1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 10 juillet 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
326 # remplacment de « modèle » par « cadre »
327 # quand il s'agit d'objets externes
328 # ------------------------------------------------------------------
331 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
332 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
333 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
334 "PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:06+0200\n"
335 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
336 "Language-Team: lyxfr\n"
338 "MIME-Version: 1.0\n"
339 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
340 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
341 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
348 msgid "Version goes here"
349 msgstr "La version va là"
351 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
355 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
356 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
360 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
362 msgstr "Informations sur la compilation"
364 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
365 msgid "Release Notes"
366 msgstr "Notes de version"
368 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
369 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
375 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
383 msgid "The bibliography key"
384 msgstr "La clé bibliographique"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
391 msgid "The label as it appears in the document"
392 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
396 msgstr "É&tiquette :"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
400 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
401 "to enter LaTeX code."
403 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
404 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
412 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
413 msgid "Citation Style"
414 msgstr "Style de citation"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
417 msgid "Sty&le format:"
418 msgstr "Format du sty&le :"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
422 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
423 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
424 "Expand to get more information."
426 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
427 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
428 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
435 msgid "Provides available cite style variants."
436 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
438 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
443 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
444 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
445 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
448 msgid "Biblatex &citation style:"
449 msgstr "Style de &citation biblatex :"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
452 msgid "The style that determines the layout of the citations"
453 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
456 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
457 msgid "Reset to the preset default"
458 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
464 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
465 msgid "Bibliography Style"
466 msgstr "Style bibliographique"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
469 msgid "Biblate&x bibliography style:"
470 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
474 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
476 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
479 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
486 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
487 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
494 msgid "Default BibTeX st&yle:"
495 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
499 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
502 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
505 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
509 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
510 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
511 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
514 msgid "Subdivided bibli&ography"
515 msgstr "Bibliographie en §ions"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
518 msgid "Rescan style files"
519 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
525 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
526 msgid "&Multiple bibliographies:"
527 msgstr "Bibliographies &multiples :"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
530 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
531 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
535 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
537 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
538 "spécifiques à BibTeX."
540 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
541 msgid "Bibliography Generation"
542 msgstr "Construction de la bibliographie"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
547 msgstr "&Processeur :"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
550 msgid "Select a processor"
551 msgstr "Choisir un processeur"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
559 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
561 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
563 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
567 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
568 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
571 msgid "&Databases found by LaTeX:"
572 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
575 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
577 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
587 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
589 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
590 "parcourir vos répertoires"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
593 msgid "&Local databases:"
594 msgstr "Bases de données &locales :"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
597 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
598 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
601 msgid "Browse your local directory"
602 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
609 msgstr "&Parcourir..."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
614 #: src/CutAndPaste.cpp:374
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
619 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
621 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
628 msgid "BibTeX database to use"
629 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
633 msgstr "Bases de d&onnées"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
636 msgid "Add a BibTeX database file"
637 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
644 msgid "Remove the selected database"
645 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
652 msgid "Move the selected database upwards in the list"
653 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
658 msgstr "Vers le &haut"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
661 msgid "Move the selected database downwards in the list"
662 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
667 msgstr "Vers le &bas"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
670 msgid "Scan for new databases and styles"
671 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
674 msgid "The BibTeX style"
675 msgstr "Le style BibTeX"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
681 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
682 msgid "Choose a style file"
683 msgstr "Choisir un fichier de style"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
686 msgid "This bibliography section contains..."
687 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
693 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
695 msgid "all cited references"
696 msgstr "toutes les références citées"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
700 msgid "all uncited references"
701 msgstr "toutes les références non citées"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
705 msgid "all references"
706 msgstr "toutes les références"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
709 msgid "Add bibliography to the table of contents"
710 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
713 msgid "Add bibliography to &TOC"
714 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
720 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
722 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
725 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
730 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
731 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
732 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
742 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
748 msgid "Type and Size"
749 msgstr "Type et taille"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
761 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
766 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
768 msgstr "Boîte &Intérieure :"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
771 msgid "Inner box type"
772 msgstr "Type de boîte intérieure"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
790 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
795 msgid "Check this if the box should break across pages"
796 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
799 msgid "Allow &page breaks"
800 msgstr "Sauts de &page possibles"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
812 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
813 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
820 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
821 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
832 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
833 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
841 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
847 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
848 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
874 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
892 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
903 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
904 msgid "Decoration box types"
905 msgstr "Types de boîtes décoratives"
907 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
908 msgid "Thickness value"
909 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
912 msgid "&Line thickness:"
913 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
915 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
916 msgid "Separation value"
917 msgstr "Valeur de séparation"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
920 msgid "Box s&eparation:"
921 msgstr "S&éparation de boîte :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
925 msgstr "&Décoration :"
927 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
928 msgid "&Shadow size:"
929 msgstr "Taille de l'&ombre :"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
933 msgstr "Valeur de la taille"
935 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
939 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
943 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
948 msgid "&Available branches:"
949 msgstr "Branches &disponibles :"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
952 msgid "Select your branch"
953 msgstr "Sélectionner la branche"
955 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
959 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
960 msgid "&New:[[branch]]"
961 msgstr "&Nouvelle branche :"
963 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
965 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
968 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
969 "branche soit active."
971 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
972 msgid "Filename &Suffix"
973 msgstr "&Suffixe du fichier"
975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
976 msgid "Show undefined branches used in this document."
977 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
980 msgid "&Undefined Branches"
981 msgstr "Branches &indéfinies"
983 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
984 msgid "A&vailable Branches:"
985 msgstr "Branches &disponibles :"
987 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
988 msgid "Toggle the selected branch"
989 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
991 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
992 msgid "(&De)activate"
993 msgstr "(&Dés)activer"
995 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
996 msgid "Add a new branch to the list"
997 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
999 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1000 msgid "Define or change background color"
1001 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1004 msgid "Alter Co&lor..."
1005 msgstr "Changer la &couleur..."
1007 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1008 msgid "Remove the selected branch"
1009 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1012 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1017 msgid "Change the name of the selected branch"
1018 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1022 msgstr "&Renommer..."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1025 msgid "Add the selected branches to the list."
1026 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1029 msgid "&Add Selected"
1030 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1033 msgid "Add all unknown branches to the list."
1034 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1038 msgstr "Ajouter &tout"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
1046 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1047 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
1051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
1052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
1053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
1057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1062 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1063 msgid "Undefined branches used in this document."
1064 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1067 msgid "&Undefined Branches:"
1068 msgstr "Branches &indéfinies :"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1074 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1079 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1083 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1123 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1146 msgstr "Très très grand"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1156 msgstr "Très énorme"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1159 msgid "&Custom bullet:"
1160 msgstr "Puce &personnalisée :"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1169 msgstr "Modification :"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1172 msgid "Go to previous change"
1173 msgstr "Aller à la modification précédente"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1176 msgid "&Previous change"
1177 msgstr "Modification &précédente"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1180 msgid "Go to next change"
1181 msgstr "Aller à la modification suivante"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1184 msgid "&Next change"
1185 msgstr "Modification &Suivante"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1188 msgid "Accept this change"
1189 msgstr "Accepter cette modification"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1196 msgid "Reject this change"
1197 msgstr "Rejeter cette modification"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1206 msgstr "Famille de police"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1215 msgstr "Forme de police"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1224 msgstr "Série de police"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1229 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1230 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1231 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1240 msgstr "Couleur de police"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1258 msgid "Never Toggled"
1259 msgstr "Jamais basculés"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1264 msgstr "Taille de police"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1268 msgid "Other font settings"
1269 msgstr "Autres réglages de police"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1272 msgid "Always Toggled"
1273 msgstr "Toujours basculés"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1280 msgid "toggle font on all of the above"
1281 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1285 msgstr "&Basculer tout"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1288 msgid "Apply each change automatically"
1289 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1292 msgid "Apply changes &immediately"
1293 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1314 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1324 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1325 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1329 msgstr "Tous les champs"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1332 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1333 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1336 msgid "All entry types"
1337 msgstr "Toutes les entrées"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1340 msgid "Click for more filter options"
1341 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1348 msgid "A&vailable Citations:"
1349 msgstr "Citations &disponibles :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1352 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1354 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1358 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1360 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1364 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1365 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1368 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1369 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1372 msgid "Selected &Citations:"
1373 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1377 msgstr "Mise en forme"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1380 msgid "Citation st&yle:"
1381 msgstr "St&yle de citation :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1384 msgid "Text befo&re:"
1385 msgstr "Te&xte avant :"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1388 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1389 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1393 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1394 "style supports this."
1396 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1397 "sélectionné le permet."
1399 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1400 msgid "&Text after:"
1401 msgstr "Texte apr&ès :"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1405 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1408 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1409 "sélectionné le permet."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1413 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1414 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1416 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1417 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1421 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1422 "citation style supports this."
1424 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1425 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1428 msgid "Force upcas&ing"
1429 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1433 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1434 "citation style supports this."
1436 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1437 "le style de citation sélectionné le permet."
1439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1440 msgid "All aut&hors"
1441 msgstr "Tous les au&teurs"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1457 msgstr "Couleurs de police"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1461 msgstr "Texte principal :"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1465 msgid "Click to change the color"
1466 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1470 msgstr "Implicite..."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1474 msgid "Revert the color to the default"
1475 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1478 msgid "Greyed-out notes:"
1479 msgstr "Notes grisées :"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1485 msgstr "&Modifier..."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1488 msgid "Background Colors"
1489 msgstr "Couleurs du fond"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1496 msgid "Shaded boxes:"
1497 msgstr "Boîtes ombrées :"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1500 msgid "Compare Revisions"
1501 msgstr "Comparer les révisions"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1504 msgid "&Revisions back"
1505 msgstr "&Révisions passées"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1508 msgid "&Between revisions"
1509 msgstr "&Entre révisions"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1515 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1520 msgid "&New Document:"
1521 msgstr "&Nouveau document :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1524 msgid "&Old Document:"
1525 msgstr "&Ancien document :"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1529 msgstr "&Parcourir..."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1532 msgid "Copy Document Settings from:"
1533 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1536 msgid "N&ew Document"
1537 msgstr "&Nouveau document"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1540 msgid "Ol&d Document"
1541 msgstr "&Ancien document"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1545 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1546 "resulting document"
1548 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1549 "imprimable LaTeX pour le document"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1552 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1553 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1556 msgid "Insert the delimiters"
1557 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1563 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1566 msgstr "Code TeX : "
1568 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1569 msgid "Match delimiter types"
1570 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1573 msgid "&Keep matched"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1578 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1581 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1585 msgid "S&wap && Reverse"
1586 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1589 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1590 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1593 msgid "Use Class Defaults"
1594 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1597 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1598 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1601 msgid "Save as Document Defaults"
1602 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1606 msgstr "Affichage écran"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1609 msgid "Show ERT button only"
1610 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1617 msgid "Show ERT contents"
1618 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1625 msgid "For more information, refer to the complete log."
1626 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1633 msgid "Description:"
1634 msgstr "Description :"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1637 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1638 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1641 msgid "View Complete &Log..."
1642 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1645 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1647 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1651 msgid "Show Output &Anyway"
1652 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1656 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1657 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1659 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1660 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1668 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1672 msgstr "Nom du fichier"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1680 msgid "Select a file"
1681 msgstr "Choisir un fichier"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1692 msgid "Available templates"
1693 msgstr "Modèles disponibles"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1697 msgid "LaTe&X and LyX options"
1698 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1701 msgid "LaTeX Options"
1702 msgstr "Options LaTeX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1714 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1718 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1721 msgid "&Show in LyX"
1722 msgstr "Afficher dans &LyX"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1728 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1729 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1732 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1733 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1736 msgid "Si&ze and Rotation"
1737 msgstr "Taille et &rotation"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1747 msgid "Angle to rotate image by"
1748 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1754 msgid "The origin of the rotation"
1755 msgstr "Origine de la rotation"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1771 msgid "Height of image in output"
1772 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1776 msgid "Width of image in output"
1777 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1780 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1781 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1785 msgid "&Maintain aspect ratio"
1786 msgstr "&Conserver les proportions"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1794 msgid "Clip to bounding box values"
1795 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1799 msgid "Clip to &bounding box"
1800 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1804 msgid "&Left bottom:"
1805 msgstr "&Bas gauche :"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1814 msgstr "&Haut droite :"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1818 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1819 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1823 msgid "&Get from File"
1824 msgstr "&Extraire du fichier"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1836 msgstr "Rec&hercher"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1839 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1841 msgstr "Rec&hercher :"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1844 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1845 msgid "Replace &with:"
1846 msgstr "Remplacer &par :"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1849 msgid "Perform a case-sensitive search"
1850 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1853 msgid "Case &sensitive"
1854 msgstr "Selon la &casse"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1857 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1858 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1863 msgstr "Recherche &suivante"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1866 msgid "Restrict search to whole words only"
1867 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1870 msgid "W&hole words"
1871 msgstr "Mots comp&lets"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1874 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1875 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1878 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1885 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1886 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1889 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1890 msgid "Search &backwards"
1891 msgstr "Rechercher en &arrière"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1894 msgid "Replace all occurences at once"
1895 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1900 msgid "Replace &All"
1901 msgstr "Remplacer &tout"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1905 msgstr "Param&ètres"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1908 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1909 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1916 msgid "C&urrent document"
1917 msgstr "&Document courant"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1921 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1924 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1928 msgid "&Master document"
1929 msgstr "Document &maître"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1932 msgid "All open documents"
1933 msgstr "Tous les documents ouverts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1936 msgid "&Open documents"
1937 msgstr "Document &ouverts"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1940 msgid "&All manuals"
1941 msgstr "Tous les man&uels"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1945 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1946 "and paragraph style"
1948 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1949 "sélectionné et du style de paragraphe"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1952 msgid "I&gnore format"
1953 msgstr "Ignorer le &format"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1957 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1960 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1961 "chaque chaîne correspondante"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1964 msgid "&Preserve first case on replace"
1965 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1968 msgid "&Expand macros"
1969 msgstr "&Déployer les macros"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1972 msgid "Restrict search to math environments only"
1973 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1976 msgid "Search on&ly in maths"
1977 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1986 msgstr "Type de flottant :"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1989 msgid "Use &default placement"
1990 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1993 msgid "Advanced Placement Options"
1994 msgstr "Options de placement élaborées"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1997 msgid "&Top of page"
1998 msgstr "&Haut de la page"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2001 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2002 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2005 msgid "Here de&finitely"
2006 msgstr "Ici, à &tout prix"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2009 msgid "&Here if possible"
2010 msgstr "&Ici, si possible"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2013 msgid "&Page of floats"
2014 msgstr "&Page de flottants"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2017 msgid "&Bottom of page"
2018 msgstr "&Bas de la page"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2021 msgid "&Span columns"
2022 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2025 msgid "&Rotate sideways"
2026 msgstr "&Rotation 90°"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2034 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2037 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2038 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2041 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2042 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2045 msgid "&Default family:"
2046 msgstr "Famille im&plicite :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2049 msgid "Select the default family for the document"
2050 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2054 msgstr "Taille de &base :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2057 msgid "&LaTeX font encoding:"
2058 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2061 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2062 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2069 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2070 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2073 msgid "&Sans Serif:"
2074 msgstr "&Sans empattement :"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2077 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2078 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2082 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2085 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2087 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2088 "dimensions de base de la police"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2091 msgid "&Typewriter:"
2092 msgstr "&Chasse fixe :"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2095 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2096 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2100 msgstr "Réd&uction (%) :"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2103 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2105 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2113 msgid "Select the math typeface"
2114 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2121 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2123 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2128 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2131 msgid "Use true s&mall caps"
2132 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2135 msgid "Use old style instead of lining figures"
2136 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2139 msgid "Use &old style figures"
2140 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2144 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2147 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2148 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2151 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2152 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2156 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2159 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2160 "pour les tirets de longueur en et em"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2163 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2164 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2171 msgid "Select an image file"
2172 msgstr "Choisir un fichier image"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2176 msgstr "Taille sortie"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2180 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2183 msgid "Set &height:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2187 msgid "&Scale graphics (%):"
2188 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2192 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2199 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2201 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2205 msgid "Rotate Graphics"
2206 msgstr "Tourner le graphique"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2210 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2213 msgid "Ro&tate after scaling"
2214 msgstr "&Tourner après réduction"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2221 msgid "A&ngle (degrees):"
2222 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2226 msgid "File name of image"
2227 msgstr "Nom du fichier image"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2245 msgid "Additional LaTeX options"
2246 msgstr "Autres options LaTeX"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2249 msgid "LaTeX &options:"
2250 msgstr "Options LaTe&X :"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2254 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2255 "at application level (see Preferences dialog)."
2257 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2258 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2261 msgid "Sho&w in LyX"
2262 msgstr "Afficher dans &LyX"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2265 msgid "Sca&le on screen (%):"
2266 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2269 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2271 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2274 msgid "Graphics Group"
2275 msgstr "Groupe de graphiques"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2278 msgid "A&ssigned to group:"
2279 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2282 msgid "Click to define a new graphics group."
2283 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2286 msgid "O&pen new group..."
2287 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2290 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2291 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2295 msgstr "Mode brouillon"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2299 msgstr "Mode &brouillon"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2302 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2303 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2306 msgid "..............."
2307 msgstr "..............."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2314 msgid "<-----------"
2315 msgstr "<-----------"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2318 msgid "----------->"
2319 msgstr "----------->"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2322 msgid "\\-----v-----/"
2323 msgstr "\\-----v-----/"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2326 msgid "/-----^-----\\"
2327 msgstr "/-----^-----\\"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2331 msgstr "&Interligne :"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2334 msgid "Supported spacing types"
2335 msgstr "Types d'espacement supportés"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2342 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2343 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2346 msgid "&Fill Pattern:"
2347 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2354 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2355 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2359 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2360 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2365 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2371 msgid "Name associated with the URL"
2372 msgstr "Nom associé à l'URL"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2381 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2382 "to enter LaTeX code."
2384 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2385 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2388 msgid "Specify the link target"
2389 msgstr "Spécifier le lien cible"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2393 msgstr "Type de lien"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2396 msgid "Link to the web or to every other target"
2397 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2404 msgid "Link to an email address"
2405 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2412 msgid "Link to a file"
2413 msgstr "Lien vers un fichier"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2420 msgid "Listing Parameters"
2421 msgstr "Paramètre de listing"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2426 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2427 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2432 msgid "&Bypass validation"
2433 msgstr "Éviter la &validation"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2441 msgstr "É&tiquette :"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2444 msgid "Mo&re parameters"
2445 msgstr "Autres pa&ramètres"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2448 msgid "Underline spaces in generated output"
2449 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2452 msgid "&Mark spaces in output"
2453 msgstr "&Marquer les espaces"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2456 msgid "Show LaTeX preview"
2457 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2460 msgid "&Show preview"
2461 msgstr "Afficher un &aperçu"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2464 msgid "File name to include"
2465 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2468 msgid "&Include Type:"
2469 msgstr "Type de &sous-document :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2473 msgstr "Inclus (include)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2477 msgstr "Incorporé (input)"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2485 msgid "Program Listing"
2486 msgstr "Listing de code source"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2489 msgid "Edit the file"
2490 msgstr "Modifier le fichier"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2496 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2497 msgid "A&vailable Indexes:"
2498 msgstr "Index &disponibles :"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2501 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2502 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2506 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2508 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2512 msgid "Index Generation"
2513 msgstr "Construction de l'index"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2521 msgid "Define program options of the selected processor."
2522 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2525 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2526 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2529 msgid "&Use multiple indexes"
2530 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2533 msgid "&New:[[index]]"
2534 msgstr "&Nouvel index :"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2538 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2540 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2543 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2544 msgid "Add a new index to the list"
2545 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2552 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2553 msgid "Remove the selected index"
2554 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2557 msgid "Rename the selected index"
2558 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2562 msgstr "&Renommer..."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2565 msgid "Define or change button color"
2566 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2569 msgid "Information Type:"
2570 msgstr "Type d'information :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2573 msgid "Information Name:"
2574 msgstr "Nom de l'information :"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2577 msgid "Inset Parameter Configuration"
2578 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2581 msgid "Update dialog when moving context"
2582 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2585 msgid "S&ynchronize Dialog"
2586 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2589 msgid "Apply settings immediately"
2590 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2594 msgid "I&mmediate Apply"
2595 msgstr "Application i&mmédiate"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2598 msgid "Restore initial values in dialog"
2599 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2602 msgid "Push new inset into the document"
2603 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2607 msgstr "Nouvel insert"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2610 msgid "Document &Class"
2611 msgstr "&Classe de document"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2614 msgid "Click to select a local document class definition file"
2615 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2618 msgid "&Local Layout..."
2619 msgstr "&Format local..."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2622 msgid "Class Options"
2623 msgstr "Options de classe"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2626 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2627 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2630 msgid "&Predefined:"
2631 msgstr "P&rédéfinie :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2635 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2638 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2643 msgstr "Régl&able :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2646 msgid "&Graphics driver:"
2647 msgstr "Pilote &graphique :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2650 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2651 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2654 msgid "Select de&fault master document"
2655 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2662 msgid "Enter the name of the default master document"
2663 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2666 msgid "&Suppress default date on front page"
2667 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2670 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2672 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2675 msgid "&Quote style:"
2676 msgstr "Style des &guillemets :"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2679 msgid "Language pa&ckage:"
2680 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2684 msgid "Select which language package LyX should use"
2685 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2690 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2692 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2693 "\\usepackage{babel})"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2700 msgid "Lan&guage default"
2701 msgstr "Langue i&mplicite"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2709 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2710 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2711 "have been inserted with."
2713 "Émettre les marques de citation qui s’harmonisent automatiquement avec le "
2714 "stylé sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les marques "
2715 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2718 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2719 msgstr "Utiliser des marques de citation d&ynamiques"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2723 msgstr "&Décalage :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2726 msgid "Value of the vertical line offset."
2727 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2730 msgid "Value of the line width."
2731 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2735 msgstr "&Épaisseur :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2738 msgid "Value of the line thickness."
2739 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2742 msgid "Input here the listings parameters"
2743 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2747 msgid "Feedback window"
2748 msgstr "Fenêtre d'information"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2751 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2752 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2755 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2756 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2761 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2766 msgid "&Main Settings"
2767 msgstr "&Paramètres principaux"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2771 msgstr "Emplacement"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2774 msgid "Check for inline listings"
2775 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2778 msgid "&Inline listing"
2779 msgstr "Listing en &ligne"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2782 msgid "Check for floating listings"
2783 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2791 msgstr "&Emplacement :"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2794 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2795 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2798 msgid "Line numbering"
2799 msgstr "Numérotation des lignes"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2806 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2807 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2814 msgid "Difference between two numbered lines"
2815 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2819 msgstr "&Taille de police :"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2822 msgid "Choose the font size for line numbers"
2823 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2832 msgstr "&Taille de police :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2835 msgid "The content's base font size"
2836 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2839 msgid "Font Famil&y:"
2840 msgstr "&Famille de police :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2843 msgid "The content's base font style"
2844 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2847 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2848 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2851 msgid "&Break long lines"
2852 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2855 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2856 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2859 msgid "S&pace as symbol"
2860 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2863 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2865 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2868 msgid "Space i&n string as symbol"
2869 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2872 msgid "Tab&ulator size:"
2873 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2876 msgid "Use extended character table"
2877 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2880 msgid "&Extended character table"
2881 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2888 msgid "Select the programming language"
2889 msgstr "Choisir le language de programmation"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2893 msgstr "&Dialecte :"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2896 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2897 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2904 msgid "Fi&rst line:"
2905 msgstr "&Première Ligne :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2908 msgid "The first line to be printed"
2909 msgstr "La première ligne à afficher"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2913 msgstr "&Dernière ligne :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2916 msgid "The last line to be printed"
2917 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2924 msgid "More Parameters"
2925 msgstr "Autres paramètres"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2928 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2930 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2933 msgid "Document-specific layout information"
2934 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2940 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2941 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Errors reported in terminal."
2943 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2949 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2950 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2952 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2956 msgstr "&Type de journal :"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2959 msgid "Update the display"
2960 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2965 msgstr "Mettre à &jour"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2968 msgid "&Open Containing Directory"
2969 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2976 msgid "Jump to the next warning message."
2977 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2980 msgid "Next &Warning"
2981 msgstr "&Avertissement suivant"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2984 msgid "Jump to the next error message."
2985 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2989 msgstr "&Erreur suivante"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2993 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2996 msgid "&Default margins"
2997 msgstr "&Marges implicites"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3009 msgstr "&Intérieure :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3013 msgstr "E&xtérieure :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3017 msgstr "&Séparation en-tête :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3020 msgid "Head &height:"
3021 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3025 msgstr "&Espacement pied :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3028 msgid "&Column sep:"
3029 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3032 msgid "Master Document Output"
3033 msgstr "Document maître résultant"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3036 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3038 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3041 msgid "Include only &selected children"
3042 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3046 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3049 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3050 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3053 msgid "&Maintain counters and references"
3054 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3057 msgid "Include all subdocuments in the output"
3058 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3061 msgid "&Include all children"
3062 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3068 msgid "Number of rows"
3069 msgstr "Nombre de lignes"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3080 msgid "Number of columns"
3081 msgstr "Nombre de colonnes"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3086 msgstr "&Colonnes :"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3090 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3091 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3094 msgid "Vertical alignment"
3095 msgstr "Alignement vertical"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3099 msgstr "&Vertical :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3102 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3103 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3106 msgid "&Horizontal:"
3107 msgstr "&Horizontal :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3114 msgid "decoration type / matrix border"
3115 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3118 msgid "All packages:"
3119 msgstr "Tous les paquetages :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3122 msgid "Load A&utomatically"
3123 msgstr "Charger &automatiquement"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3126 msgid "Load Alwa&ys"
3127 msgstr "Toujours char&ger"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3130 msgid "Do &Not Load"
3131 msgstr "&Ne pas charger"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3134 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3135 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3138 msgid "Indent &Formulas"
3139 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3142 msgid "Size of the indentation"
3143 msgstr "Taille de l'indentation"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3146 msgid "Formula numbering side:"
3147 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3150 msgid "Side where formulas are numbered"
3151 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3155 msgstr "&Disponible :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3169 msgstr "Sél&ectionné :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3172 msgid "Nomenclature"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3180 msgid "Des&cription:"
3181 msgstr "Des&cription :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3185 msgstr "&Classé comme :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3189 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3190 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3192 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3193 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3199 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3200 msgid "LyX internal only"
3201 msgstr "Interne à LyX seulement"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3207 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3208 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3209 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3213 msgstr "&Commentaire"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3216 msgid "Print as grey text"
3217 msgstr "Imprime en texte grisé"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3223 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3224 msgid "&List in Table of Contents"
3225 msgstr "Dans la &table des matières"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3229 msgstr "&Numérotation"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3232 msgid "Output Format"
3233 msgstr "Format du résultat"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3236 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3238 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3241 msgid "De&fault output format:"
3242 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3248 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3250 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3251 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3252 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3253 "in collaborative settings and with version control systems."
3255 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3256 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3257 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3258 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3259 "celle du contrôle de version."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3262 msgid "Save &transient properties"
3263 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3266 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3268 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3271 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3272 msgid "S&ynchronize with output"
3273 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3276 msgid "C&ustom macro:"
3277 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3280 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3281 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3284 msgid "XHTML Output Options"
3285 msgstr "Options export XHTML"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3288 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3289 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3292 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3293 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3296 msgid "&Math output:"
3297 msgstr "Traduction des &maths :"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3300 msgid "Format to use for math output."
3301 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3307 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3311 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3315 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3316 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3323 msgid "Math &image scaling:"
3324 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3327 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3328 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3331 msgid "Write CSS to File"
3332 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3335 msgid "&Use hyperref support"
3336 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3343 msgid "Header Information"
3344 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3360 msgstr "Mots-&clés :"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3364 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3366 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3367 "environnements appropriés"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3370 msgid "Automatically fi&ll header"
3371 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3374 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3375 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3378 msgid "Load in &fullscreen mode"
3379 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3386 msgid "Allows link text to break across lines."
3387 msgstr "Permettre la césure des liens."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3390 msgid "B&reak links over lines"
3391 msgstr "&Césure les liens"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3394 msgid "No &frames around links"
3395 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3398 msgid "C&olor links"
3399 msgstr "C&ouleurs des liens"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3402 msgid "Bibliographical backreferences"
3403 msgstr "Renvois bibliographiques"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3406 msgid "B&ackreferences:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3414 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3415 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3418 msgid "&Numbered bookmarks"
3419 msgstr "Signets &numérotés"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3422 msgid "&Open bookmark tree"
3423 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3426 msgid "Number of levels"
3427 msgstr "Nombre de niveaux"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3430 msgid "Additional O&ptions"
3431 msgstr "Autres o&ptions"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3434 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3435 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3438 msgid "Paper Format"
3439 msgstr "Format papier"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3447 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3449 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3453 msgid "&Orientation:"
3454 msgstr "&Orientation :"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3467 msgstr "Format de la page"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3470 msgid "Page &style:"
3471 msgstr "St&yle de page :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3474 msgid "Style used for the page header and footer"
3475 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3478 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3479 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3482 msgid "&Two-sided document"
3483 msgstr "Document &recto-verso"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3487 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3491 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3492 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3495 msgid "Lo&ngest label"
3496 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3499 msgid "Line &spacing"
3500 msgstr "&Interligne"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3521 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3534 msgid "&Indent Paragraph"
3535 msgstr "In&denter paragraphe"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3554 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3555 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3558 msgid "Paragraph's &Default"
3559 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3562 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3563 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3567 msgstr "Espacement &fantôme"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3570 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3571 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3574 msgid "&Horizontal Phantom"
3575 msgstr "Fantôme &horizontal"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3578 msgid "Vertical space of the phantom content"
3579 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3582 msgid "&Vertical Phantom"
3583 msgstr "Fantôme &vertical"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3587 msgstr "&Modifier..."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3590 msgid "&Use system colors"
3591 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3595 msgstr "En mode mathématique"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3599 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3602 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3603 "après la temporisation."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3606 msgid "Automatic in&line completion"
3607 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3610 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3612 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3615 msgid "Automatic p&opup"
3616 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3619 msgid "Autoco&rrection"
3620 msgstr "C&orrection auto"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3624 msgstr "Dans le texte"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3628 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3631 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3635 msgid "Automatic &inline completion"
3636 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3639 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3640 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3643 msgid "Automatic &popup"
3644 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3648 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3651 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3655 msgid "Cursor i&ndicator"
3656 msgstr "I&ndicateur curseur"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3659 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3665 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3666 "if it is available."
3668 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3669 "affichée si elle est disponible."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3672 msgid "s inline completion dela&y"
3673 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3677 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3678 "if it is available."
3680 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3681 "complétion est affichée si elle est disponible."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3684 msgid "s popup d&elay"
3685 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3689 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3692 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3696 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3697 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3701 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3702 "It will be shown right away."
3704 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3705 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3708 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3710 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3713 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3714 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3717 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3718 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3721 msgid "Converter Defi&nitions"
3722 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3726 msgstr "&Convertisseur :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3729 msgid "E&xtra flag:"
3730 msgstr "&Autres Options :"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3733 msgid "&From format:"
3734 msgstr "Depuis le &format :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3738 msgstr "&Vers le format :"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3752 msgid "Converter File Cache"
3753 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3760 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3761 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3768 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3769 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3773 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3775 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3776 "\"needauth\" est interdite"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3779 msgid "Use need&auth option"
3780 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3784 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3785 "'needauth' option."
3787 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3788 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3791 msgid "Display &graphics"
3792 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3795 msgid "Instant &preview:"
3796 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3805 msgstr "Pas de maths"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3812 msgid "Preview si&ze:"
3813 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3816 msgid "Factor for the preview size"
3817 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3820 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3822 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3825 msgid "&Mark end of paragraphs"
3826 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3829 msgid "Session Handling"
3830 msgstr "Gestion de session"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3833 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3834 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3837 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3839 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3843 msgid "Restore cursor &positions"
3844 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3847 msgid "&Load opened files from last session"
3848 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3851 msgid "&Clear all session information"
3852 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3855 msgid "Backup && Saving"
3856 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3859 msgid "Backup &original documents when saving"
3860 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3863 msgid "&Backup documents, every"
3864 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3872 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3873 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3874 "state (compressed or uncompressed)."
3876 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3877 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3878 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3881 msgid "&Save new documents compressed by default"
3883 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3887 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3888 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3891 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3892 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3893 "l'accès aux fichiers inclus."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3896 msgid "Save the &document directory path"
3897 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3900 msgid "Windows && Work Area"
3901 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3904 msgid "Open documents in &tabs"
3905 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3909 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3910 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3912 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3913 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3914 "activer cette fonctionnalité)."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3917 msgid "Use s&ingle instance"
3918 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3921 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3923 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3924 "global en haut à gauche."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3927 msgid "Displa&y single close-tab button"
3928 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3931 msgid "Closing last &view:"
3932 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3935 msgid "Closes document"
3936 msgstr "Ferme le document"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3939 msgid "Hides document"
3940 msgstr "Cache le document"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3943 msgid "Ask the user"
3944 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3951 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3952 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3956 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3957 "width used when set to 0."
3959 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3960 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3963 msgid "Cursor width (&pixels):"
3964 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3967 msgid "Scroll &below end of document"
3968 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3971 msgid "Skip trailing non-word characters"
3972 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3975 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3976 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3979 msgid "Sort &environments alphabetically"
3980 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3983 msgid "&Group environments by their category"
3984 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3987 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3988 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3991 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3993 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3996 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3998 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4003 msgstr "Plein écran"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4006 msgid "&Hide toolbars"
4007 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4010 msgid "Hide scr&ollbar"
4011 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4014 msgid "Hide &tabbar"
4015 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4018 msgid "Hide &menubar"
4019 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4022 msgid "Hide sta&tusbar"
4023 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4026 msgid "&Limit text width"
4027 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4030 msgid "Screen used (&pixels):"
4031 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4035 msgstr "&Nouveau..."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4042 msgid "&Document format"
4043 msgstr "Format de &document"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4046 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4047 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4050 msgid "Sho&w in export menu"
4051 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4054 msgid "Vector &graphics format"
4055 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4058 msgid "S&hort name:"
4059 msgstr "Nom cour&t :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4062 msgid "E&xtensions:"
4063 msgstr "S&uffixes :"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4071 msgstr "&Raccourci :"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4079 msgstr "&Visionneuse :"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4086 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4087 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4090 msgid "Default Output Formats"
4091 msgstr "Formats implicites du résultat"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4094 msgid "With &TeX fonts:"
4095 msgstr "Avec polices &TeX :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4098 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4100 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4104 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4105 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4108 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4110 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4122 msgid "Your E-mail address"
4123 msgstr "Votre adresse électronique"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4130 msgid "Use &keyboard map"
4131 msgstr "&Réaffectation clavier"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4135 msgstr "&Primaire :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4140 msgstr "&Parcourir..."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4144 msgstr "S&econdaire :"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4148 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4149 "time LyX is launched."
4151 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4152 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4155 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4156 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4163 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4164 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4168 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4169 "speed it up, low values slow it down."
4171 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4172 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4176 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4178 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4182 msgid "&Middle mouse button pasting"
4183 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4186 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4187 msgstr "Zoom via la molette"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4206 msgid "User &interface language:"
4207 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4210 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4212 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4215 msgid "Language &package:"
4216 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4223 msgstr "Automatique"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4227 msgid "Always Babel"
4228 msgstr "Toujours utiliser babel"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4232 msgid "None[[language package]]"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4236 msgid "Command s&tart:"
4237 msgstr "Commande de &début :"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4240 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4241 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4244 msgid "Command e&nd:"
4245 msgstr "Commande de &fin :"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4248 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4249 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4252 msgid "Default decimal &separator:"
4253 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4256 msgid "Default length &unit:"
4257 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4261 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4262 "the language package)"
4264 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4265 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4268 msgid "Set languages &globally"
4269 msgstr "Régler les langues &globalement"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4273 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4276 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4277 "explicitement par une commande de changement de langue"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4281 msgstr "Début &auto"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4285 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4288 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4289 "explicitement par une commande de changement de langue"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4296 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4298 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4302 msgid "Mark &foreign languages"
4303 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4306 msgid "Right-to-Left Language Support"
4307 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4310 msgid "Cursor movement:"
4311 msgstr "Mouvement du curseur :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4323 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4325 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4329 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4330 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4333 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4334 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4337 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4338 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4342 msgstr "&Processeur :"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4345 msgid "BibTeX command and options"
4346 msgstr "Commande et options BibTeX"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4350 msgid "Processor for &Japanese:"
4351 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4358 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4359 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4362 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4363 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4366 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4367 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4370 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4371 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4374 msgid "CheckTeX start options and flags"
4375 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4378 msgid "&CheckTeX command:"
4379 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4382 msgid "&Nomenclature command:"
4383 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4387 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4388 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4389 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4391 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4392 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4393 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4394 "sera pas enregistré."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4397 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4398 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4401 msgid "Set class options to default on class change"
4403 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4407 msgid "R&eset class options when document class changes"
4408 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4411 msgid "Forward Search"
4412 msgstr "Recherche directe"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4415 msgid "DV&I command:"
4416 msgstr "Commande DV&I :"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4419 msgid "&PDF command:"
4420 msgstr "Commande &PDF :"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4423 msgid "Dvips Options"
4424 msgstr "Options dvips|s"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4427 msgid "Paper t&ype:"
4428 msgstr "T&ype de papier :"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4431 msgid "Paper si&ze:"
4432 msgstr "&Taille de papier :"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4439 msgid "Other Options"
4440 msgstr "Autres options"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4443 msgid "Output &line length:"
4444 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4448 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4449 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4450 "paragraphs are separated by a blank line."
4452 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4453 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4454 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4455 "les uns des autres par une ligne vide."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4458 msgid "&Date format:"
4459 msgstr "Format de la &date :"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4462 msgid "Date format for strftime output"
4463 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4466 msgid "&Overwrite on export:"
4467 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4470 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4472 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4473 "lors des exportations."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4476 msgid "Ask permission"
4477 msgstr "Demander la permission"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4480 msgid "Main file only"
4481 msgstr "Fichier maître seulement"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4485 msgstr "Tous les fichiers"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4489 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4490 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4491 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4492 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4493 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4494 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4496 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4497 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4498 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4499 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4500 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4501 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4502 "chemin relatif et se réfère au RT."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4505 msgid "&PATH prefix:"
4506 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4510 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4511 "variable. Use the OS native format."
4513 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4514 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4517 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4518 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4522 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4523 "environment variable. Use the OS native format."
4525 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4526 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4538 msgstr "Parcourir..."
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4541 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4542 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4545 msgid "&Temporary directory:"
4546 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4549 msgid "Ly&XServer pipe:"
4550 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4553 msgid "&Backup directory:"
4554 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4557 msgid "&Example files:"
4558 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4561 msgid "&Document templates:"
4562 msgstr "&Modèles de document :"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4565 msgid "&Working directory:"
4566 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4569 msgid "H&unspell dictionaries:"
4570 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4573 msgid "Sans Seri&f:"
4574 msgstr "&Sans empattement :"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4577 msgid "T&ypewriter:"
4578 msgstr "&Chasse fixe :"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4585 msgid "Default &zoom %:"
4586 msgstr "Zoom implicite % :"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4590 msgstr "Tailles de police"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4598 msgstr "Très &grand :"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4602 msgstr "Très très &grand :"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4610 msgstr "Très très énorm&e :"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4614 msgstr "Tout &petit :"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4618 msgstr "Très &petit :"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4630 msgstr "Min&uscule :"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4634 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4637 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4641 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4642 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4650 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4653 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4654 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4657 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4659 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4660 "vérification orthographique"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4663 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4664 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4667 msgid "&Spellchecker engine:"
4668 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4671 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4672 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4675 msgid "Accept compound &words"
4676 msgstr "Accepter les mots &composés"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4679 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4680 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4683 msgid "S&pellcheck continuously"
4684 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4687 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4689 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4692 msgid "&Escape characters:"
4693 msgstr "Caractères &protégés :"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4696 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4697 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4700 msgid "Al&ternative language:"
4701 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4704 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4705 # A faire (27/01/13) JPC
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4707 msgid "General Look && Feel"
4708 msgstr "Apparence générale"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4711 msgid "&User interface file:"
4712 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4716 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4720 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4721 "save the preferences and restart LyX."
4723 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4724 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4728 msgid "Use icons from system's &theme"
4729 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4732 msgid "Context Help"
4733 msgstr "Aide contextuelle"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4737 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4738 "the main work area of an edited document"
4740 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4741 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4745 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4747 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4754 msgid "&Maximum last files:"
4755 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4760 msgstr "&Enregistrer"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4763 msgid "Nomenclature settings"
4764 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4768 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4770 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4774 msgid "&List Indentation:"
4775 msgstr "&Indentation de liste :"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4778 msgid "Custom &Width:"
4779 msgstr "&Largeur réglable :"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4782 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4784 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4788 msgid "Avai&lable indexes:"
4789 msgstr "Index &disponibles :"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4792 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4793 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4796 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4798 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4803 msgstr "&Sous-index"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4807 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4808 "code in index names."
4810 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4811 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4822 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4823 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4826 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4828 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4831 msgid "&Clear automatically"
4832 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4835 msgid "Debug messages"
4836 msgstr "Messages d'analyse"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4839 msgid "Display no debug messages"
4840 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4847 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4848 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4852 msgstr "Sél&ectionné"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4855 msgid "Display all debug messages"
4856 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4863 msgid "Display statusbar messages?"
4864 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4867 msgid "&Statusbar messages"
4868 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4871 msgid "&In[[buffer]]:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4875 msgid "Filter case-sensitively"
4876 msgstr "Filtrer selon la casse"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4879 msgid "Case Sensiti&ve"
4880 msgstr "Selon la &casse"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4883 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4885 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4892 msgid "Sorting of the list of available labels"
4893 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4896 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4897 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4904 msgid "Available &Labels:"
4905 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4908 msgid "Sele&cted Label:"
4909 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4912 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4914 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4918 msgid "Jump to the selected label"
4919 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4922 msgid "&Go to Label"
4923 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4926 msgid "Reference For&mat:"
4927 msgstr "Format de référence :"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4930 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4931 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4935 msgstr "<référence>"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4938 msgid "(<reference>)"
4939 msgstr "(<référence>)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4946 msgid "on page <page>"
4947 msgstr "sur la page <page>"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4950 msgid "<reference> on page <page>"
4951 msgstr "<référence> page <page>"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4954 msgid "Formatted reference"
4955 msgstr "référence mise en forme"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4958 msgid "Textual reference"
4959 msgstr "Référence textuelle"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4963 msgstr "Étiquette uniquement"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4966 msgid "Update the label list"
4967 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4971 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4972 "references, and only if you are using refstyle.)"
4974 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4975 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4983 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4984 "references, and only if you are using refstyle.)"
