstr "ÉlémentListeDouble"
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12756 msgid "Double List Item:"
12757 msgstr "Élément de liste double :"
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12761 msgstr "Premier élément"
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12765 msgstr "Premier élément"
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12769 msgstr "Informatique"
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12772 msgid "MakeCVtitle"
12773 msgstr "FaireTitreCV"
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12776 msgid "Make CV Title"
12777 msgstr "Faire titre CV"
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12780 msgid "MakeLetterTitle"
12781 msgstr "FaireTitreLettre"
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12784 msgid "Make Letter Title"
12785 msgstr "Faire titre lettre"
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12788 msgid "MakeLetterClosing"
12789 msgstr "FaireFinitionLettre"
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12792 msgid "Close Letter"
12793 msgstr "Finir la lettre"
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12797 msgstr "Destinataire"
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12800 msgid "Company Name"
12801 msgstr "Nom de la société"
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12804 msgid "Company name"
12805 msgstr "Nom de la société"
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12809 msgstr "PiècesJointes"
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12813 msgid "Alternative Name"
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12818 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
12820 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12822 msgstr "Pièces jointes :"
12824 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12825 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12826 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
12828 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12829 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12830 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
12832 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12833 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12834 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
12836 #: lib/layouts/paper.layout:3
12837 msgid "Paper (Standard Class)"
12838 msgstr "Paper (classe standard)"
12840 #: lib/layouts/paper.layout:149
12844 #: lib/layouts/paper.layout:161
12845 msgid "Institution"
12846 msgstr "Institution"
12848 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12852 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
12853 #: lib/layouts/powerdot.layout:69
12854 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12856 msgstr "TitreDiapo"
12858 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
12859 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
12860 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
12861 #: lib/layouts/slides.layout:3
12865 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12869 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12870 msgid "Slide Option"
12871 msgstr "Option de diapo"
12873 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12874 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12875 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
12877 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12881 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12885 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12887 msgstr "DiapoLarge"
12889 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12893 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12894 msgid "Empty slide:"
12895 msgstr "Diapo vide :"
12897 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
12898 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12899 msgid "\\arabic{section}"
12900 msgstr "\\arabic{section}"
12902 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12903 msgid "Section Option"
12904 msgstr "Options de section"
12906 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12907 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12908 msgstr "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
12910 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12911 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12912 msgid "Itemize Type"
12913 msgstr "Type ListePuces"
12915 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
12916 #: lib/layouts/powerdot.layout:296
12917 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12918 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
12920 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12921 #: lib/layouts/enumitem.module:56
12922 #: lib/layouts/paralist.module:27
12923 msgid "Itemize Options"
12924 msgstr "Options de liste à puces"
12926 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
12927 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
12928 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12929 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12930 #: lib/layouts/enumitem.module:73
12931 #: lib/layouts/enumitem.module:110
12932 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12933 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12935 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12936 msgid "ItemizeType1"
12937 msgstr "ListePucesType1"
12939 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12940 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12941 msgid "Enumerate Type"
12942 msgstr "Type d'énumération"
12944 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12945 #: lib/layouts/powerdot.layout:348
12946 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12947 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
12949 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12950 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12951 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12952 #: lib/layouts/paralist.module:34
12953 msgid "Enumerate Options"
12954 msgstr "Options d'énumération"
12956 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12957 msgid "EnumerateType1"
12958 msgstr "ÉnumérationType1"
12960 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12962 msgstr "DeuxColonnes"
12964 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12965 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12966 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
12968 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12969 msgid "Left Column"
12970 msgstr "Colonne gauche"
12972 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12973 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12974 msgstr "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe principal)"
12976 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
12977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22
12980 msgid "List of Algorithms"
12981 msgstr "Liste des algorithmes"
12983 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12985 msgstr "Sur la diapo"
12987 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12989 msgstr "Sur les diapos"
12991 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12992 msgid "Overlay Specification|S"
12993 msgstr "Spécification de recouvrement"
12995 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12996 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12997 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
12999 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13001 msgstr "Sur la diapo+"
13003 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13005 msgstr "Sur la diapo*"
13007 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13008 msgid "Recipe Book"
13009 msgstr "Livre de recettes"
13011 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
13012 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
13013 msgid "\\thechapter"
13014 msgstr "\\thechapter"
13016 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13020 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13024 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13025 msgid "Ingredients"
13026 msgstr "Ingrédients"
13028 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13029 msgid "Ingredients Header"
13030 msgstr "En-tête ingrédients"
13032 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13033 msgid "Specify an optional ingredients header"
13034 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
13036 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13037 msgid "Ingredients:"
13038 msgstr "Ingrédients :"
13040 #: lib/layouts/report.layout:3
13041 msgid "Report (Standard Class)"
13042 msgstr "Report (classe standard)"
13044 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13045 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13046 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
13048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13049 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13050 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
13053 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
13054 msgid "Affiliation (alternate)"
13055 msgstr "Affiliation (autre)"
13057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
13058 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
13059 msgid "Affiliation (alternate):"
13060 msgstr "Affiliation (autre) :"
13062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
13063 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
13064 msgid "Alternate Affiliation Option"
13065 msgstr "Option d'autre affiliation"
13067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
13068 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
13069 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13070 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
13072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
13073 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
13074 msgid "Affiliation (none)"
13075 msgstr "Affiliation (sans)"
13077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
13078 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
13079 msgid "No affiliation"
13080 msgstr "Pas d'affiliation"
13082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
13083 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
13084 msgid "Electronic Address:"
13085 msgstr "Adresse électronique :"
13087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
13088 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
13089 msgid "Electronic Address Option|s"
13090 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
13092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
13093 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
13094 msgid "Optional argument to the email command"
13095 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
13097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
13098 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
13099 msgid "Author URL Option"
13100 msgstr "Option d'URL (auteur)"
13102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
13103 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
13104 msgid "Optional argument to the homepage command"
13105 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
13107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
13108 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
13109 msgid "Collaboration"
13110 msgstr "Collaboration"
13112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
13113 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
13114 msgid "Collaboration:"
13115 msgstr "Collaboration :"
13117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
13118 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
13122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13123 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13124 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13127 msgid "acknowledgments"
13128 msgstr "remerciements"
13130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13131 msgid "Ruled Table"
13132 msgstr "Tableau avec règles"
13134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
13135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
13137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
13139 msgstr "Caractères spéciaux"
13141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13143 msgstr "Tourner la page"
13145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13147 msgstr "Texte large"
13149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13154 msgid "List of Videos"
13155 msgstr "Liste des vidéos"
13157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13159 msgstr "Lien vers un flottant"
13161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13163 msgstr "Lien vers un flottant"
13165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13166 msgid "lowercase text"
13167 msgstr "minuscules"
13169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13170 msgid "Online cite"
13171 msgstr "Citation en ligne"
13173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13174 msgid "online cite"
13175 msgstr "Citation en ligne"
13177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13178 msgid "Text behind"
13179 msgstr "Texte après"
13181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13182 msgid "text behind the cite"
13183 msgstr "texte après citation"
13185 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13186 msgid "REVTeX (V. 4)"
13187 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13189 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13190 msgid "AltAffiliation"
13191 msgstr "AffiliationAlt"
13193 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
13194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
13196 msgstr "Remerciements :"
13198 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13199 msgid "PACS number:"
13200 msgstr "Numéro PACS :"
13202 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13206 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
13207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13209 msgstr "Conférence"
13211 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13213 msgstr "LogoGauche"
13215 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13217 msgstr "Logo gauche :"
13219 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13221 msgstr "Taille du logo"
13223 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13224 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13225 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
13227 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13231 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13232 msgid "Right logo:"
13233 msgstr "Logo droit :"
13235 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13236 msgid "Caption Width"
13237 msgstr "Largeur de la légende"
13239 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13240 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13241 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
13243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13244 msgid "KOMA-Script Article"
13245 msgstr "Article KOMA-Script"
13247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13248 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13249 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
13251 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13252 msgid "KOMA-Script Book"
13253 msgstr "Book KOMA-Script"
13255 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13256 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13257 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13260 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13261 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
13263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
13264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
13265 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
13266 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
13267 #: lib/layouts/enumitem.module:84
13269 msgstr "Étiquetage"
13271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
13280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
13285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
13290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13291 msgid "Specialmail"
13292 msgstr "CourrierSpécial"
13294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
13295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13296 msgid "Specialmail:"
13297 msgstr "CourrierSpécial :"
13299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
13300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
13305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
13310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
13315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13316 msgid "Your letter of:"
13317 msgstr "Votre lettre du :"
13319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
13320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
13325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
13330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13331 msgid "Customer no.:"
13332 msgstr "Numéro de client :"
13334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
13335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
13340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13341 msgid "Invoice no.:"
13342 msgstr "Numéro de facture :"
13344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13345 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13346 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
13348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13349 msgid "NextAddress"
13350 msgstr "AdresseSuivante"
13352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13353 msgid "Next Address:"
13354 msgstr "Adresse suivante :"
13356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13357 msgid "Sender Name:"
13358 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
13360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13361 msgid "Sender Phone:"
13362 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
13364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13365 msgid "Sender Fax:"
13366 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
13368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13369 msgid "Sender E-Mail:"
13370 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
13372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13373 msgid "Sender URL:"
13374 msgstr "URL de l'expéditeur :"
13376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13389 msgid "End of letter"
13390 msgstr "Fin de lettre"
13392 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13393 msgid "KOMA-Script Report"
13394 msgstr "Report KOMA-Script"
13396 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13400 #: lib/layouts/seminar.layout:26
13401 #: lib/layouts/seminar.layout:86
13402 msgid "LandscapeSlide"
13403 msgstr "DiapoPaysage"
13405 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13406 msgid "Landscape Slide"
13407 msgstr "Diapo paysage"
13409 #: lib/layouts/seminar.layout:40
13410 #: lib/layouts/seminar.layout:112
13411 msgid "PortraitSlide"
13412 msgstr "DiapoPortrait"
13414 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13415 msgid "Portrait Slide"
13416 msgstr "Diapo portrait"
13418 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13419 msgid "SlideHeading"
13420 msgstr "TitreDiapo"
13422 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13423 msgid "SlideSubHeading"
13424 msgstr "SousTitreDiapo"
13426 #: lib/layouts/seminar.layout:60
13427 #: lib/layouts/seminar.layout:121
13428 msgid "ListOfSlides"
13429 msgstr "ListeDiapos"
13431 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13432 msgid "List of Slides"
13433 msgstr "Liste des diapos"
13435 #: lib/layouts/seminar.layout:69
13436 #: lib/layouts/seminar.layout:142
13437 msgid "SlideContents"
13438 msgstr "ContenuDiapo"
13440 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13441 msgid "Slide Contents"
13442 msgstr "Contenu diapo"
13444 #: lib/layouts/seminar.layout:75
13445 #: lib/layouts/seminar.layout:148
13446 msgid "ProgressContents"
13447 msgstr "SommaireProgression"
13449 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13450 msgid "Progress Contents"
13451 msgstr "Sommaire progression"
13453 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13454 msgid "Landscape Slide:"
13455 msgstr "Diapo paysage :"
13457 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13458 msgid "Portrait Slide:"
13459 msgstr "Diapo portrait :"
13461 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13465 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13466 msgid "[List Of Slides]"
13467 msgstr "[Liste des diapos]"
13469 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13470 msgid "[Slide Contents]"
13471 msgstr "[Contenu des diapos]"
13473 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13474 msgid "[Progress Contents]"
13475 msgstr "[Progession]"
13477 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
13478 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13479 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
13481 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
13482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
13483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
13484 msgid "Conjecture*"
13485 msgstr "Conjecture*"
13487 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
13491 msgstr "Algorithme*"
13493 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
13497 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
13498 msgid "The title as it appears in the running headers"
13499 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13501 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
13502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
13503 msgid "Subjectclass"
13504 msgstr "ClassificationSujet"
13506 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
13507 msgid "AMS subject classifications:"
13508 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
13510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
13511 msgid "ACM SIGPLAN"
13512 msgstr "ACM SIGPLAN"
13514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
13515 msgid "Name of the conference"
13516 msgstr "Nom du congrès"
13518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
13519 msgid "Conference:"
13520 msgstr "Conférence :"
13522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
13523 msgid "CopyrightYear"
13524 msgstr "AnnéeCopyright"
13526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
13527 msgid "Copyright year:"
13528 msgstr "Année de copyright :"
13530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
13531 msgid "Copyrightdata"
13532 msgstr "DonnéesCopyright"
13534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
13535 msgid "Copyright data:"
13536 msgstr "Données de copyright :"
13538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
13539 msgid "TitleBanner"
13540 msgstr "BannièreTitre"
13542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
13543 msgid "Title banner:"
13544 msgstr "Bannière de titre :"
13546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
13547 msgid "PreprintFooter"
13548 msgstr "PiedDePreprint"
13550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
13551 msgid "Preprint footer:"
13552 msgstr "Pied de preprint :"
13554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
13558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
13559 msgid "Digital Object Identifier:"
13560 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
13562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
13563 msgid "Affiliation and/or address of the author"
13564 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
13566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
13567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
13571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
13575 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
13579 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
13583 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
13584 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13585 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
13587 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
13588 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13589 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
13591 #: lib/layouts/slides.layout:107
13593 msgstr "Nouvelle diapo :"
13595 #: lib/layouts/slides.layout:129
13599 #: lib/layouts/slides.layout:144
13600 msgid "New Overlay:"
13601 msgstr "Nouvelle surcouche :"
13603 #: lib/layouts/slides.layout:184
13605 msgstr "Nouvelle note :"
13607 #: lib/layouts/slides.layout:209
13608 msgid "InvisibleText"
13609 msgstr "TexteInvisible"
13611 #: lib/layouts/slides.layout:216
13612 msgid "<Invisible Text Follows>"
13613 msgstr "<Texte Invisible Après>"
13615 #: lib/layouts/slides.layout:233
13616 msgid "VisibleText"
13617 msgstr "TexteVisible"
13619 #: lib/layouts/slides.layout:240
13620 msgid "<Visible Text Follows>"
13621 msgstr "<Texte Visible Après>"
13623 #: lib/layouts/spie.layout:3
13624 msgid "SPIE Proceedings"
13625 msgstr "SPIE Proceedings"
13627 #: lib/layouts/spie.layout:56
13629 msgstr "InfoAuteur"
13631 #: lib/layouts/spie.layout:68
13632 msgid "Authorinfo:"
13633 msgstr "InfoAuteur :"
13635 #: lib/layouts/spie.layout:96
13636 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13637 msgstr "REMERCIEMENTS"
13639 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13640 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13641 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
13643 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13644 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13645 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13647 msgstr "Note d'en-tête"
13649 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13650 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13651 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13652 msgid "Headnote (optional):"
13653 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
13655 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13656 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13657 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13658 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13659 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13660 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13662 msgstr "remerciements"
13664 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13665 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13666 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13670 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13671 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13672 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13673 msgid "Institute #"
13674 msgstr "Num. institut"
13676 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13677 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13678 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13679 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13680 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
13681 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13685 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13686 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13687 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
13689 msgid "Dedication:"
13690 msgstr "Dédicace :"
13692 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13693 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13694 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13695 msgid "Corr Author:"
13696 msgstr "Auteur réf. :"
13698 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13699 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13700 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13702 msgstr "Tirés à part"
13704 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13705 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13706 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13708 msgstr "Tirés à part :"
13710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13711 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13712 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13716 msgstr "Sous-classe"
13718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13719 msgid "Mathematics Subject Classification"
13720 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
13722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13727 msgid "CR Subject Classification"
13728 msgstr "Classification de sujet CR"
13730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13731 msgid "Solution \\thesolution"
13732 msgstr "Solution \\thesolution"
13734 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13735 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13736 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13738 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13739 msgid "Springer SV Mono"
13740 msgstr "Springer SV Mono"
13742 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13743 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13745 msgstr "Preuve(CQFD)"
13747 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13748 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13749 msgid "Proof(smartQED)"
13750 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
13752 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13753 msgid "Springer SV Mult"
13754 msgstr "Springer SV Mult"
13756 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13760 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13764 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13765 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13766 msgid "Contributors"
13767 msgstr "Collaborateurs"
13769 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13770 msgid "List of Contributors"
13771 msgstr "Liste des collaborateurs"
13773 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13774 msgid "Contributor List"
13775 msgstr "Liste des collaborateurs"
13777 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13778 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13779 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13780 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13781 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13782 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13783 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13784 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13785 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13786 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13787 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13788 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13789 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13790 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13791 msgid "For editors"
13792 msgstr "Pour éditeurs"
13794 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13795 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13796 msgid "PartBacktext"
13797 msgstr "PartieTexteVerso"
13799 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13800 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13801 msgid "Running Chapter"
13802 msgstr "Chapitre courant"
13804 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13805 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13807 msgstr "AuteurChapitre"
13809 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13811 msgid "ChapSubtitle"
13812 msgstr "SousTitreChapitre"
13814 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13815 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13819 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13820 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13824 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13826 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13830 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13831 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13832 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13833 #: lib/layouts/multicol.module:25
13837 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13838 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13840 msgstr "ChapDevise"
13842 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13843 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13844 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13846 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13847 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13848 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
13850 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13851 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13852 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
13854 #: lib/layouts/treport.layout:3
13855 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13856 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
13858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13860 msgstr "Book Tufte"
13862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
13864 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13865 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13866 msgstr "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-têtes courants"
13868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13870 msgstr "Note latérale"
13872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13874 msgstr "note latérale"
13876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13878 msgstr "Note en marge"
13880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13882 msgstr "note en marge"
13884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13886 msgstr "Nouvelle idée"
13888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13889 msgid "new thought"
13890 msgstr "nouvelle idée"
13892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13894 msgstr "Tout en capitales"
13896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13898 msgstr "Tout en capitales"
13900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13902 msgstr "Petites capitales"
13904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13906 msgstr "petites capitales"
13908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13910 msgstr "Pleine largeur"
13912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13913 msgid "MarginTable"
13914 msgstr "Tableau en marge"
13916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13917 msgid "MarginFigure"
13918 msgstr "Figure en marge"
13920 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13921 msgid "Tufte Handout"
13922 msgstr "Handout Tufte"
13924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13928 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13932 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13933 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13934 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
13936 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13937 msgid "General terms:"
13938 msgstr "Terminologie générale :"
13940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13956 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13965 msgstr "En évidence"
13967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13975 msgid "Citation-number"
13976 msgstr "Numéro-Citation"
13978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13995 msgid "Issue-number"
13996 msgstr "Numéro d'émission"
13998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
14001 msgstr "Date de publication"
14003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
14004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
14005 msgid "Issue-months"
14006 msgstr "Mois de publication"
14008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14009 msgid "Subsubparagraph"
14010 msgstr "SousSousParagraphe"
14012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14013 msgid "-- Header --"
14014 msgstr "-- En-tête --"
14016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14017 msgid "Special-section"
14018 msgstr "Section-spéciale"
14020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14021 msgid "Special-section:"
14022 msgstr "Section-spéciale :"
14024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14025 msgid "AGU-journal"
14026 msgstr "Journal-AGU"
14028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14029 msgid "AGU-journal:"
14030 msgstr "Journal-AGU :"
14032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14033 msgid "Citation-number:"
14034 msgstr "Numéro-Citation :"
14036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14038 msgstr "Volume-AGU"
14040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14041 msgid "AGU-volume:"
14042 msgstr "Volume-AGU :"
14044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14046 msgstr "Numéro-AGU"
14048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14050 msgstr "Numéro-AGU :"
14052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14054 msgstr "Copyright :"
14056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14057 msgid "Index-terms"
14058 msgstr "Termes-d'index"
14060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14061 msgid "Index-terms..."
14062 msgstr "Termes-d'index..."
14064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14066 msgstr "Terme-d'index"
14068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14069 msgid "Index-term:"
14070 msgstr "Terme-d'index :"
14072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14074 msgstr "Terme-Croisé"
14076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14077 msgid "Cross-term:"
14078 msgstr "Terme-Croisé :"
14080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14081 msgid "Supplementary"
14082 msgstr "Supplémentaire"
14084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14085 msgid "Supplementary..."
14086 msgstr "Supplémentaire..."
14088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14093 msgid "Sup-mat-note:"
14094 msgstr "Note-Sup-Mat :"
14096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14098 msgstr "Cite-autre"
14100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14101 msgid "Cite-other:"
14102 msgstr "Cite-autre :"
14104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14105 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14111 msgstr "Ligne-Ident"
14113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14114 msgid "Ident-line:"
14115 msgstr "Ligne-Ident :"
14117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14119 msgstr "En-Tête-Courant"
14121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14123 msgstr "En-Tête-Courant :"
14125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14126 msgid "Published-online:"
14127 msgstr "Publié-en-ligne :"
14129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14136 msgstr "Citation :"
14138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14139 msgid "Posting-order"
14140 msgstr "Ordre-envoi"
14142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14143 msgid "Posting-order:"
14144 msgstr "Ordre-envoi :"
14146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14152 msgstr "Pages-AGU :"
14154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14176 msgstr "Tableaux :"
14178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14180 msgstr "EnsemblesDonnées"
14182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14184 msgstr "EnsemblesDonnées :"
14186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14219 msgstr "Division organisation"
14221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14224 msgstr "Nom organisation"
14226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14229 msgstr "Code postal"
14231 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
14232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
14233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
14234 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
14236 msgstr "Paragraphe*"
14238 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14242 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14244 msgstr "Code CCC :"
14246 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14250 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14252 msgstr "Id papier :"
14254 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14256 msgstr "AdresseAuteur"
14258 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14259 msgid "Author Address:"
14260 msgstr "Adresse auteur :"
14262 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14263 msgid "SlugComment"
14264 msgstr "CommentaireSlug"
14266 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14267 msgid "Slug Comment:"
14268 msgstr "Commentaire Slug :"
14270 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14274 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14276 msgstr "Planche de tableaux"
14278 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
14283 msgid "Short title which appears in the running headers"
14284 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
14286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
14287 msgid "Current Address"
14288 msgstr "Adresse actuelle"
14290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
14291 msgid "Current address:"
14292 msgstr "Adresse actuelle :"
14294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
14295 msgid "E-mail address:"
14296 msgstr "Adresse E-mail :"
14298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
14299 msgid "Key words and phrases:"
14300 msgstr "Mots et phrases clés :"
14302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
14306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
14308 msgstr "Traducteur"
14310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
14311 msgid "Translator:"
14312 msgstr "Traducteur :"
14314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
14315 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
14316 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
14318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14321 msgstr "Répertoire"
14323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14326 msgstr "Combinaison de touches"
14328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14331 msgstr "Touche Majuscules"
14333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14336 msgstr "Menu d'interface"
14338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14340 msgid "GuiMenuItem"
14341 msgstr "Élement du menu d'interface"
14343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14346 msgstr "Bouton d'interface"
14348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14351 msgstr "Choix de menu"
14353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
14358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
14359 msgid "Subparagraph*"
14360 msgstr "SousParagraphe*"
14362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
14363 msgid "Authorgroup"
14364 msgstr "GroupeAuteur"
14366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
14367 msgid "RevisionHistory"
14368 msgstr "HistoriqueRévisions"
14370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
14371 msgid "Revision History"
14372 msgstr "Historique révisions"
14374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
14378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
14379 msgid "RevisionRemark"
14380 msgstr "RemarqueRévision"
14382 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14386 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14387 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14391 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14392 msgid "\\arabic{chapter}"
14393 msgstr "\\arabic{chapter}"
14395 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14396 msgid "\\Alph{chapter}"
14397 msgstr "\\Alph{chapter}"
14399 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14400 msgid "\\arabic{footnote}"
14401 msgstr "\\arabic{footnote}"
14403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14404 msgid "\\Roman{section}."
14405 msgstr "\\Roman{section}."
14407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14408 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14409 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14412 msgid "\\Alph{subsection}."
14413 msgstr "\\Alph{subsection}."
14415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14416 msgid "\\arabic{subsection}."
14417 msgstr "\\arabic{subsection}."
14419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14420 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14421 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14424 msgid "\\alph{subsubsection}."
14425 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
14428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
14429 msgid "\\alph{paragraph}."
14430 msgstr "\\alph{paragraph}."
14432 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14433 msgid "\\alph{enumii})"
14434 msgstr "\\alph{enumii})"
14436 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14438 msgstr "AjoutPartie"
14440 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14444 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14448 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14450 msgstr "AjoutChap*"
14452 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14456 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14460 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14464 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14466 msgstr "En-têteTitre"
14468 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14469 msgid "Uppertitleback"
14470 msgstr "VersoTitreHaut"
14472 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14473 msgid "Lowertitleback"
14474 msgstr "VersoTitreBas"
14476 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14478 msgstr "TitreSupplémentaire"
14480 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14484 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14488 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14490 msgstr "Au-dessous"
14492 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14494 msgstr "au-dessous"
14496 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14500 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14501 msgid "Dictum Author"
14502 msgstr "Auteur du dicton"
14504 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14505 msgid "The author of this dictum"
14506 msgstr "L'auteur de ce dicton"
14508 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14509 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14513 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14534 msgid "\\Roman{part}"
14535 msgstr "\\Roman{part}"
14537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14538 msgid "Part \\Roman{part}"
14539 msgstr "Partie \\Roman{part}"
14541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14543 msgstr "Chapitre # #"
14545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14549 msgstr "Section ##"
14551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14553 msgid "Paragraph ##"
14554 msgstr "Paragraphe # #"
14556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14557 msgid "\\arabic{enumi}."
14558 msgstr "\\arabic{enumi}."
14560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14561 msgid "\\roman{enumiii}."
14562 msgstr "\\roman{enumiii}."
14564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14565 msgid "\\Alph{enumiv}."
14566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14569 msgid "Equation ##"
14570 msgstr "Équation # #"
14572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14574 msgid "Footnote ##"
14575 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
14577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14578 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14579 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14582 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
14586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
14595 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
14596 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
14601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
14602 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14603 msgstr "Liste des listings"
14605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
14606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
14607 msgid "Listings[[inset]]"
14610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
14619 msgid "LongTableNoNumber"
14620 msgstr "TableauLongSansNuméro"
14622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14624 msgstr "sans étiquette"
14626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14634 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14635 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14636 msgid "Part \\thepart"
14637 msgstr "Partie \\thepart"
14639 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14640 msgid "Chapter \\thechapter"
14641 msgstr "Chapitre \\thechapter"
14643 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14644 msgid "Appendix \\thechapter"
14645 msgstr "Annexe \\thechapter"
14647 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
14649 msgid "Ligature Break|k"
14650 msgstr "Séparation de ligature|a"
14652 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14654 msgid "End of Sentence|E"
14655 msgstr "Point final|f"
14657 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14660 msgstr "Points de suspension|s"
14662 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
14663 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14664 msgid "Menu Separator|M"
14665 msgstr "Séparateur de menu|m"
14667 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
14669 msgid "Hyphenation Point|H"
14670 msgstr "Point de césure|c"
14672 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14674 msgid "Breakable Slash|a"
14675 msgstr "Barre oblique sécable|a"
14677 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14679 msgid "Protected Hyphen|y"
14680 msgstr "Césure protégée|r"
14682 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14683 msgid "Front Matter"
14684 msgstr "Préliminaires"
14686 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14687 msgid "--- Front Matter ---"
14688 msgstr "--- Préliminaires ---"
14690 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14691 msgid "Main Matter"
14694 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14695 msgid "--- Main Matter ---"
14696 msgstr "--- Corps ---"
14698 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14699 msgid "Back Matter"
14700 msgstr "Compléments"
14702 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14703 msgid "--- Back Matter ---"
14704 msgstr "--- Compléments ---"
14706 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14708 msgstr "Titre de partie"
14710 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14711 msgid "Title of this part"
14712 msgstr "Titre de cette partie"
14714 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14715 msgid "Run-in headings"
14716 msgstr "En-têtes courants"
14718 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14719 msgid "Sub-run-in headings"
14720 msgstr "Sous-en-têtes courants"
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14723 msgid "Author data:"
14724 msgstr "Données auteur :"
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14728 msgstr "Titre TdM :"
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14731 msgid "TOC author:"
14732 msgstr "Auteur TdM :"
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14735 msgid "Running Title"
14736 msgstr "Titre courant"
14738 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14739 msgid "Running Author"
14740 msgstr "Auteur courant"
14742 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14743 msgid "Running chapter:"
14744 msgstr "Chapitre courant :"
14746 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14747 msgid "Running Section"
14748 msgstr "Section courante"
14750 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14751 msgid "Running section:"
14752 msgstr "Section courante :"
14754 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14758 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14759 msgid "Abstract* (not printed)"
14760 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
14762 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14763 msgid "Alternative name"
14766 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14767 msgid "Longest Description Label"
14768 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14770 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14771 msgid "Longest description label"
14772 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
14774 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14778 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
14783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14785 msgid "Fact \\thefact."
14786 msgstr "Fait \\thefact."
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
14789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14791 msgid "Definition \\thedefinition."
14792 msgstr "Definition \\thedefinition."
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
14795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14797 msgid "Example \\theexample."
14798 msgstr "Exemple \\theexample."
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
14801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14803 msgid "Problem \\theproblem."
14804 msgstr "Problème \\theproblem."
14806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
14807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14809 msgid "Exercise \\theexercise."
14810 msgstr "Exercice \\theexercise."
14812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74
14813 #: lib/layouts/theorems.inc:74
14814 msgid "Corollary \\thetheorem."
14815 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
14817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
14818 #: lib/layouts/theorems.inc:92
14819 msgid "Lemma \\thetheorem."
14820 msgstr "Lemme \\thetheorem."
14822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110
14823 #: lib/layouts/theorems.inc:110
14824 msgid "Proposition \\thetheorem."
14825 msgstr "Proposition \\thetheorem."
14827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128
14828 #: lib/layouts/theorems.inc:128
14829 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14830 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
14832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146
14833 #: lib/layouts/theorems.inc:146
14834 msgid "Fact \\thetheorem."
14835 msgstr "Note \\thetheorem."
14837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164
14838 #: lib/layouts/theorems.inc:164
14839 msgid "Definition \\thetheorem."
14840 msgstr "Définition \\thetheorem."
14842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
14843 #: lib/layouts/theorems.inc:188
14844 msgid "Example \\thetheorem."
14845 msgstr "Exemple \\thetheorem."
14847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205
14848 #: lib/layouts/theorems.inc:205
14849 msgid "Problem \\thetheorem."
14850 msgstr "Problème \\thetheorem."
14852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222
14853 #: lib/layouts/theorems.inc:222
14854 msgid "Exercise \\thetheorem."
14855 msgstr "Exercice \\thetheorem."
14857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14858 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14859 msgid "Solution \\thetheorem."
14860 msgstr "Solution \\thetheorem."
14862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
14863 #: lib/layouts/theorems.inc:257
14864 msgid "Remark \\thetheorem."
14865 msgstr "Remarque \\thetheorem."
14867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282
14868 #: lib/layouts/theorems.inc:282
14869 msgid "Claim \\thetheorem."
14870 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
14872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14873 msgid "Case \\arabic{casei}."
14874 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
14876 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14877 msgid "Case \\roman{caseii}."
14878 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
14880 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14881 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14882 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
14884 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14885 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14886 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
14888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178
14893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
14898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212
14903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229
14908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246
14913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
14914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271
14916 msgstr "Affirmation*"
14918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14919 msgid "Alternative proof string"
14920 msgstr "Autre expression de la preuve"
14922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
14923 msgid "Conjecture."
14924 msgstr "Conjecture."
14926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
14930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
14934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
14938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
14942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
14946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14951 msgid "Alternative optional name or title"
14952 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
14954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14955 msgid "Prop \\theprop."
14956 msgstr "Prop \\theprop."
14958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14964 msgstr "\\theprob."
14966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14971 msgid "# [number of Prob]"
14974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14975 msgid "Label of Problem"
14976 msgstr "Étiquette de problème"
14978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14979 msgid "Label of the corresponding problem"
14980 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
14982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14983 msgid "Property \\theproperty."
14984 msgstr "Propriété \\theproperty."
14986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14988 msgid "Note \\thenote."
14989 msgstr "Note \\thenote."
14991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14992 msgid "Algorithm2e"
14993 msgstr "Algorithm2e"
14995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14996 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14997 msgstr "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
14999 #: lib/layouts/basic.module:2
15000 msgid "Default (basic)"
15001 msgstr "Implicite (basique)"
15003 #: lib/layouts/basic.module:6
15004 #: lib/layouts/jurabib.module:8
15005 #: lib/layouts/natbib.module:9
15006 msgid "Citation engine"
15007 msgstr "Moteur de citation"
15009 #: lib/layouts/basic.module:22
15010 #: lib/layouts/jurabib.module:49
15011 #: lib/layouts/natbib.module:44
15015 #: lib/layouts/basic.module:23
15016 #: lib/layouts/jurabib.module:50
15017 #: lib/layouts/natbib.module:45
15018 msgid "Add to bibliography only."
15019 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15021 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15022 msgid "Multilingual Captions"
15023 msgstr "Légendes multilingues"
15025 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15026 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15027 msgstr "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
15029 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15030 msgid "Caption setup"
15031 msgstr "Mise en forme légende"
15033 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15034 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15035 msgstr "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
15037 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15038 msgid "Caption setup:"
15039 msgstr "Mise en forme légende :"
15041 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15043 msgstr "Double légende"
15045 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15049 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15050 msgid "Main Language Short Title"
15051 msgstr "Titre court dans la langue principale"
15053 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15054 msgid "Short title for the main(document) language"
15055 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
15057 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15058 msgid "Main Language Text"
15059 msgstr "Texte dans la langue principale"
15061 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15062 msgid "Text in the main(document) language"
15063 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
15065 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15066 msgid "Second Language Short Title"
15067 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
15069 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15070 msgid "Short title for the second language"
15071 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
15073 #: lib/layouts/braille.module:2
15077 #: lib/layouts/braille.module:6
15078 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15079 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
15081 #: lib/layouts/braille.module:22
15082 msgid "Braille (default)"
15083 msgstr "Braille (implicite)"
15085 #: lib/layouts/braille.module:36
15086 #: lib/layouts/braille.module:59
15090 #: lib/layouts/braille.module:45
15091 msgid "Braille (textsize)"
15092 msgstr "Braille (taille du texte)"
15094 #: lib/layouts/braille.module:68
15095 msgid "Braille (dots on)"
15096 msgstr "Braille (points actifs)"
15098 #: lib/layouts/braille.module:83
15099 msgid "Braille_dots_on"
15100 msgstr "Braille_points_actifs"
15102 #: lib/layouts/braille.module:92
15103 msgid "Braille (dots off)"
15104 msgstr "Braille (points inactifs)"
15106 #: lib/layouts/braille.module:107
15107 msgid "Braille_dots_off"
15108 msgstr "Braille_points_inactifs"
15110 #: lib/layouts/braille.module:116
15111 msgid "Braille (mirror on)"
15112 msgstr "Braille (miroir actif)"
15114 #: lib/layouts/braille.module:131
15115 msgid "Braille_mirror_on"
15116 msgstr "Braille_miroir_actif"
15118 #: lib/layouts/braille.module:140
15119 msgid "Braille (mirror off)"
15120 msgstr "Braille (miroir inactif)"
15122 #: lib/layouts/braille.module:155
15123 msgid "Braille_mirror_off"
15124 msgstr "Braille_miroir_inactif"
15126 #: lib/layouts/braille.module:163
15128 msgstr "BoîteBraille"
15130 #: lib/layouts/braille.module:167
15131 msgid "Braille box"
15132 msgstr "Boîte Braille"
15134 #: lib/layouts/changebars.module:2
15135 msgid "Change bars"
15136 msgstr "Barres de modification"
15138 #: lib/layouts/changebars.module:7
15139 msgid "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
15140 msgstr "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement pdflatex est sélectionné."