4986 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
4987 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
4990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4995 msgid "Do not output part of label before \":\""
4996 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
4998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5000 msgstr "Sans préfixe"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5003 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5004 msgstr "Selon la &casse"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5007 msgid "Match w&hole words only"
5008 msgstr "&Mots complets seulement"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5011 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5013 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5017 msgid "&Export formats:"
5018 msgstr "&Formats d'exportation :"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5021 msgid "&Send exported file to command:"
5022 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5025 msgid "Edit shortcut"
5026 msgstr "Modifier le raccourci"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5029 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5030 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5033 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5034 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5038 msgstr "S&upp. touche"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5041 msgid "Clear current shortcut"
5042 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5051 msgstr "&Raccourci :"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5055 msgstr "&Fonction :"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5059 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5060 "the 'Clear' button"
5062 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5063 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5069 msgid "Spell Checker"
5070 msgstr "Correcteur orthographique"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5074 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5075 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5078 msgid "Unknown word:"
5079 msgstr "Mot inconnu :"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5082 msgid "Current word"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5087 msgstr "Recherche &suivante"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5090 msgid "Re&placement:"
5091 msgstr "Rem&placement :"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5094 msgid "Replace with selected word"
5095 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5098 msgid "Replace word with current choice"
5099 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5102 msgid "S&uggestions:"
5103 msgstr "Su&ggestions :"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5106 msgid "Ignore this word"
5107 msgstr "Ignorer le mot"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5115 msgid "Ignore this word throughout this session"
5116 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5120 msgstr "&Tout ignorer"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5123 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5124 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5128 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5131 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5132 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5136 msgstr "Ca&tegorie :"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5139 msgid "Select this to display all available characters at once"
5140 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5143 msgid "&Display all"
5144 msgstr "Tout &afficher"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5147 msgid "Current cell:"
5148 msgstr "Case actuelle :"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5151 msgid "Current row position"
5152 msgstr "Position actuelle en lignes"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5155 msgid "Current column position"
5156 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5159 msgid "&Table Settings"
5160 msgstr "Paramètres du &tableau"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5164 msgstr "Paramètres de ligne"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5167 msgid "Merge cells of different rows"
5168 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5172 msgstr "M&ulti-lignes"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5175 msgid "&Vertical Offset:"
5176 msgstr "&Espacement vertical :"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5179 msgid "Optional vertical offset"
5180 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5183 msgid "Cell setting"
5184 msgstr "Paramètres de cellule"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5187 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5188 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5191 msgid "rotation angle"
5192 msgstr "angle de rotation"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5199 msgid "Table-wide settings"
5200 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5207 msgid "Verti&cal alignment:"
5208 msgstr "Alignement &vertical :"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5211 msgid "Vertical alignment of the table"
5212 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5215 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5216 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5223 msgid "Column settings"
5224 msgstr "Paramètres de colonne"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5227 msgid "&Horizontal alignment:"
5228 msgstr "Alignement &horizontal :"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5231 msgid "Horizontal alignment in column"
5232 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5235 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5240 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5241 msgid "At Decimal Separator"
5242 msgstr "Au séparateur décimal"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5245 msgid "&Decimal separator:"
5246 msgstr "Séparateur &décimal :"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5249 msgid "Fixed width of the column"
5250 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5253 msgid "&Vertical alignment in row:"
5254 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5258 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5261 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5265 msgid "Merge cells of different columns"
5266 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5269 msgid "Mu<icolumn"
5270 msgstr "&Multi-colonnes"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5273 msgid "LaTe&X argument:"
5274 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5277 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5278 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5286 msgstr "Régler les bordures"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5289 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5290 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5294 msgstr "Toutes les bordures"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5297 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5298 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5305 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5306 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5309 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5311 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5319 msgid "Use default (grid-like) border style"
5320 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5327 msgid "Additional Space"
5328 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5331 msgid "T&op of row:"
5332 msgstr "&Haut de ligne :"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5335 msgid "Botto&m of row:"
5336 msgstr "&Bas de ligne :"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5339 msgid "Bet&ween rows:"
5340 msgstr "E&ntre les lignes :"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5343 msgid "&Multi-page table"
5344 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5347 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5348 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5351 msgid "&Use multi-page table"
5352 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5355 msgid "Row settings"
5356 msgstr "Paramètres de ligne"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5363 msgid "Border above"
5364 msgstr "Bordure haute"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5367 msgid "Border below"
5368 msgstr "Bordure basse"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5379 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5380 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5404 msgid "First header:"
5405 msgstr "Premier en-tête :"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5408 msgid "This row is the header of the first page"
5409 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5412 msgid "Don't output the first header"
5413 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5425 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5426 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5429 msgid "Last footer:"
5430 msgstr "Dernier pied :"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5433 msgid "This row is the footer of the last page"
5434 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5437 msgid "Don't output the last footer"
5438 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5445 msgid "Set a page break on the current row"
5446 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5449 msgid "Page &break on current row"
5450 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5453 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5454 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5457 msgid "Multi-page table alignment"
5458 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5461 msgid "Close this dialog"
5462 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5465 msgid "Rebuild the file lists"
5466 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5470 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5472 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5473 "chemin est affiché."
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5480 msgid "Selected classes or styles"
5481 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5484 msgid "LaTeX classes"
5485 msgstr "Classes LaTeX"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5488 msgid "LaTeX styles"
5489 msgstr "Styles LaTeX"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5492 msgid "BibTeX styles"
5493 msgstr "Styles BibTeX"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5496 msgid "BibTeX databases"
5497 msgstr "Base de données BibTeX"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5500 msgid "Biblatex bibliography styles"
5501 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5504 msgid "Biblatex citation styles"
5505 msgstr "Styles de citation biblatex"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5508 msgid "Toggles view of the file list"
5509 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5513 msgstr "&Afficher le chemin"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5516 msgid "Paragraph Separation"
5517 msgstr "Séparation de paragraphe"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5520 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5521 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5524 msgid "&Indentation:"
5525 msgstr "&Indentation :"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5528 msgid "&Vertical space:"
5529 msgstr "&Espacement vertical :"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5532 msgid "Size of the vertical space"
5533 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5540 msgid "&Line spacing:"
5541 msgstr "&Interligne :"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5544 msgid "Spacing type"
5545 msgstr "Type d'espacement"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5548 msgid "Number of lines"
5549 msgstr "Nombre de lignes"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5552 msgid "Format text into two columns"
5553 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5556 msgid "Two-&column document"
5557 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5561 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5562 "justified in the output)"
5564 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5568 msgid "Use &justification in LyX work area"
5569 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5572 msgid "Language of the thesaurus"
5573 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5577 msgstr "Entrée d'index"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5584 msgid "Word to look up"
5585 msgstr "Mot à chercher"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5593 msgid "The selected entry"
5594 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5598 msgstr "&Sélection :"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5601 msgid "Replace the entry with the selection"
5602 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5605 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5606 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5613 msgid "Enter string to filter contents"
5614 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5618 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5619 "tables, and others)"
5621 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5622 "tableaux, et autres"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5625 msgid "Update navigation tree"
5626 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5630 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5635 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5636 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5639 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5640 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5643 msgid "Move selected item down by one"
5644 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5647 msgid "Move selected item up by one"
5648 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5655 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5656 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5663 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5664 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5667 msgid "LyX: Enter text"
5668 msgstr "LyX : saisir un texte"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5671 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5672 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5674 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5675 msgid "&Do not show this warning again!"
5676 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5679 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5680 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5690 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5694 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5698 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5700 msgstr "Ressort vertical"
5702 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5706 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5707 msgid "Select the output format"
5708 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5710 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5711 msgid "Show the source as the master document gets it"
5712 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5714 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5715 msgid "Master's perspective"
5716 msgstr "Vue du document maître"
5718 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5719 msgid "Automatic update"
5720 msgstr "Mise à jour automatique"
5722 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5723 msgid "Current Paragraph"
5724 msgstr "Paragraphe courant"
5726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5727 msgid "Complete Source"
5728 msgstr "Code source complet"
5730 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5731 msgid "Preamble Only"
5732 msgstr "Seulement le préambule"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5736 msgstr "Seulement le corps"
5738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5744 msgid "Unit of width value"
5745 msgstr "Unité de largeur"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5748 msgid "number of needed lines"
5749 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5752 msgid "use number of lines"
5753 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5757 msgstr "Portée de la &ligne :"
5759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5760 msgid "Outer (default)"
5761 msgstr "Extérieure (implicite)"
5763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5768 msgid "use overhang"
5769 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5773 msgstr "Dé&bordement :"
5775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5776 msgid "Overhang value"
5777 msgstr "Valeur du débordement"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5780 msgid "Unit of overhang value"
5781 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5784 msgid "Check this to allow flexible placement"
5785 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5788 msgid "Allow &floating"
5789 msgstr "Autoriser le &flottement"
5791 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5792 msgid "Basic (BibTeX)"
5793 msgstr "Basique (BibTeX)"
5795 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5797 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5798 "styles primarily suitable for science and maths."
5800 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5801 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5804 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5805 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5806 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5811 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5815 msgid "Add to bibliography only."
5816 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5818 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5819 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5820 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5825 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5826 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5827 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5828 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5833 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5834 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5836 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5838 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5839 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5840 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5841 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5842 "Bibliography processor is advised."
5844 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5845 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5846 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5847 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5848 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5849 "bibliographique est recommandé."
5851 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5852 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5854 msgstr "Note de bas de page"
5856 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5857 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5859 msgstr "Bas de page"
5861 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5864 msgid "bibliography entry"
5865 msgstr "entrée bibliographique"
5867 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5868 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5869 msgid "Full bibliography entry."
5870 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5872 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5873 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5877 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5878 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5884 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5885 msgstr "&Forcer le titre complet"
5887 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5889 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5890 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5894 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5898 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5899 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5900 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5901 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5904 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5905 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5906 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5907 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5910 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5911 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5912 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5913 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5916 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5917 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5922 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5923 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5927 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5931 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5933 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5934 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5935 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5936 "bibliography processor is advised."
5938 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5939 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5940 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5941 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5942 "moteur bibliographique est recommandé."
5944 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5945 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5946 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5949 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5950 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5952 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5953 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5954 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5958 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5959 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5960 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5962 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5963 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5964 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5966 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5967 msgid "Bibliography entry."
5968 msgstr "Entrée bibliographique."
5970 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5974 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5976 msgstr "titre court"
5978 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5979 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5980 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5984 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5985 msgid "Natbib (BibTeX)"
5986 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5988 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5990 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5991 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5992 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5993 "names, shortened and full author lists, and more."
5995 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
5996 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5999 msgid "American Economic Association (AEA)"
6000 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6003 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6004 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6005 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6006 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6008 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6009 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6010 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6012 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6015 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6018 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6020 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6023 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6025 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6026 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6028 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6033 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6044 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6045 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6046 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6047 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6052 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6053 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6054 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6055 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6060 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6064 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6065 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6066 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6067 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6068 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6069 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6072 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6073 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6077 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6079 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6082 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6083 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6084 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6090 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6101 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6102 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6104 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6105 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6107 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6121 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6128 msgstr "Préliminaires"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6131 msgid "Publication Month"
6132 msgstr "Mois de publication"
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6135 msgid "Publication Month:"
6136 msgstr "Mois de publication :"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6139 msgid "Publication Year"
6140 msgstr "Année de publication"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6143 msgid "Publication Year:"
6144 msgstr "Année de publication :"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6147 msgid "Publication Volume"
6148 msgstr "Volume de publication"
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6151 msgid "Publication Volume:"
6152 msgstr "Volume de publication :"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6155 msgid "Publication Issue"
6156 msgstr "Parution de la publication"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6159 msgid "Publication Issue:"
6160 msgstr "Parution de la publication :"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6171 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6172 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6174 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6177 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6180 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6181 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6182 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6186 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6189 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6194 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6199 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6200 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6201 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6202 #: lib/layouts/spie.layout:49
6204 msgstr "Mots-clés :"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6208 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6209 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6215 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6217 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6218 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6221 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6225 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6226 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6227 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6229 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6233 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6235 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6236 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6237 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6238 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6244 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6247 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6263 msgid "Acknowledgement"
6264 msgstr "Remerciements"
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6270 msgid "Acknowledgement."
6271 msgstr "Remerciements."
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6274 msgid "Figure Notes"
6275 msgstr "Notes de figure"
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6284 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6289 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6290 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6292 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6294 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6298 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6301 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6303 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6306 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6310 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6311 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6315 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6321 msgstr "Note de figure"
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6324 msgid "Text of a note in a figure"
6325 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6334 msgstr "Notes de tableau"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6338 msgstr "Note de tableau"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6341 msgid "Text of a note in a table"
6342 msgstr "Texte de note de tableau"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6346 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6359 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6360 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6372 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6424 msgid "Case \\thecase."
6425 msgstr "Cas \\thecase."
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6428 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6430 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6449 msgstr "Affirmation"
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6514 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6558 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6628 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6652 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6714 msgstr "Proposition"
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6742 msgid "Remark \\theremark."
6743 msgstr "Remarque \\theremark."
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6768 msgid "Solution \\thesolution."
6769 msgstr "Solution \\thesolution."
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6772 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6774 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6806 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6810 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6812 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6817 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6818 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6822 msgid "Standard in Title"
6823 msgstr "Standard en titre"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6826 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6827 msgid "Author Footnote"
6828 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6832 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6836 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6837 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6841 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6842 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6845 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6846 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6849 msgid "IEEE Transactions"
6850 msgstr "Transactions IEEE"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6853 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6858 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6860 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6861 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6862 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6864 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6868 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6877 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6885 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6890 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6894 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6895 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6897 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6901 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6902 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6904 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6905 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6909 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6911 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6916 msgid "IEEE membership"
6917 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6930 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6933 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6936 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6937 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6939 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6942 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6943 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6945 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6949 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6955 msgid "Short Author|S"
6956 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6959 msgid "A short version of the author name"
6960 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6964 msgstr "Noms d'auteur"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6968 msgstr "Noms d'auteur"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6971 msgid "Author Affiliation"
6972 msgstr "Affiliation d'auteur"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6975 msgid "Author affiliation"
6976 msgstr "Affiliation d'auteur"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6980 msgstr "Marque d'auteur"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6984 msgstr "Marque d'auteur"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6987 msgid "Special Paper Notice"
6988 msgstr "Noter le papier spécial"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6991 msgid "After Title Text"
6992 msgstr "Texte après le titre"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6995 msgid "Page headings"
6996 msgstr "En-têtes des pages"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7000 msgstr "Côté gauche"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7003 msgid "Left side of the header line"
7004 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7009 msgstr "DoubleMarque"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7012 msgid "Publication ID"
7013 msgstr "ID publication"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7020 msgid "Index Terms---"
7021 msgstr "Termes d'index---"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7024 msgid "Paragraph Start"
7025 msgstr "Début de paragraphe"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7029 msgstr "Premier caractère"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7032 msgid "First character of first word"
7033 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7041 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7042 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7047 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7048 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7054 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7056 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7062 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7064 msgstr "Compléments"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7067 msgid "Peer Review Title"
7068 msgstr "Titre de revue d'expert"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7071 msgid "PeerReviewTitle"
7072 msgstr "TitreRevueExpert"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7078 #: src/RowPainter.cpp:339
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7083 #: lib/layouts/jss.layout:119
7085 msgstr "Titre court"
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7088 msgid "Short title for the appendix"
7089 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7095 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7099 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7102 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7103 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7105 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7106 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7107 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7108 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
7113 msgid "Bibliography"
7114 msgstr "Bibliographie"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7141 msgid "Optional photo for biography"
7142 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7145 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7155 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7161 msgid "Name of the author"
7162 msgstr "Nom de l'auteur"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7165 msgid "Biography without photo"
7166 msgstr "Biographie_sans_photo"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7169 msgid "BiographyNoPhoto"
7170 msgstr "BiographieSansPhoto"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7175 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7181 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7182 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7185 msgstr "Démonstration"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7189 msgid "Alternative Proof String"
7190 msgstr "Autre expression de la preuve"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7193 msgid "An alternative proof string"
7194 msgstr "Une autre preuve"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7197 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7199 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7200 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7204 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7206 #: lib/layouts/InStar.module:2
7207 msgid "Title and Preamble Hacks"
7208 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7210 #: lib/layouts/InStar.module:12
7212 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7213 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7214 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7215 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7216 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7217 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7218 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7220 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7221 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7222 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7223 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7224 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7225 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7226 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7227 "alors apparaître trop tôt)."
7229 #: lib/layouts/InStar.module:16
7231 msgstr "Dans le préambule"
7233 #: lib/layouts/InStar.module:23
7235 msgstr "Dans le titre"
7237 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7241 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7242 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7243 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7244 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7248 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7250 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7252 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7256 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7261 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7265 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7267 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7273 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7274 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7277 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7279 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7280 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7283 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7285 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7286 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7290 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7294 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7295 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7299 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7300 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7301 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7302 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7303 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7307 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7308 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7311 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7313 msgstr "Super géant"
7315 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7316 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7318 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7319 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7321 msgstr "Hyper géant"
7323 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7324 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7325 msgid "Giant Snippet"
7326 msgstr "Élément géant"
7328 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7329 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7330 msgid "More Giant Snippet"
7331 msgstr "Élément super géant"
7333 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7334 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7335 msgid "Most Giant Snippet"
7336 msgstr "Élément hyper géant"
7338 #: lib/layouts/aa.layout:3
7339 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7340 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7344 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7345 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7348 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7353 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7356 msgstr "Tiré à part"
7358 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7359 msgid "Offprint Requests to:"
7360 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7362 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7363 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7367 #: lib/layouts/aa.layout:140
7368 msgid "Correspondence to:"
7369 msgstr "Correspondance pour :"
7371 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7372 msgid "Acknowledgements."
7373 msgstr "Remerciements."
7375 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7378 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7379 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7381 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7383 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7386 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7388 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7397 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7400 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7401 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7403 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7404 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7407 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7409 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7414 msgstr "SousSection"
7416 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7417 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7419 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7422 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7426 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7430 msgid "Subsubsection"
7431 msgstr "SousSousSection"
7433 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7435 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7439 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7442 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7443 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7446 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7448 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7453 #: lib/layouts/aa.layout:239
7454 msgid "institutemark"
7455 msgstr "marqueinstitution"
7457 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7458 msgid "Institute Mark"
7459 msgstr "Marque d'institution"
7461 #: lib/layouts/aa.layout:262
7462 msgid "Abstract (unstructured)"
7463 msgstr "Résumé (non structuré)"
7465 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7469 #: lib/layouts/aa.layout:296
7470 msgid "Abstract (structured)"
7471 msgstr "Résumé (structuré)"
7473 #: lib/layouts/aa.layout:300
7477 #: lib/layouts/aa.layout:301
7478 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7479 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7481 #: lib/layouts/aa.layout:305
7485 #: lib/layouts/aa.layout:306
7486 msgid "Aims of your work"
7487 msgstr "Objectifs des travaux"
7489 #: lib/layouts/aa.layout:310
7493 #: lib/layouts/aa.layout:311
7494 msgid "Methods used in your work"
7495 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7497 #: lib/layouts/aa.layout:315
7501 #: lib/layouts/aa.layout:316
7502 msgid "Results of your work"
7503 msgstr "Résultat des travaux"
7505 #: lib/layouts/aa.layout:337
7509 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7510 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7512 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7516 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7521 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7525 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7526 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7529 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7530 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7531 msgid "Acknowledgements"
7532 msgstr "Remerciements"
7534 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7537 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7539 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7540 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7541 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7544 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7545 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7547 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7548 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7551 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7553 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7557 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7558 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7560 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7561 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7565 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7566 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7568 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7569 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7571 msgstr "Énumération"
7573 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7575 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7576 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7581 msgstr "Description"
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7584 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7585 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7589 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7590 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7591 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7594 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7597 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7598 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7599 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7604 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7605 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7610 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7611 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7616 msgstr "Affiliation"
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7619 msgid "Altaffilation"
7620 msgstr "AutreAffiliation"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7628 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7629 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7632 msgid "Alternative affiliation:"
7633 msgstr "Autre affiliation :"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7647 msgid "altaffilmark"
7648 msgstr "altaffilmark"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7651 msgid "altaffiliation mark"
7652 msgstr "marque autraffiliation"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7655 msgid "Subject headings:"
7656 msgstr "En-têtes de sujet :"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7659 msgid "[Acknowledgements]"
7660 msgstr "[Remerciements]"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7664 msgstr "PlacementFigure"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7667 msgid "Place Figure here:"
7668 msgstr "Placez une figure ici :"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7672 msgstr "PlacementTableau"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7675 msgid "Place Table here:"
7676 msgstr "Placez un tableau ici :"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7684 msgstr "LettresMathématiques"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7687 msgid "NoteToEditor"
7688 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7691 msgid "Note to Editor:"
7692 msgstr "Note à l'éditeur :"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7696 msgstr "RéfsTableau"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7699 msgid "References. ---"
7700 msgstr " Références. ---"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7703 msgid "TableComments"
7704 msgstr "RemarquesTableau"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7712 msgstr "Note de tableau"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7716 msgstr "Note de tableau :"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7719 msgid "tablenotemark"
7720 msgstr "tablenotemark"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7723 msgid "tablenote mark"
7724 msgstr "tablenote mark"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7734 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7735 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7736 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7738 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7742 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7746 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7750 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7754 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7755 msgid "Recognized Name"
7756 msgstr "Nom reconnu"
7758 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7759 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7760 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7762 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7764 msgstr "EnsembleDonnées"
7766 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7768 msgstr "Ensemble de données :"
7770 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7771 msgid "Separate the dataset ID from text"
7772 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7774 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7775 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7776 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7778 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7782 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7786 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7790 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7792 msgstr "Références-"
7794 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7799 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7800 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7803 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7816 msgid "Short Title|S"
7817 msgstr "Titre court"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7820 msgid "Short title which will appear in the running header"
7821 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7828 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7829 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7832 msgid "Alt Affiliation"
7833 msgstr "Autre affiliation"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7836 msgid "Also Affiliation"
7837 msgstr "Également affiliation"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7850 msgstr "Télécopie :"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7860 msgstr "Téléphone :"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7863 msgid "Abbreviations"
7864 msgstr "Abréviations"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7867 msgid "Abbreviations:"
7868 msgstr "Abréviations :"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7879 msgid "List of Schemes"
7880 msgstr "Liste des schémas"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7891 msgid "List of Charts"
7892 msgstr "Liste des diagrammes"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7895 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7899 msgid "Graph[[mathematical]]"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7903 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7904 msgstr "Liste des graphiques"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7907 msgid "SupplementalInfo"
7908 msgstr "InfoSupplémentaire"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7911 msgid "Supporting Information Available"
7912 msgstr "Information complémentaire disponible"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7919 msgid "Graphical TOC Entry"
7920 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7939 #: lib/languages:791
7943 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7944 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7945 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7953 msgid "General terms:"
7954 msgstr "Terminologie générale :"
7956 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7957 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7958 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7961 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7962 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7969 msgstr "Remerciements"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7973 msgstr "Remerciements :"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7981 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7986 msgid "Journal's Short Name: "
7987 msgstr "Nom court de la revue"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7990 msgid "ACM Conference"
7991 msgstr "Conférence ACM"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7995 msgstr "Nom complet"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:135
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8002 msgid "Conference Name: "
8003 msgstr "Nom du symposium :"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8007 msgstr "Titre court"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8010 msgid "Email address: "
8011 msgstr "Adresse E-mail :"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8022 msgid "Affiliation: "
8023 msgstr "Affiliation :"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8026 msgid "Additional Affiliation"
8027 msgstr "Autre affiliation"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8030 msgid "Additional Affiliation: "
8031 msgstr "Autre affiliation :"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8038 #: lib/layouts/paper.layout:163
8040 msgstr "Institution"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8044 msgstr "Département"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8047 msgid "Street Address"
8048 msgstr "Adresse (rue)"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8052 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8059 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8072 msgstr "Code postal"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8079 msgid "Title Note: "
8080 msgstr "Note de titre :"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8083 msgid "SubtitleNote"
8084 msgstr "NoteSousTitre"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8087 msgid "Subtitle Note: "
8088 msgstr "Note de sous titre :"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8096 msgid "Author Note: "
8097 msgstr "Note d'auteur :"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8104 msgid "ACM Volume: "
8105 msgstr "Volume ACM :"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8112 msgid "ACM Number: "
8113 msgstr "Numéro ACM :"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8117 msgstr "Article ACM"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8120 msgid "ACM Article: "
8121 msgstr "Article ACM :"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8129 msgstr "Année ACM :"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8140 msgid "ACM Art Seq Num"
8141 msgstr "ACM Art Seq Num"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8144 msgid "Article Sequential Number: "
8145 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8148 msgid "ACM Submission ID"
8149 msgstr "ID soumission ACM"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8152 msgid "ACM Submission ID: "
8153 msgstr "ID soumission ACM :"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8181 msgstr "ACM Badge R"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8184 msgid "ACM Badge R: "
8185 msgstr "ACM Badge R: "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8189 msgstr "ACM Badge L"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8192 msgid "ACM Badge L: "
8193 msgstr "ACM Badge L: "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8197 msgstr "Page initiale"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8200 msgid "Start Page: "
8201 msgstr "Page initiale : "
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8209 msgstr "Mots-clés :"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8216 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8217 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8220 msgid "CCS Description"
8221 msgstr "Description CCS"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8224 msgid "Significance"
8225 msgstr "Signification"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8228 msgid "Computing Classification Scheme: "
8229 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8232 msgid "Set Copyright"
8233 msgstr "Préciser le copyright"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8236 msgid "Set Copyright: "
8237 msgstr "Préciser le copyright :"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8240 msgid "Copyright Year"
8241 msgstr "Année de copyright"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8244 msgid "Copyright Year: "
8245 msgstr "Année de copyright :"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8248 msgid "Teaser Figure"
8249 msgstr "Image d'accroche :"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8252 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8267 msgid "ShortAuthors"
8268 msgstr "NomAuteursCourt"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8271 msgid "Short authors: "
8272 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8276 msgstr "Barre latérale"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8279 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8280 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8283 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8284 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8289 msgid "List of Figures"
8290 msgstr "Liste des figures"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8293 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8294 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8297 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8299 msgid "List of Tables"
8300 msgstr "Liste des tableaux"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8306 msgid "Definitions & Theorems"
8307 msgstr "Définitions & théorèmes"
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8314 msgid "Additional Theorem Text"
8315 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8322 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8323 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8329 msgid "Theorem \\thetheorem."
8330 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8333 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8334 msgid "Corollary \\thetheorem."
8335 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8339 msgid "Lemma \\thetheorem."
8340 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8344 msgid "Proposition \\thetheorem."
8345 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8349 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8350 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8354 msgid "Definition \\thetheorem."
8355 msgstr "Définition \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8359 msgid "Example \\thetheorem."
8360 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8364 msgstr "Uniquement impression"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8367 msgid "Print version only"
8368 msgstr "Uniquement version d'impression"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8372 msgstr "Uniquement écran"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8375 msgid "Screen version only"
8376 msgstr "Uniquement version écran"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8379 msgid "Anonymous Suppression"
8380 msgstr "Suppression anonymat"
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8383 msgid "Non anonymous only"
8384 msgstr "Non anonyme uniquement"
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8390 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8392 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8394 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8396 msgid "Acknowledgments"
8397 msgstr "Remerciements"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8400 msgid "Grant Sponsor"
8401 msgstr "Allocataire de la bourse"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8405 msgstr "ID allocataire"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8408 msgid "Grant Number"
8409 msgstr "Numéro de bourse"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8412 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8413 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8416 msgid "TOG online ID"
8417 msgstr "TOG online ID"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8421 msgstr "Online ID :"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8428 msgid "Volume number:"
8429 msgstr "Volume number :"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8436 msgid "Article number:"
8437 msgstr "Article number:"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8440 msgid "Set copyright"
8441 msgstr "Préciser le copyright"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8444 msgid "Copyright type:"
8445 msgstr "Type de copyright :"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8448 msgid "Copyright year"
8449 msgstr "Année de copyright"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8452 msgid "Year of copyright:"
8453 msgstr "Année de copyright :"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8456 msgid "Conference info"
8457 msgstr "Informations sur le symposium"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8460 msgid "Conference info:"
8461 msgstr "Informations sur le symposium :"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8464 msgid "Conference name"
8465 msgstr "Nom du symposium"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8481 msgid "Article DOI:"
8482 msgstr "Article DOI :"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8485 msgid "TOG article DOI"
8486 msgstr "TOG article DOI"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8494 msgstr "PDF author :"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8498 msgid "Keyword list"
8499 msgstr "Liste de mots-clés"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8503 msgid "Concept list"
8504 msgstr "Liste des concepts"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8508 msgid "Print copyright"
8509 msgstr "Imprimer le copyright"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8516 msgid "Teaser image:"
8517 msgstr "Image Teaser :"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8520 msgid "CR categories"
8521 msgstr "Catégories CR"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8524 msgid "CR Categories:"
8525 msgstr "CR Categories :"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8533 msgstr "Catégorie CR"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8540 msgid "Number of the category"
8541 msgstr "Number of the category"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8547 msgstr "Subcategory"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8551 msgstr "Troisième niveau"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8554 msgid "Third-level of the category"
8555 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8566 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8571 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8572 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8575 msgid "TOG project URL"
8576 msgstr "TOG project URL"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8579 msgid "Project URL:"
8580 msgstr "Project URL :"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8583 msgid "TOG video URL"
8584 msgstr "TOG video URL"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8588 msgstr "Video URL :"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8591 msgid "TOG data URL"
8592 msgstr "TOG data URL"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8599 msgid "TOG code URL"
8600 msgstr "TOG code URL"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8606 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8607 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8608 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8610 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8611 msgid "Articles (DocBook)"
8612 msgstr "Articles (DocBook)"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8640 msgstr "En évidence"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8648 msgid "Citation-number"
8649 msgstr "Numéro-Citation"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8669 msgid "Issue-number"
8670 msgstr "Numéro d'émission"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8674 msgstr "Date de publication"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8677 msgid "Issue-months"
8678 msgstr "Mois de publication"
8680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8683 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8694 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8701 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8706 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8708 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8714 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8716 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8718 msgid "Subparagraph"
8719 msgstr "SousParagraphe"
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8722 msgid "Subsubparagraph"
8723 msgstr "SousSousParagraphe"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8730 msgid "-- Header --"
8731 msgstr "-- En-tête --"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8734 msgid "Special-section"
8735 msgstr "Section-spéciale"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8738 msgid "Special-section:"
8739 msgstr "Section-spéciale :"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8743 msgstr "Journal-AGU"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8746 msgid "AGU-journal:"
8747 msgstr "Journal-AGU :"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8750 msgid "Citation-number:"
8751 msgstr "Numéro-Citation :"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8759 msgstr "Volume-AGU :"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8767 msgstr "Numéro-AGU :"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8771 msgstr "Copyright :"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8775 msgstr "Termes-d'index"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8778 msgid "Index-terms..."
8779 msgstr "Termes-d'index..."
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8783 msgstr "Terme-d'index"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8787 msgstr "Terme-d'index :"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8791 msgstr "Terme-Croisé"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8795 msgstr "Terme-Croisé :"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8798 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8799 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8801 msgid "Affiliation:"
8802 msgstr "Affiliation :"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8805 msgid "Supplementary"
8806 msgstr "Supplémentaire"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8809 msgid "Supplementary..."
8810 msgstr "Supplémentaire..."
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8817 msgid "Sup-mat-note:"
8818 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8826 msgstr "Cite-autre :"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8835 #: lib/layouts/egs.layout:436
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8850 #: lib/layouts/egs.layout:445
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8855 #: lib/layouts/egs.layout:458
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8861 msgstr "Ligne-Ident"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8865 msgstr "Ligne-Ident :"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8869 msgstr "En-Tête-Courant"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8873 msgstr "En-Tête-Courant :"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8876 msgid "Published-online:"
8877 msgstr "Publié-en-ligne :"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8888 msgid "Posting-order"
8889 msgstr "Ordre-envoi"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8892 msgid "Posting-order:"
8893 msgstr "Ordre-envoi :"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8901 msgstr "Pages-AGU :"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8931 msgstr "EnsemblesDonnées"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8935 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8958 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8959 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8971 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8977 msgstr "Division organisation"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8981 msgstr "Nom organisation"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8990 msgstr "Code postal"
8992 #: lib/layouts/agums.layout:3
8993 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8994 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8999 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9007 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9008 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9010 msgstr "SousSection*"
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9015 msgstr "Paragraphe*"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9018 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9020 msgstr "En-tête gauche"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9023 #: lib/layouts/foils.layout:195
9024 msgid "Left Header:"
9025 msgstr "En-tête gauche :"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9028 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9029 msgid "Right Header"
9030 msgstr "En-tête droit"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9033 #: lib/layouts/foils.layout:203
9034 msgid "Right Header:"
9035 msgstr "En-tête droit :"
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9051 msgstr "Id papier :"
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9055 msgstr "AdresseAuteur"
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9058 msgid "Author Address:"
9059 msgstr "Adresse auteur :"
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9063 msgstr "CommentaireSlug"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9066 msgid "Slug Comment:"
9067 msgstr "Commentaire Slug :"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9075 msgstr "Planotables"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9083 msgstr "Planche de tableaux"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9086 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9088 #: src/insets/Inset.cpp:101
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9096 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9097 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9098 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9100 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9105 msgid "Affiliation Mark"
9106 msgstr "Marque d'affiliation"
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9109 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9110 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9113 msgid "Author affiliation:"
9114 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9116 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9117 msgid "Acknowledgments."
9118 msgstr "Remerciements."
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9122 msgstr "Algorithm2e"
9124 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9126 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9127 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9130 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9131 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9132 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9136 msgid "List of Algorithms"
9137 msgstr "Liste des algorithmes"
9139 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9140 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9141 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9143 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9144 msgid "SpecialSection"
9145 msgstr "Section-spéciale"
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9148 msgid "SpecialSection*"
9149 msgstr "Section-spéciale*"
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9153 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9159 msgstr "NonNuméroté"
9161 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9163 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9164 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9165 msgid "Subsubsection*"
9166 msgstr "SousSousSection*"
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9169 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9170 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9172 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9173 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9175 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9176 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9178 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9183 msgid "Chapter Exercises"
9184 msgstr "Exercices_Chapitre"
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9187 msgid "Short title which appears in the running headers"
9188 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9191 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9192 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9200 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9202 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9206 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9211 msgid "Current Address"
9212 msgstr "Adresse actuelle"
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9215 msgid "Current address:"
9216 msgstr "Adresse actuelle :"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9219 msgid "E-mail address:"
9220 msgstr "Adresse E-mail :"
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9228 msgid "Key words and phrases:"
9229 msgstr "Mots et phrases clés :"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9233 msgstr "Remerciements :"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9240 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9250 msgstr "Traducteur :"
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9253 msgid "Subjectclass"
9254 msgstr "ClassificationSujet"
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9257 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9258 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9260 #: lib/layouts/apa.layout:3
9261 msgid "American Psychological Association (APA)"
9262 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9264 #: lib/layouts/apa.layout:54
9266 msgstr "En-têteDroit"
9268 #: lib/layouts/apa.layout:63
9269 msgid "Right header:"
9270 msgstr "En-tête droit :"
9272 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9276 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9277 msgid "Short title:"
9278 msgstr "Titre court :"
9280 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9282 msgstr "DeuxAuteurs"
9284 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9285 msgid "ThreeAuthors"
9286 msgstr "TroisAuteurs"
9288 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9290 msgstr "QuatreAuteurs"
9292 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9293 msgid "TwoAffiliations"
9294 msgstr "DeuxAffiliations"
9296 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9297 msgid "ThreeAffiliations"
9298 msgstr "TroisAffiliations"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9301 msgid "FourAffiliations"
9302 msgstr "QuatreAffiliations"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9305 msgid "Acknowledgements:"
9306 msgstr "Remerciements :"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9310 msgstr "LigneÉpaisse"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9316 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9321 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9324 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9325 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9327 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9329 msgstr "AjusteFigure"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9333 msgstr "AjusteBitmap"
9335 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9338 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9341 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9342 msgid "Custom Item|s"
9343 msgstr "Élément paramétrable|É"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9348 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9352 msgid "A customized item string"
9353 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9359 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9362 msgid "(\\alph{enumii})"
9363 msgstr "(\\alph{enumii})"
9365 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9366 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9367 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9371 msgstr "CinqAuteurs"
9373 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9377 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9379 msgstr "EnTêteGauche"
9381 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9382 msgid "Left header:"
9383 msgstr "En-tête gauche :"
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9386 msgid "FiveAffiliations"
9387 msgstr "CinqAffiliations"
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9390 msgid "SixAffiliations"
9391 msgstr "SixAffiliations"
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9394 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9395 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9396 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9419 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9420 msgid "Author Note:"
9421 msgstr "Note d'auteur :"
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9427 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9435 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9436 msgid "Arabic Article"
9437 msgstr "Article arabe"
9439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9440 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9441 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9443 #: lib/layouts/article.layout:3
9444 msgid "Article (Standard Class)"
9445 msgstr "Article (classe standard)"
9447 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9448 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9459 #: lib/layouts/slides.layout:4
9460 msgid "Presentations"
9461 msgstr "Présentations"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9470 msgid "Overlay Specifications|v"
9471 msgstr "Spécification de recouvrement"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9475 msgid "Overlay specifications for this list"
9476 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9480 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9481 msgid "Item Overlay Specifications"
9482 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9490 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9492 msgstr "Sur la diapo"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9496 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9497 msgid "Overlay specifications for this item"
9498 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9501 msgid "Mini Template"
9502 msgstr "Mini modèle"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9505 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9506 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9509 msgid "Longest label|s"
9510 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9513 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9515 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9520 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9522 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9526 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9527 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9528 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9529 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9533 msgstr "Sectionnement"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9546 msgid "Mode Specification|S"
9547 msgstr "Spécification de mode"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9553 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9555 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9560 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9562 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9565 msgid "Section \\arabic{section}"
9566 msgstr "Section \\arabic{section}"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9569 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9571 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9573 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9577 msgid "\\Alph{section}"
9578 msgstr "\\Alph{section}"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9581 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9582 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9585 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9587 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9591 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9592 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9596 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9598 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9599 "\\arabic{subsubsection}"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9603 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9605 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9632 msgid "Overlay specifications for this frame"
9633 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9636 msgid "Default Overlay Specifications"
9637 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9640 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9641 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9645 msgid "Frame Options"
9646 msgstr "Options du cadre"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9651 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9652 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9653 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9654 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9655 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9661 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9662 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9666 msgstr "Titre du cadre"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9669 msgid "Enter the frame title here"
9670 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9674 msgstr "CadreSimple"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9677 msgid "Frame (plain)"
9678 msgstr "Cadre (simple)"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9681 msgid "FragileFrame"
9682 msgstr "CadreFragile"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9685 msgid "Frame (fragile)"
9686 msgstr "Cadre (fragile)"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9690 msgstr "RepriseCadre"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9693 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9699 msgid "Repeat frame with label"
9700 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9716 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9717 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9720 msgid "Short Frame Title|S"
9721 msgstr "Titre cadre court|c"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9724 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9725 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9728 msgid "FrameSubtitle"
9729 msgstr "SousTitreCadre"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9732 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9738 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9744 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9747 msgid "Column Options"
9748 msgstr "Options de colonne"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9751 msgid "Column options (see beamer manual)"
9752 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9755 msgid "Column Placement Options"
9756 msgstr "Options de placement de colonne"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9759 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9760 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9763 msgid "ColumnsCenterAligned"
9764 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9767 msgid "Columns (center aligned)"
9768 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9771 msgid "ColumnsTopAligned"
9772 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9775 msgid "Columns (top aligned)"
9776 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9786 msgstr "Recouvrements"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9789 msgid "Pause number"
9790 msgstr "Numéro de pause"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9793 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9794 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9797 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9798 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9802 msgstr "SurImpression"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9805 msgid "Overprint Area Width"
9806 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9810 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9815 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9817 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9821 msgstr "ZoneRecouvrement"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9825 msgstr "ZoneRecouvrement"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9828 msgid "Overlay Area Width"
9829 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9832 msgid "The width of the overlay area"
9833 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9836 msgid "Overlay Area Height"
9837 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9845 msgid "The height of the overlay area"
9846 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9854 msgid "Uncovered on slides"
9855 msgstr "Découvrir sur diapos"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9863 msgid "Only on slides"
9864 msgstr "Seulement sur diapos"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9879 msgid "Action Specification|S"
9880 msgstr "Spécifications d'action"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9884 msgstr "Titre de bloc"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9887 msgid "Enter the block title here"
9888 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9891 msgid "ExampleBlock"
9892 msgstr "BlocExemple"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9895 msgid "Example Block:"
9896 msgstr "Bloc exemple :"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9903 msgid "Alert Block:"
9904 msgstr "Bloc alerte :"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9913 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9914 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9916 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9919 msgid "Title (Plain Frame)"
9920 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9923 msgid "Short Subtitle|S"
9924 msgstr "Sous-titre court|c"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9927 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9928 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9931 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9932 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9935 msgid "Short Institute|S"
9936 msgstr "Nom d'institution court|c"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9939 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9941 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9944 msgid "InstituteMark"
9945 msgstr "MarqueInstitution"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9948 msgid "Short Date|S"
9949 msgstr "Date courte|d"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9952 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9953 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9956 msgid "TitleGraphic"
9957 msgstr "GraphiqueTitre"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9960 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9979 msgstr "Corollaire."
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9987 msgid "Action Specifications|S"
9988 msgstr "Spécification d'action|S"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9993 msgstr "Définition."
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9997 msgstr "Définitions"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10000 msgid "Definitions."
10001 msgstr "Définitions."
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10030 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10044 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10049 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10055 msgstr "ÉlémentNote"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10058 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10064 msgstr "En évidence"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10075 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10076 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10081 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10090 msgid "Alternative"
10091 msgstr "Alternative"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10094 msgid "Default Text"
10095 msgstr "Texte implicite"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10098 msgid "Enter the default text here"
10099 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10102 msgid "Beamer Note"
10103 msgstr "Note Beamer"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10106 msgid "Note Options"
10107 msgstr "Options de note"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10110 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10111 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10114 msgid "ArticleMode"
10115 msgstr "ModeArticle"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10122 msgid "PresentationMode"
10123 msgstr "ModePresentation"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10126 msgid "Presentation"
10127 msgstr "Présentation"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10130 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10135 msgid "Beamerposter"
10136 msgstr "PosterBeame"
10138 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10139 msgid "Multilingual Captions"
10140 msgstr "Légendes multilingues"
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10144 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10145 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10147 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10148 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10151 msgid "Caption setup"
10152 msgstr "Mise en forme légende"
10154 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10156 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10158 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10160 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10161 msgid "Caption setup:"
10162 msgstr "Mise en forme légende :"
10164 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10166 msgstr "Double légende"
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10173 msgid "Main Language Short Title"
10174 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10177 msgid "Short title for the main(document) language"
10178 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10181 msgid "Main Language Text"
10182 msgstr "Texte dans la langue principale"
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10185 msgid "Text in the main(document) language"
10186 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10189 msgid "Second Language Short Title"
10190 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10193 msgid "Short title for the second language"
10194 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10196 #: lib/layouts/book.layout:3
10197 msgid "Book (Standard Class)"
10198 msgstr "Book (classe standard)"
10200 #: lib/layouts/braille.module:2
10204 #: lib/layouts/braille.module:6
10206 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10209 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10210 "Braille.lyx dans les exemples."
10212 #: lib/layouts/braille.module:22
10213 msgid "Braille (default)"
10214 msgstr "Braille (implicite)"
10216 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10220 #: lib/layouts/braille.module:45
10221 msgid "Braille (textsize)"
10222 msgstr "Braille (taille du texte)"
10224 #: lib/layouts/braille.module:68
10225 msgid "Braille (dots on)"
10226 msgstr "Braille (points actifs)"
10228 #: lib/layouts/braille.module:83
10229 msgid "Braille_dots_on"
10230 msgstr "Braille_points_actifs"
10232 #: lib/layouts/braille.module:92
10233 msgid "Braille (dots off)"
10234 msgstr "Braille (points inactifs)"
10236 #: lib/layouts/braille.module:107
10237 msgid "Braille_dots_off"
10238 msgstr "Braille_points_inactifs"
10240 #: lib/layouts/braille.module:116
10241 msgid "Braille (mirror on)"
10242 msgstr "Braille (miroir actif)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:131
10245 msgid "Braille_mirror_on"
10246 msgstr "Braille_miroir_actif"
10248 #: lib/layouts/braille.module:140
10249 msgid "Braille (mirror off)"
10250 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:155
10253 msgid "Braille_mirror_off"
10254 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10256 #: lib/layouts/braille.module:163
10258 msgstr "BoîteBraille"
10260 #: lib/layouts/braille.module:167
10261 msgid "Braille box"
10262 msgstr "Boîte Braille"
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10268 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10285 msgid "ACT \\arabic{act}"
10286 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10293 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10294 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10302 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10304 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10305 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10311 msgid "Parenthetical"
10312 msgstr "Parenthèses"
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10328 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10329 msgid "Right Address"
10330 msgstr "Adresse_À_Droite"
10332 #: lib/layouts/changebars.module:2
10333 msgid "Change bars"
10334 msgstr "Barres de modification"
10336 #: lib/layouts/changebars.module:7
10338 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10339 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10341 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10342 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10343 "pdflatex est sélectionné."
10345 #: lib/layouts/chess.layout:3
10349 #: lib/layouts/chess.layout:36
10351 msgstr "Ligne_Principale"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:43
10355 msgstr "Ligne Principale :"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:62
10361 #: lib/layouts/chess.layout:66
10363 msgstr "Variante :"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:72
10366 msgid "SubVariation"
10367 msgstr "SousVariante"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:75
10370 msgid "Subvariation:"
10371 msgstr "Sous-Variante :"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:81
10374 msgid "SubVariation2"
10375 msgstr "SousVariante2"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:84
10378 msgid "Subvariation(2):"
10379 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:90
10382 msgid "SubVariation3"
10383 msgstr "SousVariante3"
10385 #: lib/layouts/chess.layout:93
10386 msgid "Subvariation(3):"
10387 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:99
10390 msgid "SubVariation4"
10391 msgstr "SousVariante4"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:102
10394 msgid "Subvariation(4):"
10395 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10397 #: lib/layouts/chess.layout:108
10398 msgid "SubVariation5"
10399 msgstr "SousVariante5"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:111
10402 msgid "Subvariation(5):"
10403 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:118
10407 msgstr "Cache_Mouvements"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:123
10411 msgstr "Cache_Mouvements :"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:128
10417 #: lib/layouts/chess.layout:132
10418 msgid "[chessboard]"
10419 msgstr "[échiquier]"
10421 #: lib/layouts/chess.layout:141
10422 msgid "BoardCentered"
10423 msgstr "ÉchiquierCentré"
10425 #: lib/layouts/chess.layout:146
10426 msgid "[centered board]"
10427 msgstr "[échiquier centré]"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:156
10431 msgstr "MiseEnValeur"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:161
10434 msgid "Highlights:"
10435 msgstr "Mises en valeur :"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:176
10441 #: lib/layouts/chess.layout:181
10445 #: lib/layouts/chess.layout:187
10447 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:192
10450 msgid "KnightMove:"
10451 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10454 msgid "Springer cl2emult"
10455 msgstr "Springer cl2emult"
10457 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10458 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10459 msgstr "Article chinois (CTex)"
10461 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10462 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10463 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10465 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10466 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10467 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10470 msgid "Custom Header/Footerlines"
10471 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10475 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10476 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10477 "Page Layout to 'fancy'!"