15142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15143 msgid "Custom Header/Footerlines"
15144 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
15146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15147 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15148 msgstr "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
15150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15151 msgid "Header/Footer"
15152 msgstr "En-tête/pied"
15154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15155 msgid "Even Header"
15156 msgstr "En-tête page paire"
15158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15159 msgid "Alternative text for the even header"
15160 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
15162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15163 msgid "Center Header"
15164 msgstr "En-tête central"
15166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15167 msgid "Center Header:"
15168 msgstr "En-tête central :"
15170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15171 msgid "Left Footer"
15172 msgstr "Pied gauche"
15174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15175 msgid "Left Footer:"
15176 msgstr "Pied gauche :"
15178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15179 msgid "Center Footer"
15180 msgstr "Pied central"
15182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15183 msgid "Center Footer:"
15184 msgstr "Pied central :"
15186 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15187 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15189 msgstr "Notes en fin de document"
15191 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15192 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15193 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15195 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15197 msgstr "N° notes en fin de document"
15199 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15203 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15204 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15205 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
15207 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15208 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15209 msgstr "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de l'utilisateur pour les détails."
15211 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15212 msgid "Description Options"
15213 msgstr "Options de description"
15215 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15216 msgid "Enumerate-Resume"
15217 msgstr "Énumération-reprise"
15219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15220 msgid "Number Equations by Section"
15221 msgstr "Numéroter les équations par section"
15223 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15224 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15225 msgstr "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
15227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15228 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15229 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15231 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
15232 msgid "Number Figures by Section"
15233 msgstr "Numéroter les figures par section"
15235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
15236 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
15237 msgstr "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
15239 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15243 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15244 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15245 msgstr "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15247 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
15249 msgstr "Correction LaTeX"
15251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
15252 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15253 msgstr "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
15255 #: lib/layouts/fixme.module:2
15259 #: lib/layouts/fixme.module:11
15260 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15261 msgstr "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres > Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
15263 #: lib/layouts/fixme.module:21
15264 msgid "List of FIXMEs"
15265 msgstr "Liste des FIXMEs"
15267 #: lib/layouts/fixme.module:35
15268 msgid "[List of FIXMEs]"
15269 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
15271 #: lib/layouts/fixme.module:51
15273 msgstr "Note fixme"
15275 #: lib/layouts/fixme.module:53
15279 #: lib/layouts/fixme.module:64
15280 #: lib/layouts/fixme.module:99
15281 #: lib/layouts/fixme.module:141
15282 #: lib/layouts/fixme.module:182
15283 msgid "Fixme Note Options|s"
15284 msgstr "Options de note de Fixme|s"
15286 #: lib/layouts/fixme.module:65
15287 #: lib/layouts/fixme.module:100
15288 #: lib/layouts/fixme.module:142
15289 #: lib/layouts/fixme.module:183
15290 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15291 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
15293 #: lib/layouts/fixme.module:70
15294 msgid "Fixme Warning"
15295 msgstr "Avertissement Fixme"
15297 #: lib/layouts/fixme.module:72
15299 msgstr "Avertissement"
15301 #: lib/layouts/fixme.module:76
15302 msgid "Fixme Error"
15303 msgstr "Erreur Fixme"
15305 #: lib/layouts/fixme.module:78
15306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
15308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
15309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
15313 #: lib/layouts/fixme.module:82
15314 msgid "Fixme Fatal"
15315 msgstr "Erreur fatale Fixme"
15317 #: lib/layouts/fixme.module:84
15321 #: lib/layouts/fixme.module:93
15322 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15323 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
15325 #: lib/layouts/fixme.module:95
15326 msgid "Fixme (Targeted)"
15327 msgstr "Fixme (ciblée)"
15329 #: lib/layouts/fixme.module:105
15330 msgid "Fixme Note|x"
15331 msgstr "Note Fixme|x"
15333 #: lib/layouts/fixme.module:106
15334 msgid "Insert the FIXME note here"
15335 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
15337 #: lib/layouts/fixme.module:111
15338 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15339 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
15341 #: lib/layouts/fixme.module:113
15342 msgid "Warning (Targeted)"
15343 msgstr "Avertissment (ciblé)"
15345 #: lib/layouts/fixme.module:117
15346 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15347 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
15349 #: lib/layouts/fixme.module:119
15350 msgid "Error (Targeted)"
15351 msgstr "Erreur (ciblée)"
15353 #: lib/layouts/fixme.module:123
15354 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15355 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
15357 #: lib/layouts/fixme.module:125
15358 msgid "Fatal (Targeted)"
15359 msgstr "Fatale (ciblée)"
15361 #: lib/layouts/fixme.module:134
15362 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15363 msgstr "Note Fixme (multipar)"
15365 #: lib/layouts/fixme.module:136
15366 msgid "Fixme (Multipar)"
15367 msgstr "Fixme (multipar)"
15369 #: lib/layouts/fixme.module:147
15370 #: lib/layouts/fixme.module:188
15371 msgid "Fixme Summary"
15372 msgstr "Résumé Fixme"
15374 #: lib/layouts/fixme.module:148
15375 #: lib/layouts/fixme.module:189
15376 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15377 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
15379 #: lib/layouts/fixme.module:153
15380 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15381 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
15383 #: lib/layouts/fixme.module:155
15384 msgid "Warning (Multipar)"
15385 msgstr "Avertissement (multipar)"
15387 #: lib/layouts/fixme.module:159
15388 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15389 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
15391 #: lib/layouts/fixme.module:161
15392 msgid "Error (Multipar)"
15393 msgstr "Erreur (multipar)"
15395 #: lib/layouts/fixme.module:165
15396 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15397 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
15399 #: lib/layouts/fixme.module:167
15400 msgid "Fatal (Multipar)"
15401 msgstr "Fatale (multipar)"
15403 #: lib/layouts/fixme.module:176
15404 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15405 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
15407 #: lib/layouts/fixme.module:178
15408 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15409 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
15411 #: lib/layouts/fixme.module:193
15412 msgid "Annotated Text"
15413 msgstr "Texte annoté"
15415 #: lib/layouts/fixme.module:195
15416 msgid "Annotated Text|x"
15417 msgstr "Texte annoté|x"
15419 #: lib/layouts/fixme.module:196
15420 msgid "Insert the text to annotate here"
15421 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
15423 #: lib/layouts/fixme.module:201
15424 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15425 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
15427 #: lib/layouts/fixme.module:203
15428 msgid "Warning (MP Targ.)"
15429 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
15431 #: lib/layouts/fixme.module:207
15432 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15433 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
15435 #: lib/layouts/fixme.module:209
15436 msgid "Error (MP Targ.)"
15437 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
15439 #: lib/layouts/fixme.module:213
15440 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
15441 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
15443 #: lib/layouts/fixme.module:215
15444 msgid "Fatal (MP Targ.)"
15445 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
15447 #: lib/layouts/fixme.module:225
15451 #: lib/layouts/fixme.module:229
15455 #: lib/layouts/fixme.module:233
15459 #: lib/layouts/fixme.module:237
15461 msgstr "FxWarning*"
15463 #: lib/layouts/fixme.module:241
15467 #: lib/layouts/fixme.module:245
15471 #: lib/layouts/fixme.module:249
15475 #: lib/layouts/fixme.module:253
15479 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15480 msgid "Foot to End"
15481 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
15483 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15484 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15485 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
15487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
15488 msgid "GraphicBoxes"
15489 msgstr "BoîtesGraphiques"
15491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
15492 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
15493 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
15495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
15496 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
15498 msgstr "BoiteReflet"
15500 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
15501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
15503 msgstr "BoîteÉchelle"
15505 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
15509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
15510 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
15511 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
15513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
15517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
15518 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
15519 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
15521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
15522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
15524 msgstr "Boîte de changement de taille"
15526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
15527 msgid "Width of the box"
15528 msgstr "Largeur de la boîte"
15530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
15531 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
15532 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
15534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
15535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
15537 msgstr "BoîteRotation"
15539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
15543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
15544 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
15545 msgstr "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur gauche (left top)"
15547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
15551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
15552 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
15553 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
15555 #: lib/layouts/hanging.module:2
15556 #: lib/layouts/hanging.module:16
15558 msgstr "Renfoncement"
15560 #: lib/layouts/hanging.module:6
15561 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15562 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
15564 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
15565 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
15566 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
15568 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
15569 msgid "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
15570 msgstr "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15572 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
15573 #: lib/layouts/hpstatement.module:16
15575 msgstr "Numéro H-P"
15577 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
15578 #: lib/layouts/hpstatement.module:38
15579 msgid "H-P statement"
15580 msgstr "Énoncé H-P"
15582 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
15583 msgid "Statement Text"
15584 msgstr "Texte de l'énoncé"
15586 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
15587 msgid "Text for statements that require some information"
15588 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
15590 #: lib/layouts/initials.module:2
15594 #: lib/layouts/initials.module:6
15595 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
15596 msgstr "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des Objets insérés pour les détails."
15598 #: lib/layouts/initials.module:14
15599 #: lib/layouts/initials.module:16
15600 #: lib/layouts/initials.module:26
15601 #: lib/layouts/initials.module:32
15602 #: lib/layouts/initials.module:39
15606 #: lib/layouts/initials.module:35
15607 msgid "Option(s) for the initial"
15608 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
15610 #: lib/layouts/initials.module:40
15611 msgid "Initial letter(s)"
15612 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
15614 #: lib/layouts/initials.module:44
15615 msgid "Rest of Initial"
15616 msgstr "Résidu de lettrine"
15618 #: lib/layouts/initials.module:45
15619 msgid "Rest of initial word or text"
15620 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
15622 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15626 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15627 msgid "bibliography entry"
15628 msgstr "entrée bibliographique"
15630 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15631 msgid "Bibliography entry."
15632 msgstr "Entrée bibliographique."
15634 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15638 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15639 msgid "short title"
15640 msgstr "titre court"
15642 #: lib/layouts/knitr.module:2
15643 #: lib/configure.py:640
15644 msgid "Rnw (knitr)"
15645 msgstr "Rnw (knitr)"
15647 #: lib/layouts/knitr.module:6
15648 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15649 msgstr "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install.packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à 2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
15651 #: lib/layouts/knitr.module:6
15652 #: lib/layouts/noweb.module:5
15653 #: lib/layouts/sweave.module:6
15655 msgstr "littéraire"
15657 #: lib/layouts/knitr.module:20
15658 #: lib/layouts/sweave.module:30
15659 msgid "Sweave Options"
15660 msgstr "Options Sweave"
15662 #: lib/layouts/knitr.module:21
15663 #: lib/layouts/sweave.module:31
15664 msgid "Sweave opts"
15665 msgstr "Sweave opts"
15667 #: lib/layouts/knitr.module:42
15668 #: lib/layouts/sweave.module:52
15669 msgid "S/R expression"
15670 msgstr "S/R expression"
15672 #: lib/layouts/knitr.module:43
15673 #: lib/layouts/sweave.module:53
15677 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15678 msgid "LilyPond Book"
15679 msgstr "Livre LilyPond"
15681 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15682 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15683 msgstr "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple lilypond.lyx."
15685 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15686 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15687 #: lib/external_templates:320
15691 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15692 msgid "LilyPond Options"
15693 msgstr "Options LilyPond"
15695 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15696 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15697 msgstr "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de Lilypond pour les options disponibles)."
15699 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15700 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15701 msgid "Linguistics"
15702 msgstr "Linguistique"
15704 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15705 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15706 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
15708 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15709 msgid "Numbered Example (multiline)"
15710 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
15712 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15716 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15717 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15718 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
15720 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15722 msgstr "Exemples :"
15724 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15725 msgid "Custom Numbering|s"
15726 msgstr "Numérotation spécifique|é"
15728 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15729 msgid "Customize the numeration"
15730 msgstr "Particulariser la numérotation"
15732 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15734 msgstr "Sous-exemple"
15736 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15737 msgid "Subexample:"
15738 msgstr "Sous-exemple :"
15740 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15741 #: lib/layouts/linguistics.module:70
15745 #: lib/layouts/linguistics.module:95
15746 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15747 msgid "Translation"
15748 msgstr "Traduction"
15750 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15751 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15752 msgid "Glosse Translation|s"
15753 msgstr "Traduction de glose|g"
15755 #: lib/layouts/linguistics.module:97
15756 #: lib/layouts/linguistics.module:132
15757 msgid "Add a translation for the glosse"
15758 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
15760 #: lib/layouts/linguistics.module:103
15761 #: lib/layouts/linguistics.module:105
15765 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15766 msgid "Structure Tree"
15767 msgstr "Structure arborescente"
15769 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15771 msgstr "Arborescence"
15773 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15775 msgstr "Expression"
15777 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15781 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15785 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15789 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15791 msgstr "Signification"
15793 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15795 msgstr "signification"
15797 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15798 msgid "GroupGlossedWords"
15799 msgstr "GrouperMotsGlosés"
15801 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15805 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15809 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15810 msgid "List of Tableaux"
15811 msgstr "Liste des tableaux"
15813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15814 msgid "Logical Markup"
15815 msgstr "Balisage logique"
15817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15818 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15819 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
15821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15823 msgstr "styles de caractères"
15825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15828 msgstr "Nom propre"
15830 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15831 # Pas nécessaire (JPC)
15832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15834 msgstr "nom propre"
15836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15838 msgstr "en évidence"
15840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15848 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15849 msgid "Minimalistic"
15850 msgstr "Minimaliste"
15852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15854 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
15856 #: lib/layouts/multicol.module:2
15857 #: lib/layouts/multicol.module:11
15858 msgid "Multiple Columns"
15859 msgstr "Multi-colonnes"
15861 #: lib/layouts/multicol.module:7
15862 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15863 msgstr "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
15865 #: lib/layouts/multicol.module:19
15866 msgid "Number of Columns"
15867 msgstr "Nombre de colonnes"
15869 #: lib/layouts/multicol.module:20
15870 msgid "Insert the number of columns here"
15871 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
15873 #: lib/layouts/multicol.module:26
15874 msgid "An optional preface"
15875 msgstr "Une préface facultative"
15877 #: lib/layouts/multicol.module:29
15878 msgid "Space Before Page Break"
15879 msgstr "Espacement avant saut de page"
15881 #: lib/layouts/multicol.module:30
15882 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15883 msgstr "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes multiples"
15885 #: lib/layouts/natbib.module:2
15889 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15893 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15894 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15895 msgstr "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les paquetages natbib et apacite)"
15897 #: lib/layouts/noweb.module:2
15901 #: lib/layouts/noweb.module:5
15902 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15903 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
15905 #: lib/layouts/paralist.module:2
15906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15907 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
15909 #: lib/layouts/paralist.module:9
15910 msgid "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional argument."
15911 msgstr "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour utiliser les mêmes arguments optionnels."
15913 #: lib/layouts/paralist.module:28
15914 #: lib/layouts/paralist.module:35
15915 #: lib/layouts/paralist.module:50
15916 #: lib/layouts/paralist.module:59
15917 #: lib/layouts/paralist.module:71
15918 #: lib/layouts/paralist.module:80
15919 #: lib/layouts/paralist.module:89
15920 #: lib/layouts/paralist.module:101
15921 #: lib/layouts/paralist.module:110
15922 #: lib/layouts/paralist.module:119
15923 #: lib/layouts/paralist.module:131
15924 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15925 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
15927 #: lib/layouts/paralist.module:45
15928 msgid "AsParagraphItem"
15929 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
15931 #: lib/layouts/paralist.module:49
15932 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15933 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15935 #: lib/layouts/paralist.module:54
15936 msgid "InParagraphItem"
15937 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15939 #: lib/layouts/paralist.module:58
15940 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15941 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15943 #: lib/layouts/paralist.module:63
15944 msgid "CompactItem"
15945 msgstr "ÉlémentCompact"
15947 #: lib/layouts/paralist.module:70
15948 msgid "Compact Itemize Options"
15949 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15951 #: lib/layouts/paralist.module:75
15952 msgid "AsParagraphEnum"
15953 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15955 #: lib/layouts/paralist.module:79
15956 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15957 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15959 #: lib/layouts/paralist.module:84
15960 msgid "InParagraphEnum"
15961 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15963 #: lib/layouts/paralist.module:88
15964 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15965 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15967 #: lib/layouts/paralist.module:93
15968 msgid "CompactEnum"
15969 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15971 #: lib/layouts/paralist.module:100
15972 msgid "Compact Enumerate Options"
15973 msgstr "Options d'énumération compacte"
15975 #: lib/layouts/paralist.module:105
15976 msgid "AsParagraphDescr"
15977 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15979 #: lib/layouts/paralist.module:109
15980 msgid "As Paragraph Description Options"
15981 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15983 #: lib/layouts/paralist.module:114
15984 msgid "InParagraphDescr"
15985 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15987 #: lib/layouts/paralist.module:118
15988 msgid "In Paragraph Description Options"
15989 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15991 #: lib/layouts/paralist.module:123
15992 msgid "CompactDescr"
15993 msgstr "DescriptionCompacte"
15995 #: lib/layouts/paralist.module:130
15996 msgid "Compact Description Options"
15997 msgstr "Options de description compacte"
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
16000 msgid "PDF Comments"
16001 msgstr "Commentaires PDF"
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
16004 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
16005 msgstr "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
16008 msgid "Define Avatar"
16009 msgstr "Définit un avatar"
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16012 msgid "PDF-comment"
16013 msgstr "Commentaire PDF"
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
16016 msgid "PDF-comment avatar:"
16017 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
16020 msgid "Name of the Avatar"
16021 msgstr "Nom de l'avatar"
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
16024 msgid "Define PDF-Comment Style"
16025 msgstr "Définit un style de commentaire PDF"
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
16028 msgid "PDF-comment style:"
16029 msgstr "Style de commentaire PDF :"
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
16032 msgid "Name of the style"
16033 msgstr "Nom du style"
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
16036 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16037 msgstr "Définit un style de liste pour les commentaires PDF"
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
16040 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16041 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
16043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
16044 msgid "Name of the list style"
16045 msgstr "Nom du style de liste"
16047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
16048 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16049 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
16051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
16052 msgid "PDF-comment list style:"
16053 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
16056 msgid "PDF-Comment-Setup"
16057 msgstr "RéglageCommentairePDF"
16059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
16060 msgid "PDF (Setup)"
16061 msgstr "PDF (réglage)"
16063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
16064 msgid "PDF-Comment setup options"
16065 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
16067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
16073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
16074 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16075 msgstr "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
16078 msgid "PDF-Annotation"
16079 msgstr "Annotation PDF"
16081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
16082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
16086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
16087 msgid "PDFComment Options"
16088 msgstr "Options de commentaire PDF"
16090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16091 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16092 msgstr "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
16098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16099 msgid "PDF (Margin)"
16100 msgstr "PDF (marge)"
16102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
16104 msgstr "Balisage PDF"
16106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16107 msgid "PDF (Markup)"
16108 msgstr "PDF (balisage)"
16110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
16111 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16112 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
16114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16115 msgid "PDF-Freetext"
16116 msgstr "Texte libre PDF"
16118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
16119 msgid "PDF (Freetext)"
16120 msgstr "PDF (texte libre)"
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
16126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
16127 msgid "PDF (Square)"
16128 msgstr "PDF (carré)"
16130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16132 msgstr "Cercle PDF"
16134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16135 msgid "PDF (Circle)"
16136 msgstr "PDF (cercle)"
16138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
16142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
16144 msgstr "PDF (ligne)"
16146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
16147 msgid "PDF-Sideline"
16148 msgstr "Ligne latérale PDF"
16150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16151 msgid "PDF (Sideline)"
16152 msgstr "PDF (ligne latérale)"
16154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16155 msgid "Insert the comment here"
16156 msgstr "Saisir le commentaire ici"
16158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
16160 msgstr "Réponse PDF"
16162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
16163 msgid "PDF (Reply)"
16164 msgstr "PDF (réponse)"
16166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
16167 msgid "PDF-Tooltip"
16168 msgstr "Bulle d'aide PDF"
16170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
16171 msgid "PDF (Tooltip)"
16172 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
16174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
16175 msgid "Tooltip Text"
16176 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
16178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
16180 msgstr "Bulle d'aide"
16182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
16183 msgid "Insert the tooltip text here"
16184 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
16186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
16187 msgid "List of PDF Comments"
16188 msgstr "Liste des commentaires PDF"
16190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
16191 msgid "[List of PDF Comments]"
16192 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
16194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
16195 msgid "List Options|s"
16196 msgstr "Liste des options|s"
16198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
16199 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16200 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
16202 #: lib/layouts/pdfform.module:2
16206 #: lib/layouts/pdfform.module:7
16207 msgid "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
16208 msgstr "Fournit des champs et des boutons variés pour les formes PDF. Le module utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
16210 #: lib/layouts/pdfform.module:15
16211 #: lib/layouts/pdfform.module:26
16212 msgid "Begin PDF Form"
16213 msgstr "Début du formulaire PDF"
16215 #: lib/layouts/pdfform.module:19
16219 #: lib/layouts/pdfform.module:28
16220 #: lib/layouts/pdfform.module:65
16221 msgid "PDF Form Parameters"
16222 msgstr "Paramètres de forme PDF"
16224 #: lib/layouts/pdfform.module:29
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:66
16227 msgstr "Paramètres"
16229 #: lib/layouts/pdfform.module:30
16230 #: lib/layouts/pdfform.module:67
16231 msgid "Insert PDF form parameters here"
16232 msgstr "Saisir les paramètres de la forme PDF ici"
16234 #: lib/layouts/pdfform.module:40
16235 #: lib/layouts/pdfform.module:43
16236 msgid "End PDF Form"
16237 msgstr "Fin du formulaire PDF"
16239 #: lib/layouts/pdfform.module:47
16240 msgid "PDF Link Setup"
16241 msgstr "Réglage du lien PDF"
16243 #: lib/layouts/pdfform.module:50
16244 msgid "PDF link setup"
16245 msgstr "Réglage du lien PDF"
16247 #: lib/layouts/pdfform.module:58
16248 #: lib/layouts/pdfform.module:63
16250 msgstr "ChampTextuel"
16252 #: lib/layouts/pdfform.module:78
16253 #: lib/layouts/pdfform.module:81
16257 #: lib/layouts/pdfform.module:84
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:87
16260 msgstr "MenuDeChoix"
16262 #: lib/layouts/pdfform.module:89
16266 #: lib/layouts/pdfform.module:92
16267 msgid "Insert the label here"
16268 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
16270 #: lib/layouts/pdfform.module:96
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:99
16273 msgstr "BoutonPoussoir"
16275 #: lib/layouts/pdfform.module:102
16276 #: lib/layouts/pdfform.module:105
16277 msgid "SubmitButton"
16278 msgstr "BoutonDEnvoi"
16280 #: lib/layouts/pdfform.module:108
16281 #: lib/layouts/pdfform.module:111
16282 msgid "ResetButton"
16285 #: lib/layouts/pdfform.module:118
16286 #: lib/layouts/pdfform.module:121
16290 #: lib/layouts/pdfform.module:126
16291 msgid "The name of the PDF action"
16292 msgstr "Nom de l'action PDF"
16294 #: lib/layouts/pdfform.module:134
16295 msgid "Text Field Style"
16296 msgstr "Style de champ textuel"
16298 #: lib/layouts/pdfform.module:137
16299 msgid "Default text field style"
16300 msgstr "Style de champ textuel implicite"
16302 #: lib/layouts/pdfform.module:141
16303 msgid "Submit Button Style"
16304 msgstr "Style de bouton d'envoi"
16306 #: lib/layouts/pdfform.module:144
16307 msgid "Default submit button style"
16308 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
16310 #: lib/layouts/pdfform.module:147
16311 msgid "Push Button Style"
16312 msgstr "Style de bouton poussoir"
16314 #: lib/layouts/pdfform.module:150
16315 msgid "Default push button style"
16316 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
16318 #: lib/layouts/pdfform.module:153
16319 msgid "Check Box Style"
16320 msgstr "Style de coche"
16322 #: lib/layouts/pdfform.module:156
16323 msgid "Default check box style"
16324 msgstr "Style de coche implicite :"
16326 #: lib/layouts/pdfform.module:159
16327 msgid "Reset Button Style"
16328 msgstr "Style de bouton RàZ"
16330 #: lib/layouts/pdfform.module:162
16331 msgid "Default reset button style"
16332 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
16334 #: lib/layouts/pdfform.module:165
16335 msgid "List Box Style"
16336 msgstr "Liste de boîte liste"
16338 #: lib/layouts/pdfform.module:168
16339 msgid "Default list box style"
16340 msgstr "Style de boîte liste implicite"
16342 #: lib/layouts/pdfform.module:171
16343 msgid "Combo Box Style"
16344 msgstr "Réglage de boîte combinée"
16346 #: lib/layouts/pdfform.module:174
16347 msgid "Default combo box style"
16348 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
16350 #: lib/layouts/pdfform.module:177
16351 msgid "Popdown Box Style"
16352 msgstr "Style de liste déroulante"
16354 #: lib/layouts/pdfform.module:180
16355 msgid "Default popdown box style"
16356 msgstr "Style de boîte déroulante implicite"
16358 #: lib/layouts/pdfform.module:183
16359 msgid "Radio Box Style"
16360 msgstr "Style de boutons radio"
16362 #: lib/layouts/pdfform.module:186
16363 msgid "Default radio box style"
16364 msgstr "Style de boutons radio implicite"
16366 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16367 msgid "Risk and Safety Statements"
16368 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
16370 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16371 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
16372 msgstr "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
16374 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
16375 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
16377 msgstr "Numéro R-S"
16379 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
16380 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
16382 msgstr "Phrase R-S"
16384 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16385 msgid "Safety phrase"
16386 msgstr "Phrase de sécurité"
16388 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16389 msgid "Phrase Text"
16390 msgstr "Texte de la phrase"
16392 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16393 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16394 msgstr "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
16396 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16398 msgstr "Phrase S :"
16400 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16401 msgid "Section Boxes"
16402 msgstr "Boîtes de section"
16404 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
16405 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16406 msgstr "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la classe SciPoster"
16408 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
16410 msgstr "BoîteSection"
16412 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
16413 msgid "Section Box"
16414 msgstr "Boîte de section"
16416 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
16417 msgid "Section Box Width|S"
16418 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16420 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16421 msgid "Width of the section Box"
16422 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16424 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
16425 #: lib/layouts/todonotes.module:41
16429 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
16430 msgid "Section Box Heading"
16431 msgstr "En-tête de boîte de section"
16433 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
16434 msgid "Insert the section box header here"
16435 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16437 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
16438 msgid "SubsectionBox"
16439 msgstr "BoîteSousSection"
16441 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
16442 msgid "Subsection Box"
16443 msgstr "Boîte de sous-section"
16445 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
16446 msgid "SubsubsectionBox"
16447 msgstr "BoîteSousSousSection"
16449 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
16450 msgid "Subsubsection Box"
16451 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16453 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16454 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16455 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16457 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16458 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
16459 msgstr "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16461 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16463 msgstr "Étiquette de CD"
16465 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16466 msgid "ShapedParagraphs"
16467 msgstr "ParagraphesEnForme"
16469 #: lib/layouts/shapepar.module:39
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16474 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16478 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16482 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16486 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16490 #: lib/layouts/shapepar.module:64
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16505 msgstr "Goutte d'eau"
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16509 msgstr "Goutte inversée"
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:91
16512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
16516 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16517 msgid "Triangle up"
16518 msgstr "Triangle pointe en haut"
16520 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16521 msgid "Triangle down"
16522 msgstr "Triangle pointe en bas"
16524 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16525 msgid "Triangle left"
16526 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16528 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16529 msgid "Triangle right"
16530 msgstr "Triangle pointe à droite"
16532 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16536 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16537 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16538 msgstr "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans la page"
16540 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16541 msgid "Shape specification"
16542 msgstr "Spécification de forme"
16544 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16545 msgid "Specification of the shape"
16546 msgstr "Spécification de la forme"
16548 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16552 #: lib/layouts/sweave.module:2
16553 #: lib/configure.py:638
16557 #: lib/layouts/sweave.module:6
16558 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16559 msgstr "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les exemples."
16561 #: lib/layouts/sweave.module:74
16562 #: lib/layouts/sweave.module:75
16563 msgid "Sweave Input File"
16564 msgstr "Fichier source Sweave"
16566 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16567 msgid "Number Tables by Section"
16568 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16570 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16571 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
16572 msgstr "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16575 msgid "Fancy Colored Boxes"
16576 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16579 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
16580 msgstr "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
16583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:14
16585 msgstr "Boîte colorée"
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16588 msgid "Color Box Options"
16589 msgstr "Options de boîte colorée"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16592 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16593 msgstr "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16596 msgid "Dynamic Color Box"
16597 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16600 msgid "Color Box (Dynamic)"
16601 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16604 msgid "Fit Color Box"
16605 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16608 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16609 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
16613 msgid "Raster Color Box"
16614 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16617 msgid "Subtitle Options"
16618 msgstr "Options de sous-titre"
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16621 msgid "Insert the options here"
16622 msgstr "Saisir les options ici"
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16625 msgid "Color Box Separator"
16626 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
16630 msgid "Color Boxes"
16631 msgstr "Boîtes colorées"
16633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16638 msgid "Color Box Line"
16639 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:105
16643 msgid "Color Box Setup"
16644 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
16647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:121
16648 msgid "New Color Box Type"
16649 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16652 msgid "New Box Options"
16653 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16656 msgid "Options for the new box type (optional)"
16657 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16660 msgid "Name of the new box type"
16661 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16668 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16669 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16672 msgid "Default Value"
16673 msgstr "Valeur implicite"
16675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16676 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16677 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155
16681 msgid "Custom Color Box 1"
16682 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16685 msgid "More Color Box Options"
16686 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16689 msgid "Insert more color box options here"
16690 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166
16694 msgid "Custom Color Box 2"
16695 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172
16699 msgid "Custom Color Box 3"
16700 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178
16704 msgid "Custom Color Box 4"
16705 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
16708 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184
16709 msgid "Custom Color Box 5"
16710 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16713 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16714 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16717 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16718 msgstr "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16721 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16722 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16725 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16726 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16729 msgid "Criterion \\thecriterion."
16730 msgstr "Critère \\thecriterion."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16743 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16744 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16749 msgstr "Algorithme."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16752 msgid "Axiom \\theaxiom."
16753 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16766 msgid "Condition \\thecondition."
16767 msgstr "Condition \\thecondition."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16772 msgstr "Condition*"
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16777 msgstr "Condition."
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16790 msgid "Notation \\thenotation."
16791 msgstr "Notation \\thenotation."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16804 msgid "Summary \\thesummary."
16805 msgstr "Résumé \\thesummary."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16818 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16819 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16823 msgid "Acknowledgement*"
16824 msgstr "Remerciement*"
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16827 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16828 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16832 msgid "Conclusion*"
16833 msgstr "Conclusion*"
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16837 msgid "Conclusion."
16838 msgstr "Conclusion."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16854 msgid "Assumption \\theassumption."
16855 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16859 msgid "Assumption*"
16860 msgstr "Hypothèse*"
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16864 msgid "Assumption."
16865 msgstr "Hypothèse."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16878 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16879 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16882 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16883 msgstr "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et Question, numérotés ou non numérotés."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16886 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
16888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
16889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16890 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16895 msgid "Criterion \\thetheorem."
16896 msgstr "Critère \\thetheorem."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16899 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16900 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16903 msgid "Axiom \\thetheorem."
16904 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16907 msgid "Condition \\thetheorem."
16908 msgstr "Condition \\thetheorem."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16911 msgid "Note \\thetheorem."
16912 msgstr "Note \\thetheorem."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16915 msgid "Notation \\thetheorem."
16916 msgstr "Notation \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16919 msgid "Summary \\thetheorem."
16920 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16923 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16924 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16927 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16928 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16931 msgid "Assumption \\thetheorem."
16932 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16935 msgid "Question \\thetheorem."
16936 msgstr "Question \\thetheorem."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16939 msgid "Theorems (AMS)"
16940 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16943 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16944 msgstr "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
16946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16947 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16948 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16951 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16952 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », respectivement."
16954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16955 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16956 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16959 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16960 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de chapitre."
16962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16963 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16964 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16967 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
16968 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16970 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16971 msgid "Named Theorems"
16972 msgstr "Théorèmes nommés"
16974 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16975 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem Text' argument."
16976 msgstr "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »"
16978 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16979 msgid "Named Theorem"
16980 msgstr "Théorème nommé"
16982 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16983 msgid "Named Theorem."
16984 msgstr "Théorème nommé."
16986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16988 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16991 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16992 msgstr "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de section."
16994 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16995 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16996 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16999 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
17000 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est redémarré à chaque début de chapitre)."
17002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17003 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17004 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17007 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
17008 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17010 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17014 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17015 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17016 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes (numérotation par ...) »."
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17020 msgstr "Notes TODO"
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:7
17023 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
17024 msgstr "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:17
17027 msgid "List of TODOs"
17028 msgstr "Liste des TODO"
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:31
17031 msgid "[List of TODOs]"
17032 msgstr "[Liste des TODO]"
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:42
17035 msgid "List of TODOs Heading|s"
17036 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17038 #: lib/layouts/todonotes.module:43
17039 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17040 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17042 #: lib/layouts/todonotes.module:53
17043 msgid "TODO Note (Margin)"
17044 msgstr "Note TODO (en marge)"
17046 #: lib/layouts/todonotes.module:55
17047 msgid "TODO (Margin)"
17048 msgstr "TODO (en marge)"
17050 #: lib/layouts/todonotes.module:72
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:84
17052 msgid "TODO Note Options|s"
17053 msgstr "Options de note TODO|s"
17055 #: lib/layouts/todonotes.module:73
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:102
17057 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17058 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:79
17061 msgid "TODO Note (inline)"
17062 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:81
17065 msgid "TODO (Inline)"
17066 msgstr "TODO (en ligne)"
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:94
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:96
17070 msgid "Missing Figure"
17071 msgstr "Figure manquante"
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:101
17074 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17075 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:112
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:116
17082 msgid "Todo[Inline]"
17083 msgstr "Todo[en ligne]"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:120
17086 msgid "Todo[margin]"
17087 msgstr "Todo[en marge]"
17089 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17090 msgid "MissingFigure"
17091 msgstr "FigureManquante"
17093 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17094 msgid "Variable-width Minipages"
17095 msgstr "Minipages à largeur variable"
17097 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17098 msgid "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17099 msgstr "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17101 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17102 msgid "Minipage (Var. Width)"
17103 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17105 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17106 msgid "Minipage (var.)"
17107 msgstr "Minipage (var.)"
17109 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17110 msgid "Vert. Adjustment"
17111 msgstr "Ajustement vert."
17113 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17114 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17115 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17117 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17119 msgstr "Largeur max."
17121 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17122 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17123 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17125 #: lib/languages:87
17134 #: lib/languages:106
17138 #: lib/languages:114
17142 #: lib/languages:123
17143 msgid "English (USA)"
17144 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17146 #: lib/languages:135
17147 msgid "Greek (ancient)"
17148 msgstr "Grec (ancien)"
17150 #: lib/languages:152
17151 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17152 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17154 #: lib/languages:163
17155 msgid "Arabic (Arabi)"
17158 #: lib/languages:176
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17163 #: lib/languages:184
17164 msgid "English (Australia)"
17165 msgstr "Anglais (Australie)"
17167 #: lib/languages:196
17168 msgid "German (Austria, old spelling)"
17169 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17171 #: lib/languages:208
17172 msgid "German (Austria)"
17173 msgstr "Allemand (Autriche)"
17175 #: lib/languages:218
17177 msgstr "Indonesien"
17179 #: lib/languages:228
17183 #: lib/languages:237
17187 #: lib/languages:251
17189 msgstr "Biélorusse"
17191 #: lib/languages:260
17192 msgid "Portuguese (Brazil)"
17193 msgstr "Portugais (Brésil)"
17195 #: lib/languages:270
17199 #: lib/languages:279
17200 msgid "English (UK)"
17201 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17203 #: lib/languages:289
17207 #: lib/languages:300
17208 msgid "English (Canada)"
17209 msgstr "Anglais (Canada)"
17211 #: lib/languages:311
17212 msgid "French (Canada)"
17213 msgstr "Français (Canadien)"
17215 #: lib/languages:321
17219 #: lib/languages:333
17220 msgid "Chinese (simplified)"
17221 msgstr "Chinois (simplifié)"
17223 #: lib/languages:343
17224 msgid "Chinese (traditional)"
17225 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17227 #: lib/languages:353
17231 #: lib/languages:360
17235 #: lib/languages:369
17239 #: lib/languages:379
17243 #: lib/languages:390
17244 msgid "Divehi (Maldivian)"
17245 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17247 #: lib/languages:397
17249 msgstr "Néerlandais"
17251 #: lib/languages:408
17255 #: lib/languages:420
17259 #: lib/languages:429
17263 #: lib/languages:443
17267 #: lib/languages:457
17271 #: lib/languages:468
17275 #: lib/languages:484
17279 #: lib/languages:497
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17284 #: lib/languages:507
17285 msgid "German (old spelling)"
17286 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17288 #: lib/languages:518
17292 #: lib/languages:533
17293 msgid "German (Switzerland)"
17294 msgstr "Allemand (Suisse)"
17296 #: lib/languages:547
17297 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17298 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17300 #: lib/languages:558
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17307 #: lib/languages:570
17308 msgid "Greek (polytonic)"
17309 msgstr "Grec (polytonique)"
17311 #: lib/languages:582
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17316 #: lib/languages:598
17320 #: lib/languages:616
17324 #: lib/languages:627
17325 msgid "Interlingua"
17326 msgstr "Interlingua"
17328 #: lib/languages:636
17332 #: lib/languages:645
17336 #: lib/languages:660
17340 #: lib/languages:673
17341 msgid "Japanese (CJK)"
17342 msgstr "Japonnais (CJK)"
17344 #: lib/languages:682
17348 #: lib/languages:692
17352 #: lib/languages:701
17356 #: lib/languages:710
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17361 #: lib/languages:729
17365 #: lib/languages:742
17369 # C'est un dialecte allemand
17370 # Non, c'est une langue (JPC)
17371 #: lib/languages:753
17372 msgid "Lower Sorbian"
17373 msgstr "Bas Sorabe"
17375 #: lib/languages:762
17379 #: lib/languages:773
17383 #: lib/languages:783
17387 #: lib/languages:792
17388 msgid "English (New Zealand)"
17389 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17391 #: lib/languages:802
17392 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17393 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17395 #: lib/languages:812
17396 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17397 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17399 #: lib/languages:823
17403 #: lib/languages:841
17407 #: lib/languages:852
17411 #: lib/languages:862
17415 #: lib/languages:872
17419 #: lib/languages:883
17423 #: lib/languages:892
17427 #: lib/languages:899
17431 #: lib/languages:908
17435 #: lib/languages:920
17436 msgid "Serbian (Latin)"
17437 msgstr "Serbe (latin)"
17439 #: lib/languages:930
17443 #: lib/languages:940
17447 #: lib/languages:949
17451 #: lib/languages:963
17452 msgid "Spanish (Mexico)"
17453 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17455 #: lib/languages:975
17459 #: lib/languages:995
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17464 #: lib/languages:1003
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17469 #: lib/languages:1010
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17474 #: lib/languages:1024
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17479 #: lib/languages:1031
17483 #: lib/languages:1046
17487 #: lib/languages:1056
17491 # C'est un dialecte allemand
17492 # Non, c'est une langue (JPC)
17493 #: lib/languages:1067
17494 msgid "Upper Sorbian"
17495 msgstr "Haut Sorabe"
17497 #: lib/languages:1088
17499 msgstr "Vietnamien"
17501 #: lib/languages:1099
17505 #: lib/latexfonts:82
17506 msgid "AE (Almost European)"
17507 msgstr "AE (Almost European)"
17509 #: lib/latexfonts:90
17510 #: lib/latexfonts:98
17512 msgstr "Bera Serif"
17514 #: lib/latexfonts:104
17518 #: lib/latexfonts:110
17519 msgid "Concrete Roman"
17520 msgstr "Concrete Roman"
17522 #: lib/latexfonts:116
17523 msgid "Zapf Chancery"
17524 msgstr "Zapf Chancery"
17526 #: lib/latexfonts:122
17527 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17528 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17530 #: lib/latexfonts:128
17531 msgid "Computer Modern Roman"
17532 msgstr "Computer Modern Roman"
17534 #: lib/latexfonts:140
17535 #: lib/latexfonts:149
17536 msgid "URW Garamond"
17537 msgstr "URW Garamond"
17539 #: lib/latexfonts:156
17540 #: lib/latexfonts:165
17541 #: lib/latexfonts:173
17545 #: lib/latexfonts:180
17546 #: lib/latexfonts:187
17547 msgid "Latin Modern Roman"
17548 msgstr "Latin Modern Roman"
17550 #: lib/latexfonts:194
17551 #: lib/latexfonts:207
17552 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17553 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17555 #: lib/latexfonts:214
17556 #: lib/latexfonts:227
17557 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17558 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17560 #: lib/latexfonts:234
17561 #: lib/latexfonts:247
17562 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17563 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17565 #: lib/latexfonts:254
17566 #: lib/latexfonts:264
17568 msgstr "Minion Pro"
17570 #: lib/latexfonts:273
17571 msgid "New Century Schoolbook"
17572 msgstr "New Century Schoolbook"
17574 #: lib/latexfonts:279
17575 #: lib/latexfonts:291
17576 #: lib/latexfonts:298
17577 #: lib/latexfonts:304
17578 #: lib/latexfonts:311
17582 #: lib/latexfonts:317
17583 #: lib/latexfonts:326
17584 #: lib/latexfonts:333
17585 #: lib/latexfonts:339
17586 msgid "Times Roman"
17587 msgstr "Times Roman"
17589 #: lib/latexfonts:345
17590 msgid "TeX Gyre Bonum"
17591 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17593 #: lib/latexfonts:351
17594 msgid "TeX Gyre Chorus"
17595 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17597 #: lib/latexfonts:357
17598 msgid "TeX Gyre Pagella"
17599 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17601 #: lib/latexfonts:363
17602 msgid "TeX Gyre Schola"
17603 msgstr "TeX Gyre Schola"
17605 #: lib/latexfonts:369
17606 msgid "TeX Gyre Termes"
17607 msgstr "TeX Gyre Termes"
17609 #: lib/latexfonts:377
17610 #: lib/latexfonts:388
17611 #: lib/latexfonts:394
17612 #: lib/latexfonts:401
17613 msgid "Utopia (Fourier)"
17614 msgstr "Utopia (Fourier)"
17616 #: lib/latexfonts:412
17617 msgid "Avant Garde"
17618 msgstr "Avant Garde"
17620 #: lib/latexfonts:418
17624 #: lib/latexfonts:426
17625 #: lib/latexfonts:436
17629 #: lib/latexfonts:444
17633 #: lib/latexfonts:451
17634 msgid "Computer Modern Sans"
17635 msgstr "Computer Modern Sans"
17637 #: lib/latexfonts:457
17641 #: lib/latexfonts:465
17645 #: lib/latexfonts:472
17646 msgid "Iwona (Light)"
17647 msgstr "Iwona (Light)"
17649 #: lib/latexfonts:479
17650 msgid "Iwona (Condensed)"
17651 msgstr "Iwona (Condensed)"
17653 #: lib/latexfonts:486
17654 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17655 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17657 #: lib/latexfonts:493
17661 #: lib/latexfonts:500
17662 msgid "Kurier (Light)"
17663 msgstr "Kurier (léger)"
17665 #: lib/latexfonts:507
17666 msgid "Kurier (Condensed)"
17667 msgstr "Kurier (Condensed)"
17669 #: lib/latexfonts:514
17670 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17671 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17673 #: lib/latexfonts:521
17674 msgid "Latin Modern Sans"
17675 msgstr "Latin Modern Sans"
17677 #: lib/latexfonts:528
17678 msgid "TeX Gyre Adventor"
17679 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17681 #: lib/latexfonts:534
17682 msgid "TeX Gyre Heros"
17683 msgstr "TeX Gyre Heros"
17685 #: lib/latexfonts:540
17686 msgid "URW Classico (Optima)"
17687 msgstr "URW Classico (Optima)"
17689 #: lib/latexfonts:552
17693 #: lib/latexfonts:560
17694 msgid "CM Typewriter Light"
17695 msgstr "CM chasse fixe léger"
17697 #: lib/latexfonts:567
17698 msgid "Computer Modern Typewriter"
17699 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17701 #: lib/latexfonts:573
17705 #: lib/latexfonts:580
17706 msgid "Libertine Mono"
17707 msgstr "Libertine mono"
17709 #: lib/latexfonts:587
17710 msgid "Latin Modern Typewriter"
17711 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17713 #: lib/latexfonts:594
17717 #: lib/latexfonts:601
17718 msgid "TeX Gyre Cursor"
17719 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17721 #: lib/latexfonts:607
17722 msgid "TX Typewriter"
17723 msgstr "Chasse fixe TX"
17725 #: lib/latexfonts:619
17729 #: lib/latexfonts:625
17730 msgid "URW Garamond (New TX)"
17731 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17733 #: lib/latexfonts:633
17734 msgid "Iwona (Math)"
17735 msgstr "Iwona (math)"
17737 #: lib/latexfonts:646
17738 msgid "Kurier (Math)"
17739 msgstr "Kurier (Math)"
17741 #: lib/latexfonts:659
17742 msgid "Libertine (New TX)"
17743 msgstr "Libertine (New TX)"
17745 #: lib/latexfonts:667
17746 msgid "Minion Pro (New TX)"
17747 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17749 #: lib/latexfonts:676
17750 msgid "Times Roman (New TX)"
17751 msgstr "Times Roman (new TX)"
17753 #: lib/encodings:31
17754 msgid "Unicode (utf8)"
17755 msgstr "Unicode (utf8)"
17757 #: lib/encodings:36
17758 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17759 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17761 #: lib/encodings:40
17762 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17763 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17765 #: lib/encodings:43
17766 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17767 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17769 #: lib/encodings:46
17770 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17771 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17773 #: lib/encodings:49
17774 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17775 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17777 #: lib/encodings:52
17778 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17779 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17781 #: lib/encodings:55
17782 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17783 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17785 #: lib/encodings:59
17786 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17787 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17789 #: lib/encodings:63
17790 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17791 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17793 #: lib/encodings:66
17794 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17795 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17797 #: lib/encodings:69
17798 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17799 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17801 #: lib/encodings:73
17802 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17803 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17805 #: lib/encodings:76
17806 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17807 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17809 #: lib/encodings:79
17810 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17811 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17813 #: lib/encodings:82
17814 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17815 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17817 #: lib/encodings:85
17818 msgid "DOS (CP 437)"
17819 msgstr "DOS (CP 437)"
17821 #: lib/encodings:89
17822 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17823 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17825 #: lib/encodings:92
17826 msgid "Western European (CP 850)"
17827 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17829 #: lib/encodings:95
17830 msgid "Central European (CP 852)"
17831 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17833 #: lib/encodings:98
17834 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17835 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17837 #: lib/encodings:101
17838 msgid "Western European (CP 858)"
17839 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17841 #: lib/encodings:104
17842 msgid "Hebrew (CP 862)"
17843 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17845 #: lib/encodings:107
17846 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17847 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17849 #: lib/encodings:110
17850 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17851 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17853 #: lib/encodings:113
17854 msgid "Central European (CP 1250)"
17855 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17857 #: lib/encodings:116
17858 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17859 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17861 #: lib/encodings:120
17862 msgid "Western European (CP 1252)"
17863 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17865 #: lib/encodings:123
17866 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17867 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17869 #: lib/encodings:127
17870 msgid "Arabic (CP 1256)"
17871 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17873 #: lib/encodings:130
17874 msgid "Baltic (CP 1257)"
17875 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17877 #: lib/encodings:133
17878 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17879 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17881 #: lib/encodings:136
17882 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17883 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17885 #: lib/encodings:139
17886 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17887 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17889 #: lib/encodings:142
17890 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17891 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
17893 #: lib/encodings:153
17894 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17895 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
17897 #: lib/encodings:163
17898 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17899 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
17901 #: lib/encodings:170
17902 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17903 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
17905 #: lib/encodings:174
17906 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17907 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
17909 #: lib/encodings:178
17910 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17911 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
17913 #: lib/encodings:182
17914 msgid "Korean (EUC-KR)"
17915 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
17917 #: lib/encodings:186
17918 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17919 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17921 #: lib/encodings:190
17922 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17923 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
17925 #: lib/encodings:194
17926 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17927 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
17929 #: lib/encodings:201
17930 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17931 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
17933 #: lib/encodings:203
17934 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17935 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
17937 #: lib/encodings:205
17938 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17939 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
17941 #: lib/encodings:207
17942 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17943 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
17945 #: lib/encodings:214
17946 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17947 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17949 #: lib/encodings:219
17950 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17951 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17953 #: lib/encodings:223
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17959 msgid "Array Environment|y"
17960 msgstr "Environnement tableau|b"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17964 msgid "Cases Environment|C"
17965 msgstr "Environnement cas|c"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17969 msgid "Aligned Environment|l"
17970 msgstr "Environnement Aligné|v"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
17974 msgid "AlignedAt Environment|v"
17975 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17979 msgid "Gathered Environment|h"
17980 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17984 msgid "Split Environment|S"
17985 msgstr "Environnement disjoint|j"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17989 msgid "Delimiters...|r"
17990 msgstr "Délimiteurs...|r"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17994 msgid "Matrix...|x"
17995 msgstr "Matrice...|t"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
18005 msgid "AMS align Environment|a"
18006 msgstr "Environnement AMS align|S"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
18011 msgid "AMS alignat Environment|t"
18012 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
18017 msgid "AMS flalign Environment|f"
18018 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18023 msgid "AMS gather Environment|g"
18024 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18029 msgid "AMS multline Environment|m"
18030 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18035 msgid "Inline Formula|I"
18036 msgstr "Formule en ligne|l"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
18040 msgid "Displayed Formula|D"
18041 msgstr "Formule hors ligne|h"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
18046 msgid "Eqnarray Environment|E"
18047 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18050 msgid "AMS Environment|A"
18051 msgstr "Environnement AMS|S"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18055 msgid "Number Whole Formula|N"
18056 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18060 msgid "Number This Line|u"
18061 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18064 msgid "Equation Label|L"
18065 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18068 msgid "Copy as Reference|R"
18069 msgstr "Copier comme référence|C"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18073 msgid "Split Cell|C"
18074 msgstr "Fractionner cellule|u"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18078 msgstr "Insertion|I"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18081 msgid "Add Line Above|o"
18082 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18086 msgid "Add Line Below|B"
18087 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18090 msgid "Delete Line Above|v"
18091 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18094 msgid "Delete Line Below|w"
18095 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18099 msgid "Add Line to Left"
18100 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
18104 msgid "Add Line to Right"
18105 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18109 msgid "Delete Line to Left"
18110 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
18114 msgid "Delete Line to Right"
18115 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18118 msgid "Show Math Toolbar"
18119 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18122 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18123 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18126 msgid "Show Table Toolbar"
18127 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18130 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18131 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18135 msgid "Next Cross-Reference|N"
18136 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18139 msgid "Go to Label|G"
18140 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18143 msgid "<Reference>|R"
18144 msgstr "<Référence>|r"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18147 msgid "(<Reference>)|e"
18148 msgstr "(<Référence>)|e"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18155 msgid "On Page <Page>|O"
18156 msgstr "Sur la page <page>|g"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18159 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18160 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18163 msgid "Formatted Reference|t"
18164 msgstr "Référence mise en forme|o"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18167 msgid "Textual Reference|x"
18168 msgstr "Référence textuelle|x"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18197 msgid "Settings...|S"
18198 msgstr "Paramètres...|m"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18206 msgid "Copy as Reference|C"
18207 msgstr "Copier comme référence|C"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18210 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18211 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18214 msgid "Open Inset|O"
18215 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18218 msgid "Close Inset|C"
18219 msgstr "Fermer l'insert|i"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18224 msgid "Dissolve Inset|D"
18225 msgstr "Supprimer l'insert|u"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18228 msgid "Show Label|L"
18229 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18233 msgid "Frameless|l"
18234 msgstr "Sans cadre|S"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18238 msgid "Simple Frame|F"
18239 msgstr "Cadre simple|p"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
18242 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18243 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18247 msgid "Oval, Thin|a"
18248 msgstr "Ovale, fin|O"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18252 msgid "Oval, Thick|v"
18253 msgstr "Ovale, épais|v"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18257 msgid "Drop Shadow|w"
18258 msgstr "Ombre en relief|f"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18262 msgid "Shaded Background|B"
18263 msgstr "Fond ombré|b"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18267 msgid "Double Frame|u"
18268 msgstr "Double cadre|D"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18273 msgstr "Note LyX|N"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
18277 msgstr "Commentaire|C"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
18281 msgid "Greyed Out|G"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
18285 msgid "Open All Notes|A"
18286 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
18289 msgid "Close All Notes|l"
18290 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
18299 msgid "Horizontal Phantom|H"
18300 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18304 msgid "Vertical Phantom|V"
18305 msgstr "Fantôme vertical|c"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18309 msgid "Interword Space|w"
18310 msgstr "Espace entre mots|t"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18313 msgid "Protected Space|o"
18314 msgstr "Espace insécable|E"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
18317 msgid "Visible Space|a"
18318 msgstr "Espace visible|v"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18323 msgid "Thin Space|T"
18324 msgstr "Espace fine|f"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18328 msgid "Negative Thin Space|N"
18329 msgstr "Espace fine négative|v"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18333 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18334 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
18337 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18338 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18342 msgid "Quad Space|Q"
18343 msgstr "Espace cadratin|c"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18347 msgid "Double Quad Space|u"
18348 msgstr "Espace double cadratin|u"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
18351 msgid "Horizontal Fill|F"
18352 msgstr "Ressort horizontal|t"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
18355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18356 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
18359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18360 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
18363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18364 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
18367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18368 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
18371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18372 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
18375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18376 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
18379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18380 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18384 msgid "Custom Length|C"
18385 msgstr "Dimension réglable|a"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18388 msgid "Medium Space|M"
18389 msgstr "Espace moyenne|m"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18392 msgid "Thick Space|h"
18393 msgstr "Espace large|l"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18396 msgid "Negative Medium Space|u"
18397 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18400 msgid "Negative Thick Space|i"
18401 msgstr "Espace large négative|g"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18405 msgstr "Implicite|I"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18408 msgid "SmallSkip|S"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18421 msgstr "Ressort vertical|v"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18425 msgstr "Réglable|R"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18428 msgid "Settings...|e"
18429 msgstr "Paramètres...|e"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
18434 msgstr "Inclus (include)|c"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
18439 msgstr "Incorporé (input)|p"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
18444 msgstr "Verbatim|V"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
18448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18449 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
18458 msgid "Edit Included File...|E"
18459 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18464 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18468 msgid "Page Break|a"
18469 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18473 msgid "Clear Page|C"
18474 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18478 msgid "Clear Double Page|D"
18479 msgstr "Saut de page impaire|u"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18483 msgid "Ragged Line Break|R"
18484 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18488 msgid "Justified Line Break|J"
18489 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18492 msgid "Plain Separator|P"
18493 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18496 msgid "Paragraph Break|B"
18497 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18502 #: src/Text3.cpp:1368
18503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18510 #: src/Text3.cpp:1373
18511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18518 #: src/Text3.cpp:1314
18519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579
18520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
18526 msgid "Paste Recent|e"
18527 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18530 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18531 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18535 msgid "Forward Search|F"
18536 msgstr "Recherche directe|d"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18540 msgid "Move Paragraph Up|o"
18541 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18545 msgid "Move Paragraph Down|v"
18546 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18549 msgid "Promote Section|r"
18550 msgstr "Promouvoir la section|m"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18553 msgid "Demote Section|m"
18554 msgstr "Rétrograder la section|é"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18557 msgid "Move Section Down|D"
18558 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
18562 msgid "Move Section Up|U"
18563 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18567 msgid "Insert Regular Expression"
18568 msgstr "Insérer une expression régulière"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
18572 msgid "Accept Change|c"
18573 msgstr "Accepter la modification|A"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18576 msgid "Reject Change|j"
18577 msgstr "Rejeter la modification|R"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18580 msgid "Apply Last Text Style|A"
18581 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18584 msgid "Text Style|x"
18585 msgstr "Style de texte|y"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18589 msgid "Paragraph Settings...|P"
18590 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18593 msgid "Fullscreen Mode"
18594 msgstr "Plein écran"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18597 msgid "Close Current View"
18598 msgstr "Fermer la vue active"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18605 msgid "Anything Non-Empty|o"
18606 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18610 msgstr "Un mot quelconque|m"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18613 msgid "Any Number|N"
18614 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18617 msgid "User Defined|U"
18618 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
18622 msgid "Append Argument"
18623 msgstr "Ajouter un argument"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18627 msgid "Remove Last Argument"
18628 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18631 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18632 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18635 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18636 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18640 msgid "Insert Optional Argument"
18641 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18645 msgid "Remove Optional Argument"
18646 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
18650 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18651 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
18655 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18656 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18660 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18661 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18665 msgstr "Recharger|R"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18670 msgid "Edit Externally...|x"
18671 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18686 msgstr "À gauche|À"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18691 msgstr "À droite|r"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18695 msgstr "À gauche|À"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18704 msgstr "À droite|r"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18711 msgid "Multicolumn|u"
18712 msgstr "Multi-colonnes|n"
18714 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18715 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18718 msgstr "Multi-lignes|e"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18721 msgid "Append Row|A"
18722 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18726 msgid "Delete Row|D"
18727 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18732 msgstr "Copier la ligne|o"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
18736 msgid "Move Row Up"
18737 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18741 msgid "Move Row Down"
18742 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18745 msgid "Append Column|p"
18746 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18750 msgid "Delete Column|e"
18751 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18754 msgid "Copy Column|y"
18755 msgstr "Copier la colonne|i"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18759 msgid "Move Column Right|v"
18760 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18764 msgid "Move Column Left"
18765 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18769 msgid "Multi-page Table|g"
18770 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18773 msgid "Formal Style|m"
18774 msgstr "Style formel|m"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18778 msgstr "Bordures|d"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18781 msgid "Alignment|i"
18782 msgstr "Alignement|i"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18785 msgid "Columns/Rows|C"
18786 msgstr "Colonnes/lignes|C"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18795 msgstr "Répertoires|R"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18802 msgid "File Revision|R"
18803 msgstr "Révision du fichier|R"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18806 msgid "Tree Revision|T"
18807 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18810 msgid "Revision Author|A"
18811 msgstr "Auteur de la révision|A"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18814 msgid "Revision Date|D"
18815 msgstr "date de la révision|D"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18818 msgid "Revision Time|i"
18819 msgstr "Heure de la révision|H"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18822 msgid "LyX Version|X"
18823 msgstr "Version de LyX|X"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18826 msgid "Document Info|D"
18827 msgstr "Informations sur le document|d"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18830 msgid "Copy Text|o"
18831 msgstr "Copier le texte|C"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18835 msgid "Activate Branch|A"
18836 msgstr "Activer la branche|A"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18840 msgid "Deactivate Branch|e"
18841 msgstr "Désactiver la branche|e"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18844 msgid "Activate Branch in Master|M"
18845 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18848 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18849 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18852 msgid "Add Unknown Branch|w"
18853 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18856 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18857 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18860 msgid "All Indexes|A"
18861 msgstr "Tous les index|A"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18865 msgstr "Sous-index|S"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18869 msgid "Reject Change|R"
18870 msgstr "Rejeter la modification|R"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18873 msgid "Promote Section|P"
18874 msgstr "Promouvoir la section|m"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18877 msgid "Demote Section|D"
18878 msgstr "Rétrograder la section|é"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18881 msgid "Move Section Down|w"
18882 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18885 msgid "Select Section|S"
18886 msgstr "Sélectionner la section|S"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18889 msgid "Wrap by Preview|y"
18890 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18898 msgstr "Affichage|A"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18902 msgstr "Insertion|I"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18906 msgstr "Navigation|N"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18910 msgstr "Document|u"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18925 msgid "New from Template...|m"
18926 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18930 msgstr "Ouvrir...|O"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18933 msgid "Open Recent|t"
18934 msgstr "Documents récents|D"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18942 msgstr "Tout fermer"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18946 msgstr "Enregistrer|E"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18949 msgid "Save As...|A"
18950 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18954 msgstr "Enregistrer tout|g"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18957 msgid "Revert to Saved|R"
18958 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18961 msgid "Version Control|V"
18962 msgstr "Contrôle de version|v"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18966 msgstr "Importer|I"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18970 msgstr "Exporter|x"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18976 # Raccouci à revoir
18977 # Apparemment résolu (JPC)
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18979 msgid "New Window|W"
18980 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18983 msgid "Close Window|d"
18984 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18991 msgid "Register...|R"
18992 msgstr "S'inscrire...|i"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18995 msgid "Check In Changes...|I"
18996 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18999 msgid "Check Out for Edit|O"
19000 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19008 msgstr "Renommer|o"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19011 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19012 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19015 msgid "Revert to Repository Version|v"
19016 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19019 msgid "Undo Last Check In|U"
19020 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19023 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19024 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19027 msgid "Show History...|H"
19028 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19031 msgid "Use Locking Property|L"
19032 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
19035 msgid "Export As...|s"
19036 msgstr "Exportation sous...|s"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19039 msgid "More Formats & Options...|r"
19040 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
19051 msgid "Paste Special"
19052 msgstr "Collage spécial"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19055 msgid "Select Whole Inset"
19056 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19060 msgstr "Sélectionner tout"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19063 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19064 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19067 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19068 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
19071 msgid "Text Style|S"
19072 msgstr "Style de texte|y"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19084 msgid "Rows & Columns|C"
19085 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
19088 msgid "Increase List Depth|I"
19089 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
19092 msgid "Decrease List Depth|D"
19093 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19096 msgid "Dissolve Inset"
19097 msgstr "Supprimer l'insert"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19100 msgid "TeX Code Settings...|C"
19101 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19104 msgid "Float Settings...|a"
19105 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19108 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19109 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19112 msgid "Note Settings...|N"
19113 msgstr "Paramètres de note...|n"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19116 msgid "Phantom Settings...|h"
19117 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19120 msgid "Branch Settings...|B"
19121 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19124 msgid "Box Settings...|x"
19125 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19128 msgid "Index Entry Settings...|y"
19129 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19132 msgid "Index Settings...|x"
19133 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19136 msgid "Info Settings...|n"
19137 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19140 msgid "Listings Settings...|g"
19141 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19144 msgid "Table Settings...|a"
19145 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19148 msgid "Paste from HTML|H"
19149 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19152 msgid "Paste from LaTeX|L"
19153 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19156 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19157 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19160 msgid "Paste as PDF"
19161 msgstr "Copier en PDF"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19164 msgid "Paste as PNG"
19165 msgstr "Copier en PNG"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19168 msgid "Paste as JPEG"
19169 msgstr "Copier en JPEG"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19172 msgid "Paste as EMF"
19173 msgstr "Copier comme EMF"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19176 msgid "Plain Text|T"
19177 msgstr "Texte brut|T"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19181 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19184 msgid "Selection|S"
19185 msgstr "Sélection|S"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19188 msgid "Selection, Join Lines|i"
19189 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
19192 msgid "Dissolve Text Style"
19193 msgstr "Supprimer le style de caractère"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19196 msgid "Customized...|C"
19197 msgstr "Personnalisé...|P"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19200 msgid "Capitalize|a"
19201 msgstr "Majuscule initiale|i"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19204 msgid "Uppercase|U"
19205 msgstr "Majuscule|j"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19208 msgid "Lowercase|L"
19209 msgstr "Minuscules|l"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
19212 msgid "Formal Style|F"
19213 msgstr "Style formel|y"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19216 msgid "Multicolumn|M"
19217 msgstr "Multi-colonnes|n"
19219 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19220 # Au-milieu ->centré (JPC)
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19223 msgstr "Multi-lignes|e"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19227 msgstr "Ligne du haut|h"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19230 msgid "Bottom Line|B"
19231 msgstr "Ligne du bas|b"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19234 msgid "Left Line|L"
19235 msgstr "Ligne de gauche|g"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19238 msgid "Right Line|R"
19239 msgstr "Ligne de droite|d"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19247 msgstr "Au milieu|l"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
19255 msgstr "Au milieu|l"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
19259 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19262 msgid "Add Column|u"
19263 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19266 msgid "Copy Column|p"
19267 msgstr "Copier la colonne|i"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
19270 msgid "Change Limits Type|L"
19271 msgstr "Changer le type de limite|i"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19274 msgid "Macro Definition"
19275 msgstr "Définition de macro"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19278 msgid "Change Formula Type|F"
19279 msgstr "Changer le type de formule|f"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19282 msgid "Text Style|T"
19283 msgstr "Style de texte|t"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19287 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19290 msgid "Add Line Above|A"
19291 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19294 msgid "Delete Line Above|D"
19295 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19298 msgid "Delete Line Below|e"
19299 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
19302 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19303 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19306 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19307 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
19311 msgstr "Implicite|p"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19315 msgstr "Hors ligne|H"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19319 msgstr "En ligne|l"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19322 msgid "Math Normal Font|N"
19323 msgstr "Math police normale|n"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19326 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19327 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19330 msgid "Math Formal Script Family|o"
19331 msgstr "Math famille Script formel|o"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19334 msgid "Math Fraktur Family|F"
19335 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19338 msgid "Math Roman Family|R"
19339 msgstr "Math famille romaine|r"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19342 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19343 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19346 msgid "Math Bold Series|B"
19347 msgstr "Math série grasse|g"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19350 msgid "Text Normal Font|T"
19351 msgstr "Texte police normale|T"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19354 msgid "Text Roman Family"
19355 msgstr "Texte famille romaine"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19358 msgid "Text Sans Serif Family"
19359 msgstr "Texte famille sans empattement"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19362 msgid "Text Typewriter Family"
19363 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19366 msgid "Text Bold Series"
19367 msgstr "Texte série grasse"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19370 msgid "Text Medium Series"
19371 msgstr "Texte série moyenne"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19374 msgid "Text Italic Shape"
19375 msgstr "Texte forme italique"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19378 msgid "Text Small Caps Shape"
19379 msgstr "Texte forme petites capitales"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19382 msgid "Text Slanted Shape"
19383 msgstr "Texte forme inclinée"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19386 msgid "Text Upright Shape"
19387 msgstr "Texte forme droite"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19398 msgid "Mathematica|a"
19399 msgstr "Mathematica|a"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19402 msgid "Maple, Simplify|S"
19403 msgstr "Maple, simplify|s"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19406 msgid "Maple, Factor|F"
19407 msgstr "Maple, factor|f"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19410 msgid "Maple, Evalm|E"
19411 msgstr "Maple, evalm|e"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19414 msgid "Maple, Evalf|v"
19415 msgstr "Maple, evalf|v"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19418 msgid "Open All Insets|O"
19419 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19422 msgid "Close All Insets|C"
19423 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19426 msgid "Unfold Math Macro|n"
19427 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19430 msgid "Fold Math Macro|d"
19431 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19433 # raccourci à revoir
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19436 msgid "Outline Pane|u"
19437 msgstr "Panneau du plan|n"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19440 msgid "Source Pane|S"
19441 msgstr "Panneau du code source|s"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19444 msgid "Messages Pane|g"
19445 msgstr "Panneau des messages|g"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19449 msgstr "Barres d'outils|B"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19452 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19453 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19456 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19457 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19460 msgid "Close Current View|w"
19461 msgstr "Fermer la vue active|F"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19464 msgid "Fullscreen|l"
19465 msgstr "Plein écran|l"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19472 msgid "Special Character|p"
19473 msgstr "Caractère spécial|p"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19476 msgid "Formatting|o"
19477 msgstr "Typographie spéciale|c"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19480 msgid "List / TOC|i"
19481 msgstr "Listes & TdM|L"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19485 msgstr "Flottant|o"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19489 msgstr "Annotation|n"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19496 msgid "Custom Insets"
19497 msgstr "Inserts personnalisables"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19504 msgid "Box[[Menu]]|x"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19508 msgid "Citation...|C"
19509 msgstr "Citation...|a"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19512 msgid "Cross-Reference...|R"
19513 msgstr "Référence croisée...|R"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19517 msgstr "Étiquette...|q"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19520 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19521 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19525 msgstr "Tableau...|T"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19528 msgid "Graphics...|G"
19529 msgstr "Graphique...|G"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19536 msgid "Hyperlink...|k"