10479 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10480 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10481 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10484 msgid "Header/Footer"
10485 msgstr "En-tête/pied"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10488 msgid "Even Header"
10489 msgstr "En-tête page paire"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10492 msgid "Alternative text for the even header"
10493 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10496 msgid "Center Header"
10497 msgstr "En-tête central"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10500 msgid "Center Header:"
10501 msgstr "En-tête central :"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10504 msgid "Left Footer"
10505 msgstr "Pied gauche"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10508 msgid "Left Footer:"
10509 msgstr "Pied gauche :"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10512 msgid "Center Footer"
10513 msgstr "Pied central"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10516 msgid "Center Footer:"
10517 msgstr "Pied central :"
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10520 msgid "Right Footer"
10521 msgstr "Pied droit"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10524 msgid "Right Footer:"
10525 msgstr "Pied droit :"
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10529 msgstr "Répertoire"
10531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10533 msgstr "Combinaison de touches"
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10537 msgstr "Touche Majuscules"
10539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10541 msgstr "Menu d'interface"
10543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10544 msgid "GuiMenuItem"
10545 msgstr "Élement du menu d'interface"
10547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10549 msgstr "Bouton d'interface"
10551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10553 msgstr "Choix de menu"
10555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10565 msgid "Subparagraph*"
10566 msgstr "SousParagraphe*"
10568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10569 msgid "Authorgroup"
10570 msgstr "GroupeAuteur"
10572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10573 msgid "RevisionHistory"
10574 msgstr "HistoriqueRévisions"
10576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10577 msgid "Revision History"
10578 msgstr "Historique révisions"
10580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10585 msgid "RevisionRemark"
10586 msgstr "RemarqueRévision"
10588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10597 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10598 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10608 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10626 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10627 msgid "Postal Data"
10628 msgstr "Données postales"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10631 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10633 msgid "Send To Address"
10634 msgstr "Envoi à l'adresse"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10637 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10640 msgstr "Mon_Adresse"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10643 msgid "Sender Address:"
10644 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10647 msgid "Return address"
10648 msgstr "Adresse de retour"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10652 msgid "Backaddress:"
10653 msgstr "AdresseRetour :"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10656 msgid "Postal comment"
10657 msgstr "Commentaire postal"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10660 msgid "Postal Remark:"
10661 msgstr "Commentaire postal :"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10669 msgstr "Étiquette :"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10680 msgstr "Vos réf. :"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10691 msgstr "Nos réf. :"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10702 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10703 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10705 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10721 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10723 msgstr "Signature :"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10727 msgstr "Texte de bas de page"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10730 msgid "Bottom text:"
10731 msgstr "Texte de bas de page :"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10735 msgstr "Code de zone"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10739 msgstr "Code de zone :"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10749 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10750 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10752 msgstr "Téléphone :"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10777 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10781 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10789 msgstr "Ouverture :"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10792 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10796 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10804 msgstr "Fermeture :"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10807 msgid "Signature|S"
10808 msgstr "Signature|S"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10811 msgid "Here you can insert a signature scan"
10812 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10821 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10834 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10844 msgid "Post Scriptum:"
10845 msgstr "Post Scriptum :"
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10848 msgid "SenderAddress"
10849 msgstr "AdresseExpéditeur"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10853 msgid "Backaddress"
10854 msgstr "Adresse_Retour"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10857 msgid "RetourAdresse"
10858 msgstr "RetourAdresse"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10865 msgid "Postvermerk"
10866 msgstr "Postvermerk"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10870 msgstr "Post scriptum"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10874 msgstr "VotreRéférence"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10882 msgid "IhrSchreiben"
10883 msgstr "IhrSchreiben"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10886 msgid "MeinZeichen"
10887 msgstr "MaRéférence"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10890 msgid "Unterschrift"
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10921 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10939 msgstr "Salutation"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10961 msgstr "Distributeur"
10963 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10964 msgid "DocBook Book (SGML)"
10965 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10967 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10969 msgid "Books (DocBook)"
10970 msgstr "Livres (DocBook)"
10972 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10973 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10974 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10976 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10977 msgid "DocBook Section (SGML)"
10978 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10980 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10981 msgid "DocBook Article (SGML)"
10982 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10984 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10985 msgid "Inderscience A4 Journals"
10986 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10988 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10989 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10990 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10993 msgid "Econometrica"
10994 msgstr "Econometrica"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10998 msgstr "TitreCourant"
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11001 msgid "Running Title:"
11002 msgstr "Titre courant :"
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11006 msgstr "AuteurCourant"
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11009 msgid "Running Author:"
11010 msgstr "Auteur courant :"
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11013 msgid "Address Option"
11014 msgstr "Option d'adresse"
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11017 msgid "Optional argument for the address"
11018 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11021 msgid "E-Mail Option"
11022 msgstr "Options d'adresse électronique"
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11025 msgid "Optional argument for the e-mail"
11026 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11029 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11034 msgid "Web Address"
11035 msgstr "Adresse web"
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11038 msgid "Web address:"
11039 msgstr "Adresse web :"
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11042 msgid "Authors Block"
11043 msgstr "Bloc auteurs"
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11046 msgid "Authors Block:"
11047 msgstr "Bloc auteurs :"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11050 msgid "Thanks Text"
11051 msgstr "Texte de remerciements"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11054 msgid "Thanks \\theThanks:"
11055 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11058 msgid "Thanks Reference"
11059 msgstr "Référence aux remerciements"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11063 msgstr "Ref. aux remerciements"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11066 msgid "Internet Address Reference"
11067 msgstr "Référence à adresse Internet"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11070 msgid "Internet Addess Ref"
11071 msgstr "Référence à une adresse internet"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11074 msgid "Corresponding Author"
11075 msgstr "Auteur référent"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11078 msgid "Name (First Name)"
11079 msgstr "Nom (prénom)"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11086 msgid "Name (Surname)"
11087 msgstr "Nom (de famille)"
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11090 msgid "By Same Author (bib)"
11091 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11097 #: lib/layouts/egs.layout:3
11098 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11099 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11101 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11103 msgstr "00.00.0000"
11105 #: lib/layouts/egs.layout:289
11106 msgid "LaTeX Title"
11107 msgstr "Titre_LaTeX"
11109 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11113 #: lib/layouts/egs.layout:333
11117 #: lib/layouts/egs.layout:368
11121 #: lib/layouts/egs.layout:377
11125 #: lib/layouts/egs.layout:391
11127 msgstr "Numéro_MS :"
11129 #: lib/layouts/egs.layout:401
11130 msgid "FirstAuthor"
11131 msgstr "PremierAuteur"
11133 #: lib/layouts/egs.layout:414
11134 msgid "1st_author_surname:"
11135 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11137 #: lib/layouts/egs.layout:467
11141 #: lib/layouts/egs.layout:480
11142 msgid "reprint_reqs_to:"
11143 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11146 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11147 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11149 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11150 msgid "Author Option"
11151 msgstr "Option d'auteur"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11154 msgid "Optional argument for the author"
11155 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11158 msgid "Author Address"
11159 msgstr "Adresse Auteur"
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11163 msgid "Author Email"
11164 msgstr "E-mail auteur"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11167 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11172 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11174 msgstr "URL Auteur"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11177 msgid "Thanks Option"
11178 msgstr "Option de remerciements"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11181 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11182 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11185 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11193 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11197 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11201 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11205 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11209 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11213 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11217 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11221 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11225 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11226 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11229 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11233 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11237 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11241 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11242 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11245 msgid "Case \\arabic{case}"
11246 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11253 msgid "BeginFrontmatter"
11254 msgstr "DébutPréliminaires"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11257 msgid "Begin frontmatter"
11258 msgstr "Début préliminaires"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11261 msgid "EndFrontmatter"
11262 msgstr "FinPréliminaires"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11265 msgid "End frontmatter"
11266 msgstr "Fin préliminaires"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11269 msgid "Titlenotemark"
11270 msgstr "MarqueNoteTitre"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11273 msgid "Titlenote mark"
11274 msgstr "Marque de note de titre"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11277 msgid "Title footnote"
11278 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11281 msgid "Footnote Label"
11282 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11285 msgid "Label you refer to in the title"
11286 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11289 msgid "Title footnote:"
11290 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11293 msgid "Author Label"
11294 msgstr "Étiquette d'auteur"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11297 msgid "Label you will reference in the address"
11298 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11302 msgstr "MarqueAuteur"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11305 msgid "Author footnote"
11306 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11309 msgid "Author footnote:"
11310 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11313 msgid "Author Footnote Label"
11314 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11317 msgid "Label you refer to for an author"
11318 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11321 msgid "CorAuthormark"
11322 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11325 msgid "CorAuthor mark"
11326 msgstr "Marque d'auteur référent"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11329 msgid "Corresponding author"
11330 msgstr "Auteur référent"
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11333 msgid "Corresponding author text:"
11334 msgstr "Texte auteur référent :"
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11337 msgid "Address Label"
11338 msgstr "Étiquette d'adresse"
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11341 msgid "Label of the author you refer to"
11342 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11349 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11351 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11354 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11356 msgstr "Notes en fin de document"
11358 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11360 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11361 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11363 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11364 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11367 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11369 msgstr "N° notes en fin de document"
11371 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11375 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11376 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11377 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11379 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11381 msgstr "Mots-clés :"
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11384 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11385 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11389 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11390 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11392 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11393 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11394 "l'utilisateur pour les détails."
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11397 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11398 msgid "Itemize Options"
11399 msgstr "Options de liste à puces"
11401 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11402 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11404 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11405 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11407 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11408 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11409 msgid "Enumerate Options"
11410 msgstr "Options d'énumération"
11412 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11413 msgid "Description Options"
11414 msgstr "Options de description"
11416 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11418 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11420 msgstr "Étiquetage"
11422 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11423 msgid "Enumerate-Resume"
11424 msgstr "Énumération-reprise"
11426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11427 msgid "Number Equations by Section"
11428 msgstr "Numéroter les équations par section"
11430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11432 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11433 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11435 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11436 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11439 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11440 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11443 msgid "Europass CV (2013)"
11444 msgstr "Europass CV (2013)"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11448 msgid "Curricula Vitae"
11449 msgstr "Curricula Vitae"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11456 msgid "Name (footer):"
11457 msgstr "Nom (pied) :"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11464 msgid "Mobile phone number"
11465 msgstr "Numéro de mobile"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11468 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11470 msgstr "Page d'accueil"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11474 msgstr "Page d'accueil :"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11477 msgid "InstantMessaging"
11478 msgstr "MessagerieInstantanée"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11481 msgid "Instant Messaging:"
11482 msgstr "Messagerie instantanée :"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11486 msgstr "Type de MI :"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11489 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11490 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11494 msgstr "Date de naissance"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11497 msgid "Date of birth:"
11498 msgstr "Date de naissance :"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11501 msgid "Nationality"
11502 msgstr "Nationalité"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11505 msgid "Nationality:"
11506 msgstr "Nationalité :"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11517 msgid "BeforePicture"
11518 msgstr "AvantImage"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11521 msgid "Space before picture:"
11522 msgstr "Espace avant l'image :"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11533 msgid "Resize photo to this width"
11534 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11537 msgid "AfterPicture"
11538 msgstr "AprèsImage"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11541 msgid "Space after picture:"
11542 msgstr "Espace après l'image :"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11548 msgid "Vertical Space"
11549 msgstr "Espacement vertical"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11554 msgid "Additional vertical space"
11555 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11560 msgstr "ÉlémentListe"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11563 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11564 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11569 msgstr "Élément de liste :"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11573 msgstr "InsertÉlement"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11577 msgstr "Sous-rubriques"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11581 msgstr "TitreÉlément"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11584 msgid "Title item:"
11585 msgstr "Titre Élément :"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11589 msgstr "NiveauTitre"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11592 msgid "Title level:"
11593 msgstr "Niveau titre :"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11596 msgid "Text (right side)"
11597 msgstr "Texte (côté droit)"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11601 msgstr "ÉlémentBleu"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11605 msgstr "Élément bleu :"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11608 msgid "BlueItemInset"
11609 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11612 msgid "Blue subitems"
11613 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11617 msgstr "ÉlémentGrand"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11621 msgstr "Élément grand :"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11625 msgstr "ListePucesEcv"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11628 msgid "MotherTongue"
11629 msgstr "LangueMaternelle"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11632 msgid "Mother Tongue:"
11633 msgstr "Langue maternelle :"
11635 # Paquetage europCV - début tableau langues
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11638 msgstr "LangueDébut"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11641 msgid "Language Header:"
11642 msgstr "Début langues :"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11649 msgid "Name of the language"
11650 msgstr "Nom de la langue"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11654 msgstr "Compréhension"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11657 msgid "Level how good you think you can listen"
11658 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11665 msgid "Level how good you think you can read"
11666 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11669 msgid "Interaction"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11673 msgid "Level how good you think you can conversate"
11674 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11678 msgstr "Production"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11681 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11682 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11685 msgid "LastLanguage"
11686 msgstr "DernièreLangue"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11689 msgid "Last Language:"
11690 msgstr "Dernière langue :"
11692 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11695 msgstr "FinLangues"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11698 msgid "Language Footer:"
11699 msgstr "Fin langues :"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11711 msgstr "Mise en valeur"
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11718 msgid "Footer name:"
11719 msgstr "Nom de pied de page :"
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11730 msgid "Size the photo is resized to"
11731 msgstr "Changement de taille de la photo"
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11738 msgid "The title as it appears in the header"
11739 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11742 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11743 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11746 msgid "BulletedItem"
11747 msgstr "ÉlémentListePuces"
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11750 msgid "Bulleted Item:"
11751 msgstr "Élément liste à puces :"
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11758 msgid "Begin of CV"
11759 msgstr "Début de CV"
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11762 msgid "PersonalInfo"
11763 msgstr "InfoPersonnelles"
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11766 msgid "Personal Info"
11767 msgstr "Info personnelles"
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11770 msgid "VerticalSpace"
11771 msgstr "EspacementVertical"
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11774 msgid "Vertical space"
11775 msgstr "Espacement vertical"
11777 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11778 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11779 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11781 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11782 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11783 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11785 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11786 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11787 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11789 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11790 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11791 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11793 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11794 msgid "Number Figures by Section"
11795 msgstr "Numéroter les figures par section"
11797 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11799 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11800 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11802 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11803 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11805 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11809 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11811 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11812 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11813 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11815 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11816 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11817 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11821 msgstr "Correction LaTeX"
11823 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11825 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11826 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11827 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11828 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11829 "may provide more bugfixes in future versions."
11831 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11832 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11833 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11834 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11835 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11837 #: lib/layouts/fixme.module:2
11841 #: lib/layouts/fixme.module:11
11843 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11844 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11845 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11846 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11847 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11848 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11849 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11850 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11852 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11853 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11854 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11855 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11856 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11857 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11858 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11859 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11860 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11861 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11863 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11867 #: lib/layouts/fixme.module:23
11868 msgid "List of FIXMEs"
11869 msgstr "Liste des FIXMEs"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:37
11872 msgid "[List of FIXMEs]"
11873 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:53
11877 msgstr "Note fixme"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11880 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11881 msgid "Fixme Note Options|s"
11882 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11885 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11886 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11887 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:74
11890 msgid "Fixme Warning"
11891 msgstr "Avertissement Fixme"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:76
11895 msgstr "Avertissement"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:80
11898 msgid "Fixme Error"
11899 msgstr "Erreur Fixme"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11908 #: lib/layouts/fixme.module:86
11909 msgid "Fixme Fatal"
11910 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:88
11916 #: lib/layouts/fixme.module:97
11917 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11918 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:99
11921 msgid "Fixme (Targeted)"
11922 msgstr "Fixme (ciblée)"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:109
11925 msgid "Fixme Note|x"
11926 msgstr "Note Fixme|x"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:111
11929 msgid "Insert the FIXME note here"
11930 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:116
11933 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11934 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:118
11937 msgid "Warning (Targeted)"
11938 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:122
11941 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11942 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:124
11945 msgid "Error (Targeted)"
11946 msgstr "Erreur (ciblée)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:128
11949 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11950 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:130
11953 msgid "Fatal (Targeted)"
11954 msgstr "Fatale (ciblée)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:139
11957 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11958 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:141
11961 msgid "Fixme (Multipar)"
11962 msgstr "Fixme (multipar)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11965 msgid "Fixme Summary"
11966 msgstr "Résumé Fixme"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11969 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11970 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:159
11973 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11974 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:161
11977 msgid "Warning (Multipar)"
11978 msgstr "Avertissement (multipar)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:165
11981 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11982 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:167
11985 msgid "Error (Multipar)"
11986 msgstr "Erreur (multipar)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:171
11989 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11990 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:173
11993 msgid "Fatal (Multipar)"
11994 msgstr "Fatale (multipar)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:182
11997 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11998 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:184
12001 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12002 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:200
12005 msgid "Annotated Text"
12006 msgstr "Texte annoté"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:202
12009 msgid "Annotated Text|x"
12010 msgstr "Texte annoté|x"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:203
12013 msgid "Insert the text to annotate here"
12014 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:208
12017 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12018 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:210
12021 msgid "Warning (MP Targ.)"
12022 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:214
12025 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12026 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:216
12029 msgid "Error (MP Targ.)"
12030 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:220
12033 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12034 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:222
12037 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12038 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:232
12044 #: lib/layouts/fixme.module:236
12048 #: lib/layouts/fixme.module:240
12052 #: lib/layouts/fixme.module:244
12054 msgstr "FxWarning*"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:248
12060 #: lib/layouts/fixme.module:252
12064 #: lib/layouts/fixme.module:256
12068 #: lib/layouts/fixme.module:260
12072 #: lib/layouts/foils.layout:3
12076 #: lib/layouts/foils.layout:44
12078 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12080 #: lib/layouts/foils.layout:64
12081 msgid "ShortFoilhead"
12082 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12084 #: lib/layouts/foils.layout:70
12085 msgid "Rotatefoilhead"
12086 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12088 #: lib/layouts/foils.layout:76
12089 msgid "ShortRotatefoilhead"
12090 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12092 #: lib/layouts/foils.layout:85
12094 msgstr "ListeMarques"
12096 #: lib/layouts/foils.layout:101
12100 #: lib/layouts/foils.layout:105
12102 msgstr "ListeCroix"
12104 #: lib/layouts/foils.layout:121
12108 #: lib/layouts/foils.layout:165
12112 #: lib/layouts/foils.layout:174
12114 msgstr "Mon logo :"
12116 #: lib/layouts/foils.layout:183
12117 msgid "Restriction"
12118 msgstr "Restriction"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:187
12121 msgid "Restriction:"
12122 msgstr "Restriction :"
12124 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12125 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12127 msgstr "Théorème #."
12129 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12130 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12134 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12135 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12136 msgid "Corollary #."
12137 msgstr "Corollaire #."
12139 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12140 msgid "Proposition #."
12141 msgstr "Proposition #."
12143 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12144 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12145 msgid "Definition #."
12146 msgstr "Définition #."
12148 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12153 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12158 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12161 msgstr "Corollaire*"
12163 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12165 msgid "Proposition*"
12166 msgstr "Proposition*"
12168 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12169 msgid "Proposition."
12170 msgstr "Proposition."
12172 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12174 msgid "Definition*"
12175 msgstr "Définition*"
12177 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12178 msgid "Foot to End"
12179 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12181 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12183 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12184 "code where you want the endnotes to appear."
12186 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12187 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12188 "apparaître les notes regroupées."
12190 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12191 msgid "French Letter (frletter)"
12192 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12195 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12196 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12212 msgstr "Addition :"
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12223 msgid "ReturnAddress"
12224 msgstr "AdresseRetour"
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12227 msgid "ReturnAddress:"
12228 msgstr "AdresseRetour :"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12236 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12238 msgstr "VotreRéf :"
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12242 msgstr "VotreMail :"
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12286 msgstr "CodeBanque"
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12290 msgstr "CodeBanque :"
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12293 msgid "BankAccount"
12294 msgstr "CompteBancaire"
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12297 msgid "BankAccount:"
12298 msgstr "CompteBancaire :"
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12302 msgid "PostalComment"
12303 msgstr "CommentairePostal"
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12306 msgid "PostalComment:"
12307 msgstr "CommentairePostal :"
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12311 msgstr "Référence :"
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12318 msgid "G-Brief (V. 2)"
12319 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12327 msgstr "NomLigneA :"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12335 msgstr "NomLigneB :"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12343 msgstr "NomLigneC :"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12351 msgstr "NomLigneD :"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12359 msgstr "NomLigneE :"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12367 msgstr "NomLigneF :"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12375 msgstr "NomLigneG :"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12378 msgid "AddressRowA"
12379 msgstr "AdresseLigneA"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12382 msgid "AddressRowA:"
12383 msgstr "AdresseLigneA :"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12386 msgid "AddressRowB"
12387 msgstr "AdresseLigneB"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12390 msgid "AddressRowB:"
12391 msgstr "AdresseLigneB :"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12394 msgid "AddressRowC"
12395 msgstr "AdresseLigneC"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12398 msgid "AddressRowC:"
12399 msgstr "AdresseLigneC :"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12402 msgid "AddressRowD"
12403 msgstr "AdresseLigneD"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12406 msgid "AddressRowD:"
12407 msgstr "AdresseLigneD :"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12410 msgid "AddressRowE"
12411 msgstr "AdresseLigneE"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12414 msgid "AddressRowE:"
12415 msgstr "AdresseLigneE :"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12418 msgid "AddressRowF"
12419 msgstr "AdresseLigneF"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12422 msgid "AddressRowF:"
12423 msgstr "AdresseLigneF :"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12426 msgid "TelephoneRowA"
12427 msgstr "TéléphoneLigneA"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12430 msgid "TelephoneRowA:"
12431 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12434 msgid "TelephoneRowB"
12435 msgstr "TéléphoneLigneB"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12438 msgid "TelephoneRowB:"
12439 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12442 msgid "TelephoneRowC"
12443 msgstr "TéléphoneLigneC"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12446 msgid "TelephoneRowC:"
12447 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12450 msgid "TelephoneRowD"
12451 msgstr "TéléphoneLigneD"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12454 msgid "TelephoneRowD:"
12455 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12458 msgid "TelephoneRowE"
12459 msgstr "TéléphoneLigneE"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12462 msgid "TelephoneRowE:"
12463 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12466 msgid "TelephoneRowF"
12467 msgstr "TéléphoneLigneF"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12470 msgid "TelephoneRowF:"
12471 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12474 msgid "InternetRowA"
12475 msgstr "InternetLigneA"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12478 msgid "InternetRowA:"
12479 msgstr "InternetLigneA :"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12482 msgid "InternetRowB"
12483 msgstr "InternetLigneB"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12486 msgid "InternetRowB:"
12487 msgstr "InternetLigneB :"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12490 msgid "InternetRowC"
12491 msgstr "InternetLigneC"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12494 msgid "InternetRowC:"
12495 msgstr "InternetLigneC :"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12498 msgid "InternetRowD"
12499 msgstr "InternetLigneD"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12502 msgid "InternetRowD:"
12503 msgstr "InternetLigneD :"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12506 msgid "InternetRowE"
12507 msgstr "InternetLigneE"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12510 msgid "InternetRowE:"
12511 msgstr "InternetLigneE :"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12514 msgid "InternetRowF"
12515 msgstr "InternetLigneF"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12518 msgid "InternetRowF:"
12519 msgstr "InternetLigneF :"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12523 msgstr "BanqueLigneA"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12527 msgstr "BanqueLigneA :"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12531 msgstr "BanqueLigneB"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12535 msgstr "BanqueLigneB :"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12539 msgstr "BanqueLigneC"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12543 msgstr "BanqueLigneC :"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12547 msgstr "BanqueLigneD"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12551 msgstr "BanqueLigneD :"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12555 msgstr "BanqueLigneE"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12559 msgstr "BanqueLigneE :"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12563 msgstr "BanqueLigneF"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12567 msgstr "BanqueLigneF :"
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12570 msgid "GraphicBoxes"
12571 msgstr "Boîtes graphiques"
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12574 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12575 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12579 msgstr "BoiteMiroir"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12583 msgstr "BoîteÉchelle"
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12590 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12591 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12598 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12599 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12603 msgstr "BoîteRetaillée"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12606 msgid "Width of the box"
12607 msgstr "Largeur de la boîte"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12610 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12611 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12615 msgstr "BoîtePivotée"
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12622 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12624 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12625 "gauche (left top)"
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12632 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12633 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12635 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12637 msgstr "Renfoncement"
12639 #: lib/layouts/hanging.module:6
12641 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12642 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12645 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12646 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12647 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12649 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12650 msgid "Hebrew Article"
12651 msgstr "Article hébreu"
12653 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12655 msgstr "Affirmation #."
12657 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12661 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12663 msgstr "Remarques #."
12665 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12670 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12671 msgid "Hebrew Letter"
12672 msgstr "Lettre hébreu"
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12680 msgstr "Poursuivre"
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12684 msgstr "(POURSUIVRE)"
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12688 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12703 msgid "(continuing)"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12708 msgstr "Transition"
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12711 msgid "TITLE OVER:"
12712 msgstr "TITRE DESSUS :"
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12719 msgid "INTERCUT WITH:"
12720 msgstr "COUPE AVEC :"
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12724 msgstr "FONDU FERMETURE"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12731 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12732 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12736 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12737 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12738 "in LyX's examples folder."
12740 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12741 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12742 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12745 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12747 msgstr "Numéro H-P"
12749 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12750 msgid "H-P statement"
12751 msgstr "Énoncé H-P"
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12754 msgid "Statement Text"
12755 msgstr "Texte de l'énoncé"
12757 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12758 msgid "Text for statements that require some information"
12759 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12762 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12763 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12766 msgid "Author Names"
12767 msgstr "Noms des auteurs"
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12770 msgid "Author names that will appear in the header line"
12771 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12781 msgstr "Historique"
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12784 msgid "Classification Codes"
12785 msgstr "Codes de classification"
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12788 msgid "TableCaption"
12789 msgstr "LégendeTableau"
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12792 msgid "Table caption"
12793 msgstr "Légende de tableau"
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12800 msgid "Cite reference"
12801 msgstr "Citer la référence"
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12805 msgstr "ListeÉlements"
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12809 msgstr "ListeRomaine"
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12812 msgid "Numbering Scheme"
12813 msgstr "Principe de numérotation"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12817 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12820 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12821 "4 éléments numérotés en romain"
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12826 msgid "Corollary \\thecorollary."
12827 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12832 msgid "Lemma \\thelemma."
12833 msgstr "Lemme \\thelemma."
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12838 msgid "Proposition \\theproposition."
12839 msgstr "Proposition \\theproposition."
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12842 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12867 msgid "Question \\thequestion."
12868 msgstr "Question \\thequestion."
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12872 msgid "Claim \\theclaim."
12873 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12878 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12879 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12886 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12887 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12890 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12891 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12895 msgstr "CommuniquéPar"
12897 #: lib/layouts/initials.module:2
12901 #: lib/layouts/initials.module:6
12903 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12904 "manual for a detailed description."
12906 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12907 "Objets insérés pour les détails."
12909 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12910 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12911 #: lib/layouts/initials.module:39
12915 #: lib/layouts/initials.module:35
12916 msgid "Option(s) for the initial"
12917 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12919 #: lib/layouts/initials.module:40
12920 msgid "Initial letter(s)"
12921 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12923 #: lib/layouts/initials.module:44
12924 msgid "Rest of Initial"
12925 msgstr "Résidu de lettrine"
12927 #: lib/layouts/initials.module:45
12928 msgid "Rest of initial word or text"
12929 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12932 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12933 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12936 msgid "Short title that will appear in header line"
12937 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12941 msgstr "Suivi modifications"
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12950 msgstr "Commentaire"
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12958 msgstr "CommPrelim"
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12962 msgstr "CommRapide"
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12972 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12979 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12980 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12987 msgid "submit to paper:"
12988 msgstr "comm. soumise à :"
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12991 msgid "Bibliography (plain)"
12992 msgstr "Bibliographie (simple)"
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12995 msgid "Bibliography heading"
12996 msgstr "En-tête de bibliographie"
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12999 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13000 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13008 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13010 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13012 msgstr "Commission"
13014 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13015 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13016 msgstr "REMERCIEMENTS"
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13019 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13020 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13023 msgid "\\thesection."
13024 msgstr "\\thesection."
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13027 msgid "\\thesection"
13028 msgstr "\\thesection"
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13031 msgid "\\thesubsection."
13032 msgstr "\\thesubsection."
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13035 msgid "\\thesubsubsection."
13036 msgstr "\\thesubsubsection."
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13039 msgid "Main Author"
13040 msgstr "Auteur principal"
13042 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13044 msgid "Affiliation Key"
13045 msgstr "Clé d'affiliation"
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13048 msgid "Affiliation key of the author"
13049 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13065 msgid "Affiliation key of the co-author"
13066 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13069 msgid "Short Author"
13070 msgstr "Nom d'auteur court"
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13073 msgid "Short author:"
13074 msgstr "Nom d'auteur court :"
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13077 msgid "Affiliation key"
13078 msgstr "Clé d'affiliation"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13093 msgid "PDB reference"
13094 msgstr "Référence PDB"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13097 msgid "PDB reference:"
13098 msgstr "Références PDB :"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13101 msgid "Optional name"
13102 msgstr "Nom optionnel"
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13105 msgid "NDB reference"
13106 msgstr "Référence NDB"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13109 msgid "NDB reference:"
13110 msgstr "Référence NDB :"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13116 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13117 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13118 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13121 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13122 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13124 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13125 msgid "Alternative Affiliation"
13126 msgstr "Autre affiliation"
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13129 msgid "Affiliation Prefix"
13130 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13133 msgid "A prefix like 'Also at '"
13134 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13136 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13137 msgid "PACS numbers:"
13138 msgstr "Numéros PACS :"
13140 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13141 msgid "Preprint number"
13142 msgstr "Numéro de preprint"
13144 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13145 msgid "Preprint number:"
13146 msgstr "Numéro de preprint :"
13148 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13149 msgid "Online citation"
13150 msgstr "Citation en ligne"
13152 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13153 msgid "Japanese Book (jbook)"
13154 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13156 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13157 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13158 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13160 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13161 msgid "Japanese Report (jreport)"
13162 msgstr "Report japonais (jreport)"
13164 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13165 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13166 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13168 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13169 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13170 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13172 #: lib/layouts/jss.layout:3
13173 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13174 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13176 #: lib/layouts/jss.layout:107
13177 msgid "Plain Keywords"
13178 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13180 #: lib/layouts/jss.layout:110
13181 msgid "Plain Keywords:"
13182 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13184 #: lib/layouts/jss.layout:113
13185 msgid "Plain Title"
13186 msgstr "Titre normal"
13188 #: lib/layouts/jss.layout:116
13189 msgid "Plain Title:"
13190 msgstr "Titre normal :"
13192 #: lib/layouts/jss.layout:122
13193 msgid "Short Title:"
13194 msgstr "Titre court :"
13196 #: lib/layouts/jss.layout:125
13197 msgid "Plain Author"
13198 msgstr "Auteur courant"
13200 #: lib/layouts/jss.layout:128
13201 msgid "Plain Author:"
13202 msgstr "Auteur courant :"
13204 #: lib/layouts/jss.layout:131
13208 #: lib/layouts/jss.layout:133
13212 #: lib/layouts/jss.layout:156
13216 #: lib/layouts/jss.layout:158
13220 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13224 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13226 msgstr "Élément de code"
13228 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13230 msgstr "Code en entrée"
13232 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13233 msgid "Code Output"
13234 msgstr "Code en sortie"
13236 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13240 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13241 msgid "AddressForOffprints"
13242 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13244 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13245 msgid "Address for Offprints:"
13246 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13248 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13249 msgid "RunningTitle"
13250 msgstr "TitreCourant"
13252 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13253 msgid "Running title:"
13254 msgstr "Titre courant :"
13256 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13257 msgid "RunningAuthor"
13258 msgstr "AuteurCourant"
13260 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13261 msgid "Running author:"
13262 msgstr "Auteur courant :"
13264 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13265 msgid "Rnw (knitr)"
13266 msgstr "Rnw (knitr)"
13268 #: lib/layouts/knitr.module:6
13270 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13271 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13272 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13274 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13275 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13276 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13277 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13279 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13280 #: lib/layouts/sweave.module:6
13282 msgstr "littéraire"
13284 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13285 msgid "Sweave Options"
13286 msgstr "Options Sweave"
13288 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13289 msgid "Sweave opts"
13290 msgstr "Sweave opts"
13292 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13293 msgid "S/R expression"
13294 msgstr "S/R expression"
13296 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13302 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13304 #: lib/layouts/letter.layout:3
13305 msgid "Letter (Standard Class)"
13306 msgstr "Letter (classe standard)"
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13309 msgid "French Letter (lettre)"
13310 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13313 msgid "NoTelephone"
13314 msgstr "Sans téléphone"
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13317 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13319 msgstr "Sans télécopie"
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13332 msgid "Post Scriptum"
13333 msgstr "Post Scriptum"
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13336 msgid "EndOfMessage"
13337 msgstr "Fin de lettre"
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13341 msgstr "Fin de fichier"
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13365 msgstr "Sans téléphone"
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13368 msgid "EndOfMessage."
13369 msgstr "Fin de lettre."
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13373 msgstr "Fin de fichier."
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13379 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13380 msgid "LilyPond Book"
13381 msgstr "Livre LilyPond"
13383 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13385 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13386 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13388 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13389 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13392 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13393 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13398 msgid "LilyPond Options"
13399 msgstr "Options LilyPond"
13401 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13403 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13406 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13407 "Lilypond pour les options disponibles)."
13409 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13410 msgid "Linguistics"
13411 msgstr "Linguistique"
13413 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13415 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13416 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13419 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13420 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13421 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13424 msgid "(\\arabic{example})"
13425 msgstr "(\\arabic{example})"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13428 msgid "(\\arabic{examplei})"
13429 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13432 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13433 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13436 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13437 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13444 msgid "Numbered Example (multiline)"
13445 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13448 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13449 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13452 msgid "Custom Numbering|s"
13453 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13456 msgid "Customize the numeration"
13457 msgstr "Particulariser la numérotation"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13461 msgstr "Sous-exemple"
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13468 msgid "Translation"
13469 msgstr "Traduction"
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13472 msgid "Glosse Translation|s"
13473 msgstr "Traduction de glose"
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13476 msgid "Add a translation for the glosse"
13477 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13484 msgid "Structure Tree"
13485 msgstr "Structure arborescente"
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13489 msgstr "Arborescence"
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13493 msgstr "Expression"
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13509 msgstr "Signification"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13513 msgstr "signification"
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13516 msgid "GroupGlossedWords"
13517 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13528 msgid "List of Tableaux"
13529 msgstr "Liste des tableaux"
13531 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13535 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13536 msgid "Literate programming"
13537 msgstr "Programmation littéraire"
13539 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13544 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13545 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13548 msgid "Running LaTeX Title"
13549 msgstr "Titre Latex courant"
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13557 msgstr "Titre TdM :"
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13560 msgid "Author Running"
13561 msgstr "Auteur courant"
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13564 msgid "Author Running:"
13565 msgstr "AuteurCourant :"
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13569 msgstr "Auteur TdM"
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13572 msgid "TOC Author:"
13573 msgstr "Auteur TdM :"
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13582 msgstr "Affirmation."
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13585 msgid "Conjecture #."
13586 msgstr "Conjecture #."
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13590 msgstr "Exemple #."
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13593 msgid "Exercise #."
13594 msgstr "Exercice #."
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13602 msgstr "Problème #."
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13611 msgid "Property #."
13612 msgstr "Propriété #."
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13615 msgid "Question #."
13616 msgstr "Question #."
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13620 msgstr "Remarque #."
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13623 msgid "Solution #."
13624 msgstr "Solution #."
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13627 msgid "Logical Markup"
13628 msgstr "Balisage logique"
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13632 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13635 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13636 "emphase, force, et code."
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13640 msgstr "styles de caractères"
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13644 msgstr "Nom propre"
13646 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13647 # Pas nécessaire (JPC)
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13650 msgstr "nom propre"
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13654 msgstr "en évidence"
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13668 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13677 msgid "Short Title (TOC)|S"
13678 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13682 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13684 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13688 msgid "Short Title (Header)"
13689 msgstr "Titre court (en-tête)"
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13692 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13693 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13695 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13696 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13697 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13700 msgid "The section as it appears in the running headers"
13701 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13704 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13706 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13709 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13711 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13714 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13716 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13720 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13722 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13726 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13730 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13731 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13734 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13736 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13739 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13741 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13744 msgid "Chapterprecis"
13745 msgstr "ChapitrePrécis"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13752 msgid "Epigraph Source|S"
13753 msgstr "Source épigraphique|S"
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13760 msgid "The source/author of this epigraph"
13761 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13765 msgstr "TitrePoème"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13768 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13769 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13772 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13773 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13777 msgstr "TitrePoème*"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13783 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13784 msgid "Minimalistic"
13785 msgstr "Minimaliste"
13787 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13789 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13801 msgstr "Style CV :"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13804 msgid "Style Options"
13805 msgstr "Options de style"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13808 msgid "Options for the CV style"
13809 msgstr "Options pour le style CV"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13816 msgid "CV Color Scheme:"
13817 msgstr "Thème du CV :"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13824 msgid "CV Icon Set:"
13825 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13828 msgid "CVColumnWidth"
13829 msgstr "LargeurColonneCV"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13832 msgid "Column Width:"
13833 msgstr "Largeur colonne :"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13836 msgid "PDF Page Mode"
13837 msgstr "Mode page PDF"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13840 msgid "PDF Page Mode:"
13841 msgstr "Mode page PDF :"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13849 msgstr "Nom de famille"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13852 msgid "Family Name:"
13853 msgstr "Nom de famille :"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13860 msgid "Optional address line"
13861 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13869 msgstr "Type de téléphone"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13872 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13873 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13884 msgid "Name of the social network"
13885 msgstr "Nom du réseau social"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13889 msgstr "InfoComplémentaire"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13892 msgid "Extra Info:"
13893 msgstr "Informations complémentaires :"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13900 msgid "Height the photo is resized to"
13901 msgstr "Hauteur de la photo"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13908 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13909 msgstr "Épaisseur du cadre"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13912 msgid "EmptySection"
13913 msgstr "SectionVide"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13916 msgid "Empty Section"
13917 msgstr "Section Vide"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13920 msgid "CloseSection"
13921 msgstr "FermeSection"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13925 msgstr "Colonnes :"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13928 msgid "Optional width"
13929 msgstr "Largeur optionnelle"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13932 msgid "Header content"
13933 msgstr "Contenu d'en-tête"
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13952 msgid "ItemWithComment"
13953 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13956 msgid "Item with Comment:"
13957 msgstr "Élément avec commentaire :"
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13965 msgstr "ÉlémentDeListe"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13969 msgstr "Élément de liste :"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13973 msgstr "ÉlémentDouble"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13976 msgid "Double Item:"
13977 msgstr "Élement double :"
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13980 msgid "Left Summary"
13981 msgstr "Résumé à gauche"
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13984 msgid "Left summary"
13985 msgstr "Résumé à gauche"
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13989 msgstr "Texte à gauche"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13993 msgstr "Texte à gauche"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13996 msgid "Right Summary"
13997 msgstr "Résumé à droite"
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14000 msgid "Right summary"
14001 msgstr "Résumé à droite"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14004 msgid "DoubleListItem"
14005 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14008 msgid "Double List Item:"
14009 msgstr "Élément de liste double :"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14013 msgstr "Premier élément"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14017 msgstr "Premier élément"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14021 msgstr "Informatique"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14024 msgid "MakeCVtitle"
14025 msgstr "FaireTitreCV"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14028 msgid "Make CV Title"
14029 msgstr "Faire titre CV"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14032 msgid "MakeLetterTitle"
14033 msgstr "FaireTitreLettre"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14036 msgid "Make Letter Title"
14037 msgstr "Faire titre lettre"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14040 msgid "MakeLetterClosing"
14041 msgstr "FaireFinitionLettre"
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14044 msgid "Close Letter"
14045 msgstr "Finir la lettre"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14049 msgstr "Destinataire"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14052 msgid "Company Name"
14053 msgstr "Nom de la société"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14056 msgid "Company name"
14057 msgstr "Nom de la société"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14061 msgstr "PiècesJointes"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14064 msgid "Alternative Name"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14068 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14069 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14073 msgstr "Pièces jointes :"
14075 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14076 msgid "Multiple Columns"
14077 msgstr "Multi-colonnes"
14079 #: lib/layouts/multicol.module:7
14081 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14082 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14083 "detailed description of multiple columns."
14085 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14086 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14087 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14089 #: lib/layouts/multicol.module:19
14090 msgid "Number of Columns"
14091 msgstr "Nombre de colonnes"
14093 #: lib/layouts/multicol.module:20
14094 msgid "Insert the number of columns here"
14095 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14097 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14098 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14102 #: lib/layouts/multicol.module:27
14103 msgid "An optional preface"
14104 msgstr "Une préface facultative"
14106 #: lib/layouts/multicol.module:30
14107 msgid "Space Before Page Break"
14108 msgstr "Espacement avant saut de page"
14110 #: lib/layouts/multicol.module:31
14112 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14115 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14118 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14119 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14120 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14122 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14123 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14124 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14126 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14127 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14128 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14130 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14134 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14136 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14137 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14138 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14140 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14141 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14142 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14143 "paquetages natbib et apacite)"
14145 #: lib/layouts/noweb.module:2
14149 #: lib/layouts/noweb.module:5
14150 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14151 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14153 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14154 msgid "\\arabic{section}"
14155 msgstr "\\arabic{section}"
14157 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14158 msgid "\\arabic{chapter}"
14159 msgstr "\\arabic{chapter}"
14161 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14162 msgid "\\Alph{chapter}"
14163 msgstr "\\Alph{chapter}"
14165 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14166 msgid "\\arabic{footnote}"
14167 msgstr "\\arabic{footnote}"
14169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14170 msgid "\\Roman{section}."
14171 msgstr "\\Roman{section}."
14173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14174 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14175 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14178 msgid "\\Alph{subsection}."
14179 msgstr "\\Alph{subsection}."
14181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14182 msgid "\\arabic{subsection}."
14183 msgstr "\\arabic{subsection}."
14185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14186 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14187 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14190 msgid "\\alph{subsubsection}."
14191 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14194 msgid "\\alph{paragraph}."
14195 msgstr "\\alph{paragraph}."
14197 #: lib/layouts/paper.layout:3
14198 msgid "Paper (Standard Class)"
14199 msgstr "Paper (classe standard)"
14201 #: lib/layouts/paper.layout:151
14205 #: lib/layouts/paralist.module:2
14206 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14207 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14209 #: lib/layouts/paralist.module:9
14211 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14212 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14213 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14214 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14215 "extended to use a similar optional argument."