19537 msgstr "Hyperlien...|y"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19541 msgstr "Note de bas de page|b"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19544 msgid "Marginal Note|M"
19545 msgstr "Note en marge|m"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19548 #: src/insets/Inset.cpp:91
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19553 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19554 msgstr "Listing de code source"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19561 msgid "Symbols...|b"
19562 msgstr "Symboles...|b"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19565 msgid "Ordinary Quote|Q"
19566 msgstr "Guillemet droit|G"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19569 msgid "Single Quote|S"
19570 msgstr "Guillemet simple|u"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19573 msgid "Visible Space|V"
19574 msgstr "Espace visible|v"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19577 msgid "Phonetic Symbols|P"
19578 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19586 msgstr "Logo LyX|L"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19590 msgstr "Logo TeX|T"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19593 msgid "LaTeX Logo|a"
19594 msgstr "Logo LaTeX|a"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19597 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19598 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19601 msgid "Superscript|S"
19602 msgstr "Exposant|x"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19605 msgid "Subscript|u"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19609 msgid "Protected Space|P"
19610 msgstr "Espace insécable|E"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19613 msgid "Horizontal Space...|o"
19614 msgstr "Espacement horizontal...|p"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19617 msgid "Horizontal Line...|L"
19618 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19621 msgid "Vertical Space...|V"
19622 msgstr "Espacement vertical...|v"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19629 msgid "Display Formula|D"
19630 msgstr "Formule hors ligne|h"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19633 msgid "Numbered Formula|N"
19634 msgstr "Formule numérotée|n"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19637 msgid "Figure Wrap Float|F"
19638 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19641 msgid "Table Wrap Float|T"
19642 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19645 msgid "Table of Contents|C"
19646 msgstr "Table des matières|e"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19649 msgid "List of Listings|L"
19650 msgstr "Liste des listings|g"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19653 msgid "Nomenclature|N"
19654 msgstr "Glossaire|o"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19657 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19658 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19661 msgid "LyX Document...|X"
19662 msgstr "Document LyX...|X"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19665 msgid "Plain Text...|T"
19666 msgstr "Texte brut...|T"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19669 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19670 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19673 msgid "External Material...|M"
19674 msgstr "Objet externe...|e"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19677 msgid "Child Document...|d"
19678 msgstr "Sous-document...|d"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19682 msgstr "Commentaire|C"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19685 msgid "Insert New Branch...|I"
19686 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19689 msgid "Change Tracking|C"
19690 msgstr "Suivi des modifications|S"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19693 msgid "Build Program|B"
19694 msgstr "Compiler|C"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19697 msgid "LaTeX Log|L"
19698 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19701 msgid "Start Appendix Here|x"
19702 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19705 msgid "View Master Document|M"
19706 msgstr "Visionner le document maître|n"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19709 msgid "Update Master Document|a"
19710 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19713 msgid "Compressed|o"
19714 msgstr "Compressé|C"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19717 msgid "Disable Editing|E"
19718 msgstr "Modifications inhibées|h"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19721 msgid "Track Changes|T"
19722 msgstr "Suivre les modifications|S"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19725 msgid "Merge Changes...|M"
19726 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19729 msgid "Accept Change|A"
19730 msgstr "Accepter la modification|A"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19733 msgid "Accept All Changes|c"
19734 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19737 msgid "Reject All Changes|e"
19738 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19741 msgid "Show Changes in Output|S"
19742 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19745 msgid "Bookmarks|B"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19749 msgid "Next Note|N"
19750 msgstr "Note suivante|N"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19753 msgid "Next Change|C"
19754 msgstr "Modification suivante|M"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19757 msgid "Next Cross-Reference|R"
19758 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19761 msgid "Go to Label|L"
19762 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19765 msgid "Save Bookmark 1|S"
19766 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19769 msgid "Save Bookmark 2"
19770 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19773 msgid "Save Bookmark 3"
19774 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19777 msgid "Save Bookmark 4"
19778 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19781 msgid "Save Bookmark 5"
19782 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19785 msgid "Clear Bookmarks|C"
19786 msgstr "Effacer les signets|s"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19789 msgid "Navigate Back|B"
19790 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19793 msgid "Spellchecker...|S"
19794 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19797 msgid "Thesaurus...|T"
19798 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19801 msgid "Statistics...|a"
19802 msgstr "Statistiques...|a"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19805 msgid "Check TeX|h"
19806 msgstr "Correcteur TeX|T"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19809 msgid "TeX Information|I"
19810 msgstr "Informations TeX|X"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19813 msgid "Compare...|C"
19814 msgstr "Comparer...|e"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19817 msgid "Reconfigure|R"
19818 msgstr "Reconfigurer|R"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19821 msgid "Preferences...|P"
19822 msgstr "Préférences...|P"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19825 msgid "Introduction|I"
19826 msgstr "Introduction|I"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19830 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19833 msgid "User's Guide|U"
19834 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19837 msgid "Additional Features|F"
19838 msgstr "Options avancées|O"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19841 msgid "Embedded Objects|O"
19842 msgstr "Objets insérés|b"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19845 msgid "Customization|C"
19846 msgstr "Personnalisation|P"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19849 msgid "Shortcuts|S"
19850 msgstr "Raccourcis|c"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19853 msgid "LyX Functions|y"
19854 msgstr "Fonctions LyX|y"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19857 msgid "LaTeX Configuration|L"
19858 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19861 msgid "Specific Manuals|p"
19862 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19865 msgid "About LyX|X"
19866 msgstr "À propos de LyX|L"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19869 msgid "Beamer Presentations|B"
19870 msgstr "Présentations Beamer|B"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19877 msgid "Colored boxes|r"
19878 msgstr "Boîtes colorées|r"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19881 msgid "Feynman-diagram|F"
19882 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19890 msgstr "LilyPond|P"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19893 msgid "Linguistics|L"
19894 msgstr "Linguistique|L"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19897 msgid "Multilingual Captions|C"
19898 msgstr "Légendes multilingues|m"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19901 msgid "PDF comments|D"
19902 msgstr "Commentaires PDF|D"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19905 msgid "PDF forms|o"
19906 msgstr "Formes PDF|o"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19909 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19910 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19913 #: lib/configure.py:638
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19922 msgid "New document"
19923 msgstr "Nouveau document"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19926 msgid "Open document"
19927 msgstr "Ouvrir un document"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19930 msgid "Save document"
19931 msgstr "Enregistrer le document"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19934 msgid "Check spelling"
19935 msgstr "Correction orthographique"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19938 msgid "Spellcheck continuously"
19939 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
19942 #: src/BufferView.cpp:1347
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
19947 #: src/BufferView.cpp:1357
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19952 msgid "Find and replace"
19953 msgstr "Rechercher et remplacer"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19956 msgid "Find and replace (advanced)"
19957 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19960 msgid "Navigate back"
19961 msgstr "Naviguer en arrière"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19964 msgid "Toggle emphasis"
19965 msgstr "Mise en évidence"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19968 msgid "Toggle noun"
19969 msgstr "Style nom propre"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19973 msgstr "Appliquer le dernier changement"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19976 msgid "Insert math"
19977 msgstr "Insérer des maths"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19980 msgid "Insert graphics"
19981 msgstr "Insérer un graphique"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19984 msgid "Insert table"
19985 msgstr "Insérer un tableau"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19988 msgid "Toggle outline"
19989 msgstr "(Dés)activer le Plan"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19992 msgid "Toggle math toolbar"
19993 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19996 msgid "Toggle table toolbar"
19997 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20000 msgid "View/Update"
20001 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20009 msgstr "Mettre à jour"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20012 msgid "View master document"
20013 msgstr "Visionner le document maître"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20016 msgid "Update master document"
20017 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20020 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20021 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20024 msgid "View other formats"
20025 msgstr "Visionner les autres formats"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20028 msgid "Update other formats"
20029 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20036 msgid "Numbered list"
20037 msgstr "Liste numérotée"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20040 msgid "Itemized list"
20041 msgstr "Liste à puces"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20044 msgid "Increase depth"
20045 msgstr "Augmenter la profondeur"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20048 msgid "Decrease depth"
20049 msgstr "Réduire la profondeur"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20052 msgid "Insert figure float"
20053 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20056 msgid "Insert table float"
20057 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20060 msgid "Insert label"
20061 msgstr "Insérer une étiquette"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20064 msgid "Insert cross-reference"
20065 msgstr "Insérer une référence croisée"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20068 msgid "Insert citation"
20069 msgstr "Insérer une citation"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20072 msgid "Insert index entry"
20073 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20076 msgid "Insert nomenclature entry"
20077 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20080 msgid "Insert footnote"
20081 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20084 msgid "Insert margin note"
20085 msgstr "Insérer une note en marge"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20088 msgid "Insert LyX note"
20089 msgstr "Insérer une note LyX"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20093 msgstr "Insérer une boîte"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20096 msgid "Insert hyperlink"
20097 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20100 msgid "Insert TeX code"
20101 msgstr "Insérer du code TeX"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20104 msgid "Insert math macro"
20105 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20108 msgid "Include file"
20109 msgstr "Fichier sous-document"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20113 msgstr "Style de texte"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20116 msgid "Paragraph settings"
20117 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20122 msgstr "Ajouter une ligne"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20127 msgstr "Ajouter une colonne"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20132 msgstr "Supprimer la ligne"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20136 msgid "Delete column"
20137 msgstr "Supprimer la colonne"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
20140 msgid "Move row up"
20141 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20144 msgid "Move column left"
20145 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20148 msgid "Move row down"
20149 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20152 msgid "Move column right"
20153 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20156 msgid "Set top line"
20157 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20160 msgid "Set bottom line"
20161 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20164 msgid "Set left line"
20165 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20168 msgid "Set right line"
20169 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20172 msgid "Set border lines"
20173 msgstr "Mettre les bordures"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20176 msgid "Set all lines"
20177 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20180 msgid "Unset all lines"
20181 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20185 msgstr "Aligner à gauche"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20188 msgid "Align center"
20189 msgstr "Centrer horizontalement"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20192 msgid "Align right"
20193 msgstr "Aligner à droite"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20196 msgid "Align on decimal"
20197 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20201 msgstr "Aligner en haut"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20204 msgid "Align middle"
20205 msgstr "Centrer verticalement"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20208 msgid "Align bottom"
20209 msgstr "Aligner en bas"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20212 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20213 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20216 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20217 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20220 msgid "Set multi-column"
20221 msgstr "Multicolonnes"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20224 msgid "Set multi-row"
20225 msgstr "Activer multi-lignes"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20232 msgid "Set display mode"
20233 msgstr "Mode hors ligne"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20236 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20241 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
20242 msgid "Superscript"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20246 msgid "Insert square root"
20247 msgstr "Insérer une racine carrée"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20250 msgid "Insert root"
20251 msgstr "Insérer une racine"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20254 msgid "Insert standard fraction"
20255 msgstr "Insérer une fraction standard"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20259 msgstr "Insérer une somme"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20262 msgid "Insert integral"
20263 msgstr "Insérer une intégrale"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20266 msgid "Insert product"
20267 msgstr "Insérer un produit"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20271 msgstr "Insérer des parenthèses"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20275 msgstr "Insérer des crochets"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20279 msgstr "Insérer des accolades"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20282 msgid "Insert delimiters"
20283 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20286 msgid "Insert matrix"
20287 msgstr "Insérer une matrice"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20290 msgid "Insert cases environment"
20291 msgstr "Insérer un environnement case"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20294 msgid "Toggle math panels"
20295 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20298 msgid "Math Macros"
20299 msgstr "Macros mathématiques"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20302 msgid "Remove last argument"
20303 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20306 msgid "Append argument"
20307 msgstr "Ajouter un argument"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20311 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20315 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20318 msgid "Remove optional argument"
20319 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20322 msgid "Insert optional argument"
20323 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20327 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20330 msgid "Append argument eating from the right"
20331 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20334 msgid "Append optional argument eating from the right"
20335 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20338 msgid "Phonetic Symbols"
20339 msgstr "Symboles phonétiques"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20343 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20344 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20348 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20349 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20354 msgstr "API : voyelles"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20358 msgid "IPA Other Symbols"
20359 msgstr "Autres symboles API"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20363 msgid "IPA Suprasegmentals"
20364 msgstr "API : suprasegmentaux"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20368 msgid "IPA Diacritics"
20369 msgstr "API : diacritiques"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20373 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20374 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20377 msgid "Command Buffer"
20378 msgstr "Zone de commande"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20381 msgid "Review[[Toolbar]]"
20382 msgstr "Suivi des modifications"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20385 msgid "Track changes"
20386 msgstr "Suivre les modifications"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20389 msgid "Show changes in output"
20390 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20393 msgid "Next change"
20394 msgstr "Modification suivante"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20397 msgid "Accept change inside selection"
20398 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20401 msgid "Reject change inside selection"
20402 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20405 msgid "Merge changes"
20406 msgstr "Fusionner les modifications"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20409 msgid "Accept all changes"
20410 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20413 msgid "Reject all changes"
20414 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20417 msgid "Insert note"
20418 msgstr "Insérer une note"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20422 msgstr "Note suivante"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20425 msgid "LyX Documentation Tools"
20426 msgstr "Outils de documentation LyX"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20429 #: src/insets/Inset.cpp:118
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20434 msgid "Menu Separator"
20435 msgstr "Séparateur de menu"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20447 msgstr "Logo LaTeX"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20450 msgid "LaTeX2e Logo"
20451 msgstr "Logo LaTeX2e"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20454 msgid "View Other Formats"
20455 msgstr "Visionner les autres formats"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20458 msgid "Update Other Formats"
20459 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
20462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
20463 msgid "Version Control"
20464 msgstr "Contrôle de version"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20468 msgstr "S'inscrire"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20471 msgid "Check-out for edit"
20472 msgstr "Créer version modifiable"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20475 msgid "Check-in changes"
20476 msgstr "Enregistrer les changements"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20479 msgid "View revision log"
20480 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20483 msgid "Revert changes"
20484 msgstr "Rejeter la modification"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20487 msgid "Compare with older revision"
20488 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20491 msgid "Compare with last revision"
20492 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20495 msgid "Insert Version Info"
20496 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20499 msgid "Use SVN file locking property"
20500 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20503 msgid "Update local directory from repository"
20504 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20507 msgid "Math Panels"
20508 msgstr "Palettes mathématiques"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20511 msgid "Math spacings"
20512 msgstr "Espacements mathématiques"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20536 msgid "Frame decorations"
20537 msgstr "Décors de fenêtre"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20540 msgid "Big operators"
20541 msgstr "Grands opérateurs"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20545 msgid "Miscellaneous"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20556 msgid "Arrows (extended)"
20557 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20562 msgstr "Opérateurs"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20566 msgid "Operators (extended)"
20567 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20572 msgstr "Relations Binaires"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20576 msgid "Relations (extended)"
20577 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20580 msgid "Negative relations (extended)"
20581 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20590 msgid "Delimiters (fixed size)"
20591 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20595 msgid "Miscellaneous (extended)"
20596 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20732 msgstr "Espacements"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20735 msgid "Thin space\t\\,"
20736 msgstr "Espace fine\t\\,"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20739 msgid "Medium space\t\\:"
20740 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20743 msgid "Thick space\t\\;"
20744 msgstr "Espace large\t\\;"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20747 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20748 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20751 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20752 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20755 msgid "Negative space\t\\!"
20756 msgstr "Espace négative\t\\!"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20759 msgid "Phantom\t\\phantom"
20760 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20763 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20764 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20767 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20768 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20771 msgid "Smash \\smash"
20772 msgstr "Smash \\smash"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20775 msgid "Top smash \\smasht"
20776 msgstr "smash haut \\smasht"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20779 msgid "Bottom smash \\smashb"
20780 msgstr "smash bas \\smashb"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20783 msgid "Left overlap \\mathllap"
20784 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20787 msgid "Center overlap \\mathclap"
20788 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20791 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20792 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20799 msgid "Square root\t\\sqrt"
20800 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20803 msgid "Other root\t\\root"
20804 msgstr "Autre racine\t\\root"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20807 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20808 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20811 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20812 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20815 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20816 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20819 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20820 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20823 msgid "Standard\t\\frac"
20824 msgstr "Standard\t\\frac"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20828 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
20831 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20835 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20836 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20839 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20840 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20843 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20844 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20847 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20848 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20851 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20852 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20855 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20856 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20859 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20860 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20863 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20864 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20867 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20868 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20871 msgid "Binomial\t\\binom"
20872 msgstr "Binomial\t\\binom"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20875 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20876 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20879 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20880 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20883 msgid "Roman\t\\mathrm"
20884 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20887 msgid "Bold\t\\mathbf"
20888 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20891 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20892 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20895 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20896 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20899 msgid "Italic\t\\mathit"
20900 msgstr "Italique\t\\mathit"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20903 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20904 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20907 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20908 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20911 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20912 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20915 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20916 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20919 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20920 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20923 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20924 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20947 msgid "Frame Decorations"
20948 msgstr "Décors de fenêtre"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21023 msgid "overleftarrow"
21024 msgstr "overleftarrow"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21027 msgid "overrightarrow"
21028 msgstr "overrightarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21031 msgid "overleftrightarrow"
21032 msgstr "overleftrightarrow"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21040 msgstr "underbrace"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21043 msgid "underleftarrow"
21044 msgstr "underleftarrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21047 msgid "underrightarrow"
21048 msgstr "underrightarrow"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21051 msgid "underleftrightarrow"
21052 msgstr "underleftrightarrow"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21071 msgid "Insert left/right side scripts"
21072 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21075 msgid "Insert right side scripts"
21076 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21079 msgid "Insert left side scripts"
21080 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21083 msgid "Insert side scripts"
21084 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21099 msgid "stackrelthree"
21100 msgstr "stackrelthree"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21108 msgstr "rightarrow"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21119 msgid "updownarrow"
21120 msgstr "updownarrow"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21123 msgid "leftrightarrow"
21124 msgstr "leftrightarrow"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21132 msgstr "Rightarrow"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21143 msgid "Updownarrow"
21144 msgstr "Updownarrow"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21147 msgid "Leftrightarrow"
21148 msgstr "Leftrightarrow"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21151 msgid "Longleftrightarrow"
21152 msgstr "Longleftrightarrow"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21155 msgid "Longleftarrow"
21156 msgstr "Longleftarrow"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21159 msgid "Longrightarrow"
21160 msgstr "Longrightarrow"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21163 msgid "longleftrightarrow"
21164 msgstr "longleftrightarrow"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21167 msgid "longleftarrow"
21168 msgstr "longleftarrow"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21171 msgid "longrightarrow"
21172 msgstr "longrightarrow"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21175 msgid "leftharpoondown"
21176 msgstr "leftharpoondown"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21179 msgid "rightharpoondown"
21180 msgstr "rightharpoondown"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21188 msgstr "longmapsto"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21199 msgid "leftharpoonup"
21200 msgstr "leftharpoonup"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21203 msgid "rightharpoonup"
21204 msgstr "rightharpoonup"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21207 msgid "hookleftarrow"
21208 msgstr "hookleftarrow"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21211 msgid "hookrightarrow"
21212 msgstr "hookrightarrow"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21224 msgid "rightleftharpoons"
21225 msgstr "rightleftharpoons"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21252 msgid "bigtriangleup"
21253 msgstr "bigtriangleup"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21268 msgid "bigtriangledown"
21269 msgstr "bigtriangledown"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21284 msgid "triangleright"
21285 msgstr "triangleright"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21300 msgid "triangleleft"
21301 msgstr "triangleleft"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21457 msgstr "sqsubseteq"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21461 msgstr "sqsupseteq"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21472 msgid "in[[math relation]]"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21541 msgstr "varepsilon"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21709 msgstr "varUpsilon"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21833 msgid "diamondsuit"
21834 msgstr "diamondsuit"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21849 msgid "textrm \\AA"
21850 msgstr "textrm \\AA"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21854 msgstr "textrm \\O"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21857 msgid "mathcircumflex"
21858 msgstr "mathcircumflex"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21866 msgstr "textdegree"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21870 msgstr "mathdollar"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21873 msgid "mathparagraph"
21874 msgstr "mathparagraph"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21877 msgid "mathsection"
21878 msgstr "mathsection"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21925 msgid "Big Operators"
21926 msgstr "Grands Opérateurs"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21989 msgid "ointctrclockwiseop"
21990 msgstr "ointctrclockwiseop"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21993 msgid "ointctrclockwise"
21994 msgstr "ointctrclockwise"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21997 msgid "ointclockwiseop"
21998 msgstr "ointclockwiseop"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22001 msgid "ointclockwise"
22002 msgstr "ointclockwise"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22033 msgid "landupintop"
22034 msgstr "landupintop"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22037 msgid "landdownint"
22038 msgstr "landdownint"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22041 msgid "landdownintop"
22042 msgstr "landdownintop"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22058 msgstr "varoiintop"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22061 msgid "varointclockwise"
22062 msgstr "varointclockwise"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22065 msgid "varointclockwiseop"
22066 msgstr "varointclockwiseop"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22069 msgid "varointctrclockwise"
22070 msgstr "varointctrclockwise"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22073 msgid "varointctrclockwiseop"
22074 msgstr "varointctrclockwiseop"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22165 msgid "vartriangle"
22166 msgstr "vartriangle"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22169 msgid "triangledown"
22170 msgstr "triangledown"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22178 msgstr "CheckedBox"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22190 msgid "wasylozenge"
22191 msgstr "wasylozenge"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22202 msgid "measuredangle"
22203 msgstr "measuredangle"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22235 msgstr "varnothing"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22238 msgid "blacktriangle"
22239 msgstr "blacktriangle"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22242 msgid "blacktriangledown"
22243 msgstr "blacktriangledown"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22246 msgid "blacksquare"
22247 msgstr "blacksquare"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22250 msgid "blacklozenge"
22251 msgstr "blacklozenge"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22258 msgid "sphericalangle"
22259 msgstr "sphericalangle"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22263 msgstr "complement"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22282 msgid "varcopyright"
22283 msgstr "varcopyright"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22294 msgid "invdiameter"
22295 msgstr "invdiameter"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22307 msgstr "varhexagon"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22322 msgid "blacksmiley"
22323 msgstr "blacksmiley"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22339 msgstr "Leftcircle"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22342 msgid "Rightcircle"
22343 msgstr "Rightcircle"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22351 msgstr "LEFTCIRCLE"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22354 msgid "RIGHTCIRCLE"
22355 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22359 msgstr "LEFTcircle"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22362 msgid "RIGHTcircle"
22363 msgstr "RIGHTcircle"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22411 msgstr "varhexstar"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22415 msgstr "davidsstar"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22439 msgstr "eighthnote"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22442 msgid "quarternote"
22443 msgstr "quarternote"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22566 msgid "sagittarius"
22567 msgstr "sagittarius"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22570 msgid "capricornus"
22571 msgstr "capricornus"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22587 msgstr "APLcomment"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22594 msgid "APLdownarrowbox"
22595 msgstr "APLdownarrowbox"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22606 msgid "APLleftarrowbox"
22607 msgstr "APLleftarrowbox"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22614 msgid "APLrightarrowbox"
22615 msgstr "APLrightarrowbox"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22626 msgid "APLuparrowbox"
22627 msgstr "APLuparrowbox"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22630 msgid "dashleftarrow"
22631 msgstr "dashleftarrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22634 msgid "dashrightarrow"
22635 msgstr "dashrightarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22638 msgid "leftleftarrows"
22639 msgstr "leftleftarrows"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22642 msgid "leftrightarrows"
22643 msgstr "leftrightarrows"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22646 msgid "rightrightarrows"
22647 msgstr "rightrightarrows"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22650 msgid "rightleftarrows"
22651 msgstr "rightleftarrows"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22655 msgstr "Lleftarrow"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22658 msgid "Rrightarrow"
22659 msgstr "Rrightarrow"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22662 msgid "twoheadleftarrow"
22663 msgstr "twoheadleftarrow"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22666 msgid "twoheadrightarrow"
22667 msgstr "twoheadrightarrow"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22670 msgid "leftarrowtail"
22671 msgstr "leftarrowtail"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22674 msgid "rightarrowtail"
22675 msgstr "rightarrowtail"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22678 msgid "looparrowleft"
22679 msgstr "looparrowleft"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22682 msgid "looparrowright"
22683 msgstr "looparrowright"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22686 msgid "curvearrowleft"
22687 msgstr "curvearrowleft"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22690 msgid "curvearrowright"
22691 msgstr "curvearrowright"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22694 msgid "circlearrowleft"
22695 msgstr "circlearrowleft"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22698 msgid "circlearrowright"
22699 msgstr "circlearrowright"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22711 msgstr "upuparrows"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22714 msgid "downdownarrows"
22715 msgstr "downdownarrows"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22718 msgid "upharpoonleft"
22719 msgstr "upharpoonleft"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22722 msgid "upharpoonright"
22723 msgstr "upharpoonright"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22726 msgid "downharpoonleft"
22727 msgstr "downharpoonleft"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22730 msgid "downharpoonright"
22731 msgstr "downharpoonright"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22734 msgid "leftrightharpoons"
22735 msgstr "leftrightharpoons"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22738 msgid "rightsquigarrow"
22739 msgstr "rightsquigarrow"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22742 msgid "leftrightsquigarrow"
22743 msgstr "leftrightsquigarrow"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22747 msgstr "nleftarrow"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22750 msgid "nrightarrow"
22751 msgstr "nrightarrow"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22754 msgid "nleftrightarrow"
22755 msgstr "nleftrightarrow"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22759 msgstr "nLeftarrow"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22762 msgid "nRightarrow"
22763 msgstr "nRightarrow"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22766 msgid "nLeftrightarrow"
22767 msgstr "nLeftrightarrow"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22774 msgid "shortleftarrow"
22775 msgstr "shortleftarrow"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22778 msgid "shortrightarrow"
22779 msgstr "shortrightarrow"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22782 msgid "shortuparrow"
22783 msgstr "shortuparrow"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22786 msgid "shortdownarrow"
22787 msgstr "shortdownarrow"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22790 msgid "leftrightarroweq"
22791 msgstr "leftrightarroweq"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22794 msgid "curlyveedownarrow"
22795 msgstr "curlyveedownarrow"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22798 msgid "curlyveeuparrow"
22799 msgstr "curlyveeuparrow"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22818 msgid "curlywedgeuparrow"
22819 msgstr "curlywedgeuparrow"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22822 msgid "curlywedgedownarrow"
22823 msgstr "curlywedgedownarrow"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22826 msgid "leftrightarrowtriangle"
22827 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22830 msgid "leftarrowtriangle"
22831 msgstr "leftarrowtriangle"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22834 msgid "rightarrowtriangle"
22835 msgstr "rightarrowtriangle"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22851 msgstr "Longmapsto"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22854 msgid "longmapsfrom"
22855 msgstr "longmapsfrom"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22858 msgid "Longmapsfrom"
22859 msgstr "Longmapsfrom"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22863 msgstr "xleftarrow"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22866 msgid "xrightarrow"
22867 msgstr "xrightarrow"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22886 msgid "eqslantless"
22887 msgstr "eqslantless"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22891 msgstr "eqslantgtr"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22915 msgstr "lessapprox"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22963 msgstr "lesseqqgtr"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22967 msgstr "gtreqqless"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22982 msgid "thickapprox"
22983 msgstr "thickapprox"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23018 msgid "preccurlyeq"
23019 msgstr "preccurlyeq"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23022 msgid "succcurlyeq"
23023 msgstr "succcurlyeq"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23026 msgid "curlyeqprec"
23027 msgstr "curlyeqprec"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23030 msgid "curlyeqsucc"
23031 msgstr "curlyeqsucc"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23043 msgstr "precapprox"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23047 msgstr "succapprox"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23050 msgid "vartriangleleft"
23051 msgstr "vartriangleleft"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23054 msgid "vartriangleright"
23055 msgstr "vartriangleright"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23058 msgid "trianglelefteq"
23059 msgstr "trianglelefteq"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23062 msgid "trianglerighteq"
23063 msgstr "trianglerighteq"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23078 msgid "risingdotseq"
23079 msgstr "risingdotseq"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23082 msgid "fallingdotseq"
23083 msgstr "fallingdotseq"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23102 msgid "shortparallel"
23103 msgstr "shortparallel"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23107 msgstr "smallsmile"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23111 msgstr "smallfrown"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23114 msgid "blacktriangleleft"
23115 msgstr "blacktriangleleft"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23118 msgid "blacktriangleright"
23119 msgstr "blacktriangleright"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23130 msgid "wasytherefore"
23131 msgstr "wasytherefore"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23134 msgid "backepsilon"
23135 msgstr "backepsilon"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23150 msgid "trianglelefteqslant"
23151 msgstr "trianglelefteqslant"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23154 msgid "trianglerighteqslant"
23155 msgstr "trianglerighteqslant"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23167 msgstr "subsetplus"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23171 msgstr "supsetplus"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23174 msgid "subsetpluseq"
23175 msgstr "subsetpluseq"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23178 msgid "supsetpluseq"
23179 msgstr "supsetpluseq"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23219 msgstr "interleave"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23227 msgstr "rightslice"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23235 msgstr "talloblong"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23267 msgstr "vcentcolon"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23270 msgid "colonapprox"
23271 msgstr "colonapprox"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23274 msgid "Colonapprox"
23275 msgstr "Colonapprox"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23319 msgstr "wasypropto"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23330 msgid "Negative Relations (extended)"
23331 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23438 msgid "precnapprox"
23439 msgstr "precnapprox"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23442 msgid "succnapprox"
23443 msgstr "succnapprox"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23455 msgstr "subsetneqq"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23459 msgstr "supsetneqq"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23467 msgstr "nsubseteqq"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23475 msgstr "nsupseteqq"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23494 msgid "varsubsetneq"
23495 msgstr "varsubsetneq"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23498 msgid "varsupsetneq"
23499 msgstr "varsupsetneq"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23502 msgid "varsubsetneqq"
23503 msgstr "varsubsetneqq"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23506 msgid "varsupsetneqq"
23507 msgstr "varsupsetneqq"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23510 msgid "ntriangleleft"
23511 msgstr "ntriangleleft"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23514 msgid "ntriangleright"
23515 msgstr "ntriangleright"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23518 msgid "ntrianglelefteq"
23519 msgstr "ntrianglelefteq"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23522 msgid "ntrianglerighteq"
23523 msgstr "ntrianglerighteq"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23546 msgid "nshortparallel"
23547 msgstr "nshortparallel"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23550 msgid "ntrianglelefteqslant"
23551 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23554 msgid "ntrianglerighteqslant"
23555 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23562 msgid "smallsetminus"
23563 msgstr "smallsetminus"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23582 msgid "doublebarwedge"
23583 msgstr "doublebarwedge"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23630 msgid "divideontimes"
23631 msgstr "divideontimes"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23642 msgid "leftthreetimes"
23643 msgstr "leftthreetimes"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23646 msgid "rightthreetimes"
23647 msgstr "rightthreetimes"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23651 msgstr "curlywedge"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23658 msgid "circleddash"
23659 msgstr "circleddash"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23663 msgstr "circledast"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23666 msgid "circledcirc"
23667 msgstr "circledcirc"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23686 msgid "bigcurlyvee"
23687 msgstr "bigcurlyvee"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23690 msgid "bigcurlywedge"
23691 msgstr "bigcurlywedge"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23702 msgid "bigparallel"
23703 msgstr "bigparallel"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23706 msgid "biginterleave"
23707 msgstr "biginterleave"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23750 msgid "ogreaterthan"
23751 msgstr "ogreaterthan"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23762 msgid "varcurlyvee"
23763 msgstr "varcurlyvee"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23766 msgid "varcurlywedge"
23767 msgstr "varcurlywedge"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23795 msgstr "varobslash"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23799 msgstr "varocircle"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23818 msgid "varolessthan"
23819 msgstr "varolessthan"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23822 msgid "varogreaterthan"
23823 msgstr "varogreaterthan"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23827 msgstr "varbigcirc"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23831 msgstr "brokenvert"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23882 msgid "llparenthesis"
23883 msgstr "llparenthesis"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23886 msgid "rrparenthesis"
23887 msgstr "rrparenthesis"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23890 msgid "binampersand"
23891 msgstr "binampersand"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23894 msgid "bindnasrepma"
23895 msgstr "bindnasrepma"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23898 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23899 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23902 msgid "Voiced bilabial plosive"
23903 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23906 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23907 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23910 msgid "Voiced alveolar plosive"
23911 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23914 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23915 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23918 msgid "Voiced retroflex plosive"
23919 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23922 msgid "Voiceless palatal plosive"
23923 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23926 msgid "Voiced palatal plosive"
23927 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23930 msgid "Voiceless velar plosive"
23931 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23934 msgid "Voiced velar plosive"
23935 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23938 msgid "Voiceless uvular plosive"
23939 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23942 msgid "Voiced uvular plosive"
23943 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23946 msgid "Glottal plosive"
23947 msgstr "Occlusive glottale"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23950 msgid "Voiced bilabial nasal"
23951 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23954 msgid "Voiced labiodental nasal"
23955 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23958 msgid "Voiced alveolar nasal"
23959 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23962 msgid "Voiced retroflex nasal"
23963 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23966 msgid "Voiced palatal nasal"
23967 msgstr "Nasale palatale voisée"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23970 msgid "Voiced velar nasal"
23971 msgstr "Nasale vélaire voisée"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23974 msgid "Voiced uvular nasal"
23975 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23978 msgid "Voiced bilabial trill"
23979 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23982 msgid "Voiced alveolar trill"
23983 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23986 msgid "Voiced uvular trill"
23987 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23990 msgid "Voiced alveolar tap"
23991 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23994 msgid "Voiced retroflex flap"
23995 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23998 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23999 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24002 msgid "Voiced bilabial fricative"
24003 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24006 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24007 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24010 msgid "Voiced labiodental fricative"
24011 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24014 msgid "Voiceless dental fricative"
24015 msgstr "Fricative dentale sourde"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24018 msgid "Voiced dental fricative"
24019 msgstr "Fricative dentale voisée"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24022 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24023 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24026 msgid "Voiced alveolar fricative"
24027 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24030 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24031 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24034 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24035 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24038 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24039 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24042 msgid "Voiced retroflex fricative"
24043 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24046 msgid "Voiceless palatal fricative"
24047 msgstr "Fricative palatale sourde"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24050 msgid "Voiced palatal fricative"
24051 msgstr "Fricative palatale voisée"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24054 msgid "Voiceless velar fricative"
24055 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24058 msgid "Voiced velar fricative"
24059 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24062 msgid "Voiceless uvular fricative"
24063 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24066 msgid "Voiced uvular fricative"
24067 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24070 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24071 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24074 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24075 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24078 msgid "Voiceless glottal fricative"
24079 msgstr "Fricative glottale sourde"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24082 msgid "Voiced glottal fricative"
24083 msgstr "Fricative glottale voisée"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24086 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24087 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24090 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24091 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24094 msgid "Voiced labiodental approximant"
24095 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24098 msgid "Voiced alveolar approximant"
24099 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24102 msgid "Voiced retroflex approximant"
24103 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24106 msgid "Voiced palatal approximant"
24107 msgstr "Spirante palatale voisée"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24110 msgid "Voiced velar approximant"
24111 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24114 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24115 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24118 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24119 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24122 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24123 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24126 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24127 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24130 msgid "Bilabial click"
24131 msgstr "Clic bilabial"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24134 msgid "Dental click"
24135 msgstr "Clic dental"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24138 msgid "(Post)alveolar click"
24139 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24142 msgid "Palatoalveolar click"
24143 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24146 msgid "Alveolar lateral click"
24147 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24150 msgid "Voiced bilabial implosive"
24151 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24154 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24155 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24158 msgid "Voiced palatal implosive"
24159 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24162 msgid "Voiced velar implosive"
24163 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24166 msgid "Voiced uvular implosive"
24167 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24170 msgid "Ejective mark"
24171 msgstr "Marque éjective"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24174 msgid "Close front unrounded vowel"
24175 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24178 msgid "Close front rounded vowel"
24179 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24182 msgid "Close central unrounded vowel"
24183 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24186 msgid "Close central rounded vowel"
24187 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24190 msgid "Close back unrounded vowel"
24191 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24194 msgid "Close back rounded vowel"
24195 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24198 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24199 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24202 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24203 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24206 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24207 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24210 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24211 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24214 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24215 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24218 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24219 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24222 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24223 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24226 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24227 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24230 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24231 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24234 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24235 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24238 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24239 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24242 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24243 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24246 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24247 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24250 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24251 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24254 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24255 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24258 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24259 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24262 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24263 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24266 msgid "Near-open vowel"
24267 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24270 msgid "Open front unrounded vowel"
24271 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24274 msgid "Open front rounded vowel"
24275 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24278 msgid "Open back unrounded vowel"
24279 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24282 msgid "Open back rounded vowel"
24283 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24286 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24287 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24290 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24291 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24294 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24295 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24298 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24299 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24302 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24303 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24306 msgid "Epiglottal plosive"
24307 msgstr "Occlusive epiglottale"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24310 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24311 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24314 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24315 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24318 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24319 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24322 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24323 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24326 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24327 msgid "Top tie bar"
24328 msgstr "Tirant en chef"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24331 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24332 msgid "Bottom tie bar"
24333 msgstr "Tirant souscrit"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24344 msgid "Extra short"
24345 msgstr "Extra bref"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24348 msgid "Primary stress"
24349 msgstr "Accent primaire"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24352 msgid "Secondary stress"
24353 msgstr "Accent secondaire"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24356 msgid "Minor (foot) group"
24357 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24360 msgid "Major (intonation) group"
24361 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24364 msgid "Syllable break"
24365 msgstr "Découpage syllabique"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24368 msgid "Linking (absence of a break)"
24369 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24373 msgstr "Dévoisement"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24376 msgid "Voiceless (above)"
24377 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24384 msgid "Breathy voiced"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24388 msgid "Creaky voiced"
24389 msgstr "Laryngalisation"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24392 msgid "Linguolabial"
24393 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24397 msgstr "Articulation dentale"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24401 msgstr "Articulation apicale"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24405 msgstr "Articulation laminale"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24409 msgstr "Aspiration"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24412 msgid "More rounded"
24413 msgstr "Arrondissement"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24416 msgid "Less rounded"
24417 msgstr "Désarrondissement"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24421 msgstr "Avancement"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24425 msgstr "Rétraction"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24428 msgid "Centralized"
24429 msgstr "Centralisation"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24432 msgid "Mid-centralized"
24433 msgstr "Semi-centralisation"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24437 msgstr "Syllabique"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24440 msgid "Non-syllabic"
24441 msgstr "Non syllabique"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24445 msgstr "Rhoticisation"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24449 msgstr "Labialisation"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24453 msgstr "Palatisation"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24457 msgstr "Vélarisation"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24460 msgid "Pharyngialized"
24461 msgstr "Pharyngalisation"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24464 msgid "Velarized or pharyngialized"
24465 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24476 msgid "Advanced tongue root"
24477 msgstr "Avance de la racine linguale"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24480 msgid "Retracted tongue root"
24481 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24485 msgstr "Nasalisation"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24488 msgid "Nasal release"
24489 msgstr "Désocclusion nasale"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24492 msgid "Lateral release"
24493 msgstr "Désocclusion latérale"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24496 msgid "No audible release"
24497 msgstr "Désocclusion inaudible"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24500 msgid "Extra high (accent)"
24501 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24504 msgid "Extra high (tone letter)"
24505 msgstr "Haut (barre)"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24508 msgid "High (accent)"
24509 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24512 msgid "High (tone letter)"
24513 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24516 msgid "Mid (accent)"
24517 msgstr "Médian (diacritique)"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24520 msgid "Mid (tone letter)"
24521 msgstr "Médian (barre)"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24524 msgid "Low (accent)"
24525 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24528 msgid "Low (tone letter)"
24529 msgstr "Mi-bas (barre)"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24532 msgid "Extra low (accent)"
24533 msgstr "Bas (diacritique)"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24536 msgid "Extra low (tone letter)"
24537 msgstr "Bas (barre)"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24541 msgstr "Un cran plus bas"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24545 msgstr "Un cran plus haut"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24548 msgid "Rising (accent)"
24549 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24552 msgid "Rising (tone letter)"
24553 msgstr "Ascendant (barre)"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24556 msgid "Falling (accent)"
24557 msgstr "Descendant (diacritique)"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24560 msgid "Falling (tone letter)"
24561 msgstr "Descendant (barre)"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24564 msgid "High rising (accent)"
24565 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24568 msgid "High rising (tone letter)"
24569 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24572 msgid "Low rising (accent)"
24573 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24576 msgid "Low rising (tone letter)"
24577 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24580 msgid "Rising-falling (accent)"
24581 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24584 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24585 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24588 msgid "Global rise"
24589 msgstr "Montée globale"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24592 msgid "Global fall"
24593 msgstr "Descente globale"
24595 #: lib/external_templates:40
24596 msgid "GnumericSpreadsheet"
24597 msgstr "TableurGnumeric"
24599 #: lib/external_templates:41
24600 #: lib/external_templates:48
24601 msgid "Spreadsheet"
24604 #: lib/external_templates:43
24606 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24607 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24608 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24609 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24610 "both for gnumeric and excel files.\n"
24612 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24613 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24614 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24615 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24616 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24618 #: lib/external_templates:80
24619 msgid "RasterImage"
24620 msgstr "ImageTramée"
24622 #: lib/external_templates:83
24623 #: lib/external_templates:90
24624 msgid "Raster image"
24625 msgstr "Image tramée"
24627 #: lib/external_templates:88
24630 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24632 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24633 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel type.\n"
24635 #: lib/external_templates:152
24636 msgid "VectorGraphics"
24637 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24639 #: lib/external_templates:153
24640 #: lib/external_templates:162
24641 msgid "Vector graphics"
24642 msgstr "Graphiques vectoriels"
24644 #: lib/external_templates:155
24646 "A vector graphics file.\n"
24647 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24648 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24649 "the final output.\n"
24650 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24651 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24652 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24654 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24655 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel type.\n"
24656 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat imprimable.\n"
24658 #: lib/external_templates:217
24662 #: lib/external_templates:218
24663 #: lib/external_templates:221
24664 msgid "Xfig figure"
24665 msgstr "Figure Xfig"
24667 #: lib/external_templates:220
24668 msgid "An Xfig figure.\n"
24669 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24671 #: lib/external_templates:270
24672 msgid "ChessDiagram"
24675 #: lib/external_templates:271
24676 #: lib/external_templates:290
24677 msgid "Chess diagram"
24680 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24681 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24682 #: lib/external_templates:273
24684 "A chess position diagram.\n"
24685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24687 "the position that you want to display.\n"
24688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24689 "and remember to type in a relative path\n"
24690 "to the LyX document location.\n"
24691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24692 "to enable general editing of the board.\n"
24693 "You might also check out the\n"
24694 "'Options->Test legality' option, and\n"
24695 "remember to middle and right click to\n"
24696 "insert new material in the board.\n"
24697 "In order for this to work, you have to\n"
24698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24699 "that TeX will find it, and you will need\n"
24700 "to install the skak package from CTAN.\n"
24703 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24704 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24705 "la position que vous voulez afficher.\n"
24706 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24707 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24708 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
24709 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24710 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24711 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24712 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24713 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24714 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24715 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24717 #: lib/external_templates:321
24718 #: lib/external_templates:327
24719 msgid "Lilypond typeset music"
24720 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24722 #: lib/external_templates:323
24724 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24725 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24726 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24727 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24729 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24730 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24731 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24732 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24734 #: lib/external_templates:369
24738 #: lib/external_templates:370
24739 #: lib/external_templates:384
24743 #: lib/external_templates:372
24745 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24746 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24747 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24749 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24750 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24751 "* pages=- (to include all pages)\n"
24752 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24753 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24754 "inserted in their original size.\n"
24755 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24756 "for further options and details.\n"
24758 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24759 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24760 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24762 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24763 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24764 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24765 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24766 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24767 "avec leur taille originale. \n"
24768 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24769 "pour les autres options et les détails.\n"
24771 #: lib/external_templates:415
24774 "Read 'info date' for more information.\n"
24777 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
24779 #: lib/external_templates:444
24783 #: lib/external_templates:445
24784 #: lib/external_templates:448
24785 msgid "Dia diagram"
24786 msgstr "Diagramme Dia"
24788 #: lib/external_templates:447
24789 msgid "Dia diagram.\n"
24790 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24792 #: lib/configure.py:590
24796 #: lib/configure.py:590
24800 #: lib/configure.py:593
24804 #: lib/configure.py:596
24808 #: lib/configure.py:599
24812 #: lib/configure.py:599
24813 msgid "sxd|OpenDocument"
24814 msgstr "sxd|OpenDocument"
24816 #: lib/configure.py:602
24820 #: lib/configure.py:605
24824 #: lib/configure.py:608
24828 #: lib/configure.py:608
24832 #: lib/configure.py:611
24836 #: lib/configure.py:612
24840 #: lib/configure.py:613
24844 #: lib/configure.py:613
24848 #: lib/configure.py:614
24852 #: lib/configure.py:615
24856 #: lib/configure.py:616
24857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24861 #: lib/configure.py:617
24865 #: lib/configure.py:618
24869 #: lib/configure.py:619
24873 #: lib/configure.py:620
24877 #: lib/configure.py:628
24878 msgid "Plain text (chess output)"
24879 msgstr "Texte brut (échecs)"
24881 #: lib/configure.py:629
24882 msgid "Plain text (image)"
24883 msgstr "Texte brut (image)"
24885 #: lib/configure.py:630
24886 msgid "Plain text (Xfig output)"
24887 msgstr "Texte brut (Xfig)"
24889 #: lib/configure.py:631
24890 msgid "date (output)"
24891 msgstr "date (sortie)"
24893 #: lib/configure.py:632
24894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
24895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24899 #: lib/configure.py:632
24903 #: lib/configure.py:633
24904 msgid "DocBook (XML)"
24905 msgstr "DocBook (XML)"
24907 #: lib/configure.py:634
24908 msgid "Graphviz Dot"
24909 msgstr "Graphviz Dot"
24911 #: lib/configure.py:635
24912 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24913 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24915 #: lib/configure.py:636
24916 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24917 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24919 #: lib/configure.py:637
24923 #: lib/configure.py:637
24927 #: lib/configure.py:639
24931 #: lib/configure.py:641
24932 msgid "LilyPond music"
24933 msgstr "Format musical LilyPond"
24935 #: lib/configure.py:642
24936 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24937 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24939 #: lib/configure.py:643
24940 msgid "LaTeX (plain)"
24941 msgstr "LaTeX (standard)"
24943 #: lib/configure.py:643
24944 msgid "LaTeX (plain)|L"
24945 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24947 #: lib/configure.py:644
24948 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24949 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24951 #: lib/configure.py:645
24952 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24953 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24955 #: lib/configure.py:646
24956 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24957 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24959 #: lib/configure.py:647
24960 msgid "LaTeX (clipboard)"
24961 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24963 #: lib/configure.py:648
24965 msgstr "Texte brut"
24967 #: lib/configure.py:648
24968 msgid "Plain text|a"
24969 msgstr "Texte brut|r"
24971 #: lib/configure.py:649
24972 msgid "Plain text (pstotext)"
24973 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24975 #: lib/configure.py:650
24976 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24977 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
24979 #: lib/configure.py:651
24980 msgid "Plain text (catdvi)"
24981 msgstr "Texte brut (catdvi)"
24983 #: lib/configure.py:652
24984 msgid "Plain Text, Join Lines"
24985 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
24987 #: lib/configure.py:653
24988 msgid "Info (Beamer)"
24989 msgstr "Info (Beamer)"
24991 #: lib/configure.py:656
24992 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24993 msgstr "Tableur Gnumeric"
24995 #: lib/configure.py:657
24996 msgid "Excel spreadsheet"
24997 msgstr "Tableur Excel"
24999 #: lib/configure.py:658
25000 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25001 msgstr "Tableur OpenDocument"
25003 #: lib/configure.py:661
25007 #: lib/configure.py:661
25011 #: lib/configure.py:669
25012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
25016 #: lib/configure.py:674
25020 #: lib/configure.py:675
25021 msgid "EPS (uncropped)"
25022 msgstr "EPS (non rogné)"
25024 #: lib/configure.py:676
25025 msgid "EPS (cropped)"
25026 msgstr "EPS (rogné)"
25028 #: lib/configure.py:677
25030 msgstr "Postscript"
25032 #: lib/configure.py:677
25033 msgid "Postscript|t"
25034 msgstr "Postscript|t"
25036 #: lib/configure.py:682
25037 msgid "PDF (ps2pdf)"
25038 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25040 #: lib/configure.py:682
25041 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25042 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25044 #: lib/configure.py:683
25045 msgid "PDF (pdflatex)"
25046 msgstr "PDF (pdflatex)"
25048 #: lib/configure.py:683
25049 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25050 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25052 #: lib/configure.py:684
25053 msgid "PDF (dvipdfm)"
25054 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25056 #: lib/configure.py:684
25057 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25058 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25060 #: lib/configure.py:685
25061 msgid "PDF (XeTeX)"
25062 msgstr "PDF (XeTeX)"
25064 #: lib/configure.py:685
25065 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25066 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25068 #: lib/configure.py:686
25069 msgid "PDF (LuaTeX)"
25070 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25072 #: lib/configure.py:686
25073 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25074 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25076 #: lib/configure.py:687
25077 msgid "PDF (graphics)"
25078 msgstr "PDF (graphiques)"
25080 #: lib/configure.py:688
25081 msgid "PDF (cropped)"
25082 msgstr "PDF (rogné)"
25084 #: lib/configure.py:689
25085 msgid "PDF (lower resolution)"
25086 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25088 #: lib/configure.py:692
25092 #: lib/configure.py:692
25096 #: lib/configure.py:693
25097 msgid "DVI (LuaTeX)"
25098 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25100 #: lib/configure.py:693
25101 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25102 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25104 #: lib/configure.py:696
25106 msgstr "BrouillonDVI"
25108 #: lib/configure.py:699
25109 #: lib/configure.py:735
25113 #: lib/configure.py:699
25114 #: lib/configure.py:735
25118 #: lib/configure.py:702
25122 #: lib/configure.py:705
25123 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25124 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25126 #: lib/configure.py:706
25127 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25128 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25130 #: lib/configure.py:707
25131 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25132 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25134 #: lib/configure.py:708
25135 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25136 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25138 #: lib/configure.py:711
25139 msgid "Rich Text Format"
25140 msgstr "Rich Text Format"
25142 #: lib/configure.py:712
25146 #: lib/configure.py:712
25150 #: lib/configure.py:713
25151 msgid "MS Word Office Open XML"
25152 msgstr "MS Word Office Open XML"
25154 #: lib/configure.py:713
25155 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25156 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25158 #: lib/configure.py:716
25159 msgid "date command"
25160 msgstr "commande 'date'"
25162 #: lib/configure.py:717
25163 msgid "Table (CSV)"
25164 msgstr "Tableau (CSV)"
25166 #: lib/configure.py:719
25167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
25169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25173 #: lib/configure.py:720
25177 #: lib/configure.py:721
25181 #: lib/configure.py:722
25185 #: lib/configure.py:723
25189 #: lib/configure.py:724
25193 #: lib/configure.py:725
25197 #: lib/configure.py:726
25198 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25201 #: lib/configure.py:727
25202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25205 #: lib/configure.py:728
25206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25209 #: lib/configure.py:729
25210 msgid "LyX Preview"
25213 #: lib/configure.py:730
25217 #: lib/configure.py:731
25219 msgstr "Listing de code source"
25221 #: lib/configure.py:732
25225 #: lib/configure.py:733
25226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25227 msgid "Windows Metafile"
25228 msgstr "Métafichier Windows"
25230 #: lib/configure.py:734
25231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25232 msgid "Enhanced Metafile"
25233 msgstr "Métafichier amélioré"
25235 #: lib/configure.py:847
25237 msgstr "LyxBlogger"
25239 #: lib/configure.py:1075
25240 msgid "LyX Archive (zip)"
25241 msgstr "Archive LyX (zip)"
25243 #: lib/configure.py:1078
25244 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25245 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25247 #: src/BiblioInfo.cpp:318
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
25250 msgid "%1$s and %2$s"
25251 msgstr "%1$s et %2$s"
25253 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25255 msgid "%1$s et al."
25256 msgstr "%1$s et al."
25258 #: src/BiblioInfo.cpp:502
25259 #: src/BiblioInfo.cpp:545
25260 #: src/BiblioInfo.cpp:556
25261 #: src/BiblioInfo.cpp:607
25262 #: src/BiblioInfo.cpp:611
25266 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25268 msgstr "Pas d'année"
25270 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25271 msgid "Bibliography entry not found!"
25272 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25274 #: src/Buffer.cpp:403
25275 msgid "Disk Error: "
25276 msgstr "Erreur disque : "
25278 #: src/Buffer.cpp:404
25280 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25281 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25283 #: src/Buffer.cpp:525
25284 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25285 msgstr "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non enregistrées !\n"
25287 #: src/Buffer.cpp:527
25288 msgid "Attempting to close changed document!"
25289 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25291 #: src/Buffer.cpp:536
25293 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25294 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25296 #: src/Buffer.cpp:938
25297 #: src/Text.cpp:559
25299 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25300 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25302 #: src/Buffer.cpp:942
25303 #: src/Buffer.cpp:949
25304 #: src/Buffer.cpp:972
25305 msgid "Document header error"
25306 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25308 #: src/Buffer.cpp:948
25309 msgid "\\begin_header is missing"
25310 msgstr "il manque \\begin_header"
25312 #: src/Buffer.cpp:971
25313 msgid "\\begin_document is missing"
25314 msgstr "il manque \\begin_document"
25316 #: src/Buffer.cpp:984
25317 #: src/Buffer.cpp:990
25318 #: src/Buffer.cpp:2777
25319 #: src/Buffer.cpp:2783
25320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25321 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25323 #: src/Buffer.cpp:985
25324 #: src/Buffer.cpp:2778
25326 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
25327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25329 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25330 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25332 #: src/Buffer.cpp:991
25333 #: src/Buffer.cpp:2784
25335 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
25336 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25338 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25339 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
25341 #: src/Buffer.cpp:1029
25342 #: src/BufferParams.cpp:423
25343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254
25344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
25348 #: src/Buffer.cpp:1132
25349 msgid "File Not Found"
25350 msgstr "Fichier introuvable"
25352 #: src/Buffer.cpp:1133
25354 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25355 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25357 #: src/Buffer.cpp:1161
25358 #: src/Buffer.cpp:1230
25359 msgid "Document format failure"
25360 msgstr "Problème de format de document"
25362 #: src/Buffer.cpp:1162
25364 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25365 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
25367 #: src/Buffer.cpp:1231
25369 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25370 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25372 #: src/Buffer.cpp:1258
25373 msgid "Conversion failed"
25374 msgstr "Échec conversion"
25376 #: src/Buffer.cpp:1259
25378 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
25379 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
25381 #: src/Buffer.cpp:1269
25382 msgid "Conversion script not found"
25383 msgstr "Script de conversion introuvable"
25385 #: src/Buffer.cpp:1270
25387 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25388 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
25390 #: src/Buffer.cpp:1293
25391 #: src/Buffer.cpp:1300
25392 msgid "Conversion script failed"
25393 msgstr "Échec du script de conversion"
25395 #: src/Buffer.cpp:1294
25397 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25398 msgstr "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25400 #: src/Buffer.cpp:1301
25402 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25403 msgstr "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
25405 #: src/Buffer.cpp:1357
25406 #: src/Buffer.cpp:4348
25407 #: src/Buffer.cpp:4411
25408 msgid "File is read-only"
25409 msgstr "Fichier en lecture seule"
25411 #: src/Buffer.cpp:1358
25413 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25414 msgstr "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25416 #: src/Buffer.cpp:1367
25418 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25420 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25421 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25423 #: src/Buffer.cpp:1369
25424 msgid "Overwrite modified file?"
25425 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25427 #: src/Buffer.cpp:1370
25428 #: src/Exporter.cpp:50
25429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
25430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25436 #: src/Buffer.cpp:1433
25437 msgid "Backup failure"
25438 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25440 #: src/Buffer.cpp:1434
25443 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25444 "Please check whether the directory exists and is writable."
25446 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25447 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25449 #: src/Buffer.cpp:1470
25450 #: src/Buffer.cpp:1481
25451 msgid "Write failure"
25452 msgstr "Échec de l'écriture"
25454 #: src/Buffer.cpp:1471
25457 "The file has successfully been saved as:\n"
25459 "But LyX could not move it to:\n"
25461 "Your original file has been backed up to:\n"
25464 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25466 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25468 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25471 #: src/Buffer.cpp:1482
25474 "Cannot move saved file to:\n"
25476 "But the file has successfully been saved as:\n"
25479 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25481 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25484 #: src/Buffer.cpp:1498
25486 msgid "Saving document %1$s..."
25487 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25489 #: src/Buffer.cpp:1513
25490 msgid " could not write file!"
25491 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25493 #: src/Buffer.cpp:1521
25497 #: src/Buffer.cpp:1536
25499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25500 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25502 #: src/Buffer.cpp:1546
25503 #: src/Buffer.cpp:1559
25504 #: src/Buffer.cpp:1573
25506 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25507 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25509 #: src/Buffer.cpp:1549
25510 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25511 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25513 #: src/Buffer.cpp:1563
25514 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25515 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25517 #: src/Buffer.cpp:1577
25518 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25519 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
25521 #: src/Buffer.cpp:1666
25522 msgid "Iconv software exception Detected"
25523 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25525 #: src/Buffer.cpp:1666
25527 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
25528 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
25530 #: src/Buffer.cpp:1694
25532 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25533 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25535 #: src/Buffer.cpp:1697
25537 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25538 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25540 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25541 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25543 #: src/Buffer.cpp:1704
25544 msgid "iconv conversion failed"
25545 msgstr "Échec conversion iconv"
25547 #: src/Buffer.cpp:1709
25548 msgid "conversion failed"
25549 msgstr "Échec conversion"
25551 #: src/Buffer.cpp:1820
25552 msgid "Uncodable character in file path"
25553 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25555 #: src/Buffer.cpp:1822
25558 "The path of your document\n"
25560 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25562 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25563 "(such as utf8) or change the file path name."
25565 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25567 "contient des caractères inconnus \n"
25568 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25569 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25570 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code TeX.\n"
25572 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
25573 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25575 #: src/Buffer.cpp:2168
25576 msgid "Running chktex..."
25577 msgstr "Exécution de chktex..."
25579 #: src/Buffer.cpp:2182
25580 msgid "chktex failure"
25581 msgstr "échec de chktex"
25583 #: src/Buffer.cpp:2183
25584 msgid "Could not run chktex successfully."
25585 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25587 #: src/Buffer.cpp:2475
25589 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25590 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25592 #: src/Buffer.cpp:2579
25594 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25595 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25597 #: src/Buffer.cpp:2588
25598 msgid "Error generating literate programming code."
25599 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25601 #: src/Buffer.cpp:2668
25603 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25604 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25606 #: src/Buffer.cpp:2703
25608 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25609 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25611 #: src/Buffer.cpp:2760
25612 msgid "Error viewing the output file."
25613 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25615 #: src/Buffer.cpp:3652
25617 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25618 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25620 #: src/Buffer.cpp:3656
25622 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25623 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25625 #: src/Buffer.cpp:3710
25626 msgid "Preview source code"
25627 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25629 #: src/Buffer.cpp:3712
25630 msgid "Preview preamble"
25631 msgstr "Aperçu préambule"
25633 #: src/Buffer.cpp:3714
25634 msgid "Preview body"
25635 msgstr "Aperçu corps"
25637 #: src/Buffer.cpp:3729
25638 msgid "Plain text does not have a preamble."
25639 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25641 #: src/Buffer.cpp:3834
25643 msgid "Auto-saving %1$s"
25644 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25646 #: src/Buffer.cpp:3890
25647 msgid "Autosave failed!"
25648 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25650 #: src/Buffer.cpp:3951
25651 msgid "Autosaving current document..."
25652 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25654 #: src/Buffer.cpp:4074
25655 msgid "Couldn't export file"
25656 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25658 #: src/Buffer.cpp:4075
25660 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25661 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25663 #: src/Buffer.cpp:4136
25664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25665 msgid "File name error"
25666 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25668 #: src/Buffer.cpp:4137
25669 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25670 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25672 #: src/Buffer.cpp:4237
25673 #: src/Buffer.cpp:4251
25674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25675 msgid "Document export cancelled."
25676 msgstr "Export du document annulé."
25678 #: src/Buffer.cpp:4254
25680 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25681 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25683 #: src/Buffer.cpp:4261
25685 msgid "Document exported as %1$s"
25686 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25688 #: src/Buffer.cpp:4334
25691 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25693 "Recover emergency save?"
25695 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25697 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25699 #: src/Buffer.cpp:4337
25700 msgid "Load emergency save?"
25701 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25703 #: src/Buffer.cpp:4338
25705 msgstr "&Récupérer"
25707 #: src/Buffer.cpp:4338
25708 msgid "&Load Original"
25709 msgstr "&Charger l'original"
25711 #: src/Buffer.cpp:4349
25713 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25714 msgstr "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25716 #: src/Buffer.cpp:4356
25717 msgid "Document was successfully recovered."
25718 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25720 #: src/Buffer.cpp:4358
25721 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25722 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25724 #: src/Buffer.cpp:4359
25727 "Remove emergency file now?\n"
25730 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25733 #: src/Buffer.cpp:4363
25734 #: src/Buffer.cpp:4375
25735 msgid "Delete emergency file?"
25736 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25738 #: src/Buffer.cpp:4364
25739 #: src/Buffer.cpp:4377
25741 msgstr "&Conserver"
25743 #: src/Buffer.cpp:4368
25744 msgid "Emergency file deleted"
25745 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25747 #: src/Buffer.cpp:4369
25748 msgid "Do not forget to save your file now!"
25749 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25751 #: src/Buffer.cpp:4376
25752 msgid "Remove emergency file now?"
25753 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25755 #: src/Buffer.cpp:4399
25758 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25760 "Load the backup instead?"
25762 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25764 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25766 #: src/Buffer.cpp:4401
25767 msgid "Load backup?"
25768 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25770 #: src/Buffer.cpp:4402
25771 msgid "&Load backup"
25772 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25774 #: src/Buffer.cpp:4402
25775 msgid "Load &original"
25776 msgstr "Charger l'&original"
25778 #: src/Buffer.cpp:4412
25780 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25781 msgstr "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous un autre nom."
25783 #: src/Buffer.cpp:4753
25784 #: src/insets/InsetCaption.cpp:377
25785 msgid "Senseless!!! "
25786 msgstr "Inapproprié !!!"
25788 #: src/Buffer.cpp:4972
25790 msgid "Document %1$s reloaded."
25791 msgstr "Document %1$s rechargé."
25793 #: src/Buffer.cpp:4975
25795 msgid "Could not reload document %1$s."
25796 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25798 #: src/BufferParams.cpp:474
25799 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25800 msgstr "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25802 #: src/BufferParams.cpp:476
25803 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25804 msgstr "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25806 #: src/BufferParams.cpp:478
25807 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25808 msgstr "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est insérée dans une formule"
25810 #: src/BufferParams.cpp:480
25811 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25812 msgstr "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration spécifiques sont insérés dans des formules."
25814 #: src/BufferParams.cpp:482
25815 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25816 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est insérée dans une formule"
25818 #: src/BufferParams.cpp:484
25819 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25820 msgstr "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations mathématiques sont insérées dans une formule"
25822 #: src/BufferParams.cpp:486
25823 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25824 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf sont insérées dans des formules."
25826 #: src/BufferParams.cpp:488
25827 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
25828 msgstr "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec indice est insérée dans une formule"
25830 #: src/BufferParams.cpp:490
25831 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25832 msgstr "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés dans des formules."
25834 #: src/BufferParams.cpp:492
25835 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25836 msgstr "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la décoration mathématique « utilde »"
25838 #: src/BufferParams.cpp:664
25841 "The selected document class\n"
25843 "requires external files that are not available.\n"
25844 "The document class can still be used, but the\n"
25845 "document cannot be compiled until the following\n"
25846 "prerequisites are installed:\n"
25848 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25849 "User's Guide for more information."
25851 "La classe de document sélectionnée\n"
25853 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
25854 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
25855 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
25856 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
25858 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
25859 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
25861 #: src/BufferParams.cpp:673
25862 msgid "Document class not available"
25863 msgstr "Classe de document non disponible"
25865 #: src/BufferParams.cpp:1897
25866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25867 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25868 msgid "Uncodable characters"
25869 msgstr "Caractères incodables"
25871 #: src/BufferParams.cpp:1898
25874 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25875 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25878 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
25879 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
25882 #: src/BufferParams.cpp:1990
25883 #: src/Encoding.cpp:245
25884 #: src/Paragraph.cpp:2515
25885 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25886 #: src/insets/InsetListings.cpp:168
25887 #: src/insets/InsetListings.cpp:176
25888 #: src/insets/InsetListings.cpp:199
25889 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25890 msgid "LyX Warning: "
25891 msgstr "Avertissement LyX : "
25893 #: src/BufferParams.cpp:1991
25894 #: src/Encoding.cpp:246
25895 #: src/Paragraph.cpp:2516
25896 #: src/insets/InsetListings.cpp:169
25897 #: src/insets/InsetListings.cpp:177
25898 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25899 msgid "uncodable character"
25900 msgstr "caractère incodable"
25902 #: src/BufferParams.cpp:2004
25903 msgid "Uncodable character in user preamble"
25904 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
25906 #: src/BufferParams.cpp:2006
25909 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25910 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete output.\n"
25912 "Please select an appropriate document encoding\n"
25913 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25915 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
25916 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être incomplet.\n"
25918 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
25919 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
25921 #: src/BufferParams.cpp:2211
25924 "The layout file:\n"
25926 "could not be found. A default textclass with default\n"
25927 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25930 "Le fichier de format :\n"
25932 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25933 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25934 "un résultat imprimable correct."
25936 #: src/BufferParams.cpp:2217
25937 msgid "Document class not found"
25938 msgstr "Classe de document introuvable"
25940 #: src/BufferParams.cpp:2224
25943 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25945 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25946 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25949 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
25951 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
25952 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
25953 "un résultat imprimable correct."
25955 #: src/BufferParams.cpp:2230
25956 #: src/BufferView.cpp:1299
25957 #: src/BufferView.cpp:1331
25958 msgid "Could not load class"
25959 msgstr "Chargement de la classe impossible"
25961 #: src/BufferParams.cpp:2280
25962 msgid "Error reading internal layout information"
25963 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
25965 #: src/BufferParams.cpp:2281
25966 #: src/TextClass.cpp:1547
25968 msgstr "Erreur de lecture"
25970 #: src/BufferView.cpp:192
25971 msgid "No more insets"
25972 msgstr "Pas d'autre insert"
25974 #: src/BufferView.cpp:756
25975 msgid "Save bookmark"
25976 msgstr "Enregistrer le signet"
25978 #: src/BufferView.cpp:979
25979 msgid "Converting document to new document class..."
25980 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
25982 #: src/BufferView.cpp:1023
25983 msgid "Document is read-only"
25984 msgstr "Document en lecture seule"
25986 #: src/BufferView.cpp:1032
25987 msgid "This portion of the document is deleted."
25988 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
25990 #: src/BufferView.cpp:1075
25991 #: src/BufferView.cpp:2003
25992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
25993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25994 msgid "Absolute filename expected."
25995 msgstr "Chemin absolu requis."