14217 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14218 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14219 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14220 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14221 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14222 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14224 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14225 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14226 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14227 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14228 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14229 #: lib/layouts/paralist.module:133
14230 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14231 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14233 #: lib/layouts/paralist.module:47
14234 msgid "AsParagraphItem"
14235 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14237 #: lib/layouts/paralist.module:51
14238 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14239 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14241 #: lib/layouts/paralist.module:56
14242 msgid "InParagraphItem"
14243 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14245 #: lib/layouts/paralist.module:60
14246 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14247 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14249 #: lib/layouts/paralist.module:65
14250 msgid "CompactItem"
14251 msgstr "ÉlémentCompact"
14253 #: lib/layouts/paralist.module:72
14254 msgid "Compact Itemize Options"
14255 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14257 #: lib/layouts/paralist.module:77
14258 msgid "AsParagraphEnum"
14259 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14261 #: lib/layouts/paralist.module:81
14262 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14263 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14265 #: lib/layouts/paralist.module:86
14266 msgid "InParagraphEnum"
14267 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14269 #: lib/layouts/paralist.module:90
14270 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14271 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14273 #: lib/layouts/paralist.module:95
14274 msgid "CompactEnum"
14275 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14277 #: lib/layouts/paralist.module:102
14278 msgid "Compact Enumerate Options"
14279 msgstr "Options d'énumération compacte"
14281 #: lib/layouts/paralist.module:107
14282 msgid "AsParagraphDescr"
14283 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14285 #: lib/layouts/paralist.module:111
14286 msgid "As Paragraph Description Options"
14287 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14289 #: lib/layouts/paralist.module:116
14290 msgid "InParagraphDescr"
14291 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14293 #: lib/layouts/paralist.module:120
14294 msgid "In Paragraph Description Options"
14295 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:125
14298 msgid "CompactDescr"
14299 msgstr "DescriptionCompacte"
14301 #: lib/layouts/paralist.module:132
14302 msgid "Compact Description Options"
14303 msgstr "Options de description compacte"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14306 msgid "PDF Comments"
14307 msgstr "Commentaires PDF"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14311 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14312 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14313 "and the package documentation for details."
14315 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14316 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14317 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14320 msgid "Define Avatar"
14321 msgstr "Définir un avatar"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14324 msgid "PDF-comment"
14325 msgstr "Commentaire PDF"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14328 msgid "PDF-comment avatar:"
14329 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14332 msgid "Name of the Avatar"
14333 msgstr "Nom de l'avatar"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14336 msgid "Define PDF-Comment Style"
14337 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14340 msgid "PDF-comment style:"
14341 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14344 msgid "Name of the style"
14345 msgstr "Nom du style"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14348 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14349 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14352 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14353 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14356 msgid "Name of the list style"
14357 msgstr "Nom du style de liste"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14360 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14361 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14364 msgid "PDF-comment list style:"
14365 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14368 msgid "PDF-Comment-Setup"
14369 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14372 msgid "PDF (Setup)"
14373 msgstr "PDF (réglage)"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14376 msgid "PDF-Comment setup options"
14377 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14385 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14387 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14391 msgid "PDF-Annotation"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14399 msgid "PDFComment Options"
14400 msgstr "Options de commentaire PDF"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14403 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14405 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14412 msgid "PDF (Margin)"
14413 msgstr "PDF (marge)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14417 msgstr "Balisage PDF"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14420 msgid "PDF (Markup)"
14421 msgstr "PDF (balisage)"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14424 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14425 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14428 msgid "PDF-Freetext"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14432 msgid "PDF (Freetext)"
14433 msgstr "PDF (texte)"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14440 msgid "PDF (Square)"
14441 msgstr "PDF (carré)"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14445 msgstr "Cercle PDF"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14448 msgid "PDF (Circle)"
14449 msgstr "PDF (cercle)"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14457 msgstr "PDF (ligne)"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14460 msgid "PDF-Sideline"
14461 msgstr "Ligne latérale PDF"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14464 msgid "PDF (Sideline)"
14465 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14468 msgid "Insert the comment here"
14469 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14473 msgstr "Réponse PDF"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14476 msgid "PDF (Reply)"
14477 msgstr "PDF (réponse)"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14480 msgid "PDF-Tooltip"
14481 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14484 msgid "PDF (Tooltip)"
14485 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14488 msgid "Tooltip Text"
14489 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14493 msgstr "Bulle d'aide"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14496 msgid "Insert the tooltip text here"
14497 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14500 msgid "List of PDF Comments"
14501 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14504 msgid "[List of PDF Comments]"
14505 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14508 msgid "List Options|s"
14509 msgstr "Liste des options|s"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14512 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14513 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14517 msgstr "Formulaire PDF"
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14521 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14522 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14523 "documentation of hyperref for details."
14525 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14526 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14527 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14530 msgid "Begin PDF Form"
14531 msgstr "Début du formulaire PDF"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14535 msgstr "Formulaire PDF"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14538 msgid "PDF Form Parameters"
14539 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14543 msgstr "Paramètres"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14546 msgid "Insert PDF form parameters here"
14547 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14550 msgid "End PDF Form"
14551 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14554 msgid "PDF Link Setup"
14555 msgstr "Réglage du lien PDF"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14558 msgid "PDF link setup"
14559 msgstr "Réglage du lien PDF"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14563 msgstr "ChampTexte"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14567 msgstr "CaseÀCocher"
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14578 msgid "Insert the label here"
14579 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14583 msgstr "BoutonPoussoir"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14586 msgid "SubmitButton"
14587 msgstr "BoutonEnvoyer"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14590 msgid "ResetButton"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14598 msgid "The name of the PDF action"
14599 msgstr "Nom de l'action PDF"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14602 msgid "Text Field Style"
14603 msgstr "Style de champ textuel"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14606 msgid "Default text field style"
14607 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14610 msgid "Submit Button Style"
14611 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14614 msgid "Default submit button style"
14615 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14618 msgid "Push Button Style"
14619 msgstr "Style de bouton poussoir"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14622 msgid "Default push button style"
14623 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14626 msgid "Check Box Style"
14627 msgstr "Style de case à cocher"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14630 msgid "Default check box style"
14631 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14634 msgid "Reset Button Style"
14635 msgstr "Style de bouton RàZ"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14638 msgid "Default reset button style"
14639 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14642 msgid "List Box Style"
14643 msgstr "Liste de boîte liste"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14646 msgid "Default list box style"
14647 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14650 msgid "Combo Box Style"
14651 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14654 msgid "Default combo box style"
14655 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14658 msgid "Popdown Box Style"
14659 msgstr "Style de liste déroulante"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14662 msgid "Default popdown box style"
14663 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14666 msgid "Radio Box Style"
14667 msgstr "Style de boutons radio"
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14670 msgid "Default radio box style"
14671 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14680 msgstr "TitreDiapo"
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14683 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14684 #: lib/layouts/slides.layout:3
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14693 msgid "Slide Option"
14694 msgstr "Option de diapo"
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14697 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14698 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14710 msgstr "DiapoLarge"
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14717 msgid "Empty slide:"
14718 msgstr "Diapo vide :"
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14721 msgid "Section Option"
14722 msgstr "Options de section"
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14725 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14727 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14730 msgid "Itemize Type"
14731 msgstr "Type ListePuces"
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14734 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14735 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14738 msgid "ItemizeType1"
14739 msgstr "ListePucesType1"
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14742 msgid "Enumerate Type"
14743 msgstr "Type d'énumération"
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14746 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14747 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14749 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14750 msgid "EnumerateType1"
14751 msgstr "ÉnumérationType1"
14753 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14755 msgstr "DeuxColonnes"
14757 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14758 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14759 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14761 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14762 msgid "Left Column"
14763 msgstr "Colonne gauche"
14765 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14766 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14768 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14773 msgstr "Sur la diapo"
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14777 msgstr "Sur les diapos"
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14780 msgid "Overlay Specification|S"
14781 msgstr "Spécification de recouvrement"
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14784 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14785 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14789 msgstr "Sur la diapo+"
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14793 msgstr "Sur la diapo*"
14795 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14796 msgid "Recipe Book"
14797 msgstr "Livre de recettes"
14799 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14800 msgid "\\thechapter"
14801 msgstr "\\thechapter"
14803 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14807 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14811 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14812 msgid "Ingredients"
14813 msgstr "Ingrédients"
14815 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14816 msgid "Ingredients Header"
14817 msgstr "En-tête ingrédients"
14819 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14820 msgid "Specify an optional ingredients header"
14821 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14823 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14824 msgid "Ingredients:"
14825 msgstr "Ingrédients :"
14827 #: lib/layouts/report.layout:3
14828 msgid "Report (Standard Class)"
14829 msgstr "Report (classe standard)"
14831 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14832 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14833 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14836 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14837 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14840 msgid "Affiliation (alternate)"
14841 msgstr "Affiliation (autre)"
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14844 msgid "Affiliation (alternate):"
14845 msgstr "Affiliation (autre) :"
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14848 msgid "Alternate Affiliation Option"
14849 msgstr "Option d'autre affiliation"
14851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14852 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14853 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14856 msgid "Affiliation (none)"
14857 msgstr "Affiliation (sans)"
14859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14860 msgid "No affiliation"
14861 msgstr "Pas d'affiliation"
14863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14864 msgid "Electronic Address:"
14865 msgstr "Adresse électronique :"
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14868 msgid "Electronic Address Option|s"
14869 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14872 msgid "Optional argument to the email command"
14873 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14876 msgid "Author URL Option"
14877 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14880 msgid "Optional argument to the homepage command"
14881 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14884 msgid "Collaboration"
14885 msgstr "Collaboration"
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14888 msgid "Collaboration:"
14889 msgstr "Collaboration :"
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14896 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14897 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14900 msgid "acknowledgments"
14901 msgstr "remerciements"
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14904 msgid "Ruled Table"
14905 msgstr "Tableau avec règles"
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14910 msgstr "Caractères spéciaux"
14912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14914 msgstr "Tourner la page"
14916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14918 msgstr "Texte large"
14920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14925 msgid "List of Videos"
14926 msgstr "Liste des vidéos"
14928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14930 msgstr "Lien vers un flottant"
14932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14934 msgstr "Lien vers un flottant"
14936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14937 msgid "lowercase text"
14938 msgstr "minuscules"
14940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14941 msgid "Online cite"
14942 msgstr "Citation en ligne"
14944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14945 msgid "online cite"
14946 msgstr "Citation en ligne"
14948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14949 msgid "Text behind"
14950 msgstr "Texte après"
14952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14953 msgid "text behind the cite"
14954 msgstr "texte après citation"
14956 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14957 msgid "REVTeX (V. 4)"
14958 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14960 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14961 msgid "AltAffiliation"
14962 msgstr "AffiliationAlt"
14964 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14965 msgid "PACS number:"
14966 msgstr "Numéro PACS :"
14968 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14969 msgid "Risk and Safety Statements"
14970 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14974 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14975 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14976 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14978 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14979 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14980 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14982 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14984 msgstr "Numéro R-S"
14986 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14988 msgstr "Phrase R-S"
14990 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14991 msgid "Safety phrase"
14992 msgstr "Phrase de sécurité"
14994 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14995 msgid "Phrase Text"
14996 msgstr "Texte de la phrase"
14998 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14999 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15001 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15003 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15005 msgstr "Phrase S :"
15007 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15011 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15013 msgstr "Conférence"
15015 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15017 msgstr "LogoGauche"
15019 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15021 msgstr "Logo gauche :"
15023 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15025 msgstr "Taille du logo"
15027 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15028 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15029 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15031 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15035 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15036 msgid "Right logo:"
15037 msgstr "Logo droit :"
15039 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15040 msgid "Caption Width"
15041 msgstr "Largeur de la légende"
15043 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15044 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15045 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15047 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15048 msgid "KOMA-Script Article"
15049 msgstr "Article KOMA-Script"
15051 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15052 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15053 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15055 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15056 msgid "KOMA-Script Book"
15057 msgstr "Book KOMA-Script"
15059 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15060 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15061 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15063 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15064 msgid "\\alph{enumii})"
15065 msgstr "\\alph{enumii})"
15067 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15069 msgstr "AjoutPartie"
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15077 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15079 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15082 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15086 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15088 msgstr "AjoutChap*"
15090 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15094 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15098 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15103 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15104 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15110 msgstr "En-têteTitre"
15112 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15113 msgid "Uppertitleback"
15114 msgstr "VersoTitreHaut"
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15117 msgid "Lowertitleback"
15118 msgstr "VersoTitreBas"
15120 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15122 msgstr "TitreSupplémentaire"
15124 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15132 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15134 msgstr "Au-dessous"
15136 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15138 msgstr "au-dessous"
15140 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15144 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15145 msgid "Dictum Author"
15146 msgstr "Auteur du dicton"
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15149 msgid "The author of this dictum"
15150 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15153 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15154 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15173 msgid "Specialmail"
15174 msgstr "CourrierSpécial"
15176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15177 msgid "Specialmail:"
15178 msgstr "CourrierSpécial :"
15180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15193 msgid "Your letter of:"
15194 msgstr "Votre lettre du :"
15196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15205 msgid "Customer no.:"
15206 msgstr "Numéro de client :"
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15213 msgid "Invoice no.:"
15214 msgstr "Numéro de facture :"
15216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15217 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15218 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15221 msgid "NextAddress"
15222 msgstr "AdresseSuivante"
15224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15225 msgid "Next Address:"
15226 msgstr "Adresse suivante :"
15228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15229 msgid "Sender Name:"
15230 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15233 msgid "Sender Phone:"
15234 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15237 msgid "Sender Fax:"
15238 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15241 msgid "Sender E-Mail:"
15242 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15245 msgid "Sender URL:"
15246 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15261 msgid "End of letter"
15262 msgstr "Fin de lettre"
15264 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15265 msgid "KOMA-Script Report"
15266 msgstr "Report KOMA-Script"
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15269 msgid "Section Boxes"
15270 msgstr "Boîtes de section"
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15274 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15276 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15277 "classe SciPoster."
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15281 msgstr "BoîteSection"
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15284 msgid "Section Box"
15285 msgstr "Boîte de section"
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15288 msgid "Section Box Width|S"
15289 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15291 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15292 msgid "Width of the section Box"
15293 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15295 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15299 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15300 msgid "Section Box Heading"
15301 msgstr "En-tête de boîte de section"
15303 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15304 msgid "Insert the section box header here"
15305 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15307 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15308 msgid "SubsectionBox"
15309 msgstr "BoîteSousSection"
15311 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15312 msgid "Subsection Box"
15313 msgstr "Boîte de sous-section"
15315 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15316 msgid "SubsubsectionBox"
15317 msgstr "BoîteSousSousSection"
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15320 msgid "Subsubsection Box"
15321 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15328 msgid "LandscapeSlide"
15329 msgstr "DiapoPaysage"
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15332 msgid "Landscape Slide"
15333 msgstr "Diapo paysage"
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15336 msgid "PortraitSlide"
15337 msgstr "DiapoPortrait"
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15340 msgid "Portrait Slide"
15341 msgstr "Diapo portrait"
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15344 msgid "SlideHeading"
15345 msgstr "TitreDiapo"
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15348 msgid "SlideSubHeading"
15349 msgstr "SousTitreDiapo"
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15352 msgid "ListOfSlides"
15353 msgstr "ListeDiapos"
15355 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15356 msgid "List of Slides"
15357 msgstr "Liste des diapos"
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15360 msgid "SlideContents"
15361 msgstr "ContenuDiapo"
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15364 msgid "Slide Contents"
15365 msgstr "Contenu diapo"
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15368 msgid "ProgressContents"
15369 msgstr "SommaireProgression"
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15372 msgid "Progress Contents"
15373 msgstr "Sommaire progression"
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15376 msgid "Landscape Slide:"
15377 msgstr "Diapo paysage :"
15379 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15380 msgid "Portrait Slide:"
15381 msgstr "Diapo portrait :"
15383 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15387 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15391 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15392 msgid "[List Of Slides]"
15393 msgstr "[Liste des diapos]"
15395 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15396 msgid "[Slide Contents]"
15397 msgstr "[Contenu des diapos]"
15399 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15400 msgid "[Progress Contents]"
15401 msgstr "[Progession]"
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15404 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15405 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15407 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15409 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15410 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15411 "standard Paragraph Shapes'."
15413 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15414 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15415 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15419 msgstr "Étiquette de CD"
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15422 msgid "ShapedParagraphs"
15423 msgstr "ParagraphesEnForme"
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15429 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15433 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15437 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15441 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15453 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15459 msgstr "Goutte d'eau"
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15463 msgstr "Goutte inversée"
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15470 msgid "Triangle up"
15471 msgstr "Triangle pointe en haut"
15473 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15474 msgid "Triangle down"
15475 msgstr "Triangle pointe en bas"
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15478 msgid "Triangle left"
15479 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15482 msgid "Triangle right"
15483 msgstr "Triangle pointe à droite"
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15490 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15492 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15496 msgid "Shape specification"
15497 msgstr "Spécification de forme"
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15500 msgid "Specification of the shape"
15501 msgstr "Spécification de la forme"
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15507 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15508 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15509 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15511 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15513 msgid "Conjecture*"
15514 msgstr "Conjecture*"
15516 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15521 msgstr "Algorithme*"
15523 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15527 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15528 msgid "The title as it appears in the running headers"
15529 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15531 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15532 msgid "AMS subject classifications:"
15533 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15536 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15537 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15540 msgid "Name of the conference"
15541 msgstr "Nom du congrès"
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15544 msgid "Conference:"
15545 msgstr "Conférence :"
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15548 msgid "CopyrightYear"
15549 msgstr "AnnéeCopyright"
15551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15552 msgid "Copyright year:"
15553 msgstr "Année de copyright :"
15555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15556 msgid "Copyrightdata"
15557 msgstr "DonnéesCopyright"
15559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15560 msgid "Copyright data:"
15561 msgstr "Données de copyright :"
15563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15564 msgid "TitleBanner"
15565 msgstr "BannièreTitre"
15567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15568 msgid "Title banner:"
15569 msgstr "Bannière de titre :"
15571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15572 msgid "PreprintFooter"
15573 msgstr "PiedDePreprint"
15575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15576 msgid "Preprint footer:"
15577 msgstr "Pied de preprint :"
15579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15580 msgid "Digital Object Identifier:"
15581 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15584 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15585 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15591 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15595 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15599 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15600 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15601 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15603 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15604 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15605 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15607 #: lib/layouts/slides.layout:107
15609 msgstr "Nouvelle diapo :"
15611 #: lib/layouts/slides.layout:129
15615 #: lib/layouts/slides.layout:144
15616 msgid "New Overlay:"
15617 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15619 #: lib/layouts/slides.layout:184
15621 msgstr "Nouvelle note :"
15623 #: lib/layouts/slides.layout:209
15624 msgid "InvisibleText"
15625 msgstr "TexteInvisible"
15627 #: lib/layouts/slides.layout:216
15628 msgid "<Invisible Text Follows>"
15629 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15631 #: lib/layouts/slides.layout:233
15632 msgid "VisibleText"
15633 msgstr "TexteVisible"
15635 #: lib/layouts/slides.layout:240
15636 msgid "<Visible Text Follows>"
15637 msgstr "<Texte Visible Après>"
15639 #: lib/layouts/spie.layout:3
15640 msgid "SPIE Proceedings"
15641 msgstr "SPIE Proceedings"
15643 #: lib/layouts/spie.layout:56
15645 msgstr "InfoAuteur"
15647 #: lib/layouts/spie.layout:68
15648 msgid "Authorinfo:"
15649 msgstr "InfoAuteur :"
15651 #: lib/layouts/spie.layout:96
15652 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15653 msgstr "REMERCIEMENTS"
15655 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15667 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15671 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15684 msgid "\\Roman{part}"
15685 msgstr "\\Roman{part}"
15687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15688 msgid "Part \\Roman{part}"
15689 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15693 msgstr "Chapitre # #"
15695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15698 msgstr "Section ##"
15700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15701 msgid "Paragraph ##"
15702 msgstr "Paragraphe # #"
15704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15705 msgid "\\arabic{enumi}."
15706 msgstr "\\arabic{enumi}."
15708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15709 msgid "\\roman{enumiii}."
15710 msgstr "\\roman{enumiii}."
15712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15713 msgid "\\Alph{enumiv}."
15714 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15717 msgid "Equation ##"
15718 msgstr "Équation # #"
15720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15721 msgid "Footnote ##"
15722 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15725 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15726 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15728 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15730 msgstr "Algorithmes"
15732 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15733 msgid "Margin Figures"
15734 msgstr "Figures en marge"
15736 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15737 msgid "Margin Tables"
15738 msgstr "Tableaux en marge"
15740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15741 msgid "Marginal notes"
15742 msgstr "Notes en marge"
15744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15746 msgstr "Notes de bas de page"
15748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15757 msgid "Index Entries"
15758 msgstr "Entrées d'index"
15760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15777 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15782 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15783 msgstr "Liste des listings"
15785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15787 msgid "List of Listings"
15788 msgstr "Liste des listings"
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15791 msgid "Listings[[inset]]"
15794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15804 msgstr "sans étiquette"
15806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15814 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15815 msgid "Part \\thepart"
15816 msgstr "Partie \\thepart"
15818 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15819 msgid "Chapter \\thechapter"
15820 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15822 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15823 msgid "Appendix \\thechapter"
15824 msgstr "Annexe \\thechapter"
15826 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15827 #: lib/layouts/subequations.module:13
15828 msgid "Subequations"
15829 msgstr "Sous-équations"
15831 #: lib/layouts/subequations.module:5
15833 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15834 "subequations.lyx example file."
15836 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15837 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15840 msgid "Front Matter"
15841 msgstr "Préliminaires"
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15844 msgid "--- Front Matter ---"
15845 msgstr "--- Préliminaires ---"
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15848 msgid "Main Matter"
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15852 msgid "--- Main Matter ---"
15853 msgstr "--- Corps ---"
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15856 msgid "Back Matter"
15857 msgstr "Compléments"
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15860 msgid "--- Back Matter ---"
15861 msgstr "--- Compléments ---"
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15864 msgid "PartBacktext"
15865 msgstr "PartieTexteVerso"
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15869 msgstr "Titre de partie"
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15872 msgid "Title of this part"
15873 msgstr "Titre de cette partie"
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15876 msgid "ChapSubtitle"
15877 msgstr "SousTitreChapitre"
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15881 msgstr "AuteurChapitre"
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15885 msgstr "ChapDevise"
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15888 msgid "Run-in headings"
15889 msgstr "En-têtes courants"
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15892 msgid "Sub-run-in headings"
15893 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15904 msgid "Author data:"
15905 msgstr "Données auteur :"
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15909 msgstr "Titre TdM :"
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15912 msgid "TOC author:"
15913 msgstr "Auteur TdM :"
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15916 msgid "Running Title"
15917 msgstr "Titre courant"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15920 msgid "Running Author"
15921 msgstr "Auteur courant"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15924 msgid "Running Chapter"
15925 msgstr "Chapitre courant"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15928 msgid "Running chapter:"
15929 msgstr "Chapitre courant :"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15932 msgid "Running Section"
15933 msgstr "Section courante"
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15936 msgid "Running section:"
15937 msgstr "Section courante :"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15944 msgid "Abstract* (not printed)"
15945 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15948 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15952 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15953 msgid "Alternative name"
15956 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15957 msgid "Longest Description Label"
15958 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15960 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15961 msgid "Longest description label"
15962 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15964 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15968 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15972 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15974 msgstr "Preuve(CQFD)"
15976 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15977 msgid "Proof(smartQED)"
15978 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15980 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15981 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15982 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15985 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15987 msgstr "Note d'en-tête"
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15990 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15991 msgid "Headnote (optional):"
15992 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
15994 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15995 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15996 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15998 msgstr "remerciements"
16000 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16001 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16005 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16007 msgid "Institute #"
16008 msgstr "Num. institut"
16010 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16011 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16012 msgid "Corr Author:"
16013 msgstr "Auteur réf. :"
16015 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16016 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16018 msgstr "Tirés à part"
16020 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16021 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16023 msgstr "Tirés à part :"
16025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16026 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16027 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16031 msgstr "Sous-classe"
16033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16034 msgid "Mathematics Subject Classification"
16035 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16042 msgid "CR Subject Classification"
16043 msgstr "Classification de sujet CR"
16045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16046 msgid "Solution \\thesolution"
16047 msgstr "Solution \\thesolution"
16049 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16050 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16051 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16053 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16054 msgid "Springer SV Mono"
16055 msgstr "Springer SV Mono"
16057 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16058 msgid "Springer SV Mult"
16059 msgstr "Springer SV Mult"
16061 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16065 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16069 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16070 msgid "Contributors"
16071 msgstr "Collaborateurs"
16073 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16074 msgid "List of Contributors"
16075 msgstr "Liste des collaborateurs"
16077 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16078 msgid "Contributor List"
16079 msgstr "Liste des collaborateurs"
16081 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16084 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16085 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16088 msgid "For editors"
16089 msgstr "Pour éditeurs"
16091 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16092 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16093 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16095 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16099 #: lib/layouts/sweave.module:6
16101 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16102 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16104 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16105 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16108 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16109 msgid "Sweave Input File"
16110 msgstr "Fichier source Sweave"
16112 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16113 msgid "Number Tables by Section"
16114 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16118 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16119 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16121 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16122 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16125 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16126 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16127 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16129 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16130 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16131 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16134 msgid "Fancy Colored Boxes"
16135 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16139 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16140 "the tcolorbox documentation for details."
16142 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16143 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16147 msgstr "Boîte colorée"
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16150 msgid "Color Box Options"
16151 msgstr "Options de boîte colorée"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16154 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16156 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16159 msgid "Dynamic Color Box"
16160 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16163 msgid "Color Box (Dynamic)"
16164 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16167 msgid "Fit Color Box"
16168 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16171 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16172 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16175 msgid "Raster Color Box"
16176 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16179 msgid "Subtitle Options"
16180 msgstr "Options de sous-titre"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16183 msgid "Insert the options here"
16184 msgstr "Saisir les options ici"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16187 msgid "Color Box Separator"
16188 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16191 msgid "Color Boxes"
16192 msgstr "Boîtes colorées"
16194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16199 msgid "Color Box Line"
16200 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16203 msgid "Color Box Setup"
16204 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16207 msgid "New Color Box Type"
16208 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16211 msgid "New Box Options"
16212 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16215 msgid "Options for the new box type (optional)"
16216 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16219 msgid "Name of the new box type"
16220 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16227 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16228 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16231 msgid "Default Value"
16232 msgstr "Valeur implicite"
16234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16235 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16236 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16239 msgid "Custom Color Box 1"
16240 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16243 msgid "More Color Box Options"
16244 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16247 msgid "Insert more color box options here"
16248 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16251 msgid "Custom Color Box 2"
16252 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16255 msgid "Custom Color Box 3"
16256 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16259 msgid "Custom Color Box 4"
16260 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16263 msgid "Custom Color Box 5"
16264 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16268 msgid "Fact \\thefact."
16269 msgstr "Fait \\thefact."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16273 msgid "Definition \\thedefinition."
16274 msgstr "Definition \\thedefinition."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16278 msgid "Example \\theexample."
16279 msgstr "Exemple \\theexample."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16283 msgid "Problem \\theproblem."
16284 msgstr "Problème \\theproblem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16288 msgid "Exercise \\theexercise."
16289 msgstr "Exercice \\theexercise."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16292 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16293 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16297 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16298 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16299 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16306 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16307 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16308 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16309 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16310 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16311 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16312 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16313 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16314 "par chapitres », respectivement."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16317 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16318 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16321 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16322 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16325 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16326 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16329 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16330 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16333 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16334 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16337 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16338 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16341 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16342 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16345 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16346 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16349 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16350 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16353 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16354 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16357 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16358 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16361 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16362 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16365 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16366 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16369 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16370 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16374 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16375 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16376 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16377 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16378 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16379 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16380 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16382 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16383 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16384 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16385 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16386 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16387 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16388 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16391 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16392 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16396 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16397 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16398 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16399 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16400 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16401 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16402 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16404 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16405 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16406 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16407 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16408 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16409 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16410 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16413 msgid "Criterion \\thecriterion."
16414 msgstr "Critère \\thecriterion."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16429 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16430 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16436 msgstr "Algorithme."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16439 msgid "Axiom \\theaxiom."
16440 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16455 msgid "Condition \\thecondition."
16456 msgstr "Condition \\thecondition."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16462 msgstr "Condition*"
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16468 msgstr "Condition."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16472 msgid "Note \\thenote."
16473 msgstr "Note \\thenote."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16488 msgid "Notation \\thenotation."
16489 msgstr "Notation \\thenotation."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16504 msgid "Summary \\thesummary."
16505 msgstr "Résumé \\thesummary."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16520 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16521 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16526 msgid "Acknowledgement*"
16527 msgstr "Remerciement*"
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16530 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16531 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16536 msgid "Conclusion*"
16537 msgstr "Conclusion*"
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16542 msgid "Conclusion."
16543 msgstr "Conclusion."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16564 msgid "Assumption \\theassumption."
16565 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16570 msgid "Assumption*"
16571 msgstr "Hypothèse*"
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16576 msgid "Assumption."
16577 msgstr "Hypothèse."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16592 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16593 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16600 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16601 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16602 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16603 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16604 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16606 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16607 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16608 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16609 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16610 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16611 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16612 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16615 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16616 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16619 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16620 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16623 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16624 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16627 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16628 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16631 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16632 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16635 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16636 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16639 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16640 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16643 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16644 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16647 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16648 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16651 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16652 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16655 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16656 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16659 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16660 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16664 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16665 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16666 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16667 "in both numbered and non-numbered forms."
16669 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16670 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16671 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16672 "Question, numérotés ou non numérotés."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16677 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16682 msgid "Criterion \\thetheorem."
16683 msgstr "Critère \\thetheorem."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16686 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16687 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16690 msgid "Axiom \\thetheorem."
16691 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16694 msgid "Condition \\thetheorem."
16695 msgstr "Condition \\thetheorem."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16698 msgid "Note \\thetheorem."
16699 msgstr "Note \\thetheorem."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16702 msgid "Notation \\thetheorem."
16703 msgstr "Notation \\thetheorem."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16706 msgid "Summary \\thetheorem."
16707 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16710 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16711 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16714 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16715 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16718 msgid "Assumption \\thetheorem."
16719 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16722 msgid "Question \\thetheorem."
16723 msgstr "Question \\thetheorem."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16726 msgid "Fact \\thetheorem."
16727 msgstr "Note \\thetheorem."
16729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16730 msgid "Problem \\thetheorem."
16731 msgstr "Problème \\thetheorem."
16733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16734 msgid "Exercise \\thetheorem."
16735 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16738 msgid "Solution \\thetheorem."
16739 msgstr "Solution \\thetheorem."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16742 msgid "Remark \\thetheorem."
16743 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16746 msgid "Claim \\thetheorem."
16747 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16750 msgid "Theorems (AMS)"
16751 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16755 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16756 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16760 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16761 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16762 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16763 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16764 "(numérotation par ...) »."
16766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16767 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16768 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16770 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16773 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16780 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16781 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16782 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16783 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16784 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16785 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16786 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16790 msgid "Case \\arabic{casei}."
16791 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16794 msgid "Case \\roman{caseii}."
16795 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16797 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16798 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16799 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16801 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16802 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16803 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16806 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16807 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16812 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16815 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16817 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16818 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16819 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16820 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16821 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16825 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16826 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16830 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16831 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16832 "chapter environment."
16834 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16835 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16836 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16838 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16839 msgid "Named Theorems"
16840 msgstr "Théorèmes nommés"
16842 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16844 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16845 "'Additional Theorem Text' argument."
16847 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16848 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16850 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16851 msgid "Named Theorem"
16852 msgstr "Théorème nommé"
16854 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16855 msgid "Named Theorem."
16856 msgstr "Théorème nommé."
16858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16880 msgstr "Affirmation*"
16882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16883 msgid "Alternative proof string"
16884 msgstr "Autre expression de la preuve"
16886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16887 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16888 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16892 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16893 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16894 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16895 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16896 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16898 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16899 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16900 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16901 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16902 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16906 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16907 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16909 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16911 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16914 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16915 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16918 msgid "Conjecture."
16919 msgstr "Conjecture."
16921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16942 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16943 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16948 "using the extended AMS machinery."
16950 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16951 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16953 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16957 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16960 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16961 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16963 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16964 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16965 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16966 "(numérotation par ...) »."
16968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16973 msgid "Alternative optional name or title"
16974 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16977 msgid "Prop \\theprop."
16978 msgstr "Prop \\theprop."
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16986 msgstr "\\theprob."
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16993 msgid "# [number of Prob]"
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16997 msgid "Label of Problem"
16998 msgstr "Étiquette de problème"
17000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17001 msgid "Label of the corresponding problem"
17002 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17005 msgid "Property \\theproperty."
17006 msgstr "Propriété \\theproperty."
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17010 msgstr "Notes TODO"
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17014 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17015 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17016 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17017 "suppresses the output of TODO notes."
17019 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17020 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17021 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17022 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17030 msgid "List of TODOs"
17031 msgstr "Liste des TODO"
17033 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17034 msgid "[List of TODOs]"
17035 msgstr "[Liste des TODO]"
17037 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17038 msgid "List of TODOs Heading|s"
17039 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17041 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17042 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17043 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17045 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17046 msgid "TODO Note (Margin)"
17047 msgstr "Note TODO (en marge)"
17049 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17050 msgid "TODO (Margin)"
17051 msgstr "TODO (en marge)"
17053 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17054 msgid "TODO Note Options|s"
17055 msgstr "Options de note TODO|s"
17057 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17058 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17059 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17061 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17062 msgid "TODO Note (inline)"
17063 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17065 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17066 msgid "TODO (Inline)"
17067 msgstr "TODO (en ligne)"
17069 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17070 msgid "Missing Figure"
17071 msgstr "Figure manquante"
17073 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17074 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17075 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17077 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17078 msgid "Todo[Inline]"
17079 msgstr "Todo[en ligne]"
17081 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17082 msgid "Todo[margin]"
17083 msgstr "Todo[en marge]"
17085 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17086 msgid "MissingFigure"
17087 msgstr "FigureManquante"
17089 #: lib/layouts/treport.layout:3
17090 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17091 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17095 msgstr "Book Tufte"
17097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17099 msgstr "Note latérale"
17101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17103 msgstr "note latérale"
17105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17107 msgstr "Note en marge"
17109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17111 msgstr "note en marge"
17113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17115 msgstr "Nouvelle idée"
17117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17118 msgid "new thought"
17119 msgstr "nouvelle idée"
17121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17123 msgstr "Tout en capitales"
17125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17127 msgstr "Tout en capitales"
17129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17131 msgstr "Petites capitales"
17133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17135 msgstr "petites capitales"
17137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17139 msgstr "Pleine largeur"
17141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17142 msgid "MarginTable"
17143 msgstr "Tableau en marge"
17145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17146 msgid "MarginFigure"
17147 msgstr "Figure en marge"
17149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17150 msgid "Tufte Handout"
17151 msgstr "Handout Tufte"
17153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17157 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17158 msgid "Variable-width Minipages"
17159 msgstr "Minipages à largeur variable"
17161 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17163 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17164 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17165 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17166 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17167 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17169 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17170 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17171 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17172 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17173 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17175 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17176 msgid "Minipage (Var. Width)"
17177 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17179 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17180 msgid "Minipage (var.)"
17181 msgstr "Minipage (var.)"
17183 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17184 msgid "Vert. Adjustment"
17185 msgstr "Ajustement vert."
17187 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17188 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17189 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17191 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17193 msgstr "Largeur max."
17195 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17196 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17197 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17199 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17200 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17204 #: lib/languages:119
17208 #: lib/languages:127
17212 #: lib/languages:136
17213 msgid "English (USA)"
17214 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17216 #: lib/languages:147
17220 #: lib/languages:156
17221 msgid "Greek (ancient)"
17222 msgstr "Grec (ancien)"
17224 #: lib/languages:173
17225 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17226 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17228 #: lib/languages:184
17229 msgid "Arabic (Arabi)"
17232 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17236 #: lib/languages:206
17240 #: lib/languages:214
17241 msgid "English (Australia)"
17242 msgstr "Anglais (Australie)"
17244 #: lib/languages:226
17245 msgid "German (Austria, old spelling)"
17246 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17248 #: lib/languages:238
17249 msgid "German (Austria)"
17250 msgstr "Allemand (Autriche)"
17252 #: lib/languages:248
17254 msgstr "Indonesien"
17256 #: lib/languages:258
17260 #: lib/languages:267
17264 #: lib/languages:281
17266 msgstr "Biélorusse"
17268 #: lib/languages:291
17272 #: lib/languages:299
17273 msgid "Portuguese (Brazil)"
17274 msgstr "Portugais (Brésil)"
17276 #: lib/languages:309
17280 #: lib/languages:318
17281 msgid "English (UK)"
17282 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17284 #: lib/languages:328
17288 #: lib/languages:339
17289 msgid "English (Canada)"
17290 msgstr "Anglais (Canada)"
17292 #: lib/languages:352
17293 msgid "French (Canada)"
17294 msgstr "Français (Canadien)"
17296 #: lib/languages:362
17300 #: lib/languages:374
17301 msgid "Chinese (simplified)"
17302 msgstr "Chinois (simplifié)"
17304 #: lib/languages:384
17305 msgid "Chinese (traditional)"
17306 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17308 #: lib/languages:394
17312 #: lib/languages:401
17316 #: lib/languages:410
17320 #: lib/languages:420
17324 #: lib/languages:431
17325 msgid "Divehi (Maldivian)"
17326 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17328 #: lib/languages:438
17330 msgstr "Néerlandais"
17332 #: lib/languages:449
17336 #: lib/languages:462
17340 #: lib/languages:471
17344 #: lib/languages:485
17348 #: lib/languages:500
17352 #: lib/languages:511
17356 #: lib/languages:527
17360 #: lib/languages:537
17364 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17368 #: lib/languages:560
17369 msgid "German (old spelling)"
17370 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17372 #: lib/languages:571
17376 #: lib/languages:586
17377 msgid "German (Switzerland)"
17378 msgstr "Allemand (Suisse)"
17380 #: lib/languages:599
17381 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17382 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17384 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17389 #: lib/languages:622
17390 msgid "Greek (polytonic)"
17391 msgstr "Grec (polytonique)"
17393 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17397 #: lib/languages:650
17401 #: lib/languages:669
17405 #: lib/languages:680
17406 msgid "Interlingua"
17407 msgstr "Interlingua"
17409 #: lib/languages:690
17413 #: lib/languages:699
17417 #: lib/languages:714
17421 #: lib/languages:728
17422 msgid "Japanese (CJK)"
17423 msgstr "Japonnais (CJK)"
17425 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17429 #: lib/languages:746
17433 #: lib/languages:757
17437 #: lib/languages:764
17441 #: lib/languages:773
17445 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17449 #: lib/languages:801
17453 #: lib/languages:814
17457 # C'est un dialecte allemand
17458 # Non, c'est une langue (JPC)
17459 #: lib/languages:825
17460 msgid "Lower Sorbian"
17461 msgstr "Bas Sorabe"
17463 #: lib/languages:834
17467 #: lib/languages:845
17469 msgstr "Macédonien"
17471 #: lib/languages:855
17475 #: lib/languages:865
17479 #: lib/languages:874
17480 msgid "English (New Zealand)"
17481 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17483 #: lib/languages:884
17484 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17485 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17487 #: lib/languages:894
17488 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17489 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17491 #: lib/languages:905
17495 #: lib/languages:926
17496 msgid "Piedmontese"
17497 msgstr "Piémontais"
17499 #: lib/languages:936
17503 #: lib/languages:947
17507 #: lib/languages:957
17511 #: lib/languages:967
17515 #: lib/languages:977
17519 #: lib/languages:988
17523 #: lib/languages:997
17527 #: lib/languages:1004
17531 #: lib/languages:1015
17535 #: lib/languages:1030
17536 msgid "Serbian (Latin)"
17537 msgstr "Serbe (latin)"
17539 #: lib/languages:1040
17543 #: lib/languages:1050
17547 #: lib/languages:1059
17551 #: lib/languages:1073
17552 msgid "Spanish (Mexico)"
17553 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17555 #: lib/languages:1085
17559 #: lib/languages:1096
17563 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17567 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17571 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17575 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17579 #: lib/languages:1141
17583 #: lib/languages:1156
17587 #: lib/languages:1166
17591 # C'est un dialecte allemand
17592 # Non, c'est une langue (JPC)
17593 #: lib/languages:1177
17594 msgid "Upper Sorbian"
17595 msgstr "Haut Sorabe"
17597 #: lib/languages:1187
17601 #: lib/languages:1198
17603 msgstr "Vietnamien"
17605 #: lib/languages:1209
17609 #: lib/latexfonts:82
17610 msgid "AE (Almost European)"
17611 msgstr "AE (Almost European)"
17613 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17615 msgstr "Bera Serif"
17617 #: lib/latexfonts:104
17621 #: lib/latexfonts:110
17622 msgid "Concrete Roman"
17623 msgstr "Concrete Roman"
17625 #: lib/latexfonts:116
17626 msgid "Zapf Chancery"
17627 msgstr "Zapf Chancery"
17629 #: lib/latexfonts:122
17630 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17631 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17633 #: lib/latexfonts:128
17634 msgid "Crimson (Cochineal)"
17635 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17637 #: lib/latexfonts:136
17641 #: lib/latexfonts:142
17642 msgid "Computer Modern Roman"
17643 msgstr "Computer Modern Roman"
17645 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17646 msgid "URW Garamond"
17647 msgstr "URW Garamond"
17649 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17653 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17654 msgid "Latin Modern Roman"
17655 msgstr "Latin Modern Roman"
17657 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17658 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17659 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17661 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17662 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17663 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17665 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17666 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17667 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17669 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17671 msgstr "Minion Pro"
17673 #: lib/latexfonts:287
17674 msgid "New Century Schoolbook"
17675 msgstr "New Century Schoolbook"
17677 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17679 msgstr "Noto Serif"
17681 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17682 #: lib/latexfonts:339
17686 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17687 msgid "Times Roman"
17688 msgstr "Times Roman"
17690 #: lib/latexfonts:373
17691 msgid "TeX Gyre Bonum"
17692 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17694 #: lib/latexfonts:379
17695 msgid "TeX Gyre Chorus"
17696 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17698 #: lib/latexfonts:385
17699 msgid "TeX Gyre Pagella"
17700 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17702 #: lib/latexfonts:391
17703 msgid "TeX Gyre Schola"
17704 msgstr "TeX Gyre Schola"
17706 #: lib/latexfonts:397
17707 msgid "TeX Gyre Termes"
17708 msgstr "TeX Gyre Termes"
17710 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17711 msgid "Utopia (Fourier)"
17712 msgstr "Utopia (Fourier)"
17714 #: lib/latexfonts:440
17715 msgid "Avant Garde"
17716 msgstr "Avant Garde"
17718 #: lib/latexfonts:446
17722 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17726 #: lib/latexfonts:472
17730 #: lib/latexfonts:479
17731 msgid "Computer Modern Sans"
17732 msgstr "Computer Modern Sans"
17734 #: lib/latexfonts:485
17738 #: lib/latexfonts:493
17742 #: lib/latexfonts:500
17743 msgid "Iwona (Light)"
17744 msgstr "Iwona (Light)"
17746 #: lib/latexfonts:507
17747 msgid "Iwona (Condensed)"
17748 msgstr "Iwona (Condensed)"
17750 #: lib/latexfonts:514
17751 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17752 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17754 #: lib/latexfonts:521
17758 #: lib/latexfonts:528
17759 msgid "Kurier (Light)"
17760 msgstr "Kurier (léger)"
17762 #: lib/latexfonts:535
17763 msgid "Kurier (Condensed)"
17764 msgstr "Kurier (Condensed)"
17766 #: lib/latexfonts:542
17767 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17768 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17770 #: lib/latexfonts:549
17771 msgid "Latin Modern Sans"
17772 msgstr "Latin Modern Sans"
17774 #: lib/latexfonts:556
17778 #: lib/latexfonts:563
17779 msgid "TeX Gyre Adventor"
17780 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17782 #: lib/latexfonts:569
17783 msgid "TeX Gyre Heros"
17784 msgstr "TeX Gyre Heros"
17786 #: lib/latexfonts:575
17787 msgid "URW Classico (Optima)"
17788 msgstr "URW Classico (Optima)"
17790 #: lib/latexfonts:587
17794 #: lib/latexfonts:595
17795 msgid "CM Typewriter Light"
17796 msgstr "CM chasse fixe léger"
17798 #: lib/latexfonts:602
17799 msgid "Computer Modern Typewriter"
17800 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17802 #: lib/latexfonts:608
17806 #: lib/latexfonts:615
17807 msgid "Libertine Mono"
17808 msgstr "Libertine mono"
17810 #: lib/latexfonts:622
17811 msgid "Latin Modern Typewriter"
17812 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17814 #: lib/latexfonts:629
17818 #: lib/latexfonts:636
17822 #: lib/latexfonts:643
17823 msgid "TeX Gyre Cursor"
17824 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17826 #: lib/latexfonts:649
17827 msgid "TX Typewriter"
17828 msgstr "Chasse fixe TX"
17830 #: lib/latexfonts:661
17831 msgid "Crimson (New TX)"
17832 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17834 #: lib/latexfonts:669
17838 #: lib/latexfonts:675
17839 msgid "URW Garamond (New TX)"
17840 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17842 #: lib/latexfonts:683
17843 msgid "Iwona (Math)"
17844 msgstr "Iwona (math)"
17846 #: lib/latexfonts:696
17847 msgid "Kurier (Math)"
17848 msgstr "Kurier (Math)"
17850 #: lib/latexfonts:709
17851 msgid "Libertine (New TX)"
17852 msgstr "Libertine (New TX)"
17854 #: lib/latexfonts:717
17855 msgid "Minion Pro (New TX)"
17856 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17858 #: lib/latexfonts:726
17859 msgid "Times Roman (New TX)"
17860 msgstr "Times Roman (new TX)"
17862 #: lib/encodings:50
17863 msgid "Unicode (utf8)"
17864 msgstr "Unicode (utf8)"
17866 #: lib/encodings:55
17867 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17868 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17870 #: lib/encodings:59
17871 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17872 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17874 #: lib/encodings:62
17875 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17876 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17878 #: lib/encodings:65
17879 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17880 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17882 #: lib/encodings:68
17883 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17884 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17886 #: lib/encodings:71
17887 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17888 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17890 #: lib/encodings:75
17891 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17892 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17894 #: lib/encodings:79
17895 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17896 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17898 #: lib/encodings:83
17899 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17900 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17902 #: lib/encodings:86
17903 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17904 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17906 #: lib/encodings:89
17907 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17908 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17910 #: lib/encodings:92
17911 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17912 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17914 #: lib/encodings:95
17915 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17916 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17918 #: lib/encodings:98
17919 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17920 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17922 #: lib/encodings:101
17923 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17924 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17926 #: lib/encodings:104
17927 msgid "DOS (CP 437)"
17928 msgstr "DOS (CP 437)"
17930 #: lib/encodings:108
17931 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17932 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17934 #: lib/encodings:111
17935 msgid "Western European (CP 850)"
17936 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17938 #: lib/encodings:114
17939 msgid "Central European (CP 852)"
17940 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17942 #: lib/encodings:118
17943 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17944 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17946 #: lib/encodings:123
17947 msgid "Western European (CP 858)"
17948 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17950 #: lib/encodings:126
17951 msgid "Hebrew (CP 862)"
17952 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17954 #: lib/encodings:129
17955 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17956 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17958 #: lib/encodings:133
17959 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17960 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17962 #: lib/encodings:136
17963 msgid "Central European (CP 1250)"
17964 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17966 #: lib/encodings:140
17967 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17968 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17970 #: lib/encodings:144
17971 msgid "Western European (CP 1252)"
17972 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17974 #: lib/encodings:147
17975 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17976 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17978 #: lib/encodings:151
17979 msgid "Arabic (CP 1256)"
17980 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17982 #: lib/encodings:154
17983 msgid "Baltic (CP 1257)"
17984 msgstr "Baltique (CP 1257)"
17986 #: lib/encodings:158
17987 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17988 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
17990 #: lib/encodings:162
17991 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17992 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
17994 #: lib/encodings:166
17995 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17996 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
17998 #: lib/encodings:177
17999 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18000 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18002 #: lib/encodings:187
18003 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18004 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18006 #: lib/encodings:194
18007 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18008 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18010 #: lib/encodings:198
18011 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18012 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18014 #: lib/encodings:202
18015 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18016 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18018 #: lib/encodings:206
18019 msgid "Korean (EUC-KR)"
18020 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18022 #: lib/encodings:210
18023 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18024 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18026 #: lib/encodings:214
18027 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18028 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18030 #: lib/encodings:218
18031 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18032 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18034 #: lib/encodings:225
18035 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18036 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18038 #: lib/encodings:227
18039 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18040 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18042 #: lib/encodings:229
18043 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18044 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18046 #: lib/encodings:231
18047 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18048 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18050 #: lib/encodings:238
18051 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18052 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18054 #: lib/encodings:243
18055 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18056 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18058 #: lib/encodings:247
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18063 msgid "Array Environment|y"
18064 msgstr "Environnement tableau|b"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18067 msgid "Cases Environment|C"
18068 msgstr "Environnement cas|c"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18071 msgid "Aligned Environment|l"
18072 msgstr "Environnement Aligné|v"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18075 msgid "AlignedAt Environment|v"
18076 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18079 msgid "Gathered Environment|h"
18080 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18083 msgid "Split Environment|S"
18084 msgstr "Environnement disjoint|j"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18087 msgid "Delimiters...|r"
18088 msgstr "Délimiteurs...|r"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18091 msgid "Matrix...|x"
18092 msgstr "Matrice...|t"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18099 msgid "AMS align Environment|a"
18100 msgstr "Environnement AMS align|S"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18103 msgid "AMS alignat Environment|t"
18104 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18107 msgid "AMS flalign Environment|f"
18108 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18111 msgid "AMS gather Environment|g"
18112 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18115 msgid "AMS multline Environment|m"
18116 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18119 msgid "Inline Formula|I"
18120 msgstr "Formule en ligne|l"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18123 msgid "Displayed Formula|D"
18124 msgstr "Formule hors ligne|h"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18127 msgid "Eqnarray Environment|E"
18128 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18131 msgid "AMS Environment|A"
18132 msgstr "Environnement AMS|S"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18135 msgid "Number Whole Formula|N"
18136 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18139 msgid "Number This Line|u"
18140 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18143 msgid "Equation Label|L"
18144 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18147 msgid "Copy as Reference|R"
18148 msgstr "Copier comme référence|C"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18151 msgid "Split Cell|C"
18152 msgstr "Fractionner cellule|u"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18156 msgstr "Insertion|I"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18159 msgid "Add Line Above|o"
18160 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18163 msgid "Add Line Below|B"
18164 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18167 msgid "Delete Line Above|v"
18168 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18171 msgid "Delete Line Below|w"
18172 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18175 msgid "Add Line to Left"
18176 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18179 msgid "Add Line to Right"
18180 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18183 msgid "Delete Line to Left"
18184 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18187 msgid "Delete Line to Right"
18188 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18191 msgid "Show Math Toolbar"
18192 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18195 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18196 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18199 msgid "Show Table Toolbar"
18200 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18203 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18204 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18207 msgid "Next Cross-Reference|N"
18208 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18211 msgid "Go to Label|G"
18212 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18215 msgid "<Reference>|R"
18216 msgstr "<Référence>|r"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18219 msgid "(<Reference>)|e"
18220 msgstr "(<Référence>)|e"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18227 msgid "On Page <Page>|O"
18228 msgstr "Sur la page <page>|g"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18231 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18232 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18235 msgid "Formatted Reference|t"
18236 msgstr "Référence mise en forme|o"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18239 msgid "Textual Reference|x"
18240 msgstr "Référence textuelle|x"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18243 msgid "Label Only|L"
18244 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18259 msgid "Settings...|S"
18260 msgstr "Paramètres...|m"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18267 msgid "Copy as Reference|C"
18268 msgstr "Copier comme référence|C"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18271 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18272 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18275 msgid "Open Inset|O"
18276 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18279 msgid "Close Inset|C"
18280 msgstr "Fermer l'insert|i"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18284 msgid "Dissolve Inset|D"
18285 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18288 msgid "Show Label|L"
18289 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18292 msgid "Frameless|l"
18293 msgstr "Sans cadre|S"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18296 msgid "Simple Frame|F"
18297 msgstr "Cadre simple|p"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18300 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18301 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18304 msgid "Oval, Thin|a"
18305 msgstr "Ovale, fin|O"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18308 msgid "Oval, Thick|v"
18309 msgstr "Ovale, épais|v"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18312 msgid "Drop Shadow|w"
18313 msgstr "Ombre en relief|f"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18316 msgid "Shaded Background|B"
18317 msgstr "Fond ombré|b"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18320 msgid "Double Frame|u"
18321 msgstr "Double cadre|D"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18325 msgstr "Note LyX|N"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18329 msgstr "Commentaire|C"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18332 msgid "Greyed Out|G"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18336 msgid "Open All Notes|A"
18337 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18340 msgid "Close All Notes|l"
18341 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18348 msgid "Horizontal Phantom|H"
18349 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18352 msgid "Vertical Phantom|V"
18353 msgstr "Fantôme vertical|c"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18356 msgid "Interword Space|w"
18357 msgstr "Espace entre mots|t"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18360 msgid "Protected Space|o"
18361 msgstr "Espace insécable|E"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18364 msgid "Visible Space|a"
18365 msgstr "Espace visible|v"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18368 msgid "Thin Space|T"
18369 msgstr "Espace fine|f"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18372 msgid "Negative Thin Space|N"
18373 msgstr "Espace fine négative|v"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18376 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18377 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18380 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18381 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18384 msgid "Quad Space|Q"
18385 msgstr "Espace cadratin|c"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18388 msgid "Double Quad Space|u"
18389 msgstr "Espace double cadratin|u"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18392 msgid "Horizontal Fill|F"
18393 msgstr "Ressort horizontal|t"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18396 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18397 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18400 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18401 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18404 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18405 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18408 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18409 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18413 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18416 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18417 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18421 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18424 msgid "Custom Length|C"
18425 msgstr "Dimension réglable|a"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18428 msgid "Medium Space|M"
18429 msgstr "Espace moyenne|m"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18432 msgid "Thick Space|h"
18433 msgstr "Espace large|l"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18436 msgid "Negative Medium Space|u"
18437 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18440 msgid "Negative Thick Space|i"
18441 msgstr "Espace large négative|g"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18445 msgstr "Implicite|I"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18448 msgid "SmallSkip|S"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18461 msgstr "Ressort vertical|v"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18465 msgstr "Réglable|R"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18468 msgid "Settings...|e"
18469 msgstr "Paramètres...|e"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18473 msgstr "Inclus (include)|c"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18477 msgstr "Incorporé (input)|p"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18481 msgstr "Verbatim|V"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18484 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18485 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18492 msgid "Edit Included File...|E"
18493 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18497 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18500 msgid "Page Break|a"
18501 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18504 msgid "Clear Page|C"
18505 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18508 msgid "Clear Double Page|D"
18509 msgstr "Saut de page impaire|u"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18512 msgid "Ragged Line Break|R"
18513 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18516 msgid "Justified Line Break|J"
18517 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18520 msgid "Plain Separator|P"
18521 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18524 msgid "Paragraph Break|B"
18525 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18528 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18533 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18538 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18544 msgid "Paste Recent|e"
18545 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18548 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18549 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18552 msgid "Forward Search|F"
18553 msgstr "Recherche directe|d"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18556 msgid "Move Paragraph Up|o"
18557 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18560 msgid "Move Paragraph Down|v"
18561 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18564 msgid "Promote Section|r"
18565 msgstr "Promouvoir la section|m"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18568 msgid "Demote Section|m"
18569 msgstr "Rétrograder la section|é"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18572 msgid "Move Section Down|D"
18573 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18576 msgid "Move Section Up|U"
18577 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18580 msgid "Insert Regular Expression"
18581 msgstr "Insérer une expression régulière"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18584 msgid "Accept Change|c"
18585 msgstr "Accepter la modification|A"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18588 msgid "Reject Change|j"
18589 msgstr "Rejeter la modification|R"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18592 msgid "Apply Last Text Style|A"
18593 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18596 msgid "Text Style|x"
18597 msgstr "Style de texte|y"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18600 msgid "Paragraph Settings...|P"
18601 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18604 msgid "Fullscreen Mode"
18605 msgstr "Plein écran"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18608 msgid "Close Current View"
18609 msgstr "Fermer la vue active"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18616 msgid "Anything Non-Empty|o"
18617 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18621 msgstr "Un mot quelconque|m"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18624 msgid "Any Number|N"
18625 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18628 msgid "User Defined|U"
18629 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18632 msgid "Append Argument"
18633 msgstr "Ajouter un argument"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18636 msgid "Remove Last Argument"
18637 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18640 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18641 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18644 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18645 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18648 msgid "Insert Optional Argument"
18649 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18652 msgid "Remove Optional Argument"
18653 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18656 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18657 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18660 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18661 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18664 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18665 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18669 msgstr "Recharger|R"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18673 msgid "Edit Externally...|x"
18674 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18686 msgstr "À gauche|À"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18690 msgstr "À droite|r"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18694 msgstr "À gauche|À"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18702 msgstr "À droite|r"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18709 msgid "Multicolumn|u"
18710 msgstr "Multi-colonnes|n"
18712 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18713 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18716 msgstr "Multi-lignes|e"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18719 msgid "Append Row|A"
18720 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18723 msgid "Delete Row|D"
18724 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18728 msgstr "Copier la ligne|o"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18731 msgid "Move Row Up"
18732 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18735 msgid "Move Row Down"
18736 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18739 msgid "Append Column|p"
18740 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18743 msgid "Delete Column|e"
18744 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18747 msgid "Copy Column|y"
18748 msgstr "Copier la colonne|i"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18751 msgid "Move Column Right|v"
18752 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18755 msgid "Move Column Left"
18756 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18759 msgid "Multi-page Table|g"
18760 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18763 msgid "Formal Style|m"
18764 msgstr "Style formel|f"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18768 msgstr "Bordures|d"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18771 msgid "Alignment|i"
18772 msgstr "Alignement|i"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18775 msgid "Columns/Rows|C"
18776 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18784 msgstr "Répertoires|R"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18791 msgid "File Revision|R"
18792 msgstr "Révision du fichier|é"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18795 msgid "Tree Revision|T"
18796 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18799 msgid "Revision Author|A"
18800 msgstr "Auteur de la révision|A"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18803 msgid "Revision Date|D"
18804 msgstr "Date de la révision|D"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18807 msgid "Revision Time|i"
18808 msgstr "Heure de la révision|H"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18811 msgid "LyX Version|X"
18812 msgstr "Version de LyX|X"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18815 msgid "Document Info|D"
18816 msgstr "Informations sur le document|d"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18819 msgid "Copy Text|o"
18820 msgstr "Copier le texte|C"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18823 msgid "Activate Branch|A"
18824 msgstr "Activer la branche|A"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18827 msgid "Deactivate Branch|e"
18828 msgstr "Désactiver la branche|e"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18831 msgid "Activate Branch in Master|M"
18832 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18835 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18836 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18839 msgid "Invert Inset|I"
18840 msgstr "Inverser l'insert|I"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18843 msgid "Add Unknown Branch|w"
18844 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18847 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18848 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18851 msgid "All Indexes|A"
18852 msgstr "Tous les index|A"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18856 msgstr "Sous-index|S"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18859 msgid "Reject Change|R"
18860 msgstr "Rejeter la modification|R"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18863 msgid "Promote Section|P"
18864 msgstr "Promouvoir la section|m"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18867 msgid "Demote Section|D"
18868 msgstr "Rétrograder la section|é"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18871 msgid "Move Section Down|w"
18872 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18875 msgid "Select Section|S"
18876 msgstr "Sélectionner la section|S"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18879 msgid "Wrap by Preview|y"
18880 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18883 msgid "Lock Toolbars|L"
18884 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18887 msgid "Small-sized Icons"
18888 msgstr "Icônes de petite taille"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18891 msgid "Normal-sized Icons"
18892 msgstr "Icônes de taille normale"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18895 msgid "Big-sized Icons"
18896 msgstr "Icônes de grande taille"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18899 msgid "Huge-sized Icons"
18900 msgstr "Icônes de taille énorme"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18903 msgid "Giant-sized Icons"
18904 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18912 msgstr "Affichage|A"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18916 msgstr "Insertion|I"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18920 msgstr "Navigation|N"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18924 msgstr "Document|u"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18939 msgid "New from Template...|m"
18940 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18944 msgstr "Ouvrir...|O"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18947 msgid "Open Recent|t"
18948 msgstr "Documents récents|D"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18956 msgstr "Tout fermer"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18960 msgstr "Enregistrer|E"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18963 msgid "Save As...|A"
18964 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18968 msgstr "Enregistrer tout|g"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18971 msgid "Revert to Saved|R"
18972 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18975 msgid "Version Control|V"
18976 msgstr "Contrôle de version|v"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18980 msgstr "Importer|I"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18984 msgstr "Exporter|x"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18990 # Raccouci à revoir
18991 # Apparemment résolu (JPC)
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18993 msgid "New Window|W"
18994 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18997 msgid "Close Window|d"
18998 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19005 msgid "Register...|R"
19006 msgstr "S'inscrire...|i"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19009 msgid "Check In Changes...|I"
19010 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19013 msgid "Check Out for Edit|O"
19014 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19022 msgstr "Renommer|o"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19025 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19026 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19029 msgid "Revert to Repository Version|v"
19030 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19033 msgid "Undo Last Check In|U"
19034 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19037 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19038 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19041 msgid "Show History...|H"
19042 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19045 msgid "Use Locking Property|L"
19046 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19049 msgid "Export As...|s"
19050 msgstr "Exportation sous...|s"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19053 msgid "More Formats & Options...|r"
19054 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19065 msgid "Paste Special"
19066 msgstr "Collage spécial"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19069 msgid "Select Whole Inset"
19070 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19074 msgstr "Sélectionner tout"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19077 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19078 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19081 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19082 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19085 msgid "Text Style|S"
19086 msgstr "Style de texte|y"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19097 msgid "Rows & Columns|C"
19098 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19101 msgid "Increase List Depth|I"
19102 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19105 msgid "Decrease List Depth|D"
19106 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19109 msgid "Dissolve Inset"
19110 msgstr "Dissoudre l'insert"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19113 msgid "TeX Code Settings...|C"
19114 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19117 msgid "Float Settings...|a"
19118 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19121 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19122 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19125 msgid "Note Settings...|N"
19126 msgstr "Paramètres de note...|n"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19129 msgid "Phantom Settings...|h"
19130 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19133 msgid "Branch Settings...|B"
19134 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19137 msgid "Box Settings...|x"
19138 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19141 msgid "Index Entry Settings...|y"
19142 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19145 msgid "Index Settings...|x"
19146 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19149 msgid "Info Settings...|n"
19150 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19153 msgid "Listings Settings...|g"
19154 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19157 msgid "Table Settings...|a"
19158 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19161 msgid "Paste from HTML|H"
19162 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19165 msgid "Paste from LaTeX|L"
19166 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19169 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19170 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19173 msgid "Paste as PDF"
19174 msgstr "Copier en PDF"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19177 msgid "Paste as PNG"
19178 msgstr "Copier en PNG"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19181 msgid "Paste as JPEG"
19182 msgstr "Copier en JPEG"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19185 msgid "Paste as EMF"
19186 msgstr "Copier comme EMF"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19189 msgid "Plain Text|T"
19190 msgstr "Texte brut|T"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19193 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19194 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19197 msgid "Selection|S"
19198 msgstr "Sélection|S"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19201 msgid "Selection, Join Lines|i"
19202 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19205 msgid "Dissolve Text Style"
19206 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19209 msgid "Customized...|C"
19210 msgstr "Personnalisé...|P"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19213 msgid "Capitalize|a"
19214 msgstr "Majuscule initiale|i"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19217 msgid "Uppercase|U"
19218 msgstr "Majuscule|j"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19221 msgid "Lowercase|L"
19222 msgstr "Minuscules|l"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19225 msgid "Formal Style|F"
19226 msgstr "Style formel|y"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19229 msgid "Multicolumn|M"
19230 msgstr "Multi-colonnes|n"
19232 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19233 # Au-milieu ->centré (JPC)
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19236 msgstr "Multi-lignes|e"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19240 msgstr "Ligne du haut|h"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19243 msgid "Bottom Line|B"
19244 msgstr "Ligne du bas|b"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19247 msgid "Left Line|L"
19248 msgstr "Ligne de gauche|g"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19251 msgid "Right Line|R"
19252 msgstr "Ligne de droite|d"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19260 msgstr "Au milieu|l"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19268 msgstr "Au milieu|l"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19272 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19275 msgid "Add Column|u"
19276 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19279 msgid "Copy Column|p"
19280 msgstr "Copier la colonne|i"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19283 msgid "Change Limits Type|L"
19284 msgstr "Changer le type de limite|i"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19287 msgid "Macro Definition"
19288 msgstr "Définition de macro"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19291 msgid "Change Formula Type|F"
19292 msgstr "Changer le type de formule|f"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19295 msgid "Text Style|T"
19296 msgstr "Style de texte|t"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19299 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19300 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19303 msgid "Add Line Above|A"
19304 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19307 msgid "Delete Line Above|D"
19308 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19311 msgid "Delete Line Below|e"
19312 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19315 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19316 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19319 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19320 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19324 msgstr "Implicite|p"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19328 msgstr "Hors ligne|H"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19332 msgstr "En ligne|l"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19335 msgid "Math Normal Font|N"
19336 msgstr "Math police normale|n"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19340 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19343 msgid "Math Formal Script Family|o"
19344 msgstr "Math famille Script formel|o"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19347 msgid "Math Fraktur Family|F"
19348 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19351 msgid "Math Roman Family|R"
19352 msgstr "Math famille romaine|r"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19355 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19356 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19359 msgid "Math Bold Series|B"
19360 msgstr "Math série grasse|g"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19363 msgid "Text Normal Font|T"
19364 msgstr "Texte police normale|T"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19367 msgid "Text Roman Family"
19368 msgstr "Texte famille romaine"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19371 msgid "Text Sans Serif Family"
19372 msgstr "Texte famille sans empattement"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19375 msgid "Text Typewriter Family"
19376 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19379 msgid "Text Bold Series"
19380 msgstr "Texte série grasse"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19383 msgid "Text Medium Series"
19384 msgstr "Texte série moyenne"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19387 msgid "Text Italic Shape"
19388 msgstr "Texte forme italique"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19391 msgid "Text Small Caps Shape"
19392 msgstr "Texte forme petites capitales"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19395 msgid "Text Slanted Shape"
19396 msgstr "Texte forme inclinée"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19399 msgid "Text Upright Shape"
19400 msgstr "Texte forme droite"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19411 msgid "Mathematica|a"
19412 msgstr "Mathematica|a"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19415 msgid "Maple, Simplify|S"
19416 msgstr "Maple, simplify|s"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19419 msgid "Maple, Factor|F"
19420 msgstr "Maple, factor|f"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19423 msgid "Maple, Evalm|E"
19424 msgstr "Maple, evalm|e"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19427 msgid "Maple, Evalf|v"
19428 msgstr "Maple, evalf|v"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19431 msgid "Open All Insets|O"
19432 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19435 msgid "Close All Insets|C"
19436 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19439 msgid "Unfold Math Macro|n"
19440 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19443 msgid "Fold Math Macro|d"
19444 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19446 # raccourci à revoir
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19449 msgid "Outline Pane|u"
19450 msgstr "Panneau du plan|n"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19453 msgid "Code Preview Pane|P"
19454 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19457 msgid "Messages Pane|g"
19458 msgstr "Panneau des messages|g"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19462 msgstr "Barres d'outils|B"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19465 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19466 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19469 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19470 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19473 msgid "Close Current View|w"
19474 msgstr "Fermer la vue active|F"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19477 msgid "Fullscreen|l"
19478 msgstr "Plein écran|l"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19485 msgid "Special Character|p"
19486 msgstr "Caractère spécial|p"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19489 msgid "Formatting|o"
19490 msgstr "Typographie spéciale|c"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19493 msgid "List / TOC|i"
19494 msgstr "Listes & TdM|L"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19498 msgstr "Flottant|o"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19502 msgstr "Annotation|n"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19509 msgid "Custom Insets"
19510 msgstr "Inserts personnalisables"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19517 msgid "Box[[Menu]]|x"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19521 msgid "Citation...|C"
19522 msgstr "Citation...|a"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19525 msgid "Cross-Reference...|R"
19526 msgstr "Référence croisée...|R"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19530 msgstr "Étiquette...|q"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19533 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19534 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19538 msgstr "Tableau...|T"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19541 msgid "Graphics...|G"
19542 msgstr "Graphique...|G"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19549 msgid "Hyperlink...|k"
19550 msgstr "Hyperlien...|y"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19554 msgstr "Note de bas de page|b"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19557 msgid "Marginal Note|M"
19558 msgstr "Note en marge|m"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19565 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19566 msgstr "Listing de code source"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19573 msgid "Symbols...|b"
19574 msgstr "Symboles...|b"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19578 msgstr "Points de suspension|s"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19581 msgid "End of Sentence|E"
19582 msgstr "Point final|f"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19585 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19586 msgstr "Marque de citation ordinaire|o"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19589 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19590 msgstr "Marque de citation interne|q"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19593 msgid "Protected Hyphen|y"
19594 msgstr "Césure protégée|r"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19597 msgid "Breakable Slash|a"
19598 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19601 msgid "Visible Space|V"
19602 msgstr "Espace visible|v"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19605 msgid "Menu Separator|M"
19606 msgstr "Séparateur de menu|m"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19609 msgid "Phonetic Symbols|P"
19610 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19618 msgstr "Logo LyX|L"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19622 msgstr "Logo TeX|T"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19625 msgid "LaTeX Logo|a"
19626 msgstr "Logo LaTeX|a"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19629 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19630 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19633 msgid "Superscript|S"
19634 msgstr "Exposant|x"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19637 msgid "Subscript|u"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19641 msgid "Protected Space|P"
19642 msgstr "Espace insécable|E"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19645 msgid "Horizontal Space...|o"
19646 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19649 msgid "Horizontal Line...|L"
19650 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19653 msgid "Vertical Space...|V"
19654 msgstr "Espacement vertical...|v"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19661 msgid "Hyphenation Point|H"
19662 msgstr "Point de césure|c"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19665 msgid "Ligature Break|k"
19666 msgstr "Séparation de ligature|a"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19669 msgid "Optional Line Break|B"
19670 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19673 msgid "Display Formula|D"
19674 msgstr "Formule hors ligne|h"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19677 msgid "Numbered Formula|N"
19678 msgstr "Formule numérotée|n"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19681 msgid "Figure Wrap Float|F"
19682 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19685 msgid "Table Wrap Float|T"
19686 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19689 msgid "Table of Contents|C"
19690 msgstr "Table des matières|e"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19693 msgid "List of Listings|L"
19694 msgstr "Liste des listings|g"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19697 msgid "Nomenclature|N"
19698 msgstr "Glossaire|o"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19701 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19702 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19705 msgid "LyX Document...|X"
19706 msgstr "Document LyX...|X"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19709 msgid "Plain Text...|T"
19710 msgstr "Texte brut...|T"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19713 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19714 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19717 msgid "External Material...|M"
19718 msgstr "Objet externe...|e"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19721 msgid "Child Document...|d"
19722 msgstr "Sous-document...|d"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19726 msgstr "Commentaire|C"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19729 msgid "Insert New Branch...|I"
19730 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19733 msgid "Change Tracking|C"
19734 msgstr "Suivi des modifications|S"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19737 msgid "Build Program|B"
19738 msgstr "Compiler|C"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19741 msgid "LaTeX Log|L"
19742 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19745 msgid "Start Appendix Here|x"
19746 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19749 msgid "View Master Document|M"
19750 msgstr "Visionner le document maître|n"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19753 msgid "Update Master Document|a"
19754 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19757 msgid "Compressed|o"
19758 msgstr "Compressé|C"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19761 msgid "Disable Editing|E"
19762 msgstr "Modifications inhibées|h"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19765 msgid "Track Changes|T"
19766 msgstr "Suivre les modifications|S"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19769 msgid "Merge Changes...|M"
19770 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19773 msgid "Accept Change|A"
19774 msgstr "Accepter la modification|A"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19777 msgid "Accept All Changes|c"
19778 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19781 msgid "Reject All Changes|e"
19782 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19785 msgid "Show Changes in Output|S"
19786 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19789 msgid "Bookmarks|B"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19793 msgid "Next Note|N"
19794 msgstr "Note suivante|N"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19797 msgid "Next Change|C"
19798 msgstr "Modification suivante|M"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19801 msgid "Next Cross-Reference|R"
19802 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19805 msgid "Go to Label|L"
19806 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19809 msgid "Save Bookmark 1|S"
19810 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19813 msgid "Save Bookmark 2"
19814 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19817 msgid "Save Bookmark 3"
19818 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19821 msgid "Save Bookmark 4"
19822 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19825 msgid "Save Bookmark 5"
19826 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19829 msgid "Clear Bookmarks|C"
19830 msgstr "Effacer les signets|s"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19833 msgid "Navigate Back|B"
19834 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19837 msgid "Spellchecker...|S"
19838 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19841 msgid "Thesaurus...|T"
19842 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19845 msgid "Statistics...|a"
19846 msgstr "Statistiques...|a"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19849 msgid "Check TeX|h"
19850 msgstr "Correcteur TeX|T"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19853 msgid "TeX Information|I"
19854 msgstr "Informations TeX|X"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19857 msgid "Compare...|C"
19858 msgstr "Comparer...|e"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19861 msgid "Reconfigure|R"
19862 msgstr "Reconfigurer|R"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19865 msgid "Preferences...|P"
19866 msgstr "Préférences...|P"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19869 msgid "Introduction|I"
19870 msgstr "Introduction|I"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19874 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19877 msgid "User's Guide|U"
19878 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19881 msgid "Additional Features|F"
19882 msgstr "Options avancées|O"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19885 msgid "Embedded Objects|O"
19886 msgstr "Objets insérés|b"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19889 msgid "Customization|C"
19890 msgstr "Personnalisation|P"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19893 msgid "Shortcuts|S"
19894 msgstr "Raccourcis|c"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19897 msgid "LyX Functions|y"
19898 msgstr "Fonctions LyX|y"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19901 msgid "LaTeX Configuration|L"
19902 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19905 msgid "Specific Manuals|p"
19906 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19909 msgid "About LyX|X"
19910 msgstr "À propos de LyX|L"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19913 msgid "Beamer Presentations|B"
19914 msgstr "Présentations Beamer|B"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19921 msgid "Colored boxes|r"
19922 msgstr "Boîtes colorées|r"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19925 msgid "Feynman-diagram|F"
19926 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19934 msgstr "LilyPond|P"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19937 msgid "Linguistics|L"
19938 msgstr "Linguistique|L"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19941 msgid "Multilingual Captions|C"
19942 msgstr "Légendes multilingues|m"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19946 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19949 msgid "PDF comments|D"
19950 msgstr "Commentaires PDF|D"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19953 msgid "PDF forms|o"
19954 msgstr "Formulaires PDF|o"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19957 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19958 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19969 msgid "New document"
19970 msgstr "Nouveau document"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19973 msgid "Open document"
19974 msgstr "Ouvrir un document"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19977 msgid "Save document"
19978 msgstr "Enregistrer le document"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19981 msgid "Check spelling"
19982 msgstr "Correction orthographique"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19985 msgid "Spellcheck continuously"
19986 msgstr "Correction orthographique à la volée"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19997 msgid "Find and replace"
19998 msgstr "Rechercher et remplacer"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20001 msgid "Find and replace (advanced)"
20002 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20005 msgid "Navigate back"
20006 msgstr "Naviguer en arrière"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20009 msgid "Toggle emphasis"
20010 msgstr "Mise en évidence"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20013 msgid "Toggle noun"
20014 msgstr "Style nom propre"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20018 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20021 msgid "Insert math"
20022 msgstr "Insérer des maths"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20025 msgid "Insert graphics"
20026 msgstr "Insérer un graphique"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20029 msgid "Insert table"
20030 msgstr "Insérer un tableau"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20033 msgid "Toggle outline"
20034 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20037 msgid "Toggle math toolbar"
20038 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20041 msgid "Toggle table toolbar"
20042 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20045 msgid "Toggle review toolbar"
20046 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20049 msgid "View/Update"
20050 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20058 msgstr "Mettre à jour"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20061 msgid "View master document"
20062 msgstr "Visionner le document maître"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20065 msgid "Update master document"
20066 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20069 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20070 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20073 msgid "View other formats"
20074 msgstr "Visionner les autres formats"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20077 msgid "Update other formats"
20078 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20085 msgid "Numbered list"
20086 msgstr "Liste numérotée"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20089 msgid "Itemized list"
20090 msgstr "Liste à puces"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20093 msgid "Increase depth"
20094 msgstr "Augmenter la profondeur"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20097 msgid "Decrease depth"
20098 msgstr "Réduire la profondeur"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20101 msgid "Insert figure float"
20102 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20105 msgid "Insert table float"
20106 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20109 msgid "Insert label"
20110 msgstr "Insérer une étiquette"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20113 msgid "Insert cross-reference"
20114 msgstr "Insérer une référence croisée"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20117 msgid "Insert citation"
20118 msgstr "Insérer une citation"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20121 msgid "Insert index entry"
20122 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20125 msgid "Insert nomenclature entry"
20126 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20129 msgid "Insert footnote"
20130 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20133 msgid "Insert margin note"
20134 msgstr "Insérer une note en marge"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20137 msgid "Insert LyX note"
20138 msgstr "Insérer une note LyX"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20142 msgstr "Insérer une boîte"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20145 msgid "Insert hyperlink"
20146 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20149 msgid "Insert TeX code"
20150 msgstr "Insérer du code TeX"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20153 msgid "Insert math macro"
20154 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20157 msgid "Include file"
20158 msgstr "Fichier sous-document"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20162 msgstr "Style de texte"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20165 msgid "Paragraph settings"
20166 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20170 msgstr "Ajouter une ligne"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20174 msgstr "Ajouter une colonne"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20178 msgstr "Supprimer la ligne"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20181 msgid "Delete column"
20182 msgstr "Supprimer la colonne"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20185 msgid "Move row up"
20186 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20189 msgid "Move column left"
20190 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20193 msgid "Move row down"
20194 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20197 msgid "Move column right"
20198 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20201 msgid "Set top line"
20202 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20205 msgid "Set bottom line"
20206 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20209 msgid "Set left line"
20210 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20213 msgid "Set right line"
20214 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20217 msgid "Set border lines"
20218 msgstr "Mettre les bordures"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20221 msgid "Set all lines"
20222 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20225 msgid "Unset all lines"
20226 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20230 msgstr "Aligner à gauche"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20233 msgid "Align center"
20234 msgstr "Centrer horizontalement"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20237 msgid "Align right"
20238 msgstr "Aligner à droite"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20241 msgid "Align on decimal"
20242 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20246 msgstr "Aligner en haut"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20249 msgid "Align middle"
20250 msgstr "Centrer verticalement"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20253 msgid "Align bottom"
20254 msgstr "Aligner en bas"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20257 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20258 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20261 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20262 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20265 msgid "Set multi-column"
20266 msgstr "Multicolonnes"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20269 msgid "Set multi-row"
20270 msgstr "Activer multi-lignes"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20277 msgid "Set display mode"
20278 msgstr "Mode hors ligne"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20285 msgid "Insert square root"
20286 msgstr "Insérer une racine carrée"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20289 msgid "Insert root"
20290 msgstr "Insérer une racine"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20293 msgid "Insert standard fraction"
20294 msgstr "Insérer une fraction standard"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20298 msgstr "Insérer une somme"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20301 msgid "Insert integral"
20302 msgstr "Insérer une intégrale"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20305 msgid "Insert product"
20306 msgstr "Insérer un produit"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20310 msgstr "Insérer des parenthèses"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20314 msgstr "Insérer des crochets"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20318 msgstr "Insérer des accolades"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20321 msgid "Insert delimiters"
20322 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20325 msgid "Insert matrix"
20326 msgstr "Insérer une matrice"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20329 msgid "Insert cases environment"
20330 msgstr "Insérer un environnement case"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20333 msgid "Toggle math panels"
20334 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20337 msgid "Math Macros"
20338 msgstr "Macros mathématiques"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20341 msgid "Remove last argument"
20342 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20345 msgid "Append argument"
20346 msgstr "Ajouter un argument"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20349 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20350 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20353 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20354 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20357 msgid "Remove optional argument"
20358 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20361 msgid "Insert optional argument"
20362 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20365 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20366 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20369 msgid "Append argument eating from the right"
20370 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20373 msgid "Append optional argument eating from the right"
20374 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20377 msgid "Phonetic Symbols"
20378 msgstr "Symboles phonétiques"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20381 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20382 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20385 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20386 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20390 msgstr "API : voyelles"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20393 msgid "IPA Other Symbols"
20394 msgstr "Autres symboles API"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20397 msgid "IPA Suprasegmentals"
20398 msgstr "API : suprasegmentaux"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20401 msgid "IPA Diacritics"
20402 msgstr "API : diacritiques"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20405 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20406 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20409 msgid "Command Buffer"
20410 msgstr "Zone de commande"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20413 msgid "Review[[Toolbar]]"
20414 msgstr "Suivi des modifications"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20417 msgid "Track changes"
20418 msgstr "Suivre les modifications"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20421 msgid "Show changes in output"
20422 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20425 msgid "Next change"
20426 msgstr "Modification suivante"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20429 msgid "Accept change inside selection"
20430 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20433 msgid "Reject change inside selection"
20434 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20437 msgid "Merge changes"
20438 msgstr "Fusionner les modifications"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20441 msgid "Accept all changes"
20442 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20445 msgid "Reject all changes"
20446 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20449 msgid "Insert note"
20450 msgstr "Insérer une note"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20454 msgstr "Note suivante"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20457 msgid "LyX Documentation Tools"
20458 msgstr "Outils de documentation LyX"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20465 msgid "Menu Separator"
20466 msgstr "Séparateur de menu"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20478 msgstr "Logo LaTeX"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20481 msgid "LaTeX2e Logo"
20482 msgstr "Logo LaTeX2e"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20485 msgid "View Other Formats"
20486 msgstr "Visionner les autres formats"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20489 msgid "Update Other Formats"
20490 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20493 msgid "Version Control"
20494 msgstr "Contrôle de version"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20498 msgstr "S'inscrire"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20501 msgid "Check-out for edit"
20502 msgstr "Créer version modifiable"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20505 msgid "Check-in changes"
20506 msgstr "Enregistrer les changements"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20509 msgid "View revision log"
20510 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20513 msgid "Revert changes"
20514 msgstr "Rejeter la modification"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20517 msgid "Compare with older revision"
20518 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20521 msgid "Compare with last revision"
20522 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20525 msgid "Insert Version Info"
20526 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20529 msgid "Use SVN file locking property"
20530 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20533 msgid "Update local directory from repository"
20534 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20537 msgid "Math Panels"
20538 msgstr "Palettes mathématiques"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20541 msgid "Math spacings"
20542 msgstr "Espacements mathématiques"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20545 msgid "Styles & classes"
20546 msgstr "Styles & classes"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20562 msgid "Frame decorations"
20563 msgstr "Décors de fenêtre"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20566 msgid "Big operators"
20567 msgstr "Grands opérateurs"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20570 msgid "Miscellaneous"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20579 msgid "Arrows (extended)"
20580 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20584 msgstr "Opérateurs"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20587 msgid "Operators (extended)"
20588 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20592 msgstr "Relations Binaires"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20595 msgid "Relations (extended)"
20596 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20599 msgid "Negative relations (extended)"
20600 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20607 msgid "Delimiters (fixed size)"
20608 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20611 msgid "Miscellaneous (extended)"
20612 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20748 msgstr "Espacements"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20751 msgid "Thin space\t\\,"
20752 msgstr "Espace fine\t\\,"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20755 msgid "Medium space\t\\:"
20756 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20759 msgid "Thick space\t\\;"
20760 msgstr "Espace large\t\\;"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20763 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20764 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20767 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20768 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20771 msgid "Negative space\t\\!"