25997 #: src/BufferView.cpp:1297
25998 #: src/BufferView.cpp:1329
26000 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26001 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26003 #: src/BufferView.cpp:1350
26004 msgid "No further undo information"
26005 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26007 #: src/BufferView.cpp:1360
26008 msgid "No further redo information"
26009 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26011 #: src/BufferView.cpp:1583
26013 msgstr "Marque désactivée"
26015 #: src/BufferView.cpp:1589
26017 msgstr "Marque activée"
26019 #: src/BufferView.cpp:1596
26020 msgid "Mark removed"
26021 msgstr "Marque enlevée"
26023 #: src/BufferView.cpp:1599
26025 msgstr "Marque posée"
26027 #: src/BufferView.cpp:1655
26028 msgid "Statistics for the selection:"
26029 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26031 #: src/BufferView.cpp:1657
26032 msgid "Statistics for the document:"
26033 msgstr "Statistiques pour le document :"
26035 #: src/BufferView.cpp:1660
26040 #: src/BufferView.cpp:1662
26044 #: src/BufferView.cpp:1665
26046 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26047 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26049 #: src/BufferView.cpp:1668
26050 msgid "One character (including blanks)"
26051 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26053 #: src/BufferView.cpp:1671
26055 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26056 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26058 #: src/BufferView.cpp:1674
26059 msgid "One character (excluding blanks)"
26060 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26062 #: src/BufferView.cpp:1676
26064 msgstr "Statistiques"
26066 #: src/BufferView.cpp:1858
26068 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26069 msgstr "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1$d"
26071 #: src/BufferView.cpp:1860
26073 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26074 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26076 #: src/BufferView.cpp:1868
26077 msgid "Branch name"
26078 msgstr "Nom de la branche"
26080 #: src/BufferView.cpp:1875
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26082 msgid "Branch already exists"
26083 msgstr "La branche existe déjà"
26085 #: src/BufferView.cpp:2355
26086 msgid "Inverse Search Failed"
26087 msgstr "Échec de la recherche inversée"
26089 #: src/BufferView.cpp:2356
26091 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26092 "You need to update the viewed document."
26094 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
26095 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
26097 #: src/BufferView.cpp:2737
26099 msgid "Inserting document %1$s..."
26100 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26102 #: src/BufferView.cpp:2748
26104 msgid "Document %1$s inserted."
26105 msgstr "Document %1$s inséré."
26107 #: src/BufferView.cpp:2750
26109 msgid "Could not insert document %1$s"
26110 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26112 #: src/BufferView.cpp:3159
26115 "Could not read the specified document\n"
26117 "due to the error: %2$s"
26119 "Lecture impossible pour le document\n"
26121 "à cause de l'erreur : %2$s"
26123 #: src/BufferView.cpp:3161
26124 msgid "Could not read file"
26125 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26127 #: src/BufferView.cpp:3168
26131 " is not readable."
26136 #: src/BufferView.cpp:3169
26137 #: src/output.cpp:39
26138 msgid "Could not open file"
26139 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26141 #: src/BufferView.cpp:3176
26142 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26143 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26145 #: src/BufferView.cpp:3177
26147 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26148 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26149 "If this does not give the correct result\n"
26150 "then please change the encoding of the file\n"
26151 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26153 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26154 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26155 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26156 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26158 #: src/Changes.cpp:374
26159 msgid "Uncodable character in author name"
26160 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26162 #: src/Changes.cpp:375
26165 "The author name '%1$s',\n"
26166 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26167 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26168 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26170 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26171 "or change the spelling of the author name."
26173 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26174 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
26175 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26176 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26178 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26179 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26181 #: src/Chktex.cpp:62
26183 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26184 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
26186 #: src/Chktex.cpp:64
26187 msgid "ChkTeX warning id # "
26188 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
26190 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26191 # Semble féminin dans tous les cas
26192 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26193 #: src/Color.cpp:203
26194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26199 #: src/Color.cpp:204
26203 #: src/Color.cpp:205
26207 #: src/Color.cpp:206
26211 #: src/Color.cpp:207
26215 #: src/Color.cpp:208
26219 #: src/Color.cpp:209
26223 #: src/Color.cpp:210
26227 #: src/Color.cpp:211
26231 #: src/Color.cpp:212
26233 msgstr "gris clair"
26235 #: src/Color.cpp:213
26239 #: src/Color.cpp:214
26243 #: src/Color.cpp:215
26247 #: src/Color.cpp:216
26251 #: src/Color.cpp:217
26255 #: src/Color.cpp:218
26259 #: src/Color.cpp:219
26263 #: src/Color.cpp:220
26267 #: src/Color.cpp:221
26271 #: src/Color.cpp:222
26275 #: src/Color.cpp:223
26279 #: src/Color.cpp:224
26283 #: src/Color.cpp:225
26287 #: src/Color.cpp:226
26289 msgstr "sélection (fond)"
26291 #: src/Color.cpp:227
26292 msgid "selected text"
26293 msgstr "texte sélectionné"
26295 #: src/Color.cpp:229
26297 msgstr "texte LaTeX"
26299 #: src/Color.cpp:230
26300 msgid "inline completion"
26301 msgstr "complétion en ligne"
26303 #: src/Color.cpp:232
26304 msgid "non-unique inline completion"
26305 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26307 #: src/Color.cpp:234
26308 msgid "previewed snippet"
26311 #: src/Color.cpp:235
26313 msgstr "étiquette de note"
26315 #: src/Color.cpp:236
26316 msgid "note background"
26317 msgstr "fond de note"
26319 #: src/Color.cpp:237
26320 msgid "comment label"
26321 msgstr "étiquette de commentaire"
26323 #: src/Color.cpp:238
26324 msgid "comment background"
26325 msgstr "fond de commentaire"
26327 #: src/Color.cpp:239
26328 msgid "greyedout inset label"
26329 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26331 #: src/Color.cpp:240
26332 msgid "greyedout inset text"
26333 msgstr "texte d'insert grisé"
26335 #: src/Color.cpp:241
26336 msgid "greyedout inset background"
26337 msgstr "fond d'insert grisé"
26339 #: src/Color.cpp:242
26340 msgid "phantom inset text"
26341 msgstr "texte d'insert fantôme"
26343 #: src/Color.cpp:243
26345 msgstr "boîte ombrée"
26347 #: src/Color.cpp:244
26348 msgid "listings background"
26349 msgstr "fond de listing"
26351 #: src/Color.cpp:245
26352 msgid "branch label"
26353 msgstr "étiquette de branche"
26355 #: src/Color.cpp:246
26356 msgid "footnote label"
26357 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26359 #: src/Color.cpp:247
26360 msgid "index label"
26361 msgstr "étiquette d'index"
26363 #: src/Color.cpp:248
26364 msgid "margin note label"
26365 msgstr "étiquette de note en marge"
26367 #: src/Color.cpp:249
26369 msgstr "étiquette d'URL"
26371 #: src/Color.cpp:250
26373 msgstr "texte d'URL"
26375 #: src/Color.cpp:251
26377 msgstr "barre de profondeur"
26379 #: src/Color.cpp:252
26380 msgid "scroll indicator"
26381 msgstr "indicateur de déroulement"
26383 #: src/Color.cpp:253
26385 msgstr "langue étrangère"
26387 #: src/Color.cpp:254
26388 msgid "command inset"
26389 msgstr "insert de commande"
26391 #: src/Color.cpp:255
26392 msgid "command inset background"
26393 msgstr "fond d'insert de commande"
26395 #: src/Color.cpp:256
26396 msgid "command inset frame"
26397 msgstr "cadre d'insert de commande"
26399 #: src/Color.cpp:257
26400 msgid "special character"
26401 msgstr "caractère spécial"
26403 #: src/Color.cpp:258
26405 msgstr "texte mathématique"
26407 #: src/Color.cpp:259
26408 msgid "math background"
26409 msgstr "fond mathématique"
26411 #: src/Color.cpp:260
26412 msgid "graphics background"
26413 msgstr "fond graphique"
26415 #: src/Color.cpp:261
26416 #: src/Color.cpp:265
26417 msgid "math macro background"
26418 msgstr "fond de macro mathématique"
26420 #: src/Color.cpp:262
26422 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26424 #: src/Color.cpp:263
26425 msgid "math corners"
26426 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26428 #: src/Color.cpp:264
26430 msgstr "ligne mathématique"
26432 #: src/Color.cpp:266
26433 msgid "math macro hovered background"
26434 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26436 #: src/Color.cpp:267
26437 msgid "math macro label"
26438 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26440 #: src/Color.cpp:268
26441 msgid "math macro frame"
26442 msgstr "cadre de macro mathématique"
26444 #: src/Color.cpp:269
26445 msgid "math macro blended out"
26446 msgstr "macro mathématique désactivée"
26448 #: src/Color.cpp:270
26449 msgid "math macro old parameter"
26450 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26452 #: src/Color.cpp:271
26453 msgid "math macro new parameter"
26454 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26456 #: src/Color.cpp:272
26457 msgid "collapsable inset text"
26458 msgstr "texte d'insert repliable"
26460 #: src/Color.cpp:273
26461 msgid "collapsable inset frame"
26462 msgstr "cadre d'insert repliable"
26464 #: src/Color.cpp:274
26465 msgid "inset background"
26466 msgstr "fond d'insert"
26468 #: src/Color.cpp:275
26469 msgid "inset frame"
26470 msgstr "cadre d'insert"
26472 #: src/Color.cpp:276
26473 msgid "LaTeX error"
26474 msgstr "erreur LaTeX"
26476 #: src/Color.cpp:277
26477 msgid "end-of-line marker"
26478 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26480 #: src/Color.cpp:278
26481 msgid "appendix marker"
26482 msgstr "marque d'annexe"
26484 #: src/Color.cpp:279
26486 msgstr "barre de modification"
26488 #: src/Color.cpp:280
26489 msgid "deleted text"
26490 msgstr "texte supprimé"
26492 #: src/Color.cpp:281
26494 msgstr "texte ajouté"
26496 #: src/Color.cpp:282
26497 msgid "changed text 1st author"
26498 msgstr "texte modifié auteur 1"
26500 #: src/Color.cpp:283
26501 msgid "changed text 2nd author"
26502 msgstr "texte modifié auteur 2"
26504 #: src/Color.cpp:284
26505 msgid "changed text 3rd author"
26506 msgstr "texte modifié auteur 3"
26508 #: src/Color.cpp:285
26509 msgid "changed text 4th author"
26510 msgstr "texte modifié auteur 4"
26512 #: src/Color.cpp:286
26513 msgid "changed text 5th author"
26514 msgstr "texte modifié auteur 5"
26516 #: src/Color.cpp:287
26517 msgid "deleted text modifier"
26518 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26520 #: src/Color.cpp:288
26521 msgid "added space markers"
26522 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26524 #: src/Color.cpp:289
26526 msgstr "ligne de tableau"
26528 #: src/Color.cpp:290
26529 msgid "table on/off line"
26530 msgstr "ligne on/off de tableau"
26532 #: src/Color.cpp:292
26533 msgid "bottom area"
26534 msgstr "zone du bas"
26536 #: src/Color.cpp:293
26538 msgstr "saut de page"
26540 #: src/Color.cpp:294
26541 msgid "page break / line break"
26542 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26544 #: src/Color.cpp:295
26545 msgid "frame of button"
26546 msgstr "bordure de bouton d'insert"
26548 #: src/Color.cpp:296
26549 msgid "button background"
26550 msgstr "fond de bouton d'insert"
26552 #: src/Color.cpp:297
26553 msgid "button background under focus"
26554 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26556 #: src/Color.cpp:298
26557 msgid "paragraph marker"
26558 msgstr "marqueur de paragraphe"
26560 #: src/Color.cpp:299
26561 msgid "preview frame"
26562 msgstr "cadre d'aperçu"
26564 #: src/Color.cpp:300
26566 msgstr "couleur héritée"
26568 #: src/Color.cpp:301
26569 msgid "regexp frame"
26570 msgstr "cadre d'expression régulière"
26572 #: src/Color.cpp:302
26574 msgstr "couleur ignorée"
26576 #: src/Converter.cpp:328
26577 #: src/Converter.cpp:523
26578 #: src/Converter.cpp:546
26579 #: src/Converter.cpp:589
26580 msgid "Cannot convert file"
26581 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26583 #: src/Converter.cpp:329
26586 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26587 "Define a converter in the preferences."
26589 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26590 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26591 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26593 #: src/Converter.cpp:471
26594 #: src/Format.cpp:715
26595 #: src/Format.cpp:786
26596 msgid "Executing command: "
26597 msgstr "Exécution de la commande : "
26599 #: src/Converter.cpp:518
26600 msgid "Build errors"
26601 msgstr "Erreurs de compilation"
26603 #: src/Converter.cpp:519
26604 msgid "There were errors during the build process."
26605 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26607 #: src/Converter.cpp:524
26610 "An error occurred while running:\n"
26613 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26616 #: src/Converter.cpp:547
26618 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26619 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26621 #: src/Converter.cpp:591
26623 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26624 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26626 #: src/Converter.cpp:592
26628 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26629 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26631 #: src/Converter.cpp:648
26632 msgid "Running LaTeX..."
26633 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26635 #: src/Converter.cpp:670
26637 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26638 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
26640 #: src/Converter.cpp:673
26641 #: src/Converter.cpp:680
26642 msgid "LaTeX failed"
26643 msgstr "Échec de LaTeX"
26645 #: src/Converter.cpp:676
26648 "The external program\n"
26650 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26652 "Le programme externe\n"
26654 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26656 #: src/Converter.cpp:682
26657 msgid "Output is empty"
26658 msgstr "La sortie est vide"
26660 #: src/Converter.cpp:683
26661 msgid "No output file was generated."
26662 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26664 #: src/Cursor.cpp:2112
26665 #: src/Text.cpp:1940
26667 msgstr ", insert : "
26669 #: src/Cursor.cpp:2113
26671 msgstr ", cellule :"
26673 #: src/Cursor.cpp:2114
26674 #: src/Text.cpp:1943
26675 msgid ", Position: "
26676 msgstr ", position : "
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26681 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26682 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26684 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26685 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26687 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26688 msgid "Unknown branch"
26689 msgstr "Branche inconnue"
26691 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26693 msgstr "&Ne pas ajouter"
26695 #: src/CutAndPaste.cpp:751
26696 #: src/Text.cpp:401
26698 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26699 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26701 #: src/CutAndPaste.cpp:753
26702 #: src/Text.cpp:403
26703 msgid "Layout Not Found"
26704 msgstr "Format introuvable"
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26708 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26709 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s »."
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26713 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26714 msgstr "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « %2$s » vers « %3$s »."
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26719 msgid "Undefined flex inset"
26720 msgstr "Insert flexible non défini"
26722 #: src/Exporter.cpp:45
26725 "The file %1$s already exists.\n"
26727 "Do you want to overwrite that file?"
26729 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26731 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26733 #: src/Exporter.cpp:48
26734 msgid "Overwrite file?"
26735 msgstr "Écraser le fichier ?"
26737 #: src/Exporter.cpp:50
26739 msgstr "&Conserver le fichier"
26741 #: src/Exporter.cpp:51
26742 msgid "Overwrite &all"
26743 msgstr "Écraser &tout"
26745 #: src/Exporter.cpp:51
26746 msgid "&Cancel export"
26747 msgstr "&Annuler l'exportation"
26749 #: src/Exporter.cpp:97
26750 msgid "Couldn't copy file"
26751 msgstr "Copie du fichier impossible"
26753 #: src/Exporter.cpp:98
26755 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26756 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26770 msgstr "Sans empattement"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26777 msgstr "Chasse fixe"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26813 msgstr "Petites capitales"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26827 msgstr "(Dés)Activer"
26829 #: src/Font.cpp:162
26831 msgid "Emphasis %1$s, "
26832 msgstr "En évidence %1$s, "
26834 #: src/Font.cpp:165
26836 msgid "Underline %1$s, "
26837 msgstr "Souligné %1$s, "
26839 #: src/Font.cpp:168
26841 msgid "Strikeout %1$s, "
26842 msgstr "Rayer %1$s, "
26844 #: src/Font.cpp:171
26846 msgid "Double underline %1$s, "
26847 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
26849 #: src/Font.cpp:174
26851 msgid "Wavy underline %1$s, "
26852 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
26854 #: src/Font.cpp:177
26856 msgid "Noun %1$s, "
26857 msgstr "Nom propre %1$s, "
26859 #: src/Font.cpp:191
26861 msgid "Language: %1$s, "
26862 msgstr "Langue : %1$s, "
26864 #: src/Font.cpp:194
26866 msgid "Number %1$s"
26867 msgstr "Numéro %1$s"
26869 #: src/Format.cpp:661
26870 #: src/Format.cpp:674
26871 #: src/Format.cpp:684
26872 msgid "Cannot view file"
26873 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
26875 #: src/Format.cpp:662
26876 #: src/Format.cpp:732
26877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
26879 msgid "File does not exist: %1$s"
26880 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
26882 #: src/Format.cpp:675
26884 msgid "No information for viewing %1$s"
26885 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
26887 #: src/Format.cpp:685
26889 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26890 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
26892 #: src/Format.cpp:731
26893 #: src/Format.cpp:743
26894 #: src/Format.cpp:756
26895 #: src/Format.cpp:767
26896 msgid "Cannot edit file"
26897 msgstr "Modification du fichier impossible"
26899 #: src/Format.cpp:744
26900 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26901 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
26903 #: src/Format.cpp:757
26905 msgid "No information for editing %1$s"
26906 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
26908 #: src/Format.cpp:768
26910 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26911 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
26913 #: src/KeyMap.cpp:227
26914 #: src/KeyMap.cpp:242
26915 msgid "Could not find bind file"
26916 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
26918 #: src/KeyMap.cpp:228
26921 "Unable to find the bind file\n"
26923 "Please check your installation."
26925 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
26927 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
26929 #: src/KeyMap.cpp:235
26930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26931 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
26933 #: src/KeyMap.cpp:236
26935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26936 "Please check your installation."
26938 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
26939 "Veuillez vérifier votre installation."
26941 #: src/KeyMap.cpp:243
26944 "Unable to find the bind file\n"
26946 "Falling back to default."
26948 "Fichier de raccourcis\n"
26950 "introuvable. Retour au fichier implicite."
26952 #: src/KeySequence.cpp:181
26954 msgstr " options : "
26956 #: src/LaTeX.cpp:57
26958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26959 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
26961 #: src/LaTeX.cpp:269
26962 #: src/LaTeX.cpp:371
26963 msgid "Running Index Processor."
26964 msgstr "Construction de l'index."
26966 #: src/LaTeX.cpp:300
26967 #: src/LaTeX.cpp:351
26968 msgid "Running BibTeX."
26969 msgstr "Exécution de BibTeX."
26971 #: src/LaTeX.cpp:470
26972 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26973 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
26975 #: src/LaTeX.cpp:1295
26976 #: src/LaTeX.cpp:1301
26977 #: src/LaTeX.cpp:1310
26978 msgid "BibTeX error: "
26979 msgstr "Erreur BibTeX : "
26981 #: src/LaTeX.cpp:1317
26982 msgid "Biber error: "
26983 msgstr "Erreur Biber : "
26985 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
26986 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
26987 msgid "Font not available"
26988 msgstr "Police non disponible"
26990 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
26991 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
26994 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26995 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26997 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
26998 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27001 msgid "Could not read configuration file"
27002 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27007 "Error while reading the configuration file\n"
27009 "Please check your installation."
27011 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27013 "Veuillez vérifier votre installation."
27016 msgid "The following files could not be loaded:"
27017 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27021 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27022 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27025 msgid "Cannot remove temporary directory"
27026 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27030 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27031 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27035 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27036 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27039 msgid "Missing filename for this operation."
27040 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27044 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27045 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27048 msgid "No textclass is found"
27049 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27051 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27052 # textclass->classe
27053 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27055 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
27056 msgstr "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27059 msgid "&Reconfigure"
27060 msgstr "&Reconfigurer"
27063 msgid "&Without LaTeX"
27064 msgstr "&Sans LaTeX"
27067 #: src/VCBackend.cpp:959
27068 #: src/VCBackend.cpp:963
27070 msgstr "&Continuer"
27074 "SIGHUP signal caught!\n"
27077 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27082 "SIGFPE signal caught!\n"
27085 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27090 "SIGSEGV signal caught!\n"
27091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27095 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27096 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27097 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27098 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27099 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27100 "Merci et au revoir !"
27103 msgid "LyX crashed!"
27104 msgstr "Crash LyX !"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27112 msgid "Could not create temporary directory"
27113 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27118 "Could not create a temporary directory in\n"
27120 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27122 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27124 "Vérifier que ce chemin\n"
27125 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27127 #: src/LyX.cpp:1033
27128 msgid "Missing user LyX directory"
27129 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27131 #: src/LyX.cpp:1034
27134 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27135 "It is needed to keep your own configuration."
27137 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27138 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27140 #: src/LyX.cpp:1039
27141 msgid "&Create directory"
27142 msgstr "&Créer un répertoire"
27144 #: src/LyX.cpp:1040
27146 msgstr "&Quitter LyX"
27148 #: src/LyX.cpp:1041
27149 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27150 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27152 #: src/LyX.cpp:1045
27154 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27155 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27157 #: src/LyX.cpp:1050
27158 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27159 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27161 #: src/LyX.cpp:1123
27162 msgid "List of supported debug flags:"
27163 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27165 #: src/LyX.cpp:1127
27167 msgid "Setting debug level to %1$s"
27168 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27170 #: src/LyX.cpp:1138
27172 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27173 "Command line switches (case sensitive):\n"
27174 "\t-help summarize LyX usage\n"
27175 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27176 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27177 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27178 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27179 " select the features to debug.\n"
27180 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27181 "\t-x [--execute] command\n"
27182 " where command is a lyx command.\n"
27183 "\t-e [--export] fmt\n"
27184 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27185 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27186 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
27187 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27188 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27189 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27190 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27191 " and filename is the destination filename.\n"
27192 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27193 " where fmt is the import format of choice\n"
27194 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27195 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27196 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27197 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27198 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27199 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27200 "\t-n [--no-remote]\n"
27201 " open documents in a new instance\n"
27202 "\t-r [--remote]\n"
27203 " open documents in an already running instance\n"
27204 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27205 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27206 "\t-version summarize version and build info\n"
27207 "Check the LyX man page for more details."
27209 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27210 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27211 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27212 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27213 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27214 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27215 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27216 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27217 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27218 "\t-x [--execute] commande\n"
27219 " où commande est une commande LyX.\n"
27220 "\t-e [--export] fmt\n"
27221 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27222 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats de Fichiers->Nom court\n"
27223 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27224 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier->Exporter).\n"
27225 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27226 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27227 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --export),\n"
27228 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27229 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27230 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27231 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27232 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27233 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
27234 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier principal,\n"
27235 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27236 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27237 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27238 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27239 "\t-n [--no-remote]\n"
27240 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27241 "\t-r [--remote]\n"
27242 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27243 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27244 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27245 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27246 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27248 #: src/LyX.cpp:1184
27249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27250 msgid " Git commit hash "
27251 msgstr "Empreinte de validation Git "
27253 #: src/LyX.cpp:1195
27254 #: src/support/Package.cpp:645
27255 msgid "No system directory"
27256 msgstr "Pas de répertoire système"
27258 #: src/LyX.cpp:1196
27259 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27260 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27262 #: src/LyX.cpp:1207
27263 msgid "No user directory"
27264 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27266 #: src/LyX.cpp:1208
27267 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27268 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27270 #: src/LyX.cpp:1219
27271 msgid "Incomplete command"
27272 msgstr "Commande incomplète"
27274 #: src/LyX.cpp:1220
27275 msgid "Missing command string after --execute switch"
27276 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27278 #: src/LyX.cpp:1231
27279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27280 msgstr "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27282 #: src/LyX.cpp:1236
27283 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27284 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27286 #: src/LyX.cpp:1249
27287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27288 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27290 #: src/LyX.cpp:1262
27291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27292 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27294 #: src/LyX.cpp:1267
27295 msgid "Missing filename for --import"
27296 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27298 # Trouver un meilleur exemple !
27299 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27300 #: src/LyXRC.cpp:2886
27301 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27302 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive » ?"
27304 #: src/LyXRC.cpp:2890
27305 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27306 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27308 #: src/LyXRC.cpp:2898
27309 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27310 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
27312 #: src/LyXRC.cpp:2902
27313 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27314 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27316 #: src/LyXRC.cpp:2906
27317 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27318 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
27320 #: src/LyXRC.cpp:2913
27321 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
27322 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27324 #: src/LyXRC.cpp:2917
27325 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27326 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27328 #: src/LyXRC.cpp:2921
27329 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27330 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27332 #: src/LyXRC.cpp:2925
27333 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
27334 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27336 #: src/LyXRC.cpp:2929
27337 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27338 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27340 #: src/LyXRC.cpp:2933
27341 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27342 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27344 #: src/LyXRC.cpp:2943
27345 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27346 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
27348 #: src/LyXRC.cpp:2951
27349 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27350 msgstr "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de la fenêtre."
27352 #: src/LyXRC.cpp:2955
27353 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27354 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27356 #: src/LyXRC.cpp:2959
27357 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27358 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27360 #: src/LyXRC.cpp:2963
27361 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27362 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
27364 #: src/LyXRC.cpp:2968
27366 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27367 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27369 #: src/LyXRC.cpp:2972
27370 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
27371 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27373 #: src/LyXRC.cpp:2976
27374 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27375 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-TeX."
27377 #: src/LyXRC.cpp:2980
27378 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27379 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27381 #: src/LyXRC.cpp:2984
27382 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
27383 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27385 #: src/LyXRC.cpp:2988
27386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27387 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27389 #: src/LyXRC.cpp:2992
27390 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27391 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27393 #: src/LyXRC.cpp:2996
27394 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27395 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3000
27398 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
27399 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3004
27402 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
27403 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3011
27406 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27407 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3015
27410 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27411 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3019
27414 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27415 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3028
27418 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27419 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3032
27422 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27423 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3036
27426 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27427 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3040
27430 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27431 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3044
27434 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27435 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3048
27438 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27439 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3052
27442 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27443 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3056
27446 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27447 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3060
27450 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
27451 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3064
27454 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27455 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3068
27458 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27459 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3072
27462 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27463 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3076
27466 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27467 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3080
27470 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27471 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3085
27474 msgid "The completion popup delay."
27475 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3089
27478 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27479 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3093
27482 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27483 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3097
27486 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27487 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3101
27490 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27491 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3105
27494 msgid "The inline completion delay."
27495 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3109
27498 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27499 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3113
27502 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27503 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3117
27506 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27507 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3121
27510 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27511 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3125
27515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27516 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3136
27519 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27520 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27522 #: src/LyXRC.cpp:3140
27523 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27524 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3144
27527 msgid "Scale the preview size to suit."
27528 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3148
27531 msgid "The option to print out in landscape."
27532 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3152
27535 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27536 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3156
27539 msgid "The option to specify paper type."
27540 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3160
27543 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27544 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3164
27547 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27548 msgstr "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3168
27551 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
27552 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3174
27555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27556 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3183
27559 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27560 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3187
27563 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27564 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3192
27568 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
27569 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3196
27572 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27573 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3200
27576 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
27577 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3207
27580 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27581 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3211
27584 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27585 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3215
27588 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27589 msgstr "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3219
27592 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
27593 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3236
27596 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
27597 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3246
27600 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27601 msgstr "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre principale et la sélection."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3250
27604 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27605 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3254
27608 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27609 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3258
27612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27613 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
27615 #: src/LyXVC.cpp:105
27617 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27618 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
27620 #: src/LyXVC.cpp:107
27621 msgid "Retrieve from version control?"
27622 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
27624 #: src/LyXVC.cpp:108
27628 #: src/LyXVC.cpp:142
27629 msgid "Document not saved"
27630 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
27632 #: src/LyXVC.cpp:143
27633 msgid "You must save the document before it can be registered."
27634 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
27636 #: src/LyXVC.cpp:179
27637 msgid "LyX VC: Initial description"
27638 msgstr "LyX VC : Description initiale"
27640 #: src/LyXVC.cpp:180
27641 #: src/LyXVC.cpp:187
27642 msgid "(no initial description)"
27643 msgstr "(pas de description initiale)"
27645 #: src/LyXVC.cpp:199
27646 #: src/LyXVC.cpp:218
27647 msgid "LyX VC: Log message"
27648 msgstr "LyX VC : message de journal"
27650 #: src/LyXVC.cpp:200
27651 #: src/LyXVC.cpp:206
27652 #: src/LyXVC.cpp:219
27653 #: src/LyXVC.cpp:225
27654 #: src/LyXVC.cpp:236
27655 msgid "(no log message)"
27656 msgstr "(aucun message de journal)"
27658 #: src/LyXVC.cpp:240
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
27660 msgid "LyX VC: Log Message"
27661 msgstr "LyX VC : Message de journal"
27663 #: src/LyXVC.cpp:292
27666 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27668 "Do you want to revert to the older version?"
27670 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
27672 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
27674 #: src/LyXVC.cpp:297
27675 msgid "Revert to stored version of document?"
27676 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
27678 #: src/LyXVC.cpp:298
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
27681 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
27683 #: src/Paragraph.cpp:1958
27684 msgid "Senseless with this layout!"
27685 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
27687 #: src/Paragraph.cpp:2019
27688 msgid "Alignment not permitted"
27689 msgstr "Alignement non autorisé"
27691 #: src/Paragraph.cpp:2020
27693 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27694 "Setting to default."
27696 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
27697 "Utilise l'alignement implicite."
27699 #: src/Text.cpp:428
27700 msgid "Unknown Inset"
27701 msgstr "Insert inconnu"
27703 #: src/Text.cpp:540
27704 msgid "Change tracking author index missing"
27705 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
27707 #: src/Text.cpp:541
27709 msgid "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27710 msgstr "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
27712 #: src/Text.cpp:558
27713 msgid "Unknown token"
27714 msgstr "Élément inconnu"
27716 #: src/Text.cpp:1023
27717 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27718 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27720 #: src/Text.cpp:1032
27721 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27722 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
27724 #: src/Text.cpp:1046
27725 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27726 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
27728 #: src/Text.cpp:1888
27729 msgid "[Change Tracking] "
27730 msgstr "[Suivi des Modifications] "
27732 #: src/Text.cpp:1894
27734 msgstr "Modification : "
27736 #: src/Text.cpp:1898
27740 #: src/Text.cpp:1908
27741 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27742 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27745 msgstr "Police : %1$s"
27747 #: src/Text.cpp:1913
27749 msgid ", Depth: %1$d"
27750 msgstr ", Profondeur : %1$d"
27752 #: src/Text.cpp:1919
27753 msgid ", Spacing: "
27754 msgstr ", Espacement : "
27756 #: src/Text.cpp:1925
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27759 msgstr "Un et Demi"
27761 #: src/Text.cpp:1931
27765 #: src/Text.cpp:1941
27766 msgid ", Paragraph: "
27767 msgstr ", Paragraphe : "
27769 #: src/Text.cpp:1942
27771 msgstr ", Identifiant : "
27773 #: src/Text.cpp:1949
27775 msgstr ", Char: 0x"
27777 #: src/Text.cpp:1951
27778 msgid ", Boundary: "
27779 msgstr ", Frontière : "
27781 #: src/Text2.cpp:407
27782 msgid "No font change defined."
27783 msgstr "Aucune modification de police définie."
27785 #: src/Text2.cpp:447
27786 msgid "Nothing to index!"
27787 msgstr "Rien à faire !"
27789 #: src/Text2.cpp:449
27790 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27791 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
27793 #: src/Text3.cpp:191
27794 msgid "Math editor mode"
27795 msgstr "Mode éditeur mathématique"
27797 #: src/Text3.cpp:193
27798 msgid "No valid math formula"
27799 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
27801 #: src/Text3.cpp:201
27802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27803 msgid "Already in regular expression mode"
27804 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
27806 #: src/Text3.cpp:214
27807 msgid "Regexp editor mode"
27808 msgstr "Mode « expression régulière »"
27810 #: src/Text3.cpp:1433
27812 msgstr "Environnement "
27814 #: src/Text3.cpp:1434
27818 #: src/Text3.cpp:2047
27819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27820 msgid "Missing argument"
27821 msgstr "Paramètre manquant"
27823 #: src/Text3.cpp:2192
27824 #: src/Text3.cpp:2204
27825 msgid "Character set"
27828 #: src/Text3.cpp:2357
27829 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27830 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
27832 #: src/Text3.cpp:2358
27834 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27835 "The thesaurus is not functional.\n"
27836 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27839 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
27840 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
27841 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
27842 "les instructions de réglage."
27844 #: src/Text3.cpp:2425
27845 #: src/Text3.cpp:2436
27846 msgid "Paragraph layout set"
27847 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
27849 #: src/TextClass.cpp:129
27850 msgid "Plain Layout"
27851 msgstr "Format ordinaire"
27853 #: src/TextClass.cpp:818
27854 msgid "Missing File"
27855 msgstr "Fichier manquant"
27857 #: src/TextClass.cpp:819
27858 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27859 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
27861 #: src/TextClass.cpp:822
27862 msgid "Corrupt File"
27863 msgstr "Fichier corrompu"
27865 #: src/TextClass.cpp:823
27866 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27867 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
27869 #: src/TextClass.cpp:1523
27872 "The module %1$s has been requested by\n"
27873 "this document but has not been found in the list of\n"
27874 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27875 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27877 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
27878 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
27879 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
27881 #: src/TextClass.cpp:1528
27882 msgid "Module not available"
27883 msgstr "Module non disponible"
27885 #: src/TextClass.cpp:1534
27888 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27889 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27890 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27891 "Missing prerequisites:\n"
27893 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27895 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
27896 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
27897 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
27898 "Pré-requis manquants :\n"
27900 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
27901 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27903 #: src/TextClass.cpp:1541
27904 msgid "Package not available"
27905 msgstr "Paquetage indisponible"
27907 #: src/TextClass.cpp:1546
27909 msgid "Error reading module %1$s\n"
27910 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
27912 #: src/VCBackend.cpp:61
27913 #: src/VCBackend.cpp:865
27914 #: src/VCBackend.cpp:870
27915 #: src/VCBackend.cpp:919
27916 #: src/VCBackend.cpp:978
27917 #: src/VCBackend.cpp:1037
27918 #: src/VCBackend.cpp:1045
27919 #: src/VCBackend.cpp:1344
27920 #: src/VCBackend.cpp:1446
27921 #: src/VCBackend.cpp:1452
27922 #: src/VCBackend.cpp:1475
27923 #: src/VCBackend.cpp:1959
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27926 msgid "Revision control error."
27927 msgstr "Erreur de contrôle de version."
27929 #: src/VCBackend.cpp:62
27932 "Some problem occurred while running the command:\n"
27935 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
27938 #: src/VCBackend.cpp:628
27940 msgstr "Mis à jour"
27942 #: src/VCBackend.cpp:630
27943 msgid "Locally Modified"
27944 msgstr "Modifié localement"
27946 #: src/VCBackend.cpp:632
27947 msgid "Locally Added"
27948 msgstr "Ajouté localement"
27950 #: src/VCBackend.cpp:634
27951 msgid "Needs Merge"
27952 msgstr "Nécessite une fusion"
27954 #: src/VCBackend.cpp:636
27955 msgid "Needs Checkout"
27956 msgstr "Nécessite un téléchargement"
27958 #: src/VCBackend.cpp:638
27959 msgid "No CVS file"
27960 msgstr "Pas de fichier CVS"
27962 #: src/VCBackend.cpp:640
27963 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27964 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
27966 #: src/VCBackend.cpp:866
27968 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27969 "You have to update from repository first or revert your changes."