20772 msgstr "Espace négative\t\\!"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20775 msgid "Phantom\t\\phantom"
20776 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20779 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20780 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20783 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20784 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20787 msgid "Smash\t\\smash"
20788 msgstr "Condensation\t\\smash"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20791 msgid "Top smash\t\\smasht"
20792 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20795 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20796 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20799 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20800 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20803 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20804 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20807 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20808 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20815 msgid "Square root\t\\sqrt"
20816 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20819 msgid "Other root\t\\root"
20820 msgstr "Autre racine\t\\root"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20823 msgid "Styles & Classes"
20824 msgstr "Styles & classes"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20827 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20828 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20831 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20832 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20835 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20836 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20839 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20840 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20843 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20844 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20847 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20848 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20851 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20852 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20855 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20856 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20859 msgid "Standard\t\\frac"
20860 msgstr "Standard\t\\frac"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20863 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20864 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20867 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20868 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20871 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20872 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20875 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20876 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20879 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20880 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20883 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20884 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20887 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20888 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20891 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20892 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20895 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20896 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20899 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20900 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20903 msgid "Binomial\t\\binom"
20904 msgstr "Binomial\t\\binom"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20907 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20908 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20911 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20912 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20915 msgid "Roman\t\\mathrm"
20916 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20919 msgid "Bold\t\\mathbf"
20920 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20923 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20924 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20927 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20928 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20931 msgid "Italic\t\\mathit"
20932 msgstr "Italique\t\\mathit"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20935 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20936 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20939 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20940 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20943 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20944 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20947 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20948 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20951 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20952 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20955 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20956 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20979 msgid "Frame Decorations"
20980 msgstr "Décors de fenêtre"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21055 msgid "overleftarrow"
21056 msgstr "overleftarrow"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21059 msgid "overrightarrow"
21060 msgstr "overrightarrow"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21063 msgid "overleftrightarrow"
21064 msgstr "overleftrightarrow"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21072 msgstr "underbrace"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21075 msgid "underleftarrow"
21076 msgstr "underleftarrow"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21079 msgid "underrightarrow"
21080 msgstr "underrightarrow"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21083 msgid "underleftrightarrow"
21084 msgstr "underleftrightarrow"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21103 msgid "Insert left/right side scripts"
21104 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21107 msgid "Insert right side scripts"
21108 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21111 msgid "Insert left side scripts"
21112 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21115 msgid "Insert side scripts"
21116 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21131 msgid "stackrelthree"
21132 msgstr "stackrelthree"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21140 msgstr "rightarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21151 msgid "updownarrow"
21152 msgstr "updownarrow"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21155 msgid "leftrightarrow"
21156 msgstr "leftrightarrow"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21164 msgstr "Rightarrow"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21175 msgid "Updownarrow"
21176 msgstr "Updownarrow"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21179 msgid "Leftrightarrow"
21180 msgstr "Leftrightarrow"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21183 msgid "Longleftrightarrow"
21184 msgstr "Longleftrightarrow"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21187 msgid "Longleftarrow"
21188 msgstr "Longleftarrow"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21191 msgid "Longrightarrow"
21192 msgstr "Longrightarrow"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21195 msgid "longleftrightarrow"
21196 msgstr "longleftrightarrow"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21199 msgid "longleftarrow"
21200 msgstr "longleftarrow"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21203 msgid "longrightarrow"
21204 msgstr "longrightarrow"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21207 msgid "leftharpoondown"
21208 msgstr "leftharpoondown"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21211 msgid "rightharpoondown"
21212 msgstr "rightharpoondown"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21220 msgstr "longmapsto"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21231 msgid "leftharpoonup"
21232 msgstr "leftharpoonup"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21235 msgid "rightharpoonup"
21236 msgstr "rightharpoonup"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21239 msgid "hookleftarrow"
21240 msgstr "hookleftarrow"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21243 msgid "hookrightarrow"
21244 msgstr "hookrightarrow"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21255 msgid "rightleftharpoons"
21256 msgstr "rightleftharpoons"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21283 msgid "bigtriangleup"
21284 msgstr "bigtriangleup"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21299 msgid "bigtriangledown"
21300 msgstr "bigtriangledown"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21315 msgid "triangleright"
21316 msgstr "triangleright"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21331 msgid "triangleleft"
21332 msgstr "triangleleft"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21488 msgstr "sqsubseteq"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21492 msgstr "sqsupseteq"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21503 msgid "in[[math relation]]"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21572 msgstr "varepsilon"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21740 msgstr "varUpsilon"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21863 msgid "diamondsuit"
21864 msgstr "diamondsuit"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21879 msgid "textrm \\AA"
21880 msgstr "textrm \\AA"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21884 msgstr "textrm \\O"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21887 msgid "mathcircumflex"
21888 msgstr "mathcircumflex"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21896 msgstr "textdegree"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21900 msgstr "mathdollar"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21903 msgid "mathparagraph"
21904 msgstr "mathparagraph"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21907 msgid "mathsection"
21908 msgstr "mathsection"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21955 msgid "Big Operators"
21956 msgstr "Grands Opérateurs"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22019 msgid "ointctrclockwiseop"
22020 msgstr "ointctrclockwiseop"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22023 msgid "ointctrclockwise"
22024 msgstr "ointctrclockwise"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22027 msgid "ointclockwiseop"
22028 msgstr "ointclockwiseop"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22031 msgid "ointclockwise"
22032 msgstr "ointclockwise"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22063 msgid "landupintop"
22064 msgstr "landupintop"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22067 msgid "landdownint"
22068 msgstr "landdownint"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22071 msgid "landdownintop"
22072 msgstr "landdownintop"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22088 msgstr "varoiintop"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22091 msgid "varointclockwise"
22092 msgstr "varointclockwise"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22095 msgid "varointclockwiseop"
22096 msgstr "varointclockwiseop"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22099 msgid "varointctrclockwise"
22100 msgstr "varointctrclockwise"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22103 msgid "varointctrclockwiseop"
22104 msgstr "varointctrclockwiseop"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22195 msgid "vartriangle"
22196 msgstr "vartriangle"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22199 msgid "triangledown"
22200 msgstr "triangledown"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22208 msgstr "CheckedBox"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22219 msgid "wasylozenge"
22220 msgstr "wasylozenge"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22231 msgid "measuredangle"
22232 msgstr "measuredangle"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22264 msgstr "varnothing"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22267 msgid "blacktriangle"
22268 msgstr "blacktriangle"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22271 msgid "blacktriangledown"
22272 msgstr "blacktriangledown"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22275 msgid "blacksquare"
22276 msgstr "blacksquare"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22279 msgid "blacklozenge"
22280 msgstr "blacklozenge"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22287 msgid "sphericalangle"
22288 msgstr "sphericalangle"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22292 msgstr "complement"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22311 msgid "varcopyright"
22312 msgstr "varcopyright"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22323 msgid "invdiameter"
22324 msgstr "invdiameter"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22336 msgstr "varhexagon"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22351 msgid "blacksmiley"
22352 msgstr "blacksmiley"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22368 msgstr "Leftcircle"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22371 msgid "Rightcircle"
22372 msgstr "Rightcircle"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22380 msgstr "LEFTCIRCLE"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22383 msgid "RIGHTCIRCLE"
22384 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22388 msgstr "LEFTcircle"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22391 msgid "RIGHTcircle"
22392 msgstr "RIGHTcircle"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22440 msgstr "varhexstar"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22444 msgstr "davidsstar"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22468 msgstr "eighthnote"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22471 msgid "quarternote"
22472 msgstr "quarternote"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22595 msgid "sagittarius"
22596 msgstr "sagittarius"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22599 msgid "capricornus"
22600 msgstr "capricornus"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22616 msgstr "APLcomment"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22623 msgid "APLdownarrowbox"
22624 msgstr "APLdownarrowbox"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22635 msgid "APLleftarrowbox"
22636 msgstr "APLleftarrowbox"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22643 msgid "APLrightarrowbox"
22644 msgstr "APLrightarrowbox"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22655 msgid "APLuparrowbox"
22656 msgstr "APLuparrowbox"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22659 msgid "dashleftarrow"
22660 msgstr "dashleftarrow"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22663 msgid "dashrightarrow"
22664 msgstr "dashrightarrow"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22667 msgid "leftleftarrows"
22668 msgstr "leftleftarrows"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22671 msgid "leftrightarrows"
22672 msgstr "leftrightarrows"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22675 msgid "rightrightarrows"
22676 msgstr "rightrightarrows"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22679 msgid "rightleftarrows"
22680 msgstr "rightleftarrows"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22684 msgstr "Lleftarrow"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22687 msgid "Rrightarrow"
22688 msgstr "Rrightarrow"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22691 msgid "twoheadleftarrow"
22692 msgstr "twoheadleftarrow"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22695 msgid "twoheadrightarrow"
22696 msgstr "twoheadrightarrow"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22699 msgid "leftarrowtail"
22700 msgstr "leftarrowtail"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22703 msgid "rightarrowtail"
22704 msgstr "rightarrowtail"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22707 msgid "looparrowleft"
22708 msgstr "looparrowleft"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22711 msgid "looparrowright"
22712 msgstr "looparrowright"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22715 msgid "curvearrowleft"
22716 msgstr "curvearrowleft"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22719 msgid "curvearrowright"
22720 msgstr "curvearrowright"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22723 msgid "circlearrowleft"
22724 msgstr "circlearrowleft"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22727 msgid "circlearrowright"
22728 msgstr "circlearrowright"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22740 msgstr "upuparrows"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22743 msgid "downdownarrows"
22744 msgstr "downdownarrows"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22747 msgid "upharpoonleft"
22748 msgstr "upharpoonleft"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22751 msgid "upharpoonright"
22752 msgstr "upharpoonright"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22755 msgid "downharpoonleft"
22756 msgstr "downharpoonleft"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22759 msgid "downharpoonright"
22760 msgstr "downharpoonright"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22763 msgid "leftrightharpoons"
22764 msgstr "leftrightharpoons"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22767 msgid "rightsquigarrow"
22768 msgstr "rightsquigarrow"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22771 msgid "leftrightsquigarrow"
22772 msgstr "leftrightsquigarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22776 msgstr "nleftarrow"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22779 msgid "nrightarrow"
22780 msgstr "nrightarrow"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22783 msgid "nleftrightarrow"
22784 msgstr "nleftrightarrow"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22788 msgstr "nLeftarrow"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22791 msgid "nRightarrow"
22792 msgstr "nRightarrow"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22795 msgid "nLeftrightarrow"
22796 msgstr "nLeftrightarrow"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22803 msgid "shortleftarrow"
22804 msgstr "shortleftarrow"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22807 msgid "shortrightarrow"
22808 msgstr "shortrightarrow"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22811 msgid "shortuparrow"
22812 msgstr "shortuparrow"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22815 msgid "shortdownarrow"
22816 msgstr "shortdownarrow"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22819 msgid "leftrightarroweq"
22820 msgstr "leftrightarroweq"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22823 msgid "curlyveedownarrow"
22824 msgstr "curlyveedownarrow"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22827 msgid "curlyveeuparrow"
22828 msgstr "curlyveeuparrow"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22847 msgid "curlywedgeuparrow"
22848 msgstr "curlywedgeuparrow"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22851 msgid "curlywedgedownarrow"
22852 msgstr "curlywedgedownarrow"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22855 msgid "leftrightarrowtriangle"
22856 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22859 msgid "leftarrowtriangle"
22860 msgstr "leftarrowtriangle"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22863 msgid "rightarrowtriangle"
22864 msgstr "rightarrowtriangle"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22880 msgstr "Longmapsto"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22883 msgid "longmapsfrom"
22884 msgstr "longmapsfrom"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22887 msgid "Longmapsfrom"
22888 msgstr "Longmapsfrom"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22892 msgstr "xleftarrow"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22895 msgid "xrightarrow"
22896 msgstr "xrightarrow"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22915 msgid "eqslantless"
22916 msgstr "eqslantless"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22920 msgstr "eqslantgtr"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22944 msgstr "lessapprox"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22992 msgstr "lesseqqgtr"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22996 msgstr "gtreqqless"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23011 msgid "thickapprox"
23012 msgstr "thickapprox"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23047 msgid "preccurlyeq"
23048 msgstr "preccurlyeq"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23051 msgid "succcurlyeq"
23052 msgstr "succcurlyeq"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23055 msgid "curlyeqprec"
23056 msgstr "curlyeqprec"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23059 msgid "curlyeqsucc"
23060 msgstr "curlyeqsucc"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23072 msgstr "precapprox"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23076 msgstr "succapprox"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23079 msgid "vartriangleleft"
23080 msgstr "vartriangleleft"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23083 msgid "vartriangleright"
23084 msgstr "vartriangleright"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23087 msgid "trianglelefteq"
23088 msgstr "trianglelefteq"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23091 msgid "trianglerighteq"
23092 msgstr "trianglerighteq"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23107 msgid "risingdotseq"
23108 msgstr "risingdotseq"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23111 msgid "fallingdotseq"
23112 msgstr "fallingdotseq"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23131 msgid "shortparallel"
23132 msgstr "shortparallel"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23136 msgstr "smallsmile"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23140 msgstr "smallfrown"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23143 msgid "blacktriangleleft"
23144 msgstr "blacktriangleleft"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23147 msgid "blacktriangleright"
23148 msgstr "blacktriangleright"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23159 msgid "wasytherefore"
23160 msgstr "wasytherefore"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23163 msgid "backepsilon"
23164 msgstr "backepsilon"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23179 msgid "trianglelefteqslant"
23180 msgstr "trianglelefteqslant"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23183 msgid "trianglerighteqslant"
23184 msgstr "trianglerighteqslant"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23196 msgstr "subsetplus"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23200 msgstr "supsetplus"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23203 msgid "subsetpluseq"
23204 msgstr "subsetpluseq"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23207 msgid "supsetpluseq"
23208 msgstr "supsetpluseq"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23248 msgstr "interleave"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23256 msgstr "rightslice"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23264 msgstr "talloblong"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23296 msgstr "vcentcolon"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23299 msgid "colonapprox"
23300 msgstr "colonapprox"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23303 msgid "Colonapprox"
23304 msgstr "Colonapprox"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23348 msgstr "wasypropto"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23359 msgid "Negative Relations (extended)"
23360 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23467 msgid "precnapprox"
23468 msgstr "precnapprox"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23471 msgid "succnapprox"
23472 msgstr "succnapprox"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23484 msgstr "subsetneqq"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23488 msgstr "supsetneqq"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23496 msgstr "nsubseteqq"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23504 msgstr "nsupseteqq"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23523 msgid "varsubsetneq"
23524 msgstr "varsubsetneq"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23527 msgid "varsupsetneq"
23528 msgstr "varsupsetneq"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23531 msgid "varsubsetneqq"
23532 msgstr "varsubsetneqq"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23535 msgid "varsupsetneqq"
23536 msgstr "varsupsetneqq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23539 msgid "ntriangleleft"
23540 msgstr "ntriangleleft"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23543 msgid "ntriangleright"
23544 msgstr "ntriangleright"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23547 msgid "ntrianglelefteq"
23548 msgstr "ntrianglelefteq"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23551 msgid "ntrianglerighteq"
23552 msgstr "ntrianglerighteq"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23575 msgid "nshortparallel"
23576 msgstr "nshortparallel"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23579 msgid "ntrianglelefteqslant"
23580 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23583 msgid "ntrianglerighteqslant"
23584 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23591 msgid "smallsetminus"
23592 msgstr "smallsetminus"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23611 msgid "doublebarwedge"
23612 msgstr "doublebarwedge"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23659 msgid "divideontimes"
23660 msgstr "divideontimes"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23671 msgid "leftthreetimes"
23672 msgstr "leftthreetimes"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23675 msgid "rightthreetimes"
23676 msgstr "rightthreetimes"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23680 msgstr "curlywedge"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23687 msgid "circleddash"
23688 msgstr "circleddash"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23692 msgstr "circledast"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23695 msgid "circledcirc"
23696 msgstr "circledcirc"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23715 msgid "bigcurlyvee"
23716 msgstr "bigcurlyvee"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23719 msgid "bigcurlywedge"
23720 msgstr "bigcurlywedge"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23731 msgid "bigparallel"
23732 msgstr "bigparallel"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23735 msgid "biginterleave"
23736 msgstr "biginterleave"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23779 msgid "ogreaterthan"
23780 msgstr "ogreaterthan"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23791 msgid "varcurlyvee"
23792 msgstr "varcurlyvee"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23795 msgid "varcurlywedge"
23796 msgstr "varcurlywedge"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23824 msgstr "varobslash"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23828 msgstr "varocircle"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23847 msgid "varolessthan"
23848 msgstr "varolessthan"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23851 msgid "varogreaterthan"
23852 msgstr "varogreaterthan"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23856 msgstr "varbigcirc"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23860 msgstr "brokenvert"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23911 msgid "llparenthesis"
23912 msgstr "llparenthesis"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23915 msgid "rrparenthesis"
23916 msgstr "rrparenthesis"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23919 msgid "binampersand"
23920 msgstr "binampersand"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23923 msgid "bindnasrepma"
23924 msgstr "bindnasrepma"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23927 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23928 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23931 msgid "Voiced bilabial plosive"
23932 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23935 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23936 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23939 msgid "Voiced alveolar plosive"
23940 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23943 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23944 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23947 msgid "Voiced retroflex plosive"
23948 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23951 msgid "Voiceless palatal plosive"
23952 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23955 msgid "Voiced palatal plosive"
23956 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23959 msgid "Voiceless velar plosive"
23960 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23963 msgid "Voiced velar plosive"
23964 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23967 msgid "Voiceless uvular plosive"
23968 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23971 msgid "Voiced uvular plosive"
23972 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23975 msgid "Glottal plosive"
23976 msgstr "Occlusive glottale"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23979 msgid "Voiced bilabial nasal"
23980 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23983 msgid "Voiced labiodental nasal"
23984 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23987 msgid "Voiced alveolar nasal"
23988 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23991 msgid "Voiced retroflex nasal"
23992 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23995 msgid "Voiced palatal nasal"
23996 msgstr "Nasale palatale voisée"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23999 msgid "Voiced velar nasal"
24000 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24003 msgid "Voiced uvular nasal"
24004 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24007 msgid "Voiced bilabial trill"
24008 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24011 msgid "Voiced alveolar trill"
24012 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24015 msgid "Voiced uvular trill"
24016 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24019 msgid "Voiced alveolar tap"
24020 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24023 msgid "Voiced retroflex flap"
24024 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24027 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24028 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24031 msgid "Voiced bilabial fricative"
24032 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24035 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24036 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24039 msgid "Voiced labiodental fricative"
24040 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24043 msgid "Voiceless dental fricative"
24044 msgstr "Fricative dentale sourde"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24047 msgid "Voiced dental fricative"
24048 msgstr "Fricative dentale voisée"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24051 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24052 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24055 msgid "Voiced alveolar fricative"
24056 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24059 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24060 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24063 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24064 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24067 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24068 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24071 msgid "Voiced retroflex fricative"
24072 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24075 msgid "Voiceless palatal fricative"
24076 msgstr "Fricative palatale sourde"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24079 msgid "Voiced palatal fricative"
24080 msgstr "Fricative palatale voisée"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24083 msgid "Voiceless velar fricative"
24084 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24087 msgid "Voiced velar fricative"
24088 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24091 msgid "Voiceless uvular fricative"
24092 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24095 msgid "Voiced uvular fricative"
24096 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24099 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24100 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24103 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24104 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24107 msgid "Voiceless glottal fricative"
24108 msgstr "Fricative glottale sourde"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24111 msgid "Voiced glottal fricative"
24112 msgstr "Fricative glottale voisée"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24115 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24116 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24119 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24120 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24123 msgid "Voiced labiodental approximant"
24124 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24127 msgid "Voiced alveolar approximant"
24128 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24131 msgid "Voiced retroflex approximant"
24132 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24135 msgid "Voiced palatal approximant"
24136 msgstr "Spirante palatale voisée"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24139 msgid "Voiced velar approximant"
24140 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24143 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24144 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24147 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24148 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24151 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24152 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24155 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24156 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24159 msgid "Bilabial click"
24160 msgstr "Clic bilabial"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24163 msgid "Dental click"
24164 msgstr "Clic dental"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24167 msgid "(Post)alveolar click"
24168 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24171 msgid "Palatoalveolar click"
24172 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24175 msgid "Alveolar lateral click"
24176 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24179 msgid "Voiced bilabial implosive"
24180 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24183 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24184 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24187 msgid "Voiced palatal implosive"
24188 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24191 msgid "Voiced velar implosive"
24192 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24195 msgid "Voiced uvular implosive"
24196 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24199 msgid "Ejective mark"
24200 msgstr "Marque éjective"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24203 msgid "Close front unrounded vowel"
24204 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24207 msgid "Close front rounded vowel"
24208 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24211 msgid "Close central unrounded vowel"
24212 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24215 msgid "Close central rounded vowel"
24216 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24219 msgid "Close back unrounded vowel"
24220 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24223 msgid "Close back rounded vowel"
24224 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24227 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24228 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24231 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24232 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24235 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24236 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24239 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24240 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24243 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24244 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24247 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24248 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24251 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24252 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24255 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24256 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24259 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24260 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24263 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24264 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24267 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24268 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24271 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24272 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24275 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24276 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24279 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24280 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24283 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24284 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24287 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24288 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24291 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24292 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24295 msgid "Near-open vowel"
24296 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24299 msgid "Open front unrounded vowel"
24300 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24303 msgid "Open front rounded vowel"
24304 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24307 msgid "Open back unrounded vowel"
24308 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24311 msgid "Open back rounded vowel"
24312 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24315 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24316 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24319 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24320 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24323 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24324 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24327 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24328 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24331 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24332 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24335 msgid "Epiglottal plosive"
24336 msgstr "Occlusive epiglottale"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24339 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24340 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24343 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24344 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24347 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24348 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24351 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24352 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24355 msgid "Top tie bar"
24356 msgstr "Tirant en chef"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24359 msgid "Bottom tie bar"
24360 msgstr "Tirant souscrit"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24371 msgid "Extra short"
24372 msgstr "Extra bref"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24375 msgid "Primary stress"
24376 msgstr "Accent primaire"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24379 msgid "Secondary stress"
24380 msgstr "Accent secondaire"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24383 msgid "Minor (foot) group"
24384 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24387 msgid "Major (intonation) group"
24388 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24391 msgid "Syllable break"
24392 msgstr "Découpage syllabique"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24395 msgid "Linking (absence of a break)"
24396 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24400 msgstr "Dévoisement"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24403 msgid "Voiceless (above)"
24404 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24411 msgid "Breathy voiced"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24415 msgid "Creaky voiced"
24416 msgstr "Laryngalisation"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24419 msgid "Linguolabial"
24420 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24424 msgstr "Articulation dentale"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24428 msgstr "Articulation apicale"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24432 msgstr "Articulation laminale"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24436 msgstr "Aspiration"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24439 msgid "More rounded"
24440 msgstr "Arrondissement"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24443 msgid "Less rounded"
24444 msgstr "Désarrondissement"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24448 msgstr "Avancement"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24452 msgstr "Rétraction"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24455 msgid "Centralized"
24456 msgstr "Centralisation"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24459 msgid "Mid-centralized"
24460 msgstr "Semi-centralisation"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24464 msgstr "Syllabique"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24467 msgid "Non-syllabic"
24468 msgstr "Non syllabique"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24472 msgstr "Rhoticisation"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24476 msgstr "Labialisation"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24480 msgstr "Palatisation"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24484 msgstr "Vélarisation"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24487 msgid "Pharyngialized"
24488 msgstr "Pharyngalisation"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24491 msgid "Velarized or pharyngialized"
24492 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24503 msgid "Advanced tongue root"
24504 msgstr "Avance de la racine linguale"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24507 msgid "Retracted tongue root"
24508 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24512 msgstr "Nasalisation"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24515 msgid "Nasal release"
24516 msgstr "Désocclusion nasale"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24519 msgid "Lateral release"
24520 msgstr "Désocclusion latérale"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24523 msgid "No audible release"
24524 msgstr "Désocclusion inaudible"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24527 msgid "Extra high (accent)"
24528 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24531 msgid "Extra high (tone letter)"
24532 msgstr "Haut (barre)"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24535 msgid "High (accent)"
24536 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24539 msgid "High (tone letter)"
24540 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24543 msgid "Mid (accent)"
24544 msgstr "Médian (diacritique)"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24547 msgid "Mid (tone letter)"
24548 msgstr "Médian (barre)"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24551 msgid "Low (accent)"
24552 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24555 msgid "Low (tone letter)"
24556 msgstr "Mi-bas (barre)"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24559 msgid "Extra low (accent)"
24560 msgstr "Bas (diacritique)"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24563 msgid "Extra low (tone letter)"
24564 msgstr "Bas (barre)"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24568 msgstr "Un cran plus bas"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24572 msgstr "Un cran plus haut"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24575 msgid "Rising (accent)"
24576 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24579 msgid "Rising (tone letter)"
24580 msgstr "Ascendant (barre)"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24583 msgid "Falling (accent)"
24584 msgstr "Descendant (diacritique)"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24587 msgid "Falling (tone letter)"
24588 msgstr "Descendant (barre)"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24591 msgid "High rising (accent)"
24592 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24595 msgid "High rising (tone letter)"
24596 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24599 msgid "Low rising (accent)"
24600 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24603 msgid "Low rising (tone letter)"
24604 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24607 msgid "Rising-falling (accent)"
24608 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24611 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24612 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24615 msgid "Global rise"
24616 msgstr "Montée globale"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24619 msgid "Global fall"
24620 msgstr "Descente globale"
24622 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24623 msgid "ChessDiagram"
24626 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24627 msgid "Chess diagram"
24630 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24631 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24632 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24634 "A chess position diagram.\n"
24635 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24636 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24637 "the position that you want to display.\n"
24638 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24639 "and remember to type in a relative path\n"
24640 "to the LyX document location.\n"
24641 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24642 "to enable general editing of the board.\n"
24643 "You might also check out the\n"
24644 "'Options->Test legality' option, and\n"
24645 "remember to middle and right click to\n"
24646 "insert new material in the board.\n"
24647 "In order for this to work, you have to\n"
24648 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24649 "that TeX will find it, and you will need\n"
24650 "to install the skak package from CTAN.\n"
24653 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24654 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24655 "la position que vous voulez afficher.\n"
24656 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24657 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24658 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24659 "générale de l'échiquier.\n"
24660 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24661 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24662 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24663 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24664 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24665 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24666 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24668 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24672 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24673 msgid "Dia diagram"
24674 msgstr "Diagramme Dia"
24676 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24677 msgid "Dia diagram.\n"
24678 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24680 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24681 msgid "GnumericSpreadsheet"
24682 msgstr "TableurGnumeric"
24684 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24685 msgid "Spreadsheet"
24688 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24690 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24691 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24692 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24693 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24694 "both for gnumeric and excel files.\n"
24696 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24697 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24698 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24699 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24700 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24702 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24706 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24707 msgid "Inkscape figure"
24708 msgstr "Figure Inkscape"
24710 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24712 "An Inkscape figure.\n"
24713 "Note that using this template automatically uses the \n"
24714 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24716 "Une figure Inkscape.\n"
24717 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24718 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24720 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24721 msgid "Lilypond typeset music"
24722 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24724 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24726 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24727 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24728 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24729 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24731 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24732 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24733 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24734 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24736 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24740 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24744 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24746 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24747 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24748 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24750 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24751 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24752 "* pages=- (to include all pages)\n"
24753 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24754 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24755 "inserted in their original size.\n"
24756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24757 "for further options and details.\n"
24759 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24760 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24761 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24763 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24764 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24765 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24766 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24767 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24768 "avec leur taille originale. \n"
24769 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24770 "pour les autres options et les détails.\n"
24772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24773 msgid "RasterImage"
24774 msgstr "ImageTramée"
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24777 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24778 msgid "Raster image"
24779 msgstr "Image tramée"
24781 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24784 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24786 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24787 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24790 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24791 msgid "VectorGraphics"
24792 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24794 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24795 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24796 msgid "Vector graphics"
24797 msgstr "Graphiques vectoriels"
24799 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24801 "A vector graphics file.\n"
24802 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24803 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24804 "the final output.\n"
24805 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24806 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24807 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24809 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24810 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24812 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24815 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24819 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24820 msgid "Xfig figure"
24821 msgstr "Figure Xfig"
24823 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24824 msgid "An Xfig figure.\n"
24825 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24827 #: lib/configure.py:589
24831 #: lib/configure.py:589
24835 #: lib/configure.py:592
24839 #: lib/configure.py:595
24843 #: lib/configure.py:598
24847 #: lib/configure.py:598
24848 msgid "sxd|OpenDocument"
24849 msgstr "sxd|OpenDocument"
24851 #: lib/configure.py:601
24855 #: lib/configure.py:604
24859 #: lib/configure.py:607
24863 #: lib/configure.py:608
24864 msgid "SVG (compressed)"
24865 msgstr "SVG (compressé)"
24867 #: lib/configure.py:611
24871 #: lib/configure.py:612
24875 #: lib/configure.py:613
24879 #: lib/configure.py:613
24883 #: lib/configure.py:614
24887 #: lib/configure.py:615
24891 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24895 #: lib/configure.py:617
24899 #: lib/configure.py:618
24903 #: lib/configure.py:619
24907 #: lib/configure.py:620
24911 #: lib/configure.py:633
24912 msgid "Plain text (chess output)"
24913 msgstr "Texte brut (échecs)"
24915 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24920 #: lib/configure.py:634
24924 #: lib/configure.py:635
24925 msgid "DocBook (XML)"
24926 msgstr "DocBook (XML)"
24928 #: lib/configure.py:636
24929 msgid "Graphviz Dot"
24930 msgstr "Graphviz Dot"
24932 #: lib/configure.py:637
24933 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24934 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24936 #: lib/configure.py:638
24937 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24940 #: lib/configure.py:639
24944 #: lib/configure.py:639
24948 #: lib/configure.py:641
24952 #: lib/configure.py:643
24953 msgid "LilyPond music"
24954 msgstr "Format musical LilyPond"
24956 #: lib/configure.py:644
24957 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24958 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24960 #: lib/configure.py:645
24961 msgid "LaTeX (plain)"
24962 msgstr "LaTeX (standard)"
24964 #: lib/configure.py:645
24965 msgid "LaTeX (plain)|L"
24966 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24968 #: lib/configure.py:646
24969 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24970 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24972 #: lib/configure.py:647
24973 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24974 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24976 #: lib/configure.py:648
24977 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24978 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24980 #: lib/configure.py:649
24981 msgid "LaTeX (clipboard)"
24982 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24984 #: lib/configure.py:650
24986 msgstr "Texte brut"
24988 #: lib/configure.py:650
24989 msgid "Plain text|a"
24990 msgstr "Texte brut|r"
24992 #: lib/configure.py:651
24993 msgid "Plain text (pstotext)"
24994 msgstr "Texte brut (pstotext)"
24996 #: lib/configure.py:652
24997 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24998 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25000 #: lib/configure.py:653
25001 msgid "Plain text (catdvi)"
25002 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25004 #: lib/configure.py:654
25005 msgid "Plain Text, Join Lines"
25006 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25008 #: lib/configure.py:655
25009 msgid "Info (Beamer)"
25010 msgstr "Info (Beamer)"
25012 #: lib/configure.py:658
25013 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25014 msgstr "Tableur Gnumeric"
25016 #: lib/configure.py:659
25017 msgid "Excel spreadsheet"
25018 msgstr "Tableur Excel"
25020 #: lib/configure.py:660
25021 msgid "MS Excel Office Open XML"
25022 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25024 #: lib/configure.py:661
25025 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25026 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25028 #: lib/configure.py:662
25029 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25030 msgstr "Tableur OpenDocument"
25032 #: lib/configure.py:665
25036 #: lib/configure.py:665
25040 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25045 #: lib/configure.py:681
25049 #: lib/configure.py:682
25050 msgid "EPS (uncropped)"
25051 msgstr "EPS (non rogné)"
25053 #: lib/configure.py:683
25054 msgid "EPS (cropped)"
25055 msgstr "EPS (rogné)"
25057 #: lib/configure.py:684
25059 msgstr "Postscript"
25061 #: lib/configure.py:684
25062 msgid "Postscript|t"
25063 msgstr "Postscript|t"
25065 #: lib/configure.py:693
25066 msgid "PDF (ps2pdf)"
25067 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25069 #: lib/configure.py:693
25070 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25071 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25073 #: lib/configure.py:694
25074 msgid "PDF (pdflatex)"
25075 msgstr "PDF (pdflatex)"
25077 #: lib/configure.py:694
25078 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25079 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25081 #: lib/configure.py:695
25082 msgid "PDF (dvipdfm)"
25083 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25085 #: lib/configure.py:695
25086 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25087 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25089 #: lib/configure.py:696
25090 msgid "PDF (XeTeX)"
25091 msgstr "PDF (XeTeX)"
25093 #: lib/configure.py:696
25094 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25095 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25097 #: lib/configure.py:697
25098 msgid "PDF (LuaTeX)"
25099 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25101 #: lib/configure.py:697
25102 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25103 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25105 #: lib/configure.py:698
25106 msgid "PDF (graphics)"
25107 msgstr "PDF (graphiques)"
25109 #: lib/configure.py:699
25110 msgid "PDF (cropped)"
25111 msgstr "PDF (rogné)"
25113 #: lib/configure.py:700
25114 msgid "PDF (lower resolution)"
25115 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25117 #: lib/configure.py:705
25121 #: lib/configure.py:705
25125 #: lib/configure.py:706
25126 msgid "DVI (LuaTeX)"
25127 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25129 #: lib/configure.py:706
25130 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25131 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25133 #: lib/configure.py:709
25135 msgstr "BrouillonDVI"
25137 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25141 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25145 #: lib/configure.py:715
25149 #: lib/configure.py:718
25150 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25151 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25153 #: lib/configure.py:719
25154 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25155 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25157 #: lib/configure.py:720
25158 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25159 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25161 #: lib/configure.py:721
25162 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25163 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25165 #: lib/configure.py:724
25166 msgid "Rich Text Format"
25167 msgstr "Rich Text Format"
25169 #: lib/configure.py:725
25173 #: lib/configure.py:725
25177 #: lib/configure.py:726
25178 msgid "MS Word Office Open XML"
25179 msgstr "MS Word Office Open XML"
25181 #: lib/configure.py:726
25182 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25183 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25185 #: lib/configure.py:729
25186 msgid "Table (CSV)"
25187 msgstr "Tableau (CSV)"
25189 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25190 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25194 #: lib/configure.py:732
25198 #: lib/configure.py:733
25202 #: lib/configure.py:734
25206 #: lib/configure.py:735
25210 #: lib/configure.py:736
25214 #: lib/configure.py:737
25218 #: lib/configure.py:738
25222 #: lib/configure.py:739
25223 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25224 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25226 #: lib/configure.py:740
25227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25230 #: lib/configure.py:741
25231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25234 #: lib/configure.py:742
25235 msgid "LyX Preview"
25238 #: lib/configure.py:743
25242 #: lib/configure.py:743
25243 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25244 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25246 #: lib/configure.py:744
25248 msgstr "Listing de code source"
25250 #: lib/configure.py:745
25254 #: lib/configure.py:745
25255 msgid "ps_tex|PSTEX"
25256 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25258 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25259 msgid "Windows Metafile"
25260 msgstr "Métafichier Windows"
25262 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25263 msgid "Enhanced Metafile"
25264 msgstr "Métafichier amélioré"
25266 #: lib/configure.py:863
25268 msgstr "LyxBlogger"
25270 #: lib/configure.py:1058
25274 #: lib/configure.py:1058
25275 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25276 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25278 #: lib/configure.py:1130
25279 msgid "LyX Archive (zip)"
25280 msgstr "Archive LyX (zip)"
25282 #: lib/configure.py:1133
25283 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25284 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25286 #: src/Author.cpp:57
25288 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25289 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25291 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25292 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25296 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25298 msgstr "Pas d'année"
25300 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25301 msgid "Bibliography entry not found!"
25302 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25304 #: src/Buffer.cpp:419
25305 msgid "Disk Error: "
25306 msgstr "Erreur disque : "
25308 #: src/Buffer.cpp:420
25311 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25312 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25314 #: src/Buffer.cpp:548
25315 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25317 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25320 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25321 msgid "Save failed! Document is lost."
25322 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25324 #: src/Buffer.cpp:554
25325 msgid "Attempting to close changed document!"
25326 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25328 #: src/Buffer.cpp:563
25330 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25331 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25333 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25335 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25336 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25338 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25339 msgid "Document header error"
25340 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25342 #: src/Buffer.cpp:979
25343 msgid "\\begin_header is missing"
25344 msgstr "il manque \\begin_header"
25346 #: src/Buffer.cpp:1001
25347 msgid "\\begin_document is missing"
25348 msgstr "il manque \\begin_document"
25350 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25351 #: src/Buffer.cpp:2876
25352 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25353 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25355 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25358 "xcolor/ulem are installed.\n"
25359 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25362 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25363 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25364 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25367 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25370 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25371 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25374 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25375 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25376 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25377 "le préambule LaTeX."
25379 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25384 #: src/Buffer.cpp:1161
25385 msgid "File Not Found"
25386 msgstr "Fichier introuvable"
25388 #: src/Buffer.cpp:1162
25390 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25391 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25393 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25394 msgid "Document format failure"
25395 msgstr "Problème de format de document"
25397 #: src/Buffer.cpp:1191
25399 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25401 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25404 #: src/Buffer.cpp:1260
25406 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25407 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25409 #: src/Buffer.cpp:1287
25410 msgid "Conversion failed"
25411 msgstr "Échec conversion"
25413 #: src/Buffer.cpp:1288
25416 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25417 "it could not be created."
25419 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25420 "temporaire de conversion a échoué."
25422 #: src/Buffer.cpp:1298
25423 msgid "Conversion script not found"
25424 msgstr "Script de conversion introuvable"
25426 #: src/Buffer.cpp:1299
25429 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25430 "could not be found."
25432 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25435 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25436 msgid "Conversion script failed"
25437 msgstr "Échec du script de conversion"
25439 #: src/Buffer.cpp:1323
25442 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25445 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25446 "réussi à le convertir."
25448 #: src/Buffer.cpp:1330
25451 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25454 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25455 "réussi à le convertir."
25457 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25458 msgid "File is read-only"
25459 msgstr "Fichier en lecture seule"
25461 #: src/Buffer.cpp:1387
25463 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25465 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25467 #: src/Buffer.cpp:1396
25470 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25471 "overwrite this file?"
25473 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25474 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25476 #: src/Buffer.cpp:1398
25477 msgid "Overwrite modified file?"
25478 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25480 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25486 #: src/Buffer.cpp:1461
25487 msgid "Backup failure"
25488 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25490 #: src/Buffer.cpp:1462
25493 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25494 "Please check whether the directory exists and is writable."
25496 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25497 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25499 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25500 msgid "Write failure"
25501 msgstr "Échec de l'écriture"
25503 #: src/Buffer.cpp:1499
25506 "The file has successfully been saved as:\n"
25508 "But LyX could not move it to:\n"
25510 "Your original file has been backed up to:\n"
25513 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25515 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25517 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25520 #: src/Buffer.cpp:1510
25523 "Cannot move saved file to:\n"
25525 "But the file has successfully been saved as:\n"
25528 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25530 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25533 #: src/Buffer.cpp:1526
25535 msgid "Saving document %1$s..."
25536 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25538 #: src/Buffer.cpp:1541
25539 msgid " could not write file!"
25540 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25542 #: src/Buffer.cpp:1549
25546 #: src/Buffer.cpp:1564
25548 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25549 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25551 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25553 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25554 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25556 #: src/Buffer.cpp:1577
25557 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25558 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25560 #: src/Buffer.cpp:1591
25561 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25562 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25564 #: src/Buffer.cpp:1696
25565 msgid "Iconv software exception Detected"
25566 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25568 #: src/Buffer.cpp:1696
25571 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25574 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25577 #: src/Buffer.cpp:1723
25579 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25581 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25583 #: src/Buffer.cpp:1726
25585 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25586 "chosen encoding.\n"
25587 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25589 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25590 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25591 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25593 #: src/Buffer.cpp:1733
25594 msgid "iconv conversion failed"
25595 msgstr "Échec conversion iconv"
25597 #: src/Buffer.cpp:1738
25598 msgid "conversion failed"
25599 msgstr "Échec conversion"
25601 #: src/Buffer.cpp:1854
25602 msgid "Uncodable character in file path"
25603 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25605 #: src/Buffer.cpp:1856
25608 "The path of your document\n"
25610 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25611 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25612 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25613 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25615 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25616 "(such as utf8) or change the file path name."
25618 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25620 "contient des caractères inconnus \n"
25621 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25622 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25623 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25624 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25625 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25628 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25630 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25632 #: src/Buffer.cpp:1923
25634 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25635 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25637 #: src/Buffer.cpp:1924
25639 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25640 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25642 #: src/Buffer.cpp:1934
25644 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25645 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25647 #: src/Buffer.cpp:1935
25649 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25650 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25652 #: src/Buffer.cpp:1941
25653 msgid "Incompatible Languages!"
25654 msgstr "Langues incompatibles !"
25656 #: src/Buffer.cpp:1943
25659 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25660 "because they require conflicting language packages:\n"
25663 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25664 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25667 #: src/Buffer.cpp:2253
25668 msgid "Running chktex..."
25669 msgstr "Exécution de chktex..."
25671 #: src/Buffer.cpp:2267
25672 msgid "chktex failure"
25673 msgstr "échec de chktex"
25675 #: src/Buffer.cpp:2268
25676 msgid "Could not run chktex successfully."
25677 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25679 #: src/Buffer.cpp:2562
25681 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25682 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25684 #: src/Buffer.cpp:2668
25686 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25687 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25689 #: src/Buffer.cpp:2677
25690 msgid "Error generating literate programming code."
25691 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25693 #: src/Buffer.cpp:2757
25695 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25696 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25698 #: src/Buffer.cpp:2792
25700 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25701 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25703 #: src/Buffer.cpp:2849
25704 msgid "Error viewing the output file."
25705 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25707 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25708 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25710 msgid "Invalid filename"
25711 msgstr "Nom de fichier invalide"
25713 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25716 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25719 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25720 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25722 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25724 msgid "Problematic filename for DVI"
25725 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25727 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25730 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25731 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25733 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25734 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25736 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25737 msgid "Export Warning!"
25738 msgstr "Alerte d'exportation !"
25740 #: src/Buffer.cpp:3229
25742 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25743 "BibTeX will be unable to find them."
25745 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25746 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25748 #: src/Buffer.cpp:3857
25750 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25751 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25753 #: src/Buffer.cpp:3861
25755 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25756 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25758 #: src/Buffer.cpp:3913
25759 msgid "Preview source code"
25760 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25762 #: src/Buffer.cpp:3915
25763 msgid "Preview preamble"
25764 msgstr "Aperçu préambule"
25766 #: src/Buffer.cpp:3917
25767 msgid "Preview body"
25768 msgstr "Aperçu corps"
25770 #: src/Buffer.cpp:3932
25771 msgid "Plain text does not have a preamble."
25772 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25774 #: src/Buffer.cpp:4037
25776 msgid "Auto-saving %1$s"
25777 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25779 #: src/Buffer.cpp:4093
25780 msgid "Autosave failed!"
25781 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25783 #: src/Buffer.cpp:4154
25784 msgid "Autosaving current document..."
25785 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25787 #: src/Buffer.cpp:4279
25788 msgid "Couldn't export file"
25789 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25791 #: src/Buffer.cpp:4280
25793 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25794 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25796 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25797 msgid "File name error"
25798 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25800 #: src/Buffer.cpp:4342
25801 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25802 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25804 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25805 msgid "Document export cancelled."
25806 msgstr "Export du document annulé."
25808 #: src/Buffer.cpp:4459
25810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25811 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25813 #: src/Buffer.cpp:4466
25815 msgid "Document exported as %1$s"
25816 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25818 #: src/Buffer.cpp:4535
25821 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25823 "Recover emergency save?"
25825 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25827 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25829 #: src/Buffer.cpp:4538
25830 msgid "Load emergency save?"
25831 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25833 #: src/Buffer.cpp:4539
25835 msgstr "&Récupérer"
25837 #: src/Buffer.cpp:4539
25838 msgid "&Load Original"
25839 msgstr "&Charger l'original"
25841 #: src/Buffer.cpp:4550
25844 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25845 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25847 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25848 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25851 #: src/Buffer.cpp:4557
25852 msgid "Document was successfully recovered."
25853 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25855 #: src/Buffer.cpp:4559
25856 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25857 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25859 #: src/Buffer.cpp:4560
25862 "Remove emergency file now?\n"
25865 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25868 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25869 msgid "Delete emergency file?"
25870 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25872 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25874 msgstr "&Conserver"
25876 #: src/Buffer.cpp:4569
25877 msgid "Emergency file deleted"
25878 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25880 #: src/Buffer.cpp:4570
25881 msgid "Do not forget to save your file now!"
25882 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25884 #: src/Buffer.cpp:4577
25885 msgid "Remove emergency file now?"
25886 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25888 #: src/Buffer.cpp:4600
25891 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25893 "Load the backup instead?"
25895 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25897 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25899 #: src/Buffer.cpp:4602
25900 msgid "Load backup?"
25901 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25903 #: src/Buffer.cpp:4603
25904 msgid "&Load backup"
25905 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25907 #: src/Buffer.cpp:4603
25908 msgid "Load &original"
25909 msgstr "Charger l'&original"
25911 #: src/Buffer.cpp:4613
25914 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25915 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25917 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25918 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25921 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25922 msgid "Senseless!!! "
25923 msgstr "Inapproprié !!! "
25925 #: src/Buffer.cpp:5166
25927 msgid "Document %1$s reloaded."
25928 msgstr "Document %1$s rechargé."
25930 #: src/Buffer.cpp:5169
25932 msgid "Could not reload document %1$s."
25933 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25935 #: src/BufferParams.cpp:507
25937 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25938 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25940 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25941 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25944 #: src/BufferParams.cpp:509
25946 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25947 "are inserted into formulas"
25949 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25950 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25952 #: src/BufferParams.cpp:511
25954 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25957 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25958 "insérée dans une formule"
25960 #: src/BufferParams.cpp:513
25962 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25963 "inserted into formulas"
25965 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25966 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25968 #: src/BufferParams.cpp:515
25970 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25973 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25974 "insérée dans une formule"
25976 #: src/BufferParams.cpp:517
25978 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25979 "inserted into formulas"
25981 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25982 "mathématiques sont insérées dans une formule"
25984 #: src/BufferParams.cpp:519
25986 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25987 "inserted into formulas"
25989 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
25990 "sont insérées dans des formules."
25992 #: src/BufferParams.cpp:521
25994 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25995 "subscript is inserted into formulas"
25997 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
25998 "indice est insérée dans une formule"
26000 #: src/BufferParams.cpp:523
26002 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26003 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26005 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26006 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26007 "dans des formules."
26009 #: src/BufferParams.cpp:525
26011 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26012 "decoration 'utilde'"
26014 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26015 "décoration mathématique « utilde »"
26017 #: src/BufferParams.cpp:730
26020 "The selected document class\n"
26022 "requires external files that are not available.\n"
26023 "The document class can still be used, but the\n"
26024 "document cannot be compiled until the following\n"
26025 "prerequisites are installed:\n"
26027 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26028 "User's Guide for more information."
26030 "La classe de document sélectionnée\n"
26032 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26033 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26034 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26035 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26037 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26038 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26040 #: src/BufferParams.cpp:739
26041 msgid "Document class not available"
26042 msgstr "Classe de document non disponible"
26044 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26045 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26046 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26047 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26048 msgid "LyX Warning: "
26049 msgstr "Avertissement LyX : "
26051 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26052 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26053 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26054 msgid "uncodable character"
26055 msgstr "caractère incodable"
26057 #: src/BufferParams.cpp:2171
26058 msgid "Uncodable character in user preamble"
26059 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26061 #: src/BufferParams.cpp:2173
26064 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26065 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26066 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26069 "Please select an appropriate document encoding\n"
26070 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26072 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26073 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26074 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26077 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26078 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26080 #: src/BufferParams.cpp:2438
26083 "The layout file:\n"
26085 "could not be found. A default textclass with default\n"
26086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26089 "Le fichier de format :\n"
26091 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26092 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26093 "un résultat imprimable correct."
26095 #: src/BufferParams.cpp:2444
26096 msgid "Document class not found"
26097 msgstr "Classe de document introuvable"
26099 #: src/BufferParams.cpp:2451
26102 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26104 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26105 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26108 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26110 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26111 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26112 "un résultat imprimable correct."
26114 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26115 msgid "Could not load class"
26116 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26118 #: src/BufferParams.cpp:2510
26119 msgid "Error reading internal layout information"
26120 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26122 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26124 msgstr "Erreur de lecture"
26126 #: src/BufferView.cpp:192
26127 msgid "No more insets"
26128 msgstr "Pas d'autre insert"
26130 #: src/BufferView.cpp:769
26131 msgid "Save bookmark"
26132 msgstr "Enregistrer le signet"
26134 #: src/BufferView.cpp:994
26135 msgid "Converting document to new document class..."
26136 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26138 #: src/BufferView.cpp:1039
26139 msgid "Document is read-only"
26140 msgstr "Document en lecture seule"
26142 #: src/BufferView.cpp:1041
26143 msgid "Document has been modified externally"
26144 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26146 #: src/BufferView.cpp:1050
26147 msgid "This portion of the document is deleted."
26148 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26150 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26152 msgid "Absolute filename expected."
26153 msgstr "Chemin absolu requis."
26155 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26157 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26158 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26160 #: src/BufferView.cpp:1364
26161 msgid "No further undo information"
26162 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26164 #: src/BufferView.cpp:1384
26165 msgid "No further redo information"
26166 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26168 #: src/BufferView.cpp:1608
26170 msgstr "Marque désactivée"
26172 #: src/BufferView.cpp:1614
26174 msgstr "Marque activée"
26176 #: src/BufferView.cpp:1621
26177 msgid "Mark removed"
26178 msgstr "Marque enlevée"
26180 #: src/BufferView.cpp:1624
26182 msgstr "Marque posée"
26184 #: src/BufferView.cpp:1680
26185 msgid "Statistics for the selection:"
26186 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26188 #: src/BufferView.cpp:1682
26189 msgid "Statistics for the document:"
26190 msgstr "Statistiques pour le document :"
26192 #: src/BufferView.cpp:1685
26197 #: src/BufferView.cpp:1687
26201 #: src/BufferView.cpp:1690
26203 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26204 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26206 #: src/BufferView.cpp:1693
26207 msgid "One character (including blanks)"
26208 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26210 #: src/BufferView.cpp:1696
26212 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26213 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26215 #: src/BufferView.cpp:1699
26216 msgid "One character (excluding blanks)"
26217 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26219 #: src/BufferView.cpp:1701
26221 msgstr "Statistiques"
26223 #: src/BufferView.cpp:1896
26226 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26228 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26231 #: src/BufferView.cpp:1898
26233 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26234 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26236 #: src/BufferView.cpp:1906
26237 msgid "Branch name"
26238 msgstr "Nom de la branche"
26240 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26241 msgid "Branch already exists"
26242 msgstr "La branche existe déjà"
26244 #: src/BufferView.cpp:2765
26246 msgid "Inserting document %1$s..."
26247 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26249 #: src/BufferView.cpp:2776
26251 msgid "Document %1$s inserted."
26252 msgstr "Document %1$s inséré."
26254 #: src/BufferView.cpp:2778
26256 msgid "Could not insert document %1$s"
26257 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26259 #: src/BufferView.cpp:3182
26262 "Could not read the specified document\n"
26264 "due to the error: %2$s"
26266 "Lecture impossible pour le document\n"
26268 "à cause de l'erreur : %2$s"
26270 #: src/BufferView.cpp:3184
26271 msgid "Could not read file"
26272 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26274 #: src/BufferView.cpp:3191
26278 " is not readable."
26283 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26284 msgid "Could not open file"
26285 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26287 #: src/BufferView.cpp:3199
26288 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26289 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26291 #: src/BufferView.cpp:3200
26293 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26294 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26295 "If this does not give the correct result\n"
26296 "then please change the encoding of the file\n"
26297 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26299 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26300 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26301 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26302 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26304 #: src/Changes.cpp:370
26305 msgid "Uncodable character in author name"
26306 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26308 #: src/Changes.cpp:371
26311 "The author name '%1$s',\n"
26312 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26313 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26314 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26316 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26317 "or change the spelling of the author name."
26319 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26320 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26321 "peuvent pas être\n"
26322 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26323 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26325 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26326 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26328 #: src/Chktex.cpp:59
26330 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26331 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26333 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26334 # Semble féminin dans tous les cas
26335 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26336 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26341 #: src/Color.cpp:204
26345 #: src/Color.cpp:205
26349 #: src/Color.cpp:206
26353 #: src/Color.cpp:207
26357 #: src/Color.cpp:208
26361 #: src/Color.cpp:209
26365 #: src/Color.cpp:210
26369 #: src/Color.cpp:211
26373 #: src/Color.cpp:212
26377 #: src/Color.cpp:213
26381 #: src/Color.cpp:214
26385 #: src/Color.cpp:215
26389 #: src/Color.cpp:216
26393 #: src/Color.cpp:217
26397 #: src/Color.cpp:218
26401 #: src/Color.cpp:219
26405 #: src/Color.cpp:220
26409 #: src/Color.cpp:221
26413 #: src/Color.cpp:222
26417 #: src/Color.cpp:223
26421 #: src/Color.cpp:224
26425 #: src/Color.cpp:225
26429 #: src/Color.cpp:226
26431 msgstr "sélection (fond)"
26433 #: src/Color.cpp:227
26434 msgid "selected text"
26435 msgstr "texte sélectionné"
26437 #: src/Color.cpp:229
26439 msgstr "texte LaTeX"
26441 #: src/Color.cpp:230
26442 msgid "inline completion"
26443 msgstr "complétion en ligne"
26445 #: src/Color.cpp:232
26446 msgid "non-unique inline completion"
26447 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26449 #: src/Color.cpp:234
26450 msgid "previewed snippet"
26453 #: src/Color.cpp:235
26455 msgstr "étiquette de note"
26457 #: src/Color.cpp:236
26458 msgid "note background"
26459 msgstr "fond de note"
26461 #: src/Color.cpp:237
26462 msgid "comment label"
26463 msgstr "étiquette de commentaire"
26465 #: src/Color.cpp:238
26466 msgid "comment background"
26467 msgstr "fond de commentaire"
26469 #: src/Color.cpp:239
26470 msgid "greyedout inset label"
26471 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26473 #: src/Color.cpp:240
26474 msgid "greyedout inset text"
26475 msgstr "texte d'insert grisé"
26477 #: src/Color.cpp:241
26478 msgid "greyedout inset background"
26479 msgstr "fond d'insert grisé"
26481 #: src/Color.cpp:242
26482 msgid "phantom inset text"
26483 msgstr "texte d'insert fantôme"
26485 #: src/Color.cpp:243
26487 msgstr "boîte ombrée"
26489 #: src/Color.cpp:244
26490 msgid "listings background"
26491 msgstr "fond de listing"
26493 #: src/Color.cpp:245
26494 msgid "branch label"
26495 msgstr "étiquette de branche"
26497 #: src/Color.cpp:246
26498 msgid "footnote label"
26499 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26501 #: src/Color.cpp:247
26502 msgid "index label"
26503 msgstr "étiquette d'index"
26505 #: src/Color.cpp:248
26506 msgid "margin note label"
26507 msgstr "étiquette de note en marge"
26509 #: src/Color.cpp:249
26511 msgstr "étiquette d'URL"
26513 #: src/Color.cpp:250
26515 msgstr "texte d'URL"
26517 #: src/Color.cpp:251
26519 msgstr "barre de profondeur"
26521 #: src/Color.cpp:252
26522 msgid "scroll indicator"
26523 msgstr "indicateur de déroulement"
26525 #: src/Color.cpp:253
26527 msgstr "langue étrangère"
26529 #: src/Color.cpp:254
26530 msgid "command inset"
26531 msgstr "insert de commande"
26533 #: src/Color.cpp:255
26534 msgid "command inset background"
26535 msgstr "fond d'insert de commande"
26537 #: src/Color.cpp:256
26538 msgid "command inset frame"
26539 msgstr "cadre d'insert de commande"
26541 #: src/Color.cpp:257
26542 msgid "special character"
26543 msgstr "caractère spécial"
26545 #: src/Color.cpp:258
26547 msgstr "texte mathématique"
26549 #: src/Color.cpp:259
26550 msgid "math background"
26551 msgstr "fond mathématique"
26553 #: src/Color.cpp:260
26554 msgid "graphics background"
26555 msgstr "fond graphique"
26557 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26558 msgid "math macro background"
26559 msgstr "fond de macro mathématique"
26561 #: src/Color.cpp:262
26563 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26565 #: src/Color.cpp:263
26566 msgid "math corners"
26567 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26569 #: src/Color.cpp:264
26571 msgstr "ligne mathématique"
26573 #: src/Color.cpp:266
26574 msgid "math macro hovered background"
26575 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26577 #: src/Color.cpp:267
26578 msgid "math macro label"
26579 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26581 #: src/Color.cpp:268
26582 msgid "math macro frame"
26583 msgstr "cadre de macro mathématique"
26585 #: src/Color.cpp:269
26586 msgid "math macro blended out"
26587 msgstr "macro mathématique désactivée"
26589 #: src/Color.cpp:270
26590 msgid "math macro old parameter"
26591 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26593 #: src/Color.cpp:271
26594 msgid "math macro new parameter"
26595 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26597 #: src/Color.cpp:272
26598 msgid "collapsable inset text"
26599 msgstr "texte d'insert repliable"
26601 #: src/Color.cpp:273
26602 msgid "collapsable inset frame"
26603 msgstr "cadre d'insert repliable"
26605 #: src/Color.cpp:274
26606 msgid "inset background"
26607 msgstr "fond d'insert"
26609 #: src/Color.cpp:275
26610 msgid "inset frame"
26611 msgstr "cadre d'insert"
26613 #: src/Color.cpp:276
26614 msgid "LaTeX error"
26615 msgstr "erreur LaTeX"
26617 #: src/Color.cpp:277
26618 msgid "end-of-line marker"
26619 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26621 #: src/Color.cpp:278
26622 msgid "appendix marker"
26623 msgstr "marque d'annexe"
26625 #: src/Color.cpp:279
26627 msgstr "barre de modification"
26629 #: src/Color.cpp:280
26630 msgid "deleted text"
26631 msgstr "texte supprimé"
26633 #: src/Color.cpp:281
26635 msgstr "texte ajouté"
26637 #: src/Color.cpp:282
26638 msgid "changed text 1st author"
26639 msgstr "texte modifié auteur 1"
26641 #: src/Color.cpp:283
26642 msgid "changed text 2nd author"
26643 msgstr "texte modifié auteur 2"
26645 #: src/Color.cpp:284
26646 msgid "changed text 3rd author"
26647 msgstr "texte modifié auteur 3"
26649 #: src/Color.cpp:285
26650 msgid "changed text 4th author"
26651 msgstr "texte modifié auteur 4"
26653 #: src/Color.cpp:286
26654 msgid "changed text 5th author"
26655 msgstr "texte modifié auteur 5"
26657 #: src/Color.cpp:287
26658 msgid "deleted text modifier"
26659 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26661 #: src/Color.cpp:288
26662 msgid "added space markers"
26663 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26665 #: src/Color.cpp:289
26667 msgstr "ligne de tableau"
26669 #: src/Color.cpp:290
26670 msgid "table on/off line"
26671 msgstr "ligne on/off de tableau"
26673 #: src/Color.cpp:292
26674 msgid "bottom area"
26675 msgstr "zone du bas"
26677 #: src/Color.cpp:293
26679 msgstr "saut de page"
26681 #: src/Color.cpp:294
26682 msgid "page break / line break"
26683 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26685 #: src/Color.cpp:295
26686 msgid "button frame"
26687 msgstr "cadre de bouton"
26689 #: src/Color.cpp:296
26690 msgid "button background"
26691 msgstr "fond de bouton d'insert"
26693 #: src/Color.cpp:297
26694 msgid "button background under focus"
26695 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26697 #: src/Color.cpp:298
26698 msgid "paragraph marker"
26699 msgstr "marqueur de paragraphe"
26701 #: src/Color.cpp:299
26702 msgid "preview frame"
26703 msgstr "cadre d'aperçu"
26705 #: src/Color.cpp:300
26707 msgstr "couleur héritée"
26709 #: src/Color.cpp:301
26710 msgid "regexp frame"
26711 msgstr "cadre d'expression régulière"
26713 #: src/Color.cpp:302
26715 msgstr "couleur ignorée"
26717 #: src/Converter.cpp:287
26720 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26721 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26722 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26723 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26725 "<p>L'opération nécessite une conversion du format %2$s au format %3$s :</"
26726 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme externe peut "
26727 "exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des commandes "
26728 "dangereuses, si instruites dans ce but par un document .lyx malicieux.</p>"
26730 #: src/Converter.cpp:297
26731 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26732 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26734 #: src/Converter.cpp:299
26736 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26737 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26738 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26741 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26742 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26743 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26744 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26746 #: src/Converter.cpp:308
26747 msgid "An external converter requires your authorization"
26748 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26750 #: src/Converter.cpp:311
26752 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26753 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26755 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26756 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26758 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26759 msgid "Do ¬ run"
26760 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26762 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26766 #: src/Converter.cpp:319
26767 msgid "&Always run for this document"
26768 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26770 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26771 #: src/Converter.cpp:655
26772 msgid "Cannot convert file"
26773 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26775 #: src/Converter.cpp:384
26778 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26779 "Define a converter in the preferences."
26781 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26782 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26783 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26785 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26786 msgid "Executing command: "
26787 msgstr "Exécution de la commande : "
26789 #: src/Converter.cpp:584
26790 msgid "Build errors"
26791 msgstr "Erreurs de compilation"
26793 #: src/Converter.cpp:585
26794 msgid "There were errors during the build process."
26795 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26797 #: src/Converter.cpp:590
26800 "An error occurred while running:\n"
26803 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26806 #: src/Converter.cpp:613
26808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26809 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26811 #: src/Converter.cpp:657
26813 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26814 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26816 #: src/Converter.cpp:658
26818 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26819 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26821 #: src/Converter.cpp:700
26822 msgid "Running LaTeX..."
26823 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26825 #: src/Converter.cpp:726
26828 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26831 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26832 "fichier journal LaTeX %1$s."
26834 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26835 msgid "LaTeX failed"
26836 msgstr "Échec de LaTeX"
26838 #: src/Converter.cpp:732
26841 "The external program\n"
26843 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26844 "program's error (check the logs). "
26846 "Le programme externe\n"
26848 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26849 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26851 #: src/Converter.cpp:738
26852 msgid "Output is empty"
26853 msgstr "La sortie est vide"
26855 #: src/Converter.cpp:739
26856 msgid "No output file was generated."
26857 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26859 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26861 msgstr ", insert : "
26863 #: src/Cursor.cpp:2118
26865 msgstr ", cellule : "
26867 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26868 msgid ", Position: "
26869 msgstr ", position : "
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26877 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26878 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26881 msgid "Unknown branch"
26882 msgstr "Branche inconnue"
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26886 msgstr "&Ne pas ajouter"
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26890 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26891 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26894 msgid "Layout Not Found"
26895 msgstr "Format introuvable"
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26899 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26901 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
26904 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26907 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26910 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
26911 "%2$s » vers « %3$s »."
26915 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26916 msgid "Undefined flex inset"
26917 msgstr "Insert flexible non défini"
26919 #: src/Exporter.cpp:45
26922 "The file %1$s already exists.\n"
26924 "Do you want to overwrite that file?"
26926 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
26928 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
26930 #: src/Exporter.cpp:48
26931 msgid "Overwrite file?"
26932 msgstr "Écraser le fichier ?"
26934 #: src/Exporter.cpp:50
26936 msgstr "&Conserver le fichier"
26938 #: src/Exporter.cpp:51
26939 msgid "Overwrite &all"
26940 msgstr "Écraser &tout"
26942 #: src/Exporter.cpp:51
26943 msgid "&Cancel export"
26944 msgstr "&Annuler l'exportation"
26946 #: src/Exporter.cpp:97
26947 msgid "Couldn't copy file"
26948 msgstr "Copie du fichier impossible"
26950 #: src/Exporter.cpp:98
26952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26953 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
26955 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26960 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26963 msgstr "Sans empattement"
26965 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26968 msgstr "Chasse fixe"
26974 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26979 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26983 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26987 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26991 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26997 msgstr "Petites capitales"
26999 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27003 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27009 msgstr "(Dés)Activer"
27011 #: src/Font.cpp:163
27013 msgid "Emphasis %1$s, "
27014 msgstr "En évidence %1$s, "
27016 #: src/Font.cpp:166
27018 msgid "Underline %1$s, "
27019 msgstr "Souligné %1$s, "
27021 #: src/Font.cpp:169
27023 msgid "Strike out %1$s, "
27024 msgstr "Biffer %1$s, "
27026 #: src/Font.cpp:172
27028 msgid "Cross out %1$s, "
27029 msgstr "Rayer %1$s, "
27031 #: src/Font.cpp:175
27033 msgid "Double underline %1$s, "
27034 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27036 #: src/Font.cpp:178
27038 msgid "Wavy underline %1$s, "
27039 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27041 #: src/Font.cpp:181
27043 msgid "Noun %1$s, "
27044 msgstr "Nom propre %1$s, "
27046 #: src/Font.cpp:195
27048 msgid "Language: %1$s, "
27049 msgstr "Langue : %1$s, "
27051 #: src/Font.cpp:198
27053 msgid "Number %1$s"
27054 msgstr "Numéro %1$s"
27056 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27057 msgid "Cannot view file"
27058 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27060 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27062 msgid "File does not exist: %1$s"
27063 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27065 #: src/Format.cpp:682
27067 msgid "No information for viewing %1$s"
27068 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27070 #: src/Format.cpp:692
27072 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27073 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27075 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27076 msgid "Cannot edit file"
27077 msgstr "Modification du fichier impossible"
27079 #: src/Format.cpp:751
27080 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27081 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27083 #: src/Format.cpp:764
27085 msgid "No information for editing %1$s"
27086 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27088 #: src/Format.cpp:775
27090 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27091 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27093 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27094 msgid "Could not find bind file"
27095 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27097 #: src/KeyMap.cpp:230
27100 "Unable to find the bind file\n"
27102 "Please check your installation."
27104 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27106 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27108 #: src/KeyMap.cpp:237
27109 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27110 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27112 #: src/KeyMap.cpp:238
27114 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27115 "Please check your installation."
27117 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27118 "Veuillez vérifier votre installation."
27120 #: src/KeyMap.cpp:245
27123 "Unable to find the bind file\n"
27125 "Falling back to default."
27127 "Fichier de raccourcis\n"
27129 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27131 #: src/KeySequence.cpp:181
27133 msgstr " options : "
27135 #: src/LaTeX.cpp:58
27137 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27138 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27140 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27141 msgid "Running Index Processor."
27142 msgstr "Construction de l'index."
27144 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27145 msgid "Running BibTeX."
27146 msgstr "Exécution de BibTeX."
27148 #: src/LaTeX.cpp:481
27149 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27150 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27152 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27153 msgid "BibTeX error: "
27154 msgstr "Erreur BibTeX : "
27156 #: src/LaTeX.cpp:1342
27157 msgid "Biber error: "
27158 msgstr "Erreur Biber : "
27160 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27161 msgid "Font not available"
27162 msgstr "Police non disponible"
27164 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27167 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27168 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27170 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27171 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27174 msgid "Could not read configuration file"
27175 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27180 "Error while reading the configuration file\n"
27182 "Please check your installation."
27184 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27186 "Veuillez vérifier votre installation."
27189 msgid "The following files could not be loaded:"
27190 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27194 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27195 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27198 msgid "Cannot remove temporary directory"
27199 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27203 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27204 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27208 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27209 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27212 msgid "Missing filename for this operation."
27213 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27217 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27218 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27221 msgid "No textclass is found"
27222 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27224 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27225 # textclass->classe
27226 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27229 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27230 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27231 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27233 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27234 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27235 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27238 msgid "&Reconfigure"
27239 msgstr "&Reconfigurer"
27242 msgid "&Without LaTeX"
27243 msgstr "&Sans LaTeX"
27245 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27247 msgstr "&Continuer"
27251 "SIGHUP signal caught!\n"
27254 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27259 "SIGFPE signal caught!\n"
27262 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27267 "SIGSEGV signal caught!\n"
27268 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27269 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27270 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27273 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27274 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27275 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27276 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27277 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27278 "Merci et au revoir !"
27281 msgid "LyX crashed!"
27282 msgstr "Crash LyX !"
27288 #: src/LyX.cpp:1005
27289 msgid "Could not create temporary directory"
27290 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27292 #: src/LyX.cpp:1006
27295 "Could not create a temporary directory in\n"
27297 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27299 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27301 "Vérifier que ce chemin\n"
27302 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27304 #: src/LyX.cpp:1070
27305 msgid "Missing user LyX directory"
27306 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27308 #: src/LyX.cpp:1071
27311 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27312 "It is needed to keep your own configuration."
27314 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27315 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27317 #: src/LyX.cpp:1076
27318 msgid "&Create directory"
27319 msgstr "&Créer un répertoire"
27321 #: src/LyX.cpp:1077
27323 msgstr "&Quitter LyX"
27325 #: src/LyX.cpp:1078
27326 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27327 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27329 #: src/LyX.cpp:1082
27331 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27332 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27334 #: src/LyX.cpp:1087
27335 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27336 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27338 #: src/LyX.cpp:1160
27339 msgid "List of supported debug flags:"
27340 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27342 #: src/LyX.cpp:1164
27344 msgid "Setting debug level to %1$s"
27345 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27347 #: src/LyX.cpp:1175
27349 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27350 "Command line switches (case sensitive):\n"
27351 "\t-help summarize LyX usage\n"
27352 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27353 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27354 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27355 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27356 " select the features to debug.\n"
27357 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27358 "\t-x [--execute] command\n"
27359 " where command is a lyx command.\n"
27360 "\t-e [--export] fmt\n"
27361 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27362 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27364 " to see which parameter (which differs from the format "
27366 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27367 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27368 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27369 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27370 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27371 " and filename is the destination filename.\n"
27372 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27373 " where fmt is the import format of choice\n"
27374 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27375 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27376 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27377 " specifying whether all files, main file only, or no "
27379 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27381 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27383 "\t--ignore-error-message which\n"
27384 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27385 " Do not use for final documents! Currently supported "
27387 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27388 "\t-n [--no-remote]\n"
27389 " open documents in a new instance\n"
27390 "\t-r [--remote]\n"
27391 " open documents in an already running instance\n"
27392 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27393 "\t-v [--verbose]\n"
27394 " report on terminal about spawned commands.\n"
27395 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27396 "\t-version summarize version and build info\n"
27397 "Check the LyX man page for more details."
27399 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27400 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27401 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27402 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27403 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27404 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27405 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27406 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27407 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27408 "\t-x [--execute] commande\n"
27409 " où commande est une commande LyX.\n"
27410 "\t-e [--export] fmt\n"
27411 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27412 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27413 "de Fichiers->Nom court\n"
27414 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27415 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27417 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27418 "utiliser 'default'.\n"
27419 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27420 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27421 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27423 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27424 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27425 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27426 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27427 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27428 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27430 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27432 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27433 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27434 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27435 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27436 "\t--ignore-error-message which\n"
27437 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27438 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27439 "actuellement reconnues :\n"
27440 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27441 "\t-n [--no-remote]\n"
27442 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27443 "\t-r [--remote]\n"
27444 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27445 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27446 "\t-v [--verbose]\n"
27447 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27448 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27449 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27450 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27452 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27453 msgid " Git commit hash "
27454 msgstr "Empreinte de validation Git "
27456 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27457 msgid "No system directory"
27458 msgstr "Pas de répertoire système"
27460 #: src/LyX.cpp:1240
27461 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27462 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27464 #: src/LyX.cpp:1251
27465 msgid "No user directory"
27466 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27468 #: src/LyX.cpp:1252
27469 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27470 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27472 #: src/LyX.cpp:1263
27473 msgid "Incomplete command"
27474 msgstr "Commande incomplète"
27476 #: src/LyX.cpp:1264
27477 msgid "Missing command string after --execute switch"
27478 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27480 #: src/LyX.cpp:1275
27481 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27483 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27485 #: src/LyX.cpp:1280
27486 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27487 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27489 #: src/LyX.cpp:1293
27490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27492 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27494 #: src/LyX.cpp:1306
27495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27497 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27499 #: src/LyX.cpp:1311
27500 msgid "Missing filename for --import"
27501 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27503 # Trouver un meilleur exemple !
27504 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27505 #: src/LyXRC.cpp:2942
27507 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27510 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27513 #: src/LyXRC.cpp:2946
27515 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27517 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27519 #: src/LyXRC.cpp:2954
27521 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27522 "automatically by what you type."
27524 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27525 "automatiquement par ce que vous tapez."
27527 #: src/LyXRC.cpp:2958
27529 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27532 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27533 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27535 #: src/LyXRC.cpp:2962
27537 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27539 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27540 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27542 #: src/LyXRC.cpp:2969
27544 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27545 "the backup file in the same directory as the original file."
27547 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27548 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27550 #: src/LyXRC.cpp:2973
27552 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27553 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27555 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27556 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27558 #: src/LyXRC.cpp:2977
27559 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27560 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27562 #: src/LyXRC.cpp:2981
27564 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27565 "its global and local bind/ directories."
27567 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27568 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27570 #: src/LyXRC.cpp:2985
27571 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27572 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27574 #: src/LyXRC.cpp:2989
27576 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27577 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27579 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27580 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27582 #: src/LyXRC.cpp:2996
27584 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27585 "undesired effects."
27587 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27588 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3000
27592 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27593 "prevent undesired effects."
27595 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27596 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3007
27600 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27601 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27603 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27604 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27605 "le curseur à l'écran."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3015
27609 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27610 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27611 "the top of the screen"
27613 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27614 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27617 #: src/LyXRC.cpp:3019
27618 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27619 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3023
27622 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27623 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27625 #: src/LyXRC.cpp:3027
27627 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27630 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27631 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3032
27636 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27637 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27639 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27640 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3036
27644 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27645 "look in its global and local commands/ directories."
27647 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27648 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3040
27652 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27654 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27657 #: src/LyXRC.cpp:3044
27658 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27659 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3048
27663 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27664 "shown after the change has been made.)"
27666 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27667 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27669 #: src/LyXRC.cpp:3052
27670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27671 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3056
27675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27676 "LyX was started from."
27678 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27679 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3060
27682 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27683 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3064
27687 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27688 "value selects the directory LyX was started from."
27690 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27691 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3068
27695 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27696 "recommended for non-English languages."
27698 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27699 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3075
27703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27707 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27708 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27709 "makeindex.sh -m $$lang »."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3079
27712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27714 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3083
27718 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27719 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27721 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27722 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3087
27725 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27727 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27728 "(écrit en python)"
27730 #: src/LyXRC.cpp:3096
27732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27735 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27736 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3100
27740 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27742 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3104
27746 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27747 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3108
27751 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27753 "name of the second language."
27755 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27756 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27758 #: src/LyXRC.cpp:3112
27759 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27760 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3116
27763 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27764 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3120
27768 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27771 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27774 #: src/LyXRC.cpp:3124
27776 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27777 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27779 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27780 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3128
27784 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27785 "document is the default language."
27787 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27788 "document est la langue implicite."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3132
27791 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27793 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27796 #: src/LyXRC.cpp:3136
27797 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27799 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27800 "dernière session LyX."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3140
27803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27805 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3144
27809 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27812 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27813 "celle du document."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3148
27816 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27817 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3152
27820 msgid "The completion popup delay."
27821 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3156
27824 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27826 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27829 #: src/LyXRC.cpp:3160
27830 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27832 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3164
27836 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27838 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27839 "de complétion multiple."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3168
27843 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27846 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27849 #: src/LyXRC.cpp:3172
27850 msgid "The inline completion delay."
27851 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3176
27854 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27856 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3180
27859 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27860 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3184
27863 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27864 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3188
27867 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27868 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3192
27872 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27874 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27877 #: src/LyXRC.cpp:3197
27879 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27881 "Use the OS native format."
27883 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27884 "d'environnement PATH.\n"
27885 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3203
27888 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27890 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27892 #: src/LyXRC.cpp:3207
27893 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27895 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27898 #: src/LyXRC.cpp:3211
27899 msgid "Scale the preview size to suit."
27900 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3215
27903 msgid "The option to print out in landscape."
27904 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3219
27907 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27908 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3223
27911 msgid "The option to specify paper type."
27912 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3227
27916 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27918 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
27919 "désélectionner pour un mouvement logique."
27921 #: src/LyXRC.cpp:3231
27923 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27924 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27926 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
27927 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
27929 #: src/LyXRC.cpp:3235
27931 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27932 "wrong, override the setting here."
27934 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
27935 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
27937 #: src/LyXRC.cpp:3241
27938 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27940 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3250
27944 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27945 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27946 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27948 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
27949 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
27950 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
27951 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3254
27954 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27956 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3259
27961 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27962 "roughly the same size as on paper."
27964 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
27965 "peu près la même taille que sur le papier."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3263
27968 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27970 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
27971 "position des fenêtres."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3267
27975 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27976 "\".out\". Only for advanced users."
27978 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
27979 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
27981 #: src/LyXRC.cpp:3274
27982 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27983 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
27985 #: src/LyXRC.cpp:3278
27987 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27988 "when you quit LyX."
27990 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
27993 #: src/LyXRC.cpp:3282
27994 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27996 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3286
28000 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28001 "value selects the directory LyX was started from."
28003 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28004 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3296
28008 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28009 "environment variable.\n"
28010 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28012 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28013 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28014 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28017 #: src/LyXRC.cpp:3303
28019 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28020 "will look in its global and local ui/ directories."
28022 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28023 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3313
28027 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28030 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28031 "principale et la sélection."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3317
28034 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28036 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3321
28040 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28042 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28045 #: src/LyXRC.cpp:3325
28046 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28048 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28049 "mettre « -paper »)"
28051 #: src/LyXVC.cpp:49
28054 msgstr "Verrou %1$s"
28056 #: src/LyXVC.cpp:111
28058 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28059 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28061 #: src/LyXVC.cpp:113
28062 msgid "Retrieve from version control?"
28063 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28065 #: src/LyXVC.cpp:114
28069 #: src/LyXVC.cpp:148
28070 msgid "Document not saved"
28071 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28073 #: src/LyXVC.cpp:149
28074 msgid "You must save the document before it can be registered."
28076 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28079 #: src/LyXVC.cpp:185
28080 msgid "LyX VC: Initial description"
28081 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28083 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28084 msgid "(no initial description)"
28085 msgstr "(pas de description initiale)"
28087 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28088 msgid "LyX VC: Log message"
28089 msgstr "LyX VC : message de journal"
28091 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28092 #: src/LyXVC.cpp:242
28093 msgid "(no log message)"
28094 msgstr "(aucun message de journal)"
28096 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28097 msgid "LyX VC: Log Message"
28098 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28100 #: src/LyXVC.cpp:298
28103 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28106 "Do you want to revert to the older version?"
28108 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28109 "les modifications.\n"
28111 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28113 #: src/LyXVC.cpp:303
28114 msgid "Revert to stored version of document?"
28115 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28117 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28119 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28121 #: src/Paragraph.cpp:2021
28122 msgid "Senseless with this layout!"
28123 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28125 #: src/Paragraph.cpp:2082
28126 msgid "Alignment not permitted"
28127 msgstr "Alignement non autorisé"
28129 #: src/Paragraph.cpp:2083
28131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28132 "Setting to default."
28134 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28136 "Utilise l'alignement implicite."
28138 #: src/Text.cpp:420
28139 msgid "Unknown Inset"
28140 msgstr "Insert inconnu"
28142 #: src/Text.cpp:533
28143 msgid "Change tracking author index missing"
28144 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28146 #: src/Text.cpp:534
28149 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28150 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28151 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28152 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28154 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28155 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28156 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28157 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28158 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28160 #: src/Text.cpp:550
28161 msgid "Unknown token"
28162 msgstr "Élément inconnu"
28164 #: src/Text.cpp:1021
28166 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28169 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28172 #: src/Text.cpp:1030
28173 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28175 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28178 #: src/Text.cpp:1044
28179 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28180 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28182 #: src/Text.cpp:1896
28183 msgid "[Change Tracking] "
28184 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28186 #: src/Text.cpp:1904
28188 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28189 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28191 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28192 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28195 msgstr "Police : %1$s"
28197 #: src/Text.cpp:1919
28199 msgid ", Depth: %1$d"
28200 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28202 #: src/Text.cpp:1925
28203 msgid ", Spacing: "
28204 msgstr ", Espacement : "
28206 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28208 msgstr "Un et Demi"
28210 #: src/Text.cpp:1937
28214 #: src/Text.cpp:1947
28215 msgid ", Paragraph: "
28216 msgstr ", Paragraphe : "
28218 #: src/Text.cpp:1948
28220 msgstr ", Identifiant : "
28222 #: src/Text.cpp:1955
28224 msgstr ", Char: 0x"
28226 #: src/Text.cpp:1957
28227 msgid ", Boundary: "
28228 msgstr ", Frontière : "
28230 #: src/Text2.cpp:409
28231 msgid "No font change defined."
28232 msgstr "Aucune modification de police définie."
28234 #: src/Text2.cpp:449
28235 msgid "Nothing to index!"
28236 msgstr "Rien à faire !"
28238 #: src/Text2.cpp:451
28239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28240 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28242 #: src/Text3.cpp:194
28243 msgid "Math editor mode"
28244 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28246 #: src/Text3.cpp:196
28247 msgid "No valid math formula"
28248 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28250 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28251 msgid "Already in regular expression mode"
28252 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28254 #: src/Text3.cpp:217
28255 msgid "Regexp editor mode"
28256 msgstr "Mode « expression régulière »"
28258 #: src/Text3.cpp:1440
28260 msgstr "Environnement "
28262 #: src/Text3.cpp:1441
28266 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28267 msgid "Missing argument"
28268 msgstr "Paramètre manquant"
28270 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28271 msgid "Character set"
28274 #: src/Text3.cpp:2390
28275 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28276 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28278 #: src/Text3.cpp:2391
28280 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28281 "The thesaurus is not functional.\n"
28282 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28285 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28286 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28287 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28288 "les instructions de réglage."
28290 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28291 msgid "Paragraph layout set"
28292 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28294 #: src/TextClass.cpp:141
28295 msgid "Plain Layout"
28296 msgstr "Format ordinaire"
28298 #: src/TextClass.cpp:892
28299 msgid "Missing File"
28300 msgstr "Fichier manquant"
28302 #: src/TextClass.cpp:893
28303 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28305 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28307 #: src/TextClass.cpp:896
28308 msgid "Corrupt File"
28309 msgstr "Fichier corrompu"
28311 #: src/TextClass.cpp:897
28312 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28314 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28316 #: src/TextClass.cpp:1680
28319 "The module %1$s has been requested by\n"
28320 "this document but has not been found in the list of\n"
28321 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28322 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28324 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28325 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28326 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28329 #: src/TextClass.cpp:1685
28330 msgid "Module not available"
28331 msgstr "Module non disponible"
28333 #: src/TextClass.cpp:1691
28336 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28337 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28338 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28339 "Missing prerequisites:\n"
28341 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28343 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28344 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28345 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28346 "Pré-requis manquants :\n"
28348 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28349 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28351 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28352 msgid "Package not available"
28353 msgstr "Paquetage indisponible"
28355 #: src/TextClass.cpp:1703
28357 msgid "Error reading module %1$s\n"
28358 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28360 #: src/TextClass.cpp:1715
28363 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28364 "this document but has not been found in the list of\n"
28365 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28366 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28368 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28369 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28370 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28373 #: src/TextClass.cpp:1720
28374 msgid "Cite Engine not available"
28375 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28377 #: src/TextClass.cpp:1726
28380 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28381 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28382 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28383 "Missing prerequisites:\n"
28385 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28387 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28388 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28389 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28390 "Pré-requis manquants :\n"
28392 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28395 #: src/TextClass.cpp:1738
28397 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28398 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28400 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28402 msgid "unknown type!"
28403 msgstr "type inconnu !"
28405 #: src/TocBackend.cpp:263
28407 msgid "Index Entries (%1$s)"
28408 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28410 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28411 msgid "Table of Contents"
28412 msgstr "Table des matières"
28414 #: src/TocBackend.cpp:280
28416 msgstr "Modifications"
28418 #: src/TocBackend.cpp:281
28420 msgstr "Inapproprié"
28422 #: src/TocBackend.cpp:282
28426 #: src/TocBackend.cpp:283
28427 msgid "Labels and References"
28428 msgstr "Étiquettes et références"
28430 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28431 msgid "Child Documents"
28432 msgstr "Sous-documents"
28434 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28438 #: src/TocBackend.cpp:287
28442 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28443 msgid "External Material"
28444 msgstr "Objet externe"
28446 #: src/TocBackend.cpp:290
28447 msgid "Nomenclature Entries"
28448 msgstr "Entrées de glossaire"
28450 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28451 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28452 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28453 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28455 msgid "Revision control error."
28456 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28458 #: src/VCBackend.cpp:64
28461 "Some problem occurred while running the command:\n"
28464 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28467 #: src/VCBackend.cpp:635
28469 msgstr "Mis à jour"
28471 #: src/VCBackend.cpp:637
28472 msgid "Locally Modified"
28473 msgstr "Modifié localement"
28475 #: src/VCBackend.cpp:639
28476 msgid "Locally Added"
28477 msgstr "Ajouté localement"
28479 #: src/VCBackend.cpp:641
28480 msgid "Needs Merge"
28481 msgstr "Nécessite une fusion"
28483 #: src/VCBackend.cpp:643
28484 msgid "Needs Checkout"
28485 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28487 #: src/VCBackend.cpp:645
28488 msgid "No CVS file"
28489 msgstr "Pas de fichier CVS"
28491 #: src/VCBackend.cpp:647
28492 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28493 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28495 #: src/VCBackend.cpp:873
28497 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28498 "You have to update from repository first or revert your changes."
28500 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28501 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28502 "abandonner vos modifications."
28504 #: src/VCBackend.cpp:878
28507 "Bad status when checking in changes.\n"
28512 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28517 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28520 "Error when updating from repository.\n"
28521 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28524 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28526 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28527 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28530 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28532 #: src/VCBackend.cpp:961
28535 "There were detected changes in the working directory:\n"
28538 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28539 "revert back to the repository version."
28541 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28544 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28545 "revenir à la version du dépôt."
28547 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28548 #: src/VCBackend.cpp:1529
28549 msgid "Changes detected"
28550 msgstr "Modifications détectées"
28552 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28554 msgstr "&Interrompu"
28556 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28557 msgid "View &Log ..."
28558 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28560 #: src/VCBackend.cpp:986
28563 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28569 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28570 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28573 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28575 #: src/VCBackend.cpp:1045
28578 "The document %1$s is not in repository.\n"
28579 "You have to check in the first revision before you can revert."
28581 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28582 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28584 #: src/VCBackend.cpp:1053
28587 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28588 "The status '%2$s' is unexpected."
28590 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28591 "L'état « %2$s » est inattendu."
28593 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28594 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28595 msgid "Error: Could not generate logfile."
28596 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28598 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28600 "Error when committing to repository.\n"
28601 "You have to manually resolve the problem.\n"
28602 "LyX will reopen the document after you press OK."
28604 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28605 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28606 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28608 #: src/VCBackend.cpp:1455
28610 "Error while acquiring write lock.\n"
28611 "Another user is most probably editing\n"
28612 "the current document now!\n"
28613 "Also check the access to the repository."
28615 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28616 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28617 "de modifier le document courant !\n"
28618 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28620 #: src/VCBackend.cpp:1461
28622 "Error while releasing write lock.\n"
28623 "Check the access to the repository."
28625 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28626 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28628 #: src/VCBackend.cpp:1520
28631 "There were detected changes in the working directory:\n"
28634 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28639 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28642 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28646 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28648 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28652 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28654 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28658 #: src/VCBackend.cpp:1589
28659 msgid "SVN File Locking"
28660 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28662 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28663 msgid "Locking property unset."
28664 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28666 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28667 msgid "Locking property set."
28668 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28670 #: src/VCBackend.cpp:1591
28671 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28672 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28674 #: src/VSpace.cpp:162
28675 msgid "Default skip"
28678 #: src/VSpace.cpp:165
28682 #: src/VSpace.cpp:168
28683 msgid "Medium skip"
28686 #: src/VSpace.cpp:171
28690 #: src/VSpace.cpp:174
28691 msgid "Vertical fill"
28692 msgstr "Ressort vertical"
28694 #: src/VSpace.cpp:181
28698 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28701 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28702 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28704 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28705 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28707 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28708 msgid "Reload saved document?"
28709 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28711 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28712 msgid "Yes, &Reload"
28713 msgstr "Oui, &recharger"
28715 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28716 msgid "No, &Keep Changes"
28717 msgstr "Non, &garder les modifications"
28719 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28721 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28722 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28725 msgid "File not readable!"
28726 msgstr "Fichier illisible !"
28728 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28731 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28733 "Do you want to create a new document?"
28735 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28737 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28739 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28740 msgid "Create new document?"
28741 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28743 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28747 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28750 "The specified document template\n"
28752 "could not be read."
28754 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28756 "n'a pas pu être ouvert."
28758 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28759 msgid "Could not read template"
28760 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28763 msgid "Standard[[Bullets]]"
28766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28786 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28787 msgid "Unavailable:"
28788 msgstr "Indisponible :"
28790 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28792 msgid "Unavailable: %1$s"
28793 msgstr "Indisponible : %1$s"
28795 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28796 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28797 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28798 msgid "Uncategorized"
28799 msgstr "Sans catégorie"
28801 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28802 msgid "Directories"
28803 msgstr "Répertoires"
28805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28810 msgid "Master document"
28811 msgstr "Document maître"
28813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28815 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28824 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28825 "Continue searching from the beginning?"
28827 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28828 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28833 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28834 "Continue searching from the end?"
28836 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28837 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28840 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28841 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28844 msgid "Advanced search cancelled by user"
28845 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28848 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28849 msgid "Wrap search?"
28850 msgstr "Recherche récursive ?"
28852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28853 msgid "Nothing to search"
28854 msgstr "Rien à rechercher"
28856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28857 msgid "No open document(s) in which to search"
28858 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28861 msgid "Advanced Find and Replace"
28862 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28864 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28865 msgid "Float Settings"
28866 msgstr "Paramètres de flottant"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28870 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28874 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28878 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28882 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28885 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28886 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28889 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28890 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28893 msgid "for this version of LyX."
28894 msgstr "pour cette version de LyX."
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28897 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28898 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28903 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28904 "1995--%1$s LyX Team"
28906 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
28907 "Équipe LyX 1995--%1$s"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28911 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28912 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28913 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28914 "any later version."
28916 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
28917 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
28918 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
28919 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28923 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28926 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28927 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28928 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28929 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28931 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
28932 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
28933 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
28934 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
28935 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
28936 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
28939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28940 msgid "not released yet"
28941 msgstr "pas encore publié"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28946 "LyX Version %1$s\n"
28949 "Version LyX %1$s\n"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28953 msgid "Built from git commit hash "
28954 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
28956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28957 msgid "Library directory: "
28958 msgstr "Répertoire système : "
28960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28961 msgid "User directory: "
28962 msgstr "Répertoire utilisateur : "
28964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28966 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28967 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28971 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28972 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28976 msgstr "À propos de LyX"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28980 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28983 msgstr "LyX : %1$s"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28987 msgstr "À propos de %1"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28990 msgid "Preferences"
28991 msgstr "Préférences"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28994 msgid "Reconfigure"
28995 msgstr "Reconfigurer"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28999 msgstr "Quitter %1"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29002 msgid "Nothing to do"
29003 msgstr "Rien à faire"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29006 msgid "Unknown action"
29007 msgstr "Action inconnue"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29010 msgid "Command not handled"
29011 msgstr "Commande non gérée"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29014 msgid "Command disabled"
29015 msgstr "Commande désactivée"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29018 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29019 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29022 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29023 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29026 msgid "Running configure..."
29027 msgstr "Lancement de configure..."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29030 msgid "Reloading configuration..."
29031 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29034 msgid "System reconfiguration failed"
29035 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29039 "The system reconfiguration has failed.\n"
29040 "Default textclass is used but LyX may\n"
29041 "not be able to work properly.\n"
29042 "Please reconfigure again if needed."
29044 "La reconfiguration a échoué.\n"
29045 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29046 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29047 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29050 msgid "System reconfigured"
29051 msgstr "Système reconfiguré"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29055 "The system has been reconfigured.\n"
29056 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29057 "updated document class specifications."
29059 "Le système a été reconfiguré.\n"
29060 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29061 "les classes de document mises à jour."
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29069 msgid "Opening help file %1$s..."
29070 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29073 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29074 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29078 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29080 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29085 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29086 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29090 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29091 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29095 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29096 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29099 msgid "Unable to save document defaults"
29100 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29104 msgid "Unknown function."
29105 msgstr "Fonction inconnue."
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29108 msgid "The current document was closed."
29109 msgstr "Le document courant était fermé."
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29113 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29114 "documents and exit.\n"
29118 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29119 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29125 msgid "Software exception Detected"
29126 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29130 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29131 "unsaved documents and exit."
29133 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29134 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29138 msgid "Could not find UI definition file"
29139 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29144 "Error while reading the included file\n"
29146 "Please check your installation."
29148 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29150 "Veuillez vérifier votre installation."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29153 msgid "Could not find default UI file"
29154 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29158 "LyX could not find the default UI file!\n"
29159 "Please check your installation."
29161 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29162 "Veuillez vérifier votre installation."
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29167 "Error while reading the configuration file\n"
29169 "Falling back to default.\n"
29170 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29171 "check which User Interface file you are using."
29173 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29175 "Retour à la configuration implicite.\n"
29176 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29177 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29180 msgid "Bibliography Item Settings"
29181 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29184 msgid "BibTeX Bibliography"
29185 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29189 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29190 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29191 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29192 "this is the place you should store it."