27971 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
27972 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou abandonner vos modifications."
27974 #: src/VCBackend.cpp:871
27977 "Bad status when checking in changes.\n"
27982 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
27987 #: src/VCBackend.cpp:920
27988 #: src/VCBackend.cpp:1476
27991 "Error when updating from repository.\n"
27992 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27995 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27997 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
27998 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28001 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28003 #: src/VCBackend.cpp:954
28006 "There were detected changes in the working directory:\n"
28009 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
28011 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28014 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez revenir à la version du dépôt."
28016 #: src/VCBackend.cpp:958
28017 #: src/VCBackend.cpp:962
28018 #: src/VCBackend.cpp:1517
28019 #: src/VCBackend.cpp:1521
28020 msgid "Changes detected"
28021 msgstr "Modifications détectées"
28023 #: src/VCBackend.cpp:959
28024 #: src/VCBackend.cpp:963
28026 msgstr "&Interrompu"
28028 #: src/VCBackend.cpp:959
28029 #: src/VCBackend.cpp:1518
28030 msgid "View &Log ..."
28031 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28033 #: src/VCBackend.cpp:979
28036 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28040 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28042 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28043 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28046 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28048 #: src/VCBackend.cpp:1038
28051 "The document %1$s is not in repository.\n"
28052 "You have to check in the first revision before you can revert."
28054 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28055 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28057 #: src/VCBackend.cpp:1046
28060 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28061 "The status '%2$s' is unexpected."
28063 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28064 "L'état « %2$s » est inattendu."
28066 #: src/VCBackend.cpp:1329
28067 #: src/VCBackend.cpp:1465
28068 #: src/VCBackend.cpp:1502
28069 #: src/VCBackend.cpp:1556
28070 #: src/VCBackend.cpp:1944
28071 msgid "Error: Could not generate logfile."
28072 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28074 #: src/VCBackend.cpp:1345
28075 #: src/VCBackend.cpp:1960
28077 "Error when committing to repository.\n"
28078 "You have to manually resolve the problem.\n"
28079 "LyX will reopen the document after you press OK."
28081 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28082 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28083 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28085 #: src/VCBackend.cpp:1447
28087 "Error while acquiring write lock.\n"
28088 "Another user is most probably editing\n"
28089 "the current document now!\n"
28090 "Also check the access to the repository."
28092 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28093 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28094 "de modifier le document courant !\n"
28095 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28097 #: src/VCBackend.cpp:1453
28099 "Error while releasing write lock.\n"
28100 "Check the access to the repository."
28102 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28103 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28105 #: src/VCBackend.cpp:1512
28108 "There were detected changes in the working directory:\n"
28111 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28115 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28118 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28122 #: src/VCBackend.cpp:1518
28123 #: src/VCBackend.cpp:1522
28124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28129 #: src/VCBackend.cpp:1518
28130 #: src/VCBackend.cpp:1522
28131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28136 #: src/VCBackend.cpp:1581
28137 msgid "SVN File Locking"
28138 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28140 #: src/VCBackend.cpp:1582
28141 #: src/VCBackend.cpp:1587
28142 msgid "Locking property unset."
28143 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28145 #: src/VCBackend.cpp:1582
28146 #: src/VCBackend.cpp:1587
28147 msgid "Locking property set."
28148 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28150 #: src/VCBackend.cpp:1583
28151 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28152 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28154 #: src/VSpace.cpp:162
28155 msgid "Default skip"
28158 #: src/VSpace.cpp:165
28162 #: src/VSpace.cpp:168
28163 msgid "Medium skip"
28166 #: src/VSpace.cpp:171
28170 #: src/VSpace.cpp:174
28171 msgid "Vertical fill"
28172 msgstr "Ressort vertical"
28174 #: src/VSpace.cpp:181
28178 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28181 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28182 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28184 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28185 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28187 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28188 msgid "Reload saved document?"
28189 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28191 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28192 msgid "Yes, &Reload"
28193 msgstr "Oui, &recharger"
28195 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28196 msgid "No, &Keep Changes"
28197 msgstr "Non, &garder les modifications"
28199 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28201 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28202 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28204 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28205 msgid "File not readable!"
28206 msgstr "Fichier illisible !"
28208 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28211 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28213 "Do you want to create a new document?"
28215 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28217 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28219 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28220 msgid "Create new document?"
28221 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28223 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28227 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28230 "The specified document template\n"
28232 "could not be read."
28234 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28236 "n'a pas pu être ouvert."
28238 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28239 msgid "Could not read template"
28240 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28243 msgid "Standard[[Bullets]]"
28246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28267 msgid "Unavailable:"
28268 msgstr "Indisponible :"
28270 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28272 msgid "Unavailable: %1$s"
28273 msgstr "Indisponible : %1$s"
28275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28276 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28277 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28278 msgid "Uncategorized"
28279 msgstr "Sans catégorie"
28281 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28282 msgid "Directories"
28283 msgstr "Répertoires"
28285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28290 msgid "Master document"
28291 msgstr "Document maître"
28293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28295 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28304 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28305 "Continue searching from the beginning?"
28307 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28308 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28313 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28314 "Continue searching from the end?"
28316 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28317 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28320 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28321 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28324 msgid "Advanced search cancelled by user"
28325 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28329 msgid "Wrap search?"
28330 msgstr "Recherche récursive ?"
28332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28333 msgid "Nothing to search"
28334 msgstr "Rien à rechercher"
28336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28337 msgid "No open document(s) in which to search"
28338 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28341 msgid "Advanced Find and Replace"
28342 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28346 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
28349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28351 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28355 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28356 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28359 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28360 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28363 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28364 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94
28367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28368 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28369 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28373 msgid "for this version of LyX."
28374 msgstr "pour cette version de LyX."
28376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28377 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28378 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28383 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28384 "1995--%1$s LyX Team"
28386 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28387 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28390 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
28391 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28395 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28398 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28401 msgid "not released yet"
28402 msgstr "pas encore publié"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28407 "LyX Version %1$s\n"
28410 "Version LyX %1$s\n"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28414 msgid "Built from git commit hash "
28415 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28418 msgid "Library directory: "
28419 msgstr "Répertoire système : "
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28422 msgid "User directory: "
28423 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28427 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28428 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28432 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28433 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28437 msgstr "À propos de LyX"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
28440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28446 msgstr "LyX : %1$s"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28450 msgstr "À propos de %1"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28454 msgid "Preferences"
28455 msgstr "Préférences"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28458 msgid "Reconfigure"
28459 msgstr "Reconfigurer"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
28463 msgstr "Quitter %1"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
28466 msgid "Nothing to do"
28467 msgstr "Rien à faire"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
28470 msgid "Unknown action"
28471 msgstr "Action inconnue"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
28474 msgid "Command not handled"
28475 msgstr "Commande non gérée"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
28478 msgid "Command disabled"
28479 msgstr "Commande désactivée"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
28482 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28483 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
28486 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28487 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28490 msgid "Running configure..."
28491 msgstr "Lancement de configure..."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
28494 msgid "Reloading configuration..."
28495 msgstr "Rechargement de la configuration..."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28498 msgid "System reconfiguration failed"
28499 msgstr "Échec de la reconfiguration"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28503 "The system reconfiguration has failed.\n"
28504 "Default textclass is used but LyX may\n"
28505 "not be able to work properly.\n"
28506 "Please reconfigure again if needed."
28508 "La reconfiguration a échoué.\n"
28509 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
28510 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
28511 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
28513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28514 msgid "System reconfigured"
28515 msgstr "Système reconfiguré"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
28519 "The system has been reconfigured.\n"
28520 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28521 "updated document class specifications."
28523 "Le système a été reconfiguré.\n"
28524 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
28525 "les classes de document mises à jour."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
28533 msgid "Opening help file %1$s..."
28534 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
28536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28538 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28543 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
28547 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28548 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
28552 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28553 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
28556 msgid "Unable to save document defaults"
28557 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
28561 msgid "Unknown function."
28562 msgstr "Fonction inconnue."
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
28565 msgid "The current document was closed."
28566 msgstr "Le document courant était fermé."
28568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
28570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28574 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
28580 msgid "Software exception Detected"
28581 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
28584 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
28585 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
28589 msgid "Could not find UI definition file"
28590 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28595 "Error while reading the included file\n"
28597 "Please check your installation."
28599 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
28601 "Veuillez vérifier votre installation."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
28604 msgid "Could not find default UI file"
28605 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
28609 "LyX could not find the default UI file!\n"
28610 "Please check your installation."
28612 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
28613 "Veuillez vérifier votre installation."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
28618 "Error while reading the configuration file\n"
28620 "Falling back to default.\n"
28621 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28622 "check which User Interface file you are using."
28624 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
28626 "Retour à la configuration implicite.\n"
28627 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
28628 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28631 msgid "BibTeX Bibliography"
28632 msgstr "Bibliographie BibTeX"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
28637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
28640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
28644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28648 msgid "Documents|#o#O"
28649 msgstr "Documents|#D"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28652 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28653 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28656 msgid "Select a BibTeX database to add"
28657 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28660 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28661 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28664 msgid "Select a BibTeX style"
28665 msgstr "Choisir un style BibTeX"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28669 msgstr "Aucun cadre tracé"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28672 msgid "Simple rectangular frame"
28673 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28676 msgid "Oval frame, thin"
28677 msgstr "Cadre oval, fin"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28680 msgid "Oval frame, thick"
28681 msgstr "Cadre oval, épais"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28684 msgid "Drop shadow"
28685 msgstr "Ombre en relief"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28688 msgid "Shaded background"
28689 msgstr "Fond ombré"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28692 msgid "Double rectangular frame"
28693 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28697 msgstr "Profondeur"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28700 msgid "Total Height"
28701 msgstr "Hauteur totale"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28705 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
28710 #: src/insets/Inset.cpp:111
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28719 msgid "Filename Suffix"
28720 msgstr "Suffixe du fichier"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28743 msgid "Enter new branch name"
28744 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28749 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28750 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28752 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
28754 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28758 msgstr "&Fusionner"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
28761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28762 msgid "Renaming failed"
28763 msgstr "Échec de la modification du nom"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28766 msgid "The branch could not be renamed."
28767 msgstr "Impossible de renommer la branche."
28769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28770 msgid "Merge Changes"
28771 msgstr "Fusionner les modifications"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28779 "Modifié par %1$s\n"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28784 msgid "Change made at %1$s\n"
28785 msgstr "Modifié le %1$s\n"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
28788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28799 msgstr "Petites capitales"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28816 msgid "Double underbar"
28817 msgstr "Doublement souligné"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28820 msgid "Wavy underbar"
28821 msgstr "Vaguement souligné"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28829 msgstr "Pas de couleur"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28833 msgstr "Style de texte"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28840 msgid "LinkBack PDF"
28841 msgstr "LinkBack PDF"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28854 msgstr "Fichiers %1$s"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28857 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28858 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28872 msgid "Overwrite external file?"
28873 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28877 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28878 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28881 msgid "List of previous commands"
28882 msgstr "Liste des commandes précédentes"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28885 msgid "Next command"
28886 msgstr "Commande suivante"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28889 msgid "Compare LyX files"
28890 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28893 msgid "Select document"
28894 msgstr "Sélectionner le document"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28901 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28902 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28905 msgid "Error while comparing documents."
28906 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28910 msgstr "Interrompu"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28917 msgid "Aborting process..."
28918 msgstr "Interruption du traitement..."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28921 msgid "differences"
28922 msgstr "différences"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28925 msgid "Compare different revisions"
28926 msgstr "Comparer des révisions différentes"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28929 msgid "big[[delimiter size]]"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28933 msgid "Big[[delimiter size]]"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28937 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28941 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28945 msgid "Math Delimiter"
28946 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28958 msgid "Module not found!"
28959 msgstr "Module introuvable !"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28962 msgid "Press button to check validity..."
28963 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28966 msgid "Conversion Failed!"
28967 msgstr "Échec conversion !"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28970 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28971 msgstr "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28974 msgid "Layout is valid!"
28975 msgstr "Le format est valide !"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28978 msgid "Layout is invalid!"
28979 msgstr "Format invalide !"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28982 msgid "Convert to current format"
28983 msgstr "Conversion vers le format courant"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28986 msgid "Document Settings"
28987 msgstr "Paramètres du document"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
28990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28992 msgid "Child Document"
28993 msgstr "Sous-document"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28996 msgid "Include to Output"
28997 msgstr "Inclus dans le résultat"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
29012 msgid "None (no fontenc)"
29013 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29017 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29018 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29020 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable).\n"
29021 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette fonctionnalité."
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29037 msgstr "sophistiqué"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29048 msgid "US executive"
29049 msgstr "Executive US"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29164 msgid "Language Default (no inputenc)"
29165 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29196 msgid "Appears in TOC"
29197 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
29200 msgid "Author-year"
29201 msgstr "Auteur-année"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
29212 msgid "Load automatically"
29213 msgstr "Charger automatiquement"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29216 msgid "Load always"
29217 msgstr "Toujours charger"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29220 msgid "Do not load"
29221 msgstr "Ne pas charger"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
29224 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29225 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
29229 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29230 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29233 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29234 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
29238 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29239 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
29244 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29245 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
29249 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
29250 msgstr "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29254 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29255 msgstr "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des paramètres."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
29258 msgid "Document Class"
29259 msgstr "Classe de document"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
29262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29263 msgid "Child Documents"
29264 msgstr "Sous-documents"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
29271 msgid "Local Layout"
29272 msgstr "Format local"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29275 msgid "Text Layout"
29276 msgstr "Format du texte"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29279 msgid "Page Margins"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
29288 msgid "Numbering & TOC"
29289 msgstr "Numérotation & TdM"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
29296 msgid "PDF Properties"
29297 msgstr "Propriétés du PDF"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29300 msgid "Math Options"
29301 msgstr "Options mode math"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29304 msgid "Float Placement"
29305 msgstr "Placement des flottants"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
29312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
29317 msgid "LaTeX Preamble"
29318 msgstr "Préambule LaTeX"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
29322 msgid "&Default..."
29323 msgstr "&Implicite..."
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29330 msgid " (not installed)"
29331 msgstr " (pas installé)"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
29334 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29335 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29338 msgid " (not available)"
29339 msgstr " (indisponible)"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
29342 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29343 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
29347 msgid "Class Default"
29348 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
29351 msgid "Layouts|#o#O"
29352 msgstr "Format|#t#T"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29355 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29356 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29360 msgid "Local layout file"
29361 msgstr "Fichier de format local"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29365 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29366 "file, not one in the system or user directory.\n"
29367 "Your document will not work with this layout if you\n"
29368 "move the layout file to a different directory."
29370 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
29371 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
29372 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
29373 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
29374 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29377 msgid "&Set Layout"
29378 msgstr "&Sélectionner le format"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
29381 msgid "Unable to read local layout file."
29382 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
29385 msgid "This is a local layout file."
29386 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
29389 msgid "Select master document"
29390 msgstr "Sélectionner le document maître"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
29393 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29394 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
29399 msgid "Unapplied changes"
29400 msgstr "Modifications non appliquées"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
29406 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29407 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29408 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
29414 msgstr "Aban&donner"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29418 msgid "Unable to set document class."
29419 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29424 msgstr "%1$s, %2$s"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29428 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29429 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29433 msgid "%1$s (unavailable)"
29434 msgstr "%1$s (indisponible)"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
29437 msgid "Module provided by document class."
29438 msgstr "Module fourni par la classe de document."
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
29442 msgid "Category: %1$s."
29443 msgstr "Categorie : %1$s."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
29447 msgid "Package(s) required: %1$s."
29448 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
29456 msgid "Modules required: %1$s."
29457 msgstr "Modules requis : %1$s."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29461 msgid "Modules excluded: %1$s."
29462 msgstr "Modules exclus : %1$s."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29465 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29466 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
29469 msgid "[No options predefined]"
29470 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
29473 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29474 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
29477 msgid "&Use Hyperref Support"
29478 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
29481 msgid "Can't set layout!"
29482 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29486 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29487 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29491 msgstr "Introuvable"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29494 msgid "Assigned master does not include this file"
29495 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
29500 "You must include this file in the document\n"
29501 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29504 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
29505 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
29506 "« document maître »."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29509 msgid "Could not load master"
29510 msgstr "Chargement du document maître impossible"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29515 "The master document '%1$s'\n"
29516 "could not be loaded."
29518 "Le document maître %1$s\n"
29519 " n'a pas pu être chargé."
29521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
29522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29524 msgstr "Littéraire"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29532 msgstr "Liste des erreurs"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29536 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29537 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29542 msgstr "Haut gauche"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29546 msgid "Bottom left"
29547 msgstr "Bas gauche"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
29550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29551 msgid "Baseline left"
29552 msgstr "Ligne de base gauche"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29557 msgstr "Haut centre"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29561 msgid "Bottom center"
29562 msgstr "Bas centre"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
29565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29566 msgid "Baseline center"
29567 msgstr "Ligne de Base Centre"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29572 msgstr "Haut droite"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29576 msgid "Bottom right"
29577 msgstr "Bas Droite"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29581 msgid "Baseline right"
29582 msgstr "Ligne de base droite"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29585 msgid "External Material"
29586 msgstr "Objet externe"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29593 msgid "Select external file"
29594 msgstr "Choisir le fichier externe"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29597 msgid "automatically"
29598 msgstr "automatiquement"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
29606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29607 msgid "Dissolve previous group?"
29608 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29613 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29614 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29615 "because this graphic was its only member.\n"
29616 "How do you want to proceed?"
29618 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
29619 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
29620 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29621 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
29624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29626 msgid "Stick with group '%1$s'"
29627 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29631 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29632 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29637 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29638 "the group will be dissolved,\n"
29639 "because this graphic was its only member.\n"
29640 "How do you want to proceed?"
29642 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
29643 "le groupe sera supprimé,\n"
29644 "parce que ce graphique y est seul.\n"
29645 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29649 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29650 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29653 msgid "Enter unique group name:"
29654 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29657 msgid "Group already defined!"
29658 msgstr "Groupe déjà défini !"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29662 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29663 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29666 msgid "Set max. &width:"
29667 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29670 msgid "Set max. &height:"
29671 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29674 msgid "Maximal width of image in output"
29675 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29678 msgid "Maximal height of image in output"
29679 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29682 #: src/lengthcommon.cpp:41
29686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29687 #: src/lengthcommon.cpp:41
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29692 #: src/lengthcommon.cpp:42
29696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500
29697 #: src/lengthcommon.cpp:42
29698 msgid "in[[unit of measure]]"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29702 msgid "Select graphics file"
29703 msgstr "Choisir le fichier graphique"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29706 msgid "Clipart|#C#c"
29707 msgstr "Clipart|#C"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
29710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29712 msgid "Interword Space"
29713 msgstr "Espace entre mots"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
29716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29719 msgstr "Espace fine"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
29722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
29723 msgid "Medium Space"
29724 msgstr "Espace moyenne"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
29727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
29728 msgid "Thick Space"
29729 msgstr "Espace large"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29734 msgid "Negative Thin Space"
29735 msgstr "Espace fine négative"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
29738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29740 msgid "Negative Medium Space"
29741 msgstr "Espace moyenne négative"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
29744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29746 msgid "Negative Thick Space"
29747 msgstr "Espace large négative"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29751 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29752 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29756 msgid "Quad (1 em)"
29757 msgstr "Cadratin (1 em)"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
29760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29761 msgid "Double Quad (2 em)"
29762 msgstr "Double cadratin (2 em)"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
29765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29767 msgid "Horizontal Fill"
29768 msgstr "Ressort horizontal"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
29771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
29772 msgid "Visible Space"
29773 msgstr "Espace visible"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29777 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29778 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29779 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29781 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
29782 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
29785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
29787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29789 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29790 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29793 msgid "Select document to include"
29794 msgstr "Choisir le sous-document"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29797 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29798 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29801 msgid "Index Entry Settings"
29802 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29805 msgid "Label Color"
29806 msgstr "Couleur de l'étiquette"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29809 msgid "Cannot remove standard index"
29810 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29813 msgid "The default index cannot be removed."
29814 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
29816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29817 msgid "Enter new index name"
29818 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29821 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29822 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29834 msgstr "raccourcis"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29864 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29868 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29881 msgid "No language"
29882 msgstr "Pas de language"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29885 msgid "Program Listing Settings"
29886 msgstr "Paramètres de listing de programme"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29890 msgstr "Pas de dialecte"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118
29893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29895 msgstr "Fichier journal LaTeX"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29902 msgid "Literate Programming Build Log"
29903 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29906 msgid "lyx2lyx Error Log"
29907 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29910 msgid "Version Control Log"
29911 msgstr "Historique du contrôle de version"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29914 msgid "Log file not found."
29915 msgstr "Fichier journal introuvable."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29918 msgid "No literate programming build log file found."
29919 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29922 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29923 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29926 msgid "No version control log file found."
29927 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
29929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29945 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29951 msgstr "Insérer une matrice"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29955 msgstr "Insérer une matrice"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29959 msgstr "Insérer une matrice"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29963 msgstr "Insérer une matrice"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29967 msgstr "Insérer une matrice"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29970 msgid "Math Matrix"
29971 msgstr "Matrice mathématique"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29974 msgid "Note Settings"
29975 msgstr "Paramètres de note"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29978 msgid "Paragraph Settings"
29979 msgstr "Paramètres de paragraphe"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29983 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29985 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29987 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
29988 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29991 msgid "Phantom Settings"
29992 msgstr "Paramètres fantôme"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29995 msgid "System files|#S#s"
29996 msgstr "Fichiers système|#S#s"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29999 msgid "User files|#U#u"
30000 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30003 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30004 # A faire (27/01/13) JPC
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30006 msgid "Look & Feel"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30010 msgid "Language Settings"
30011 msgstr "Paramètres de langue"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30014 msgid "File Handling"
30015 msgstr "Gestion des fichiers"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30018 msgid "Keyboard/Mouse"
30019 msgstr "Clavier/Souris"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30022 msgid "Input Completion"
30023 msgstr "Complétion de saisie"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30030 msgstr "&Commande :"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30033 msgid "Screen Fonts"
30034 msgstr "Polices d'écran"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
30038 msgstr "Répertoires"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
30041 msgid "Select directory for example files"
30042 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
30045 msgid "Select a document templates directory"
30046 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
30049 msgid "Select a temporary directory"
30050 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
30053 msgid "Select a backups directory"
30054 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
30057 msgid "Select a document directory"
30058 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
30061 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30062 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30065 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30066 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30069 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30070 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
30073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30074 msgid "Spellchecker"
30075 msgstr "Correcteur Orthographique"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
30095 msgstr "Convertisseurs"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
30098 msgid "File Formats"
30099 msgstr "Formats de fichier"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
30103 msgid "Format in use"
30104 msgstr "Format utilisé"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
30107 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
30108 msgstr "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
30111 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30112 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
30115 msgid "LyX needs to be restarted!"
30116 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
30119 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30120 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
30123 msgid "User Interface"
30124 msgstr "Interface utilisateur"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
30135 msgid "Document Handling"
30136 msgstr "Gestion des documents"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
30144 msgstr "Raccourcis"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
30150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
30155 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30156 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
30159 msgid "Mathematical Symbols"
30160 msgstr "Symboles mathématiques"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30163 msgid "Document and Window"
30164 msgstr "Document et fenêtre"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
30167 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30168 msgstr "Polices, formats et classes"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30171 msgid "System and Miscellaneous"
30172 msgstr "Système et divers"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
30177 msgstr "&Restaurer"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
30182 msgid "Failed to create shortcut"
30183 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
30186 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30187 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30190 msgid "Invalid or empty key sequence"
30191 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30196 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30197 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30199 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30200 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à %3$s ?"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
30203 msgid "Redefine shortcut?"
30204 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
30208 msgstr "&Redéfinir"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
30211 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30212 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
30218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
30219 msgid "Choose bind file"
30220 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
30223 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30224 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
30227 msgid "Choose UI file"
30228 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
30231 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30232 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
30235 msgid "Choose keyboard map"
30236 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
30239 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30240 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30243 msgid "Longest label width"
30244 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30247 msgid "Index Settings"
30248 msgstr "Paramètres d'index"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30251 msgid "<All indexes>"
30252 msgstr "<Tous les index>"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30255 msgid "Progress/Debug Messages"
30256 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
30259 msgid "Debug Level"
30260 msgstr "Niveau d'analyse"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30267 msgid "Cross-reference"
30268 msgstr "Référence croisée"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30276 msgstr "Revient en arrière"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30279 msgid "Jump to label"
30280 msgstr "Sauter à l'étiquette"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
30283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30284 msgid "<No prefix>"
30285 msgstr "<Sans prefixe>"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30288 msgid "Find and Replace"
30289 msgstr "Rechercher et remplacer"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30293 "End of file reached while searching forward.\n"
30294 "Continue searching from the beginning?"
30296 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30297 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30301 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30302 "Continue searching from the end?"
30304 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30305 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
30308 #: src/lyxfind.cpp:368
30309 #: src/lyxfind.cpp:386
30310 msgid "String not found."
30311 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30314 msgid "Export or Send Document"
30315 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30319 msgstr "Afficher le fichier"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30322 msgid "Error -> Cannot load file!"
30323 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30326 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30327 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30330 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
30331 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30334 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30335 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30338 msgid "Basic Latin"
30339 msgstr "Latin de base"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30342 msgid "Latin-1 Supplement"
30343 msgstr "Supplément Latin-1"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30346 msgid "Latin Extended-A"
30347 msgstr "Latin étendu A"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30350 msgid "Latin Extended-B"
30351 msgstr "Latin étendu B"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30354 msgid "IPA Extensions"
30355 msgstr "Alphabet phonétique international"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30358 msgid "Spacing Modifier Letters"
30359 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
30362 msgid "Combining Diacritical Marks"
30363 msgstr "Diacritiques"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
30367 msgstr "Cyrillique"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30375 msgstr "Dévanâgarî"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30383 msgstr "Gourmoukhî"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30387 msgstr "Goudjarati"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30402 msgid "Hangul Jamo"
30403 msgstr "Jamos hangûl"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30406 msgid "Phonetic Extensions"
30407 msgstr "Supplément phonétique"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30410 msgid "Latin Extended Additional"
30411 msgstr "Latin étendu additionnel"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30414 msgid "Greek Extended"
30415 msgstr "Grec étendu"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30418 msgid "General Punctuation"
30419 msgstr "Ponctuation générale"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30422 msgid "Superscripts and Subscripts"
30423 msgstr "Exposant et indices"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30426 msgid "Currency Symbols"
30427 msgstr "Symboles monétaires"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30430 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30431 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30434 msgid "Letterlike Symbols"
30435 msgstr "Symboles de type lettre"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
30438 msgid "Number Forms"
30439 msgstr "Formes numérales"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30442 msgid "Mathematical Operators"
30443 msgstr "Opérateurs mathématiques"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30446 msgid "Miscellaneous Technical"
30447 msgstr "Signes techniques divers"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30450 msgid "Control Pictures"
30451 msgstr "Pictogrammes de commande"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30454 msgid "Optical Character Recognition"
30455 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30458 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30459 msgstr "Alphanumériques cerclés"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30462 msgid "Box Drawing"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30466 msgid "Block Elements"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30470 msgid "Geometric Shapes"
30471 msgstr "Formes géométriques"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30474 msgid "Miscellaneous Symbols"
30475 msgstr "Symboles divers"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30482 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30483 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30486 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30487 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30502 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30503 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30510 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30511 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30514 msgid "CJK Compatibility"
30515 msgstr "Compatibilité CJC"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30518 msgid "CJK Unified Ideographs"
30519 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30522 msgid "Hangul Syllables"
30523 msgstr "Syllabes hangûl"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30526 msgid "High Surrogates"
30527 msgstr "Demi-zone haute"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30530 msgid "Private Use High Surrogates"
30531 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30534 msgid "Low Surrogates"
30535 msgstr "Demi-zone basse"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30538 msgid "Private Use Area"
30539 msgstr "Zone à usage privé"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30542 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30543 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30546 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30547 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30550 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30551 msgstr "Formes A de présentation arabes"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30554 msgid "Combining Half Marks"
30555 msgstr "Demi-signes combinatoires"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30558 msgid "CJK Compatibility Forms"
30559 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30562 msgid "Small Form Variants"
30563 msgstr "Petites variantes de forme"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30566 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30567 msgstr "Formes B de présentation arabes"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
30570 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30571 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30574 msgid "Linear B Syllabary"
30575 msgstr "Syllabaire linéaire B"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30578 msgid "Linear B Ideograms"
30579 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30582 msgid "Aegean Numbers"
30583 msgstr "Nombres égéens"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30586 msgid "Ancient Greek Numbers"
30587 msgstr "Nombres grecs anciens"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30591 msgstr "Alphabet italique"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30599 msgstr "Ougaritique"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30602 msgid "Old Persian"
30603 msgstr "Vieux perse"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30618 msgid "Cypriot Syllabary"
30619 msgstr "Syllabaire chypriote"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30623 msgstr "Kharochthî"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30626 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30627 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30630 msgid "Musical Symbols"
30631 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30634 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30635 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30638 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30639 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30642 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30643 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30646 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30647 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30650 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30651 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30655 msgstr "Étiquettes"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30658 msgid "Variation Selectors Supplement"
30659 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30662 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30663 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
30666 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30667 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
30670 msgid "Character: "
30671 msgstr "Caractère : "
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
30674 msgid "Code Point: "
30675 msgstr "Code point : "
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
30681 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30682 msgid "Insert Table"
30683 msgstr "Insérer un tableau"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30686 msgid "TeX Information"
30687 msgstr "Informations TeX"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30690 msgid "No thesaurus available for this language!"
30691 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
30698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
30703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30709 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30710 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30717 msgid "unknown version"
30718 msgstr "version inconnue"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30721 msgid "Small-sized icons"
30722 msgstr "Icônes de petite taille"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30725 msgid "Normal-sized icons"
30726 msgstr "Icônes de taille normale"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30729 msgid "Big-sized icons"
30730 msgstr "Icônes de grande taille"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30733 msgid "Huge-sized icons"
30734 msgstr "Icônes de grande taille"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30737 msgid "Giant-sized icons"
30738 msgstr "Icônes de très grande taille"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30742 msgid "Successful export to format: %1$s"
30743 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30747 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30748 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30752 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30753 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30757 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30758 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30762 msgstr "Quitter LyX"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30765 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30766 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30769 msgid "Welcome to LyX!"
30770 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30773 msgid "Automatic save done."
30774 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30777 msgid "Automatic save failed!"
30778 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30781 msgid "Command not allowed without any document open"
30782 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30787 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30790 msgid "Select template file"
30791 msgstr "Choisir le modèle"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30795 msgid "Templates|#T#t"
30796 msgstr "Modèles|#M#m"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30799 msgid "Document not loaded."
30800 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30803 msgid "Select document to open"
30804 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
30807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30809 msgid "Examples|#E#e"
30810 msgstr "Exemples|#E#e"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
30813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383
30815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
30818 msgid "Invalid filename"
30819 msgstr "Nom de fichier invalide"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30824 "The directory in the given path\n"
30828 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30834 msgid "Opening document %1$s..."
30835 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
30837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30839 msgid "Document %1$s opened."
30840 msgstr "Document %1$s ouvert."
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30843 msgid "Version control detected."
30844 msgstr "Contrôle de version détecté."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30848 msgid "Could not open document %1$s"
30849 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30852 msgid "Couldn't import file"
30853 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30857 msgid "No information for importing the format %1$s."
30858 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30862 msgid "Select %1$s file to import"
30863 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30868 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30871 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
30872 "Importation interrompue.\""
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30879 "The document %1$s already exists.\n"
30881 "Do you want to overwrite that document?"
30883 "Le document %1$s existe déjà.\n"
30885 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30890 msgid "Overwrite document?"
30891 msgstr "Écraser le document ?"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30895 msgid "Importing %1$s..."
30896 msgstr "Importe %1$s..."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30903 msgid "file not imported!"
30904 msgstr "fichier non importé !"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30911 msgid "Select LyX document to insert"
30912 msgstr "Choisir le document à insérer"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30915 msgid "Choose a filename to save document as"
30916 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30923 "is already open in your current session.\n"
30924 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30925 "Do you want to choose a new filename?"
30929 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
30930 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
30931 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30934 msgid "Chosen File Already Open"
30935 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30948 "The document %1$s is already registered.\n"
30950 "Do you want to choose a new name?"
30952 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
30954 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30957 msgid "Rename document?"
30958 msgstr "Renommer le document ?"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30961 msgid "Copy document?"
30962 msgstr "Copier le document ?"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30969 msgid "Choose a filename to export the document as"
30970 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30973 msgid "Guess from extension (*.*)"
30974 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30979 "The document %1$s could not be saved.\n"
30981 "Do you want to rename the document and try again?"
30983 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
30985 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30988 msgid "Rename and save?"
30989 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30993 msgstr "&Réessayer"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30998 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30999 "Would you like to close or hide the document?\n"
31001 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31002 "the menu: View->Hidden->...\n"
31004 "To remove this question, set your preference in:\n"
31005 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31007 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31008 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31010 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31011 "Affichage->Caché->...\n"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31014 msgid "Close or hide document?"
31015 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31022 msgid "Close document"
31023 msgstr "Fermer le document"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31026 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31027 msgstr "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
31033 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31035 "Do you want to save the document?"
31037 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31039 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
31043 msgid "Save new document?"
31044 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
31049 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31051 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31053 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31055 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
31059 msgid "Save changed document?"
31060 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
31069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31071 "Do you want to save the document?"
31073 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31075 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31082 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31086 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes les modifications locales seront perdues."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
31089 msgid "Reload externally changed document?"
31090 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
31094 msgstr "&Recharger"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
31097 msgid "Document could not be checked in."
31098 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
31101 msgid "Error when setting the locking property."
31102 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
31105 msgid "Directory is not accessible."
31106 msgstr "Répertoire inaccessible."
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
31110 msgid "Opening child document %1$s..."
31111 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
31115 msgid "No buffer for file: %1$s."
31116 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
31119 msgid "Export Error"
31120 msgstr "Exporter l'erreur"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31123 msgid "Error cloning the Buffer."
31124 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
31128 msgid "Exporting ..."
31129 msgstr "Exportation en cours..."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
31132 msgid "Previewing ..."
31133 msgstr "Visionnement en cours..."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
31136 msgid "Document not loaded"
31137 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
31140 msgid "Select file to insert"
31141 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
31144 msgid "All Files (*)"
31145 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31149 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
31150 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31153 msgid "Revert to saved document?"
31154 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
31157 msgid "Saving all documents..."
31158 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
31161 msgid "All documents saved."
31162 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
31166 msgid "%1$s unknown command!"
31167 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
31170 msgid "Please, preview the document first."
31171 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31174 msgid "Couldn't proceed."
31175 msgstr "Impossible de poursuivre."
31177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31179 msgid "LaTeX Source"
31180 msgstr "Source LaTeX"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31183 msgid "DocBook Source"
31184 msgstr "Source DocBook"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31187 msgid "Literate Source"
31188 msgstr "Source Literate"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31191 msgid " (version control, locking)"
31192 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31195 msgid " (version control)"
31196 msgstr " (contrôle de version)"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31200 msgstr " (modifié)"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31203 msgid " (read only)"
31204 msgstr " (en lecture seule)"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31208 msgstr "Fermer le fichier"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31211 msgid "%1 (read only)"
31212 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31216 msgstr "Cacher l'onglet"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31220 msgstr "Fermer l'onglet"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31223 msgid "Wrap Float Settings"
31224 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31226 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31227 msgid "Click to detach"
31228 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31232 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31233 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
31235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403
31236 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31237 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31238 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31242 msgid "%1$s (unknown)"
31243 msgstr "%1$s (inconnu)"
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
31251 msgstr "Aucun groupe défini"
31253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
31254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
31255 msgid "More Spelling Suggestions"
31256 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
31259 msgid "Add to personal dictionary|n"
31260 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
31262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
31263 msgid "Ignore all|I"
31264 msgstr "Tout ignorer|i"
31266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
31267 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31268 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
31274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
31275 msgid "More Languages ...|M"
31276 msgstr "Autres langues...|A"
31278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
31279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
31284 msgid "<No Documents Open>"
31285 msgstr "<Aucun document ouvert>"
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
31288 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31289 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
31292 msgid "View (Other Formats)|F"
31293 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31296 msgid "Update (Other Formats)|p"
31297 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
31301 msgid "View [%1$s]|V"
31302 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31306 msgid "Update [%1$s]|U"
31307 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
31310 msgid "No Custom Insets Defined!"
31311 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
31313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
31314 msgid "(No Document Open)"
31315 msgstr "(Aucun document ouvert)"
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
31318 msgid "Master Document"
31319 msgstr "Document maître"
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31322 msgid "Open Outliner..."
31323 msgstr "Ouvrir le plan..."
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
31326 msgid "Other Lists"
31327 msgstr "Autres listes"
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
31330 msgid "(Empty Table of Contents)"
31331 msgstr "Table des matières vide"
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
31334 msgid "Other Toolbars"
31335 msgstr "Autres barres d'outils"
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
31338 msgid "No Branches Set for Document!"
31339 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
31342 msgid "Index List|I"
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
31346 msgid "Index Entry|d"
31347 msgstr "Entrée d'index|i"
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
31351 msgid "Index: %1$s"
31352 msgstr "Index : %1$s"
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
31357 msgid "Index Entry (%1$s)"
31358 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31361 msgid "No Citation in Scope!"
31362 msgstr "Aucune citation accessible !"
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
31365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
31366 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31367 msgid "No citations selected!"
31368 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
31372 msgid "Caption (%1$s)"
31373 msgstr "Légende (%1$s)"
31375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
31377 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31378 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
31382 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31383 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
31386 msgid "No Action Defined!"
31387 msgstr "Aucune action définie !"
31389 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31391 msgstr "Rechercher"
31393 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31395 msgstr "Effacer le texte"
31397 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31399 msgid "Export %1$s"
31400 msgstr "Exporter %1$s"
31402 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31404 msgid "Import %1$s"
31405 msgstr "Importer %1$s"
31407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31409 msgid "Update %1$s"
31410 msgstr "Mettre à jour %1$s"
31412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31415 msgstr "Visionner %1$s"
31417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31422 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
31423 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
31425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31426 msgid "Could not update TeX information"
31427 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
31429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31431 msgid "The script `%1$s' failed."
31432 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
31434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31436 msgstr "Tous les fichiers "
31438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
31439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
31440 msgid "Table of Contents"
31441 msgstr "Table des matières"
31443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31448 msgid "External material"
31449 msgstr "Objet externe"
31451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31453 msgstr "Notes de bas de page"
31455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31460 msgid "Index Entries"
31461 msgstr "Entrées d'index"
31463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31464 msgid "Marginal notes"
31465 msgstr "Notes en marge"
31467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627
31468 #: src/support/debug.cpp:69
31469 msgid "Math macros"
31470 msgstr "Macros mathématiques"
31472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31473 msgid "Nomenclature Entries"
31474 msgstr "Entrées de glossaire"
31476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31485 msgid "Labels and References"
31486 msgstr "Étiquettes et références"
31488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31490 msgstr "Modifications"
31492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31494 msgstr "Inapproprié"
31496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646
31497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31499 msgid "unknown type!"
31500 msgstr "type inconnu !"
31502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31504 msgid "Index Entries (%1$s)"
31505 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
31507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384
31508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
31510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
31511 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
31512 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
31514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389
31515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621
31517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
31518 msgid "Problematic filename for DVI"
31519 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
31521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390
31522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622
31524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
31525 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31526 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
31528 #: src/insets/Inset.cpp:88
31529 msgid "Bibliography Entry"
31530 msgstr "Entrée bibliographique"
31532 #: src/insets/Inset.cpp:94
31536 #: src/insets/Inset.cpp:112
31537 #: src/insets/InsetBox.cpp:132
31541 #: src/insets/Inset.cpp:114
31542 msgid "Horizontal Space"
31543 msgstr "Espacement horizontal"
31545 #: src/insets/Inset.cpp:163
31546 msgid "Horizontal Math Space"
31547 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
31549 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31550 msgid "Unknown Argument"
31551 msgstr "Argument inconnu"
31553 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31554 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31555 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
31557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31558 msgid "Keys must be unique!"
31559 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
31561 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31564 "The key %1$s already exists,\n"
31565 "it will be changed to %2$s."
31567 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
31568 "elle va être remplacés par %2$s."
31570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31573 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31574 "If you proceed, all of them will be opened."
31576 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
31577 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
31579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31580 msgid "Open Databases?"
31581 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
31583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31585 msgstr "&Poursuivre"
31587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31588 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31589 msgstr "Bibliographie BibTeX"
31591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31593 msgstr "Bases de données :"
31595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31596 msgid "Style File:"
31597 msgstr "Fichier de style :"
31599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31604 msgid "included in TOC"
31605 msgstr "inclus dans la TDM"
31607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
31608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31609 msgid "Export Warning!"
31610 msgstr "Alerte d'exportation !"
31612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31614 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31615 "BibTeX will be unable to find them."
31617 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
31618 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31622 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31623 "BibTeX will be unable to find it."
31625 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
31626 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
31628 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31629 msgid "simple frame"
31630 msgstr "cadre simple"
31632 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31634 msgstr "sans cadre"
31636 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31637 msgid "simple frame, page breaks"
31638 msgstr "cadre simple, sauts de page"
31640 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31642 msgstr "ovale, fin"
31644 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31645 msgid "oval, thick"
31646 msgstr "ovale, épais"
31648 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31649 msgid "drop shadow"
31650 msgstr "ombre en relief"
31652 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31653 msgid "shaded background"
31654 msgstr "fond ombré"
31656 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31657 msgid "double frame"
31658 msgstr "double cadre"
31660 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
31661 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
31663 msgid "%1$s (%2$s)"
31664 msgstr "%1$s (%2$s)"
31666 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31668 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31669 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
31677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
31678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31684 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31685 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
31687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31689 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31690 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
31692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
31694 msgstr "Branche : "
31696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
31697 msgid "Branch (child only): "
31698 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
31700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31701 msgid "Branch (master only): "
31702 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
31704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31705 msgid "Branch (undefined): "
31706 msgstr "Branche (indéfinie) : "
31708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31713 msgid "Branch state changes in master document"
31714 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
31716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31718 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
31719 msgstr "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez soin de sauvegarder ce document maître."
31721 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31727 msgid "No bibliography defined!"
31728 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
31730 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31731 msgid "LaTeX Command: "
31732 msgstr "Commande LaTeX : "
31734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31735 msgid "InsetCommand Error: "
31736 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
31738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270
31739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31740 msgid "Incompatible command name."
31741 msgstr "Nom de commande incompatible."
31743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
31744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31745 msgid "InsetCommandParams Error: "
31746 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
31748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31749 msgid "InsetCommandParams: "
31750 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
31752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31753 msgid "Unknown parameter name: "
31754 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
31756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31757 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31758 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
31760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31763 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31764 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31767 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
31768 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31771 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31773 msgid "External template %1$s is not installed"
31774 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
31776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130
31777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:469
31779 msgstr "flottant : "
31781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31783 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31784 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
31786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31792 msgstr "sous-flottant : "
31794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31795 msgid " (sideways)"
31798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31799 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31800 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
31802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31804 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31805 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
31807 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31809 msgstr "note de bas de page"
31811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491
31812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
31815 "Could not copy the file\n"
31817 "into the temporary directory."
31819 "Impossible de copier le fichier\n"
31821 "dans le répertoire temporaire."
31823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699
31824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31827 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
31829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31831 msgid "Graphics file: %1$s"
31832 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
31834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31835 msgid "Hyperlink: "
31836 msgstr "Hyperlien :"
31838 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31841 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31842 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31845 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
31846 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
31849 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31853 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31861 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31863 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31864 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
31866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31867 msgid "Verbatim Input"
31868 msgstr "Incorporation verbatim"
31870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31871 msgid "Verbatim Input*"
31872 msgstr "Incorporation verbatim*"
31874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31875 msgid "Include (excluded)"
31876 msgstr "Inclure (exclus)"
31878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
31883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
31884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31885 msgid "Recursive input"
31886 msgstr "Inclusions récursives"
31888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
31889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:799
31890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31892 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31893 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
31895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31898 "Could not load included file\n"
31900 "Please, check whether it actually exists."
31902 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
31904 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
31906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31907 msgid "Missing included file"
31908 msgstr "Fichier inclus manquant"
31910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31913 "Included file `%1$s'\n"
31914 "has textclass `%2$s'\n"
31915 "while parent file has textclass `%3$s'."
31917 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
31918 "est de la classe '%2$s'\n"
31919 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
31921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31922 msgid "Different textclasses"
31923 msgstr "Classes de document différentes"
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31928 "Included file `%1$s'\n"
31929 "uses module `%2$s'\n"
31930 "which is not used in parent file."
31932 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
31933 "utilise le module '%2$s'\n"
31934 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
31936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31937 msgid "Module not found"
31938 msgstr "Module introuvable"
31940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703
31941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31944 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31945 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31947 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
31948 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
31950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
31951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:736
31952 msgid "Export failure"
31953 msgstr "Échec de l'exportation"
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31956 msgid "Unsupported Inclusion"
31957 msgstr "Inclusion non acceptée"
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31962 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31965 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération HTML. Fichier incorrect :\n"
31968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31969 msgid "Index sorting failed"
31970 msgstr "Échec du tri d'index"
31972 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31975 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31976 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31977 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31978 "explained in the User Guide."
31980 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
31981 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
31982 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
31983 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
31985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31986 msgid "Index Entry"
31987 msgstr "Entrée d'index"
31989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31990 msgid "Unknown index type!"
31991 msgstr "Type d'index inconnu !"
31993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31994 msgid "All indexes"
31995 msgstr "Tous les index"
31997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31999 msgstr "sous-index"
32001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32003 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32004 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32007 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32008 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
32011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320
32012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
32013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:333
32017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:356
32027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
32028 msgid "No version control"
32029 msgstr "Pas de contrôle de version"
32031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32032 msgid "Label names must be unique!"
32033 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32038 "The label %1$s already exists,\n"
32039 "it will be changed to %2$s."
32041 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32042 "elle va être remplacée par %2$s."
32044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32045 msgid "DUPLICATE: "
32046 msgstr "DUPLICATION : "
32048 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32049 msgid "Horizontal line"
32050 msgstr "Ligne horizontale"
32052 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32053 msgid "no more lstline delimiters available"
32054 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32056 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32057 msgid "Running out of delimiters"
32058 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32060 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32062 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32063 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32064 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32065 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32066 "must investigate!"
32068 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32069 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32070 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32071 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32072 "mais vous devez approfondir !"
32074 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
32075 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32076 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32077 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32079 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32082 "The following characters in one of the program listings are\n"
32083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32085 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32086 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32087 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32090 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32091 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32093 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32094 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32095 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32096 "peut aider à résoudre le problème."
32098 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32101 "The following characters in one of the program listings are\n"
32102 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32105 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32106 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32110 msgid "A value is expected."
32111 msgstr "Il faut une valeur."
32113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32120 msgid "Unbalanced braces!"
32121 msgstr "Accolades non appariées !"
32123 # A condition que ce soit traduit !
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32126 msgid "Please specify true or false."
32127 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32130 msgid "Only true or false is allowed."
32131 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32134 msgid "Please specify an integer value."
32135 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32138 msgid "An integer is expected."
32139 msgstr "Il faut un entier."
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32143 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32147 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32151 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32152 msgstr "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de saut (%1$s)"
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32155 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32156 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32160 msgid "Please specify one of %1$s."
32161 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32165 msgid "Try one of %1$s."
32166 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32170 msgid "I guess you mean %1$s."
32171 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32175 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32176 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32180 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32181 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32184 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32185 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
32187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32188 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32189 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32192 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
32193 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32196 msgid "Enter something like \\color{white}"
32197 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32201 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32204 msgid "auto, last or a number"
32205 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32208 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
32209 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32212 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
32213 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32216 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32217 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32221 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32222 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32226 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32227 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32231 msgid "Parameter %1$s: "
32232 msgstr "Paramètre %1$s : "
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32236 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32237 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32241 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32242 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
32244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
32245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32247 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
32249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32251 msgstr "Saut de page (justifié)"
32253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32255 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
32257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32258 msgid "Clear Double Page"
32259 msgstr "Saut de page impaire"
32261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32266 msgid "Nomenclature Symbol: "
32267 msgstr "Symbole de nomenclature : "
32269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32270 msgid "Description: "
32271 msgstr "Description : "
32273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32277 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
32281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32306 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32310 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
32311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32315 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32316 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32320 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
32321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32325 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32326 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32327 msgid "Page Number"
32328 msgstr "Numéro de page"
32330 #: src/insets/InsetRef.cpp:353
32331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32335 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32337 msgid "Textual Page Number"
32338 msgstr "N° de page du texte"
32340 #: src/insets/InsetRef.cpp:354
32341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32343 msgstr "Page du texte : "
32345 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32347 msgid "Standard+Textual Page"
32348 msgstr "Standard + N° de page du texte"
32350 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
32351 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32353 msgstr "Réf+Texte : "
32355 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32357 msgstr "Mis en page"
32359 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32363 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32364 msgid "Reference to Name"
32365 msgstr "Référence au nom"
32367 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32371 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32375 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32376 msgid "superscript"
32379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32380 msgid "Protected Space"
32381 msgstr "Espace insécable"
32383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32385 msgstr "Espace cadratin"
32387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32388 msgid "Double Quad Space"
32389 msgstr "Espace double cadratin"
32391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32393 msgstr "Espace de largeur en"
32395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32397 msgstr "Saut de hauteur en"
32399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32400 msgid "Protected Horizontal Fill"
32401 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
32403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32404 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32405 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
32407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32408 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32409 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
32411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32413 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
32415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32417 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
32419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32420 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32421 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
32423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32425 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
32427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32429 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32430 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
32432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32434 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32435 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
32437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32438 msgid "List of Listings"
32439 msgstr "Liste des listings"
32441 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32442 msgid "Unknown TOC type"
32443 msgstr "Type de TDM inconnu"
32445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
32446 msgid "Selections not supported."
32447 msgstr "Sélections non reconnues."
32449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
32450 msgid "Multi-column in current or destination column."
32451 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
32453 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
32454 msgid "Multi-row in current or destination row."
32455 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
32457 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
32458 msgid "Selection size should match clipboard content."
32459 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
32461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32463 msgstr "enrober : "
32465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
32470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32472 msgstr "Non affiché."
32474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32476 msgstr "Chargement..."
32478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32479 msgid "Converting to loadable format..."
32480 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
32482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32483 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32484 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
32486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32487 msgid "Scaling etc..."
32488 msgstr "Mise à l'échelle..."
32490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32491 msgid "Ready to display"
32492 msgstr "Prêt à afficher"
32494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32495 msgid "No file found!"
32496 msgstr "Fichier introuvable !"
32498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32499 msgid "Error converting to loadable format"
32500 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
32502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32503 msgid "Error loading file into memory"
32504 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
32506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32507 msgid "Error generating the pixmap"
32508 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
32510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32512 msgstr "Pas d'image"
32514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32515 msgid "Preview loading"
32516 msgstr "Chargement de l'aperçu"
32518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32519 msgid "Preview ready"
32520 msgstr "Aperçu prêt"
32522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32523 msgid "Preview failed"
32524 msgstr "Échec de l'aperçu"
32526 #: src/lengthcommon.cpp:41
32527 msgid "cc[[unit of measure]]"
32530 #: src/lengthcommon.cpp:41
32534 #: src/lengthcommon.cpp:41
32538 #: src/lengthcommon.cpp:42
32542 #: src/lengthcommon.cpp:42
32543 msgid "mu[[unit of measure]]"
32546 #: src/lengthcommon.cpp:42
32550 #: src/lengthcommon.cpp:43
32554 #: src/lengthcommon.cpp:43
32558 #: src/lengthcommon.cpp:43
32559 msgid "Text Width %"
32560 msgstr "Largeur texte %"
32562 #: src/lengthcommon.cpp:44
32563 msgid "Column Width %"
32564 msgstr "Largeur colonne %"
32566 #: src/lengthcommon.cpp:44
32567 msgid "Page Width %"
32568 msgstr "Largeur page %"
32570 #: src/lengthcommon.cpp:44
32571 msgid "Line Width %"
32572 msgstr "Largeur ligne %"
32574 #: src/lengthcommon.cpp:45
32575 msgid "Text Height %"
32576 msgstr "Hauteur texte %"
32578 #: src/lengthcommon.cpp:45
32579 msgid "Page Height %"
32580 msgstr "Hauteur page %"
32582 #: src/lyxfind.cpp:127
32583 msgid "Search error"
32584 msgstr "Erreur de recherche"
32586 #: src/lyxfind.cpp:127
32587 msgid "Search string is empty"
32588 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
32590 #: src/lyxfind.cpp:371
32591 msgid "String found."
32592 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
32594 #: src/lyxfind.cpp:373
32595 msgid "String has been replaced."
32596 msgstr "Chaîne remplacée."
32598 #: src/lyxfind.cpp:376
32600 msgid "%1$d strings have been replaced."
32601 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
32603 #: src/lyxfind.cpp:1450
32604 msgid "Invalid regular expression!"
32605 msgstr "Expression régulière invalide !"
32607 #: src/lyxfind.cpp:1455
32608 msgid "Match not found!"
32609 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
32611 #: src/lyxfind.cpp:1459
32612 msgid "Match found!"
32613 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
32615 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
32616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
32617 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
32618 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
32620 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32621 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
32623 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
32626 msgstr "Boîte : %1$s"
32628 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
32629 # OK pour « fonction » JPC
32630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
32632 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32633 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
32635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
32637 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32638 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
32640 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32642 msgid "Color: %1$s"
32643 msgstr "Couleur : %1$s"
32645 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32647 msgid "Decoration: %1$s"
32648 msgstr "Décoration : %1$s"
32650 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32652 msgid "Environment: %1$s"
32653 msgstr "Environnement : %1$s"
32655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
32656 msgid "Cursor not in table"
32657 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
32659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32660 msgid "Only one row"
32661 msgstr "Une seule ligne"
32663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32664 msgid "Only one column"
32665 msgstr "Une seule colonne"
32667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
32668 msgid "No hline to delete"
32669 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
32671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
32672 msgid "No vline to delete"
32673 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
32675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
32677 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32678 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
32680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
32683 msgstr "Type : %1$s"
32685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
32686 msgid "Bad math environment"
32687 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
32689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
32691 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32692 "Change the math formula type and try again."
32694 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
32695 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
32697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
32698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
32700 msgstr "Pas de numéro"
32702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
32704 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32705 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
32707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
32709 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32710 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
32712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32714 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32715 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
32717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719
32718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32720 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32721 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
32723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32724 msgid "create new math text environment ($...$)"
32725 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
32727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32728 msgid "entered math text mode (textrm)"
32729 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
32731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32732 msgid "Regular expression editor mode"
32733 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
32735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750
32736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32737 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32738 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
32740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32741 msgid "Standard[[mathref]]"
32744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32748 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32749 msgid "FormatRef: "
32750 msgstr "FormatRef : "
32752 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32755 msgstr "Taille : %1$s"
32757 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32759 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32760 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
32762 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051
32763 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32765 msgid "Macro: %1$s"
32766 msgstr "Macro : %1$s"
32768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32774 msgstr "macro mathématique"
32776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32778 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32779 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
32781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32783 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32784 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
32786 #: src/output.cpp:37
32789 "Could not open the specified document\n"
32792 "Impossible d'ouvrir le document\n"
32795 #: src/output_plaintext.cpp:144
32799 #: src/output_plaintext.cpp:156
32800 msgid "References: "
32801 msgstr "Références : "
32803 #: src/support/Package.cpp:169
32804 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32805 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
32807 #: src/support/Package.cpp:173
32811 #: src/support/Package.cpp:526
32812 msgid "LyX binary not found"
32813 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
32815 #: src/support/Package.cpp:527
32817 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32818 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
32820 #: src/support/Package.cpp:646
32823 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32825 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32826 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32828 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
32830 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable d'environnement\n"
32831 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
32833 #: src/support/Package.cpp:718
32834 #: src/support/Package.cpp:745
32835 msgid "File not found"
32836 msgstr "Fichier introuvable"
32838 #: src/support/Package.cpp:719
32841 "Invalid %1$s switch.\n"
32842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32844 "Option %1$s non valable.\n"
32845 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32847 #: src/support/Package.cpp:746
32850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32851 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32853 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32854 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
32856 #: src/support/Package.cpp:770
32859 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32860 "%2$s is not a directory."
32862 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
32863 "%2$s n'est pas un répertoire."
32865 #: src/support/Package.cpp:772
32866 msgid "Directory not found"
32867 msgstr "Répertoire introuvable"
32869 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32874 "has not yet completed.\n"
32876 "Do you want to stop it?"
32880 "n'est pas encore terminée.\n"
32882 "Voulez-vous l'interrompre ?"
32884 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32885 msgid "Stop command?"
32886 msgstr "Interrompre la commande ?"
32888 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32890 msgstr "&Interrompre"
32892 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32893 msgid "Let it &run"
32894 msgstr "Laisser &tourner"
32896 #: src/support/debug.cpp:42
32897 msgid "No debugging messages"
32898 msgstr "Pas de message d'analyse"
32900 #: src/support/debug.cpp:43
32901 msgid "General information"
32902 msgstr "Information générale"
32904 #: src/support/debug.cpp:44
32905 msgid "Program initialisation"
32906 msgstr "Initialisation du programme"
32908 #: src/support/debug.cpp:45
32909 msgid "Keyboard events handling"
32910 msgstr "Gestion des événements clavier"
32912 #: src/support/debug.cpp:46
32913 msgid "GUI handling"
32914 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
32916 #: src/support/debug.cpp:47
32917 msgid "Lyxlex grammar parser"
32918 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
32920 #: src/support/debug.cpp:48
32921 msgid "Configuration files reading"
32922 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
32924 #: src/support/debug.cpp:49
32925 msgid "Custom keyboard definition"
32926 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
32928 #: src/support/debug.cpp:50
32929 msgid "LaTeX generation/execution"
32930 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
32932 #: src/support/debug.cpp:51
32933 msgid "Math editor"
32934 msgstr "Éditeur mathématique"
32936 #: src/support/debug.cpp:52
32937 msgid "Font handling"
32938 msgstr "Gestion des polices"
32940 #: src/support/debug.cpp:53
32941 msgid "Textclass files reading"
32942 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
32944 #: src/support/debug.cpp:54
32945 msgid "Version control"
32946 msgstr "Contrôle de version"
32948 #: src/support/debug.cpp:55
32949 msgid "External control interface"
32950 msgstr "Interface de contrôle externe"
32952 #: src/support/debug.cpp:56
32953 msgid "Undo/Redo mechanism"
32954 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
32956 #: src/support/debug.cpp:57
32957 msgid "User commands"
32958 msgstr "Commandes utilisateur"
32960 #: src/support/debug.cpp:58
32961 msgid "The LyX Lexer"
32962 msgstr "Le lexeur LyX"
32964 #: src/support/debug.cpp:59
32965 msgid "Dependency information"
32966 msgstr "Information sur les dépendances"
32968 #: src/support/debug.cpp:60
32970 msgstr "Inserts LyX"
32972 #: src/support/debug.cpp:61
32973 msgid "Files used by LyX"
32974 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
32976 #: src/support/debug.cpp:62
32977 msgid "Workarea events"
32978 msgstr "Événements de la zone de travail"
32980 #: src/support/debug.cpp:63
32981 msgid "Clipboard handling"
32982 msgstr "Gestion du presse-papier"
32984 #: src/support/debug.cpp:64
32985 msgid "Graphics conversion and loading"
32986 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
32988 #: src/support/debug.cpp:65
32989 msgid "Change tracking"
32990 msgstr "Suivi des modifications"
32992 #: src/support/debug.cpp:66
32993 msgid "External template/inset messages"
32994 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
32996 #: src/support/debug.cpp:67
32997 msgid "RowPainter profiling"
32998 msgstr "Profilage de RowPainter"
33000 #: src/support/debug.cpp:68
33001 msgid "Scrolling debugging"
33002 msgstr "Déverminage déroulant"
33004 #: src/support/debug.cpp:70
33008 #: src/support/debug.cpp:71
33009 msgid "Locale/Internationalisation"
33010 msgstr "Locale/internationalisation"
33012 #: src/support/debug.cpp:72
33013 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33014 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33016 #: src/support/debug.cpp:73
33017 msgid "Find and replace mechanism"
33018 msgstr "Rechercher et remplacer"
33020 #: src/support/debug.cpp:74
33021 msgid "Developers' general debug messages"
33022 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33024 #: src/support/debug.cpp:75
33025 msgid "All debugging messages"
33026 msgstr "Tous les messages de débogage"
33028 #: src/support/debug.cpp:154
33030 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33031 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33033 #: src/support/lassert.cpp:60
33036 "Assertion %1$s violated in\n"
33037 "file: %2$s, line: %3$s"
33039 "L'assertion %1$s est violée\n"
33040 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33042 #: src/support/lassert.cpp:70
33044 "It should be safe to continue, but you\n"
33045 "may wish to save your work and restart LyX."
33047 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33048 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33050 #: src/support/lassert.cpp:73
33052 msgstr "Message d'avertissement !"
33054 #: src/support/lassert.cpp:80
33056 "There has been an error with this document.\n"
33057 "LyX will attempt to close it safely."
33059 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33060 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33062 #: src/support/lassert.cpp:83
33063 msgid "Buffer Error!"
33064 msgstr "Erreur de tampon !"
33066 #: src/support/lassert.cpp:90
33068 "LyX has encountered an application error\n"
33069 "and will now shut down."
33071 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33072 "et va maintenant se fermer."
33074 #: src/support/lassert.cpp:93
33075 msgid "Fatal Exception!"
33076 msgstr "Exception fatale !"
33078 #: src/support/os_win32.cpp:482
33079 msgid "System file not found"
33080 msgstr "Fichier système introuvable !"
33082 #: src/support/os_win32.cpp:483
33084 "Unable to load shfolder.dll\n"
33087 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33088 "Veuillez l'installer."
33090 #: src/support/os_win32.cpp:488
33091 msgid "System function not found"
33092 msgstr "Fonction système introuvable !"
33094 #: src/support/os_win32.cpp:489
33096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33097 "Don't know how to proceed. Sorry."
33099 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33100 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33102 #: src/support/userinfo.cpp:45
33103 msgid "Unknown user"
33104 msgstr "Utilisateur inconnu"
33106 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33108 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
33109 #~ "passages à la ligne"
33111 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33112 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
33114 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33115 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
33117 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33118 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
33120 #~ msgid "Printer Command Options"
33121 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
33123 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33124 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
33126 #~ msgid "File ex&tension:"
33127 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
33129 #~ msgid "Option used to print to a file."
33130 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
33132 #~ msgid "Print to &file:"
33133 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
33135 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33137 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33138 #~ "imprimante donnée."
33140 #~ msgid "Set &printer:"
33141 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
33143 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33145 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
33148 #~ msgid "Spool &printer:"
33149 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
33152 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33154 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
33157 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33158 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
33160 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33161 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
33163 #~ msgid "Re&verse pages:"
33164 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
33166 #~ msgid "&Number of copies:"
33167 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
33169 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33170 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33172 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33173 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
33175 #~ msgid "Co&llated:"
33176 #~ msgstr "A&ccolées :"
33178 #~ msgid "Pa&ge range:"
33179 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
33181 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33182 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
33184 #~ msgid "&Odd pages:"
33185 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
33187 #~ msgid "&Even pages:"
33188 #~ msgstr "Pages &paires :"
33190 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33192 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
33195 #~ msgid "E&xtra options:"
33196 #~ msgstr "A&utres Options :"
33198 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33200 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
33204 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33205 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33206 #~ "your printers."
33208 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
33209 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
33210 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
33212 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33213 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
33215 #~ msgid "Name of the default printer"
33216 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
33218 #~ msgid "Default &printer:"
33219 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
33221 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33222 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
33227 #~ msgid "Page number to print from"
33228 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
33230 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33233 #~ msgid "Page number to print to"
33234 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
33236 #~ msgid "Print all pages"
33237 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
33242 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33243 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
33245 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33246 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
33248 #~ msgid "Print in reverse order"
33249 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
33251 #~ msgid "Re&verse order"
33252 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
33255 #~ msgstr "Exemplaire&s"
33257 #~ msgid "Number of copies"
33258 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
33260 #~ msgid "Collate copies"
33261 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
33263 #~ msgid "&Collate"
33264 #~ msgstr "A&ccoler"
33267 #~ msgstr "&Imprimer"
33269 #~ msgid "Print Destination"
33270 #~ msgstr "Destination"
33272 #~ msgid "Send output to the printer"
33273 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
33275 #~ msgid "P&rinter:"
33276 #~ msgstr "I&mprimante :"
33278 #~ msgid "Send output to the given printer"
33279 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
33281 #~ msgid "Send output to a file"
33282 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
33284 #~ msgid "&Longtable"
33285 #~ msgstr "Tableau lon&g"
33287 #~ msgid "Top Line|n"
33288 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
33290 #~ msgid "Bottom Line|i"
33291 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
33293 #~ msgid "Print...|P"
33294 #~ msgstr "Imprimer...|p"
33296 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33297 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
33299 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33300 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33303 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33304 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33306 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
33307 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
33309 #~ msgid "Print document failed"
33310 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
33312 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33313 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33315 #~ msgid "Unknown document class"
33316 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
33318 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33320 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
33323 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33324 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
33326 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33327 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
33329 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33330 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
33332 #~ msgid "Error running external commands."
33333 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
33335 #~ msgid "Included File Invalid"
33336 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
33339 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33341 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33343 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
33345 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
33347 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33348 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
33350 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33351 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
33353 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33354 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
33357 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33358 #~ "environment variable PRINTER."
33360 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
33361 #~ "variable d'environnement PRINTER."
33363 #~ msgid "The option to print only even pages."
33364 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
33367 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33368 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33370 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
33371 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
33373 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33375 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
33376 #~ "c'est « .ps »."
33378 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33379 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
33381 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33383 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
33386 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33387 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
33390 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33391 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33392 #~ "and arguments."
33394 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
33395 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
33396 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
33399 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33400 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33402 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
33403 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
33405 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33407 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
33408 #~ "fichier donné."
33410 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33412 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
33413 #~ "imprimante donnée."
33416 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33419 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
33420 #~ "destination à votre commande d'impression."
33422 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33423 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
33425 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33426 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
33447 #~ msgstr "Magenta"
33453 #~ msgstr "Imprimante"
33455 #~ msgid "Print Document"
33456 #~ msgstr "Imprimer le document"
33458 #~ msgid "Print to file"
33459 #~ msgstr "Imprimer vers"
33461 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33462 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
33464 #~ msgid "Open Navigator..."
33465 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
33467 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33468 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
33470 #~ msgid "List of Fixmes"
33471 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
33473 #~ msgid "[List of Fixme's]"
33474 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
33476 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
33477 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
33479 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
33480 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
33482 #~ msgid "Document &class"
33483 #~ msgstr "&Classe de document"
33485 #~ msgid "Forward search"
33486 #~ msgstr "Recherche directe"
33488 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33489 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
33491 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33492 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
33500 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33501 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
33505 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
33508 #~ msgid "&Vertical factor:"
33509 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
33512 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33513 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
33516 #~ msgid "Rotation"
33517 #~ msgstr "Notation"
33520 #~ msgid "&Rotation:"
33521 #~ msgstr "Notation"
33524 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33526 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
33527 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
33529 #~ msgid "Enable &RTL support"
33530 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
33535 #~ msgid "EndOfSlide"
33536 #~ msgstr "FinDiapo"
33538 #~ msgid "--Separator--"
33539 #~ msgstr "--Séparateur--"
33541 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33542 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
33544 #~ msgid "TeX Code|X"
33545 #~ msgstr "Code TeX|X"
33547 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33549 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
33554 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33555 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
33558 #~ msgstr "Syriaque"
33563 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33564 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
33566 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33567 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
33569 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33570 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
33572 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33573 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33576 #~ msgstr "&Portée"
33578 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33579 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
33581 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33582 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
33584 #~ msgid "Split Environment|l"
33585 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
33587 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33588 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
33590 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33591 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
33593 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33594 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
33596 #~ msgid "Visible Space|i"
33597 #~ msgstr "Espace visible|b"
33600 #~ msgstr "Vers le &bas"
33603 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33604 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33606 #~ msgid "report (R Journal)"
33607 #~ msgstr "rapport (R journal)"
33609 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33610 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33612 #~ msgid "Alternative theorem string"
33613 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
33615 #~ msgid "Default Format"
33616 #~ msgstr "Format implicite"
33618 #~ msgid "Key Words."
33619 #~ msgstr "Key Words."
33621 #~ msgid "Multilingual captions"
33622 #~ msgstr "Légendes multilingues"
33627 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33628 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
33630 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33631 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
33633 #~ msgid "End Multiple Columns"
33634 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
33636 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33637 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
33639 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33643 #~ msgstr "&Première :"