29194 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29195 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29196 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29197 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29201 msgid "all reference units"
29202 msgstr "toutes les unités de référence"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29211 msgid "Documents|#o#O"
29212 msgstr "Documents|#D"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29215 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29216 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29219 msgid "Select a BibTeX database to add"
29220 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29223 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29224 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29227 msgid "Select a BibTeX style"
29228 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29232 msgstr "Aucun cadre tracé"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29235 msgid "Simple rectangular frame"
29236 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29239 msgid "Oval frame, thin"
29240 msgstr "Cadre oval, fin"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29243 msgid "Oval frame, thick"
29244 msgstr "Cadre oval, épais"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29247 msgid "Drop shadow"
29248 msgstr "Ombre en relief"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29251 msgid "Shaded background"
29252 msgstr "Fond ombré"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29255 msgid "Double rectangular frame"
29256 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29260 msgstr "Profondeur"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29263 msgid "Total Height"
29264 msgstr "Hauteur totale"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29267 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29272 msgid "Box Settings"
29273 msgstr "Paramètres de boîte"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29276 msgid "Branch Settings"
29277 msgstr "Paramètres de branche"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29288 msgid "Filename Suffix"
29289 msgstr "Suffixe du fichier"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29311 msgid "Enter new branch name"
29312 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29317 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29318 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29320 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29322 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29326 msgstr "&Fusionner"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29329 msgid "Renaming failed"
29330 msgstr "Échec de la modification du nom"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29333 msgid "The branch could not be renamed."
29334 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29337 msgid "Merge Changes"
29338 msgstr "Fusionner les modifications"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29345 "Modifié par %1$\n"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29349 msgid "Change made on %1\n"
29350 msgstr "Modifié le %1$\n"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29362 msgstr "Petites capitales"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29377 msgid "Double underbar"
29378 msgstr "Doublement souligné"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29381 msgid "Wavy underbar"
29382 msgstr "Vaguement souligné"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29394 msgstr "Pas de couleur"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29398 msgstr "Style de texte"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29401 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29403 msgstr "Effacer le texte"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29406 msgid "All avail. citations"
29407 msgstr "Toutes les citations dispo."
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29410 msgid "Regular e&xpression"
29411 msgstr "Expression r&égulière"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29414 msgid "Case se&nsitive"
29415 msgstr "Se&lon la casse"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29418 msgid "Search as you &type"
29419 msgstr "Chercher à la &volée"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29422 msgid "General text befo&re:"
29423 msgstr "Texte général a&vant :"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29426 msgid "General &text after:"
29427 msgstr "Texte général a&près :"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29431 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29432 "individual items, double-click on the respective entry above."
29434 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29435 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29439 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29440 "items, double-click on the respective entry above."
29442 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29443 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29446 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29447 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29450 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29451 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29454 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29455 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29462 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29463 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29466 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29467 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29470 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29472 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29477 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29479 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29480 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29483 msgid "Text before"
29484 msgstr "Texte avant"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29488 msgstr "Clé de citation"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29492 msgstr "Texte après"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29495 msgid "LinkBack PDF"
29496 msgstr "LinkBack PDF"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29509 msgstr "Fichiers %1$s"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29512 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29513 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29523 msgid "Overwrite external file?"
29524 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29529 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29532 msgid "List of previous commands"
29533 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29536 msgid "Next command"
29537 msgstr "Commande suivante"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29540 msgid "Compare LyX files"
29541 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29544 msgid "Select document"
29545 msgstr "Sélectionner le document"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29550 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29551 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29554 msgid "Error while comparing documents."
29555 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29559 msgstr "Interrompu"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29566 msgid "Aborting process..."
29567 msgstr "Interruption du traitement..."
29569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29570 msgid "differences"
29571 msgstr "différences"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29574 msgid "Compare different revisions"
29575 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29578 msgid "big[[delimiter size]]"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29582 msgid "Big[[delimiter size]]"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29586 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29590 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29594 msgid "Math Delimiter"
29595 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29609 msgid "Module not found!"
29610 msgstr "Module introuvable !"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29613 msgid "Press button to check validity..."
29614 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29617 msgid "Layout is valid!"
29618 msgstr "Le format est valide !"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29621 msgid "Layout is invalid!"
29622 msgstr "Format invalide !"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29625 msgid "Conversion to current format impossible!"
29626 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29629 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29630 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29633 msgid "Convert to current format"
29634 msgstr "Conversion vers le format courant"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29637 msgid "Document Settings"
29638 msgstr "Paramètres du document"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29642 msgid "Child Document"
29643 msgstr "Sous-document"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29646 msgid "Include to Output"
29647 msgstr "Inclus dans le résultat"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29662 msgid "None (no fontenc)"
29663 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29667 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29668 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29670 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29671 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29672 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29689 msgstr "sophistiqué"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29700 msgid "US executive"
29701 msgstr "Executive US"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29816 msgid "Language Default (no inputenc)"
29817 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29824 msgid "Appears in TOC"
29825 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29832 msgid "Load automatically"
29833 msgstr "Charger automatiquement"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29836 msgid "Load always"
29837 msgstr "Toujours charger"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29840 msgid "Do not load"
29841 msgstr "Ne pas charger"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29844 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29845 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29849 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29850 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29853 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29854 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29858 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29859 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29864 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29865 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29870 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29871 "all required packages (%2$s) installed."
29873 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29874 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29878 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29880 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29884 msgid "Document Class"
29885 msgstr "Classe de document"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29892 msgid "Local Layout"
29893 msgstr "Format local"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29896 msgid "Text Layout"
29897 msgstr "Format du texte"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29900 msgid "Page Margins"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29908 msgid "Numbering & TOC"
29909 msgstr "Numérotation & TdM"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29916 msgid "PDF Properties"
29917 msgstr "Propriétés du PDF"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29920 msgid "Math Options"
29921 msgstr "Options mode math"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29924 msgid "Float Placement"
29925 msgstr "Placement des flottants"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29932 msgid "Formats[[output]]"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29936 msgid "LaTeX Preamble"
29937 msgstr "Préambule LaTeX"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29940 msgid "Pygments driver command not found!"
29941 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29945 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29946 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29947 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29948 "is named differently, to add the following line to the\n"
29949 "document preamble:\n"
29951 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29953 "where 'driver' is name of the driver command."
29955 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
29956 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
29957 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
29958 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
29959 "préambule du document :\n"
29961 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
29963 "où « pilote » est le nom du pilote."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29967 msgid "&Default..."
29968 msgstr "&Implicite..."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29975 msgid " (not installed)"
29976 msgstr " (pas installé)"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29979 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29980 msgstr "Polices non-TeX implicites"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29983 msgid " (not available)"
29984 msgstr " (indisponible)"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29987 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29988 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29992 msgid "Class Default"
29993 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29996 msgid "Layouts|#o#O"
29997 msgstr "Format|#t#T"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30000 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30001 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30005 msgid "Local layout file"
30006 msgstr "Fichier de format local"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30010 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30011 "file, not one in the system or user directory.\n"
30012 "Your document will not work with this layout if you\n"
30013 "move the layout file to a different directory."
30015 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30016 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30017 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30018 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30019 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30022 msgid "&Set Layout"
30023 msgstr "&Sélectionner le format"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30026 msgid "Unable to read local layout file."
30027 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30030 msgid "This is a local layout file."
30031 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30034 msgid "Select master document"
30035 msgstr "Sélectionner le document maître"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30038 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30039 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30044 msgid "Unapplied changes"
30045 msgstr "Modifications non appliquées"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30051 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30052 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30054 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30055 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30061 msgstr "Aban&donner"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30065 msgid "Unable to set document class."
30066 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30069 msgid "Basic numerical"
30070 msgstr "Numérique de base"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30073 msgid "Author-year"
30074 msgstr "Auteur-année"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30077 msgid "Author-number"
30078 msgstr "Auteur-numéro"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30082 msgid "%1$s and %2$s"
30083 msgstr "%1$s et %2$s"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30088 msgstr "%1$s, %2$s"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30093 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30097 msgid "%1$s (unavailable)"
30098 msgstr "%1$s (indisponible)"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30101 msgid "Module provided by document class."
30102 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30106 msgid "Category: %1$s."
30107 msgstr "Categorie : %1$s."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30111 msgid "Package(s) required: %1$s."
30112 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30120 msgid "Modules required: %1$s."
30121 msgstr "Modules requis : %1$s."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30125 msgid "Modules excluded: %1$s."
30126 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30129 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30130 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30134 msgstr "par partie"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30137 msgid "per chapter"
30138 msgstr "par chapitre"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30141 msgid "per section"
30142 msgstr "par section"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30145 msgid "per subsection"
30146 msgstr "par sous-section"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30149 msgid "per child document"
30150 msgstr "par sous-document"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30153 msgid "[No options predefined]"
30154 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30157 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30158 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30161 msgid "&Use Hyperref Support"
30162 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30165 msgid "Can't set layout!"
30166 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30171 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30175 msgstr "Introuvable"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30178 msgid "Assigned master does not include this file"
30179 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30184 "You must include this file in the document\n"
30185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30188 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30189 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30190 "« document maître »."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30193 msgid "Could not load master"
30194 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30199 "The master document '%1$s'\n"
30200 "could not be loaded."
30202 "Le document maître %1$s\n"
30203 " n'a pas pu être chargé."
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30206 msgid "(Module name: %1)"
30207 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30210 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30211 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30215 msgstr "Littéraire"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30219 msgstr "Liste des erreurs"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30223 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30224 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30228 msgstr "Haut gauche"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30231 msgid "Bottom left"
30232 msgstr "Bas gauche"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30235 msgid "Baseline left"
30236 msgstr "Ligne de base gauche"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30240 msgstr "Haut centre"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30243 msgid "Bottom center"
30244 msgstr "Bas centre"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30247 msgid "Baseline center"
30248 msgstr "Ligne de Base Centre"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30252 msgstr "Haut droite"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30255 msgid "Bottom right"
30256 msgstr "Bas Droite"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30259 msgid "Baseline right"
30260 msgstr "Ligne de base droite"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30267 msgid "Select external file"
30268 msgstr "Choisir le fichier externe"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30271 msgid "automatically"
30272 msgstr "automatiquement"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30275 msgid "Dissolve previous group?"
30276 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30281 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30282 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30283 "because this graphic was its only member.\n"
30284 "How do you want to proceed?"
30286 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30287 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30288 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30289 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30293 msgid "Stick with group '%1$s'"
30294 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30298 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30299 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30304 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30305 "the group will be dissolved,\n"
30306 "because this graphic was its only member.\n"
30307 "How do you want to proceed?"
30309 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30310 "le groupe sera dissous,\n"
30311 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30312 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30316 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30317 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30320 msgid "Enter unique group name:"
30321 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30324 msgid "Group already defined!"
30325 msgstr "Groupe déjà défini !"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30329 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30330 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30333 msgid "Set max. &width:"
30334 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30337 msgid "Set max. &height:"
30338 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30341 msgid "Maximal width of image in output"
30342 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30345 msgid "Maximal height of image in output"
30346 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30361 msgid "in[[unit of measure]]"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30365 msgid "Select graphics file"
30366 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30369 msgid "Clipart|#C#c"
30370 msgstr "Clipart|#C"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30374 msgid "Interword Space"
30375 msgstr "Espace entre mots"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30380 msgstr "Espace fine"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30383 msgid "Medium Space"
30384 msgstr "Espace moyenne"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30387 msgid "Thick Space"
30388 msgstr "Espace large"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30392 msgid "Negative Thin Space"
30393 msgstr "Espace fine négative"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30397 msgid "Negative Medium Space"
30398 msgstr "Espace moyenne négative"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30402 msgid "Negative Thick Space"
30403 msgstr "Espace large négative"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30407 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30410 msgid "Quad (1 em)"
30411 msgstr "Cadratin (1 em)"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30414 msgid "Double Quad (2 em)"
30415 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30419 msgid "Horizontal Fill"
30420 msgstr "Ressort horizontal"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30423 msgid "Visible Space"
30424 msgstr "Espace visible"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30428 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30429 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30430 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30432 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30433 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30434 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30437 msgid "Horizontal Space Settings"
30438 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30441 msgid "Hyperlink Settings"
30442 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30448 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30450 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30451 "paramètres disponibles."
30453 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30454 msgid "Select document to include"
30455 msgstr "Choisir le sous-document"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30458 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30459 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30462 msgid "Index Entry Settings"
30463 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30466 msgid "Label Color"
30467 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30470 msgid "Cannot remove standard index"
30471 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30474 msgid "The default index cannot be removed."
30475 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30478 msgid "Enter new index name"
30479 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30482 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30483 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30495 msgstr "raccourcis"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30526 msgid "Info Inset Settings"
30527 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30533 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30545 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30546 msgid "Label Settings"
30547 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30550 msgid "Line Settings"
30551 msgstr "Paramètres de ligne"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30554 msgid "No language"
30555 msgstr "Pas de language"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30558 msgid "Program Listing Settings"
30559 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30563 msgstr "Pas de dialecte"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30567 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30578 msgid "Literate Programming Build Log"
30579 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30582 msgid "lyx2lyx Error Log"
30583 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30586 msgid "Version Control Log"
30587 msgstr "Historique du contrôle de version"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30590 msgid "Log file not found."
30591 msgstr "Fichier journal introuvable."
30593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30594 msgid "No literate programming build log file found."
30596 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30600 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30603 msgid "No version control log file found."
30604 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30628 msgstr "Insérer une matrice"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30632 msgstr "Insérer une matrice"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30636 msgstr "Insérer une matrice"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30640 msgstr "Insérer une matrice"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30644 msgstr "Insérer une matrice"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30647 msgid "Math Matrix"
30648 msgstr "Matrice mathématique"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30651 msgid "Nomenclature Settings"
30652 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30655 msgid "Note Settings"
30656 msgstr "Paramètres de note"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30659 msgid "Paragraph Settings"
30660 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30664 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30665 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30667 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30668 "the items is used."
30670 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30671 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30672 "comme Liste et Description.\n"
30673 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30674 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30677 msgid "Phantom Settings"
30678 msgstr "Paramètres fantôme"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30681 msgid "System files|#S#s"
30682 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30685 msgid "User files|#U#u"
30686 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30689 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30690 # A faire (27/01/13) JPC
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30692 msgid "Look & Feel"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30696 msgid "Language Settings"
30697 msgstr "Paramètres de langue"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30700 msgid "File Handling"
30701 msgstr "Gestion des fichiers"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30704 msgid "Keyboard/Mouse"
30705 msgstr "Clavier/Souris"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30708 msgid "Input Completion"
30709 msgstr "Complétion de saisie"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30713 msgstr "&Commande :"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30718 msgstr "&Commande :"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30721 msgid "Screen Fonts"
30722 msgstr "Polices d'écran"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30726 msgstr "Répertoires"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30729 msgid "Select directory for example files"
30730 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30733 msgid "Select a document templates directory"
30734 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30737 msgid "Select a temporary directory"
30738 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30741 msgid "Select a backups directory"
30742 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30745 msgid "Select a document directory"
30746 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30749 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30750 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30753 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30754 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30757 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30758 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30762 msgid "Spellchecker"
30763 msgstr "Correcteur Orthographique"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30783 msgstr "Convertisseurs"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30786 msgid "File Formats"
30787 msgstr "Formats de fichier"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30790 msgid "Format in use"
30791 msgstr "Format utilisé"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30795 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30796 "converter. Please remove the converter first."
30798 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30799 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30804 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30805 "le convertisseur."
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30808 msgid "LyX needs to be restarted!"
30809 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30813 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30816 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30817 "qu'après un redémarrage de LyX."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30820 msgid "User Interface"
30821 msgstr "Interface utilisateur"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30832 msgid "Document Handling"
30833 msgstr "Gestion des documents"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30841 msgstr "Raccourcis"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30852 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30853 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30856 msgid "Mathematical Symbols"
30857 msgstr "Symboles mathématiques"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30860 msgid "Document and Window"
30861 msgstr "Document et fenêtre"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30864 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30865 msgstr "Polices, formats et classes"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30868 msgid "System and Miscellaneous"
30869 msgstr "Système et divers"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30873 msgstr "&Restaurer"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30877 msgid "Failed to create shortcut"
30878 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30882 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30885 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30886 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30889 msgid "Invalid or empty key sequence"
30890 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30895 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30896 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30898 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30899 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30903 msgid "Redefine shortcut?"
30904 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30908 msgstr "&Redéfinir"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30911 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30912 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30919 msgid "Choose bind file"
30920 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30923 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30924 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30927 msgid "Choose UI file"
30928 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30931 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30932 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30935 msgid "Choose keyboard map"
30936 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30939 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30940 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30943 msgid "Longest label width"
30944 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30947 msgid "Index Settings"
30948 msgstr "Paramètres d'index"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30951 msgid "<All indexes>"
30952 msgstr "<Tous les index>"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30955 msgid "Progress/Debug Messages"
30956 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30959 msgid "Debug Level"
30960 msgstr "Niveau d'analyse"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30967 msgid "Cross-reference"
30968 msgstr "Référence croisée"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30971 msgid "All available labels"
30972 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30975 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30977 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
30980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30981 msgid "By Occurrence"
30982 msgstr "Par occurrence"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30985 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30986 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30989 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30990 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30997 msgid "Jump back to the original cursor location"
30998 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31001 msgid "<No prefix>"
31002 msgstr "<Sans prefixe>"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31005 msgid "Find and Replace"
31006 msgstr "Rechercher et remplacer"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31009 msgid "Export or Send Document"
31010 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31014 msgstr "Afficher le fichier"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31017 msgid "Error -> Cannot load file!"
31018 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31021 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31022 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31026 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31028 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31031 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31032 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31035 msgid "Basic Latin"
31036 msgstr "Latin de base"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31039 msgid "Latin-1 Supplement"
31040 msgstr "Supplément Latin-1"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31043 msgid "Latin Extended-A"
31044 msgstr "Latin étendu A"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31047 msgid "Latin Extended-B"
31048 msgstr "Latin étendu B"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31051 msgid "IPA Extensions"
31052 msgstr "Alphabet phonétique international"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31055 msgid "Spacing Modifier Letters"
31056 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31059 msgid "Combining Diacritical Marks"
31060 msgstr "Diacritiques"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31064 msgstr "Cyrillique"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31072 msgstr "Dévanâgarî"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31080 msgstr "Gourmoukhî"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31084 msgstr "Goudjarati"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31095 msgid "Hangul Jamo"
31096 msgstr "Jamos hangûl"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31099 msgid "Phonetic Extensions"
31100 msgstr "Supplément phonétique"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31103 msgid "Latin Extended Additional"
31104 msgstr "Latin étendu additionnel"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31107 msgid "Greek Extended"
31108 msgstr "Grec étendu"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31111 msgid "General Punctuation"
31112 msgstr "Ponctuation générale"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31115 msgid "Superscripts and Subscripts"
31116 msgstr "Exposant et indices"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31119 msgid "Currency Symbols"
31120 msgstr "Symboles monétaires"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31123 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31124 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31127 msgid "Letterlike Symbols"
31128 msgstr "Symboles de type lettre"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31131 msgid "Number Forms"
31132 msgstr "Formes numérales"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31135 msgid "Mathematical Operators"
31136 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31139 msgid "Miscellaneous Technical"
31140 msgstr "Signes techniques divers"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31143 msgid "Control Pictures"
31144 msgstr "Pictogrammes de commande"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31147 msgid "Optical Character Recognition"
31148 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31151 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31152 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31155 msgid "Box Drawing"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31159 msgid "Block Elements"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31163 msgid "Geometric Shapes"
31164 msgstr "Formes géométriques"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31167 msgid "Miscellaneous Symbols"
31168 msgstr "Symboles divers"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31175 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31176 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31179 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31180 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31195 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31196 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31203 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31204 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31207 msgid "CJK Compatibility"
31208 msgstr "Compatibilité CJC"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31211 msgid "CJK Unified Ideographs"
31212 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31215 msgid "Hangul Syllables"
31216 msgstr "Syllabes hangûl"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31219 msgid "High Surrogates"
31220 msgstr "Demi-zone haute"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31223 msgid "Private Use High Surrogates"
31224 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31227 msgid "Low Surrogates"
31228 msgstr "Demi-zone basse"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31231 msgid "Private Use Area"
31232 msgstr "Zone à usage privé"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31235 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31236 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31239 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31240 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31243 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31244 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31247 msgid "Combining Half Marks"
31248 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31251 msgid "CJK Compatibility Forms"
31252 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31255 msgid "Small Form Variants"
31256 msgstr "Petites variantes de forme"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31259 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31260 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31263 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31264 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31267 msgid "Linear B Syllabary"
31268 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31271 msgid "Linear B Ideograms"
31272 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31275 msgid "Aegean Numbers"
31276 msgstr "Nombres égéens"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31279 msgid "Ancient Greek Numbers"
31280 msgstr "Nombres grecs anciens"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31284 msgstr "Alphabet italique"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31292 msgstr "Ougaritique"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31295 msgid "Old Persian"
31296 msgstr "Vieux perse"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31311 msgid "Cypriot Syllabary"
31312 msgstr "Syllabaire chypriote"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31316 msgstr "Kharochthî"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31319 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31320 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31323 msgid "Musical Symbols"
31324 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31327 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31328 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31331 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31332 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31335 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31336 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31339 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31340 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31343 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31344 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31348 msgstr "Étiquettes"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31351 msgid "Variation Selectors Supplement"
31352 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31355 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31356 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31359 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31360 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31363 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31364 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31371 msgid "Tabular Settings"
31372 msgstr "Paramètres de tableau"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31375 msgid "Insert Table"
31376 msgstr "Insérer un tableau"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31379 msgid "TeX Information"
31380 msgstr "Informations TeX"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31383 msgid "No thesaurus available for this language!"
31384 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31401 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31402 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31406 msgstr "déplaçable"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31410 msgstr "non déplaçable"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31413 msgid "Vertical Space Settings"
31414 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31421 msgid "unknown version"
31422 msgstr "version inconnue"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31426 msgid "Successful export to format: %1$s"
31427 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31431 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31432 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31436 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31437 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31441 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31442 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31446 msgstr "Quitter LyX"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31449 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31450 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31454 msgid "%1$s (modified externally)"
31455 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31458 msgid "Welcome to LyX!"
31459 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31462 msgid "Automatic save done."
31463 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31466 msgid "Automatic save failed!"
31467 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31470 msgid "Command not allowed without any document open"
31471 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31475 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31476 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31479 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31480 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31483 msgid "Select template file"
31484 msgstr "Choisir le modèle"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31487 msgid "Templates|#T#t"
31488 msgstr "Modèles|#M#m"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31491 msgid "Document not loaded."
31492 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31495 msgid "Select document to open"
31496 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31500 msgid "Examples|#E#e"
31501 msgstr "Exemples|#E#e"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31506 "The directory in the given path\n"
31510 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31516 msgid "Opening document %1$s..."
31517 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31521 msgid "Document %1$s opened."
31522 msgstr "Document %1$s ouvert."
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31525 msgid "Version control detected."
31526 msgstr "Contrôle de version détecté."
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31530 msgid "Could not open document %1$s"
31531 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31534 msgid "Couldn't import file"
31535 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31539 msgid "No information for importing the format %1$s."
31540 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31544 msgid "Select %1$s file to import"
31545 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31550 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31553 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31554 "Importation interrompue.\""
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31560 "The document %1$s already exists.\n"
31562 "Do you want to overwrite that document?"
31564 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31566 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31570 msgid "Overwrite document?"
31571 msgstr "Écraser le document ?"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31575 msgid "Importing %1$s..."
31576 msgstr "Importe %1$s..."
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31583 msgid "file not imported!"
31584 msgstr "fichier non importé !"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31591 msgid "Select LyX document to insert"
31592 msgstr "Choisir le document à insérer"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31595 msgid "Choose a filename to save document as"
31596 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31603 "is already open in your current session.\n"
31604 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31605 "Do you want to choose a new filename?"
31609 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31610 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31611 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31614 msgid "Chosen File Already Open"
31615 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31626 "The document %1$s is already registered.\n"
31628 "Do you want to choose a new name?"
31630 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31632 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31635 msgid "Rename document?"
31636 msgstr "Renommer le document ?"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31639 msgid "Copy document?"
31640 msgstr "Copier le document ?"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31647 msgid "Choose a filename to export the document as"
31648 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31651 msgid "Guess from extension (*.*)"
31652 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31657 "The document %1$s could not be saved.\n"
31659 "Do you want to rename the document and try again?"
31661 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31663 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31666 msgid "Rename and save?"
31667 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31671 msgstr "&Réessayer"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31676 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31677 "Would you like to close or hide the document?\n"
31679 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31680 "the menu: View->Hidden->...\n"
31682 "To remove this question, set your preference in:\n"
31683 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31685 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31686 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31688 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31689 "Affichage->Caché->...\n"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31692 msgid "Close or hide document?"
31693 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31700 msgid "Close document"
31701 msgstr "Fermer le document"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31704 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31706 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31711 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31713 "Do you want to save the document?"
31715 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31717 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31720 msgid "Save new document?"
31721 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31726 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31728 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31730 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31732 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31737 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31739 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31741 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31743 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31746 msgid "Save changed document?"
31747 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31750 msgid "Save document?"
31751 msgstr "Enregistrer le document ?"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31762 "Do you want to save the document?"
31764 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31766 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31773 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31777 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31778 "les modifications locales seront perdues."
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31781 msgid "Reload externally changed document?"
31782 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31785 msgid "Document could not be checked in."
31786 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31789 msgid "Error when setting the locking property."
31790 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31793 msgid "Directory is not accessible."
31794 msgstr "Répertoire inaccessible."
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31798 msgid "Opening child document %1$s..."
31799 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31803 msgid "No buffer for file: %1$s."
31804 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31807 msgid "Inverse Search Failed"
31808 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31812 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31813 "You may need to update the viewed document."
31815 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31816 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31819 msgid "Export Error"
31820 msgstr "Exporter l'erreur"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31823 msgid "Error cloning the Buffer."
31824 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31827 msgid "Exporting ..."
31828 msgstr "Exportation en cours..."
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31831 msgid "Previewing ..."
31832 msgstr "Visionnement en cours..."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31835 msgid "Document not loaded"
31836 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31839 msgid "Select file to insert"
31840 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31843 msgid "All Files (*)"
31844 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31849 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31850 "on disk of the document %1$s?"
31852 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31853 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31858 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31859 "version of the document %1$s?"
31861 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31862 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31865 msgid "Revert to saved document?"
31866 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31869 msgid "Saving all documents..."
31870 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31873 msgid "All documents saved."
31874 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31877 msgid "Toolbars unlocked."
31878 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31881 msgid "Toolbars locked."
31882 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31886 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31887 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31891 msgid "%1$s unknown command!"
31892 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31895 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31896 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31899 msgid "Please, preview the document first."
31900 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31903 msgid "Couldn't proceed."
31904 msgstr "Impossible de poursuivre."
31906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31908 msgid "Code Preview"
31909 msgstr "Aperçu de code"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31912 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31913 msgstr "%1, aperçu"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31917 msgstr "Fermer le fichier"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31920 msgid "%1 (read only)"
31921 msgstr " %1 (en lecture seule)"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31924 msgid "%1 (modified externally)"
31925 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31929 msgstr "Cacher l'onglet"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31933 msgstr "Fermer l'onglet"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31936 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31937 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31940 msgid "Wrap Float Settings"
31941 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
31943 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31944 msgid "Click to detach"
31945 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
31947 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31949 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31951 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
31954 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31955 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31956 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
31958 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31960 msgid "%1$s (unknown)"
31961 msgstr "%1$s (inconnu)"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31969 msgstr "Aucun groupe défini"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31972 msgid "More Spelling Suggestions"
31973 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31976 msgid "Add to personal dictionary|n"
31977 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31980 msgid "Ignore all|I"
31981 msgstr "Tout ignorer|T"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31984 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31985 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31992 msgid "More Languages ...|M"
31993 msgstr "Autres langues...|A"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32000 msgid "<No Documents Open>"
32001 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32004 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32005 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32008 msgid "View (Other Formats)|F"
32009 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32012 msgid "Update (Other Formats)|p"
32013 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32017 msgid "View [%1$s]|V"
32018 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32022 msgid "Update [%1$s]|U"
32023 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32026 msgid "No Custom Insets Defined!"
32027 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32030 msgid "(No Document Open)"
32031 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32034 msgid "Master Document"
32035 msgstr "Document maître"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32038 msgid "Other Lists"
32039 msgstr "Autres listes"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32042 msgid "(Empty Table of Contents)"
32043 msgstr "Table des matières vide"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32046 msgid "Open Outliner..."
32047 msgstr "Ouvrir le plan..."
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32050 msgid "Other Toolbars"
32051 msgstr "Autres barres d'outils"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32054 msgid "No Branches Set for Document!"
32055 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32058 msgid "Index List|I"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32062 msgid "Index Entry|d"
32063 msgstr "Entrée d'index|i"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32067 msgid "Index: %1$s"
32068 msgstr "Index : %1$s"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32072 msgid "Index Entry (%1$s)"
32073 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32076 msgid "No Citation in Scope!"
32077 msgstr "Aucune citation accessible !"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32081 msgid "No citations selected!"
32082 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32085 msgid "All authors|h"
32086 msgstr "Tous les auteurs|u"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32089 msgid "Force upper case|u"
32090 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32094 msgid "Caption (%1$s)"
32095 msgstr "Légende (%1$s)"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32098 msgid "No Quote in Scope!"
32099 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32104 msgid "%1$s (dynamic)"
32105 msgstr "%1$s (dynamique)"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32109 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32110 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32113 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32114 msgstr "dynamiques"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32117 msgid "static[[Quotes]]"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32122 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32123 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32127 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32128 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32132 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32133 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32136 msgid "Change Style|y"
32137 msgstr "Changer le style|y"
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32141 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32142 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32146 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32147 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32151 msgid "Export [%1$s]|E"
32152 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32155 msgid "No Action Defined!"
32156 msgstr "Aucune action définie !"
32158 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32160 msgstr "Rechercher"
32162 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32164 msgid "Export %1$s"
32165 msgstr "Exporter %1$s"
32167 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32169 msgid "Import %1$s"
32170 msgstr "Importer %1$s"
32172 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32174 msgid "Update %1$s"
32175 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32177 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32180 msgstr "Visionner %1$s"
32182 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32188 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32191 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32192 "de ces caractères :\n"
32194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32195 msgid "Could not update TeX information"
32196 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32200 msgid "The script `%1$s' failed."
32201 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32205 msgstr "Tous les fichiers "
32207 #: src/insets/Inset.cpp:89
32208 msgid "Bibliography Entry"
32209 msgstr "Entrée bibliographique"
32211 #: src/insets/Inset.cpp:95
32215 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32219 #: src/insets/Inset.cpp:115
32220 msgid "Horizontal Space"
32221 msgstr "Espacement horizontal"
32223 #: src/insets/Inset.cpp:164
32224 msgid "Horizontal Math Space"
32225 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32227 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32228 msgid "Unknown Argument"
32229 msgstr "Argument inconnu"
32231 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32232 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32233 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32236 msgid "Keys must be unique!"
32237 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32242 "The key %1$s already exists,\n"
32243 "it will be changed to %2$s."
32245 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32246 "elle va être remplacés par %2$s."
32248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32251 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32252 "If you proceed, all of them will be opened."
32254 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32255 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32258 msgid "Open Databases?"
32259 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32263 msgstr "&Poursuivre"
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32266 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32267 msgstr "Bibliographie biblatex"
32269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32270 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32271 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32275 msgstr "Bases de données :"
32277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32278 msgid "Style File:"
32279 msgstr "Fichier de style :"
32281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32286 msgid "included in TOC"
32287 msgstr "inclus dans la TDM"
32289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32291 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32292 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32295 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32296 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32297 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32301 msgstr "Options : "
32303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32305 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32306 "BibTeX will be unable to find it."
32308 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32309 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32311 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32312 msgid "simple frame"
32313 msgstr "cadre simple"
32315 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32317 msgstr "sans cadre"
32319 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32320 msgid "simple frame, page breaks"
32321 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32323 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32325 msgstr "ovale, fin"
32327 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32328 msgid "oval, thick"
32329 msgstr "ovale, épais"
32331 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32332 msgid "drop shadow"
32333 msgstr "ombre en relief"
32335 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32336 msgid "shaded background"
32337 msgstr "fond ombré"
32339 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32340 msgid "double frame"
32341 msgstr "double cadre"
32343 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32345 msgid "%1$s (%2$s)"
32346 msgstr "%1$s (%2$s)"
32348 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32350 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32351 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32364 msgid "master %1$s, child %2$s"
32365 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32370 "Branch Name: %1$s\n"
32371 "Branch Status: %2$s\n"
32372 "Inset Status: %3$s"
32374 "Nom de la branche : %1$s\n"
32375 "État de la branche : %2$s\n"
32376 "État de l'insert : %3$s"
32378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32380 msgstr "Branche : "
32382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32383 msgid "Branch (child): "
32384 msgstr "Branche (sous-document) : "
32386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32387 msgid "Branch (master): "
32388 msgstr "Branche (document maître) : "
32390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32391 msgid "Branch (undefined): "
32392 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32395 msgid "Branch state changes in master document"
32396 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32401 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32402 "sure to save the master."
32404 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32405 "soin de sauvegarder ce document maître."
32407 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32413 msgid "No bibliography defined!"
32414 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32416 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32418 msgid "+ %1$d more entries."
32419 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32421 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32422 msgid "LaTeX Command: "
32423 msgstr "Commande LaTeX : "
32425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32426 msgid "InsetCommand Error: "
32427 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32430 msgid "Incompatible command name."
32431 msgstr "Nom de commande incompatible."
32433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32434 msgid "InsetCommandParams Error: "
32435 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32438 msgid "InsetCommandParams: "
32439 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32442 msgid "Unknown parameter name: "
32443 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32446 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32447 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32450 msgid "Uncodable characters"
32451 msgstr "Caractères incodables"
32453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32456 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32457 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32460 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32461 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32464 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32466 msgid "External template %1$s is not installed"
32467 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32471 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32472 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32480 msgstr "flottant : "
32482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32484 msgstr "sous-flottant : "
32486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32487 msgid " (sideways)"
32490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32491 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32492 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32496 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32497 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32501 msgstr "note de bas de page"
32503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32506 "Could not copy the file\n"
32508 "into the temporary directory."
32510 "Impossible de copier le fichier\n"
32512 "dans le répertoire temporaire."
32514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32516 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32517 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32521 msgid "Graphics file: %1$s"
32522 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32525 msgid "Hyperlink: "
32526 msgstr "Hyperlien : "
32528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32542 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32543 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32546 msgid "Verbatim Input"
32547 msgstr "Incorporation verbatim"
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32550 msgid "Verbatim Input*"
32551 msgstr "Incorporation verbatim*"
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32554 msgid "Include (excluded)"
32555 msgstr "Inclure (exclus)"
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32563 msgid "Recursive input"
32564 msgstr "Inclusions récursives"
32566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32569 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32571 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32576 "Could not load included file\n"
32578 "Please, check whether it actually exists."
32580 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32582 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32592 "Included file `%1$s'\n"
32593 "has textclass `%2$s'\n"
32594 "while parent file has textclass `%3$s'."
32596 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32597 "est de la classe '%2$s'\n"
32598 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32601 msgid "Different textclasses"
32602 msgstr "Classes de document différentes"
32604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32607 "Included file `%1$s'\n"
32608 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32609 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32611 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32612 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32613 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32616 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32617 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32622 "Included file `%1$s'\n"
32623 "uses module `%2$s'\n"
32624 "which is not used in parent file."
32626 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32627 "utilise le module '%2$s'\n"
32628 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32631 msgid "Module not found"
32632 msgstr "Module introuvable"
32634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32637 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32638 " LaTeX export is probably incomplete."
32640 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32641 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32644 msgid "Unsupported Inclusion"
32645 msgstr "Inclusion non acceptée"
32647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32650 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32651 "Offending file:\n"
32654 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32655 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32659 msgid "Index sorting failed"
32660 msgstr "Échec du tri d'index"
32662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32665 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32666 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32667 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32668 "explained in the User Guide."
32670 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32671 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32672 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32673 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32676 msgid "Index Entry"
32677 msgstr "Entrée d'index"
32679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32680 msgid "Unknown index type!"
32681 msgstr "Type d'index inconnu !"
32683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32684 msgid "All indexes"
32685 msgstr "Tous les index"
32687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32689 msgstr "sous-index"
32691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32693 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32694 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32697 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32698 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32714 msgid "No version control"
32715 msgstr "Pas de contrôle de version"
32717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32718 msgid "Label names must be unique!"
32719 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32724 "The label %1$s already exists,\n"
32725 "it will be changed to %2$s."
32727 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32728 "elle va être remplacée par %2$s."
32730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32731 msgid "DUPLICATE: "
32732 msgstr "DUPLICATION : "
32734 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32735 msgid "Horizontal line"
32736 msgstr "Ligne horizontale"
32738 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32739 msgid "no more lstline delimiters available"
32740 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32742 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32743 msgid "Running out of delimiters"
32744 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32746 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32748 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32749 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32750 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32751 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32752 "must investigate!"
32754 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32755 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32756 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32757 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32758 "mais vous devez approfondir !"
32760 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32761 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32762 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32764 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32767 "The following characters in one of the program listings are\n"
32768 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32770 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32771 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32772 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32775 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32776 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32778 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32779 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32780 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32781 "peut aider à résoudre le problème."
32783 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32786 "The following characters in one of the program listings are\n"
32787 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32790 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32791 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32795 msgid "A value is expected."
32796 msgstr "Il faut une valeur."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32805 msgid "Unbalanced braces!"
32806 msgstr "Accolades non appariées !"
32808 # A condition que ce soit traduit !
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32811 msgid "Please specify true or false."
32812 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32815 msgid "Only true or false is allowed."
32816 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32819 msgid "Please specify an integer value."
32820 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32823 msgid "An integer is expected."
32824 msgstr "Il faut un entier."
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32827 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32828 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32831 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32832 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32836 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32838 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32842 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32843 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32847 msgid "Please specify one of %1$s."
32848 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32852 msgid "Try one of %1$s."
32853 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32857 msgid "I guess you mean %1$s."
32858 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32863 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32868 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32874 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32878 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32879 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32883 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32891 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32892 "right, bottom left and top left corner."
32894 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
32895 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32899 msgid "Previously defined color name as a string"
32900 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32903 msgid "Enter something like \\color{white}"
32904 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32907 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32908 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32912 msgid "auto, last or a number"
32913 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32918 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32920 "defining a listing inset)"
32922 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
32923 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32924 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32933 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
32934 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
32935 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32938 msgid "default: _minted-<jobname>"
32939 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32942 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32943 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32946 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32947 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32950 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32951 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32954 msgid "A latex name such as \\small"
32955 msgstr "Une commande latex comme \\small"
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32958 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32959 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32962 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32963 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32967 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32968 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32969 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32971 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
32972 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour le langues, sauf "
32973 "si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, sinon la "
32974 "fenêtre combinée sera désactivée."
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32977 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32978 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32981 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32982 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32985 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32986 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32989 msgid "For PHP only"
32990 msgstr "Uniquement pour PHP"
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32993 msgid "The style used by Pygments"
32994 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32997 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32998 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33002 msgid "Enables latex code in comments"
33003 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33006 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33007 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33011 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33012 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33016 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33018 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33022 msgid "Parameter %1$s: "
33023 msgstr "Paramètre %1$s : "
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33027 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33028 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33032 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33033 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33037 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33041 msgstr "Saut de page (justifié)"
33043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33045 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33048 msgid "Clear Double Page"
33049 msgstr "Saut de page impaire"
33051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33056 msgid "Nomenclature Symbol: "
33057 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33060 msgid "Description: "
33061 msgstr "Description : "
33063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33067 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33095 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33097 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33098 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33100 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33102 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33103 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33105 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33110 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33115 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33119 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33123 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33127 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33131 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33132 msgid "Page Number"
33133 msgstr "Numéro de page"
33135 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33139 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33140 msgid "Textual Page Number"
33141 msgstr "N° de page du texte"
33143 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33145 msgstr "Page du texte : "
33147 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33148 msgid "Standard+Textual Page"
33149 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33151 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33153 msgstr "Réf+Texte : "
33155 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33157 msgstr "Mis en page"
33159 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33163 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33164 msgid "Reference to Name"
33165 msgstr "Référence au nom"
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33171 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33173 msgstr "Étiquette uniquement"
33175 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33177 msgstr "Étiquette : "
33179 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33183 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33184 msgid "superscript"
33187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33188 msgid "Protected Space"
33189 msgstr "Espace insécable"
33191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33193 msgstr "Espace cadratin"
33195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33196 msgid "Double Quad Space"
33197 msgstr "Espace double cadratin"
33199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33201 msgstr "Espace de largeur en"
33203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33205 msgstr "Saut de hauteur en"
33207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33208 msgid "Protected Horizontal Fill"
33209 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33212 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33213 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33216 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33217 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33221 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33225 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33229 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33233 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33237 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33238 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33242 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33243 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33245 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33246 msgid "Unknown TOC type"
33247 msgstr "Type de TDM inconnu"
33249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33250 msgid "Selections not supported."
33251 msgstr "Sélections non reconnues."
33253 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33254 msgid "Multi-column in current or destination column."
33255 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33257 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33258 msgid "Multi-row in current or destination row."
33259 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33262 msgid "Selection size should match clipboard content."
33264 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33268 msgstr "enrober : "
33270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33276 msgstr "Non affiché."
33278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33280 msgstr "Chargement..."
33282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33283 msgid "Converting to loadable format..."
33284 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33287 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33288 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33291 msgid "Scaling etc..."
33292 msgstr "Mise à l'échelle..."
33294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33295 msgid "Ready to display"
33296 msgstr "Prêt à afficher"
33298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33299 msgid "No file found!"
33300 msgstr "Fichier introuvable !"
33302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33303 msgid "Error converting to loadable format"
33304 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33307 msgid "Error loading file into memory"
33308 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33311 msgid "Error generating the pixmap"
33312 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33316 msgstr "Pas d'image"
33318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33319 msgid "Preview loading"
33320 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33323 msgid "Preview ready"
33324 msgstr "Aperçu prêt"
33326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33327 msgid "Preview failed"
33328 msgstr "Échec de l'aperçu"
33330 #: src/lengthcommon.cpp:41
33331 msgid "cc[[unit of measure]]"
33334 #: src/lengthcommon.cpp:41
33338 #: src/lengthcommon.cpp:41
33342 #: src/lengthcommon.cpp:42
33346 #: src/lengthcommon.cpp:42
33347 msgid "mu[[unit of measure]]"
33350 #: src/lengthcommon.cpp:42
33354 #: src/lengthcommon.cpp:43
33358 #: src/lengthcommon.cpp:43
33362 #: src/lengthcommon.cpp:43
33363 msgid "Text Width %"
33364 msgstr "Largeur texte %"
33366 #: src/lengthcommon.cpp:44
33367 msgid "Column Width %"
33368 msgstr "Largeur colonne %"
33370 #: src/lengthcommon.cpp:44
33371 msgid "Page Width %"
33372 msgstr "Largeur page %"
33374 #: src/lengthcommon.cpp:44
33375 msgid "Line Width %"
33376 msgstr "Largeur ligne %"
33378 #: src/lengthcommon.cpp:45
33379 msgid "Text Height %"
33380 msgstr "Hauteur texte %"
33382 #: src/lengthcommon.cpp:45
33383 msgid "Page Height %"
33384 msgstr "Hauteur page %"
33386 #: src/lengthcommon.cpp:45
33387 msgid "Line Distance %"
33388 msgstr "Interligne %"
33390 #: src/lyxfind.cpp:128
33391 msgid "Search error"
33392 msgstr "Erreur de recherche"
33394 #: src/lyxfind.cpp:128
33395 msgid "Search string is empty"
33396 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33398 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33400 "End of file reached while searching forward.\n"
33401 "Continue searching from the beginning?"
33403 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33404 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33406 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33408 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33409 "Continue searching from the end?"
33411 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33412 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33414 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33415 msgid "String not found."
33416 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33418 #: src/lyxfind.cpp:400
33419 msgid "String found."
33420 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33422 #: src/lyxfind.cpp:402
33423 msgid "String has been replaced."
33424 msgstr "Chaîne remplacée."
33426 #: src/lyxfind.cpp:405
33428 msgid "%1$d strings have been replaced."
33429 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33431 #: src/lyxfind.cpp:1535
33432 msgid "Invalid regular expression!"
33433 msgstr "Expression régulière invalide !"
33435 #: src/lyxfind.cpp:1540
33436 msgid "Match not found!"
33437 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33439 #: src/lyxfind.cpp:1544
33440 msgid "Match found!"
33441 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33443 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33444 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33446 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33447 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33449 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33452 msgstr "Boîte : %1$s"
33454 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33455 # OK pour « fonction » JPC
33456 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33458 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33459 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33461 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33463 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33465 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33468 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33470 msgid "Color: %1$s"
33471 msgstr "Couleur : %1$s"
33473 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33475 msgid "Decoration: %1$s"
33476 msgstr "Décoration : %1$s"
33478 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33480 msgid "Environment: %1$s"
33481 msgstr "Environnement : %1$s"
33483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33484 msgid "Cursor not in table"
33485 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33488 msgid "Only one row"
33489 msgstr "Une seule ligne"
33491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33492 msgid "Only one column"
33493 msgstr "Une seule colonne"
33495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33496 msgid "No hline to delete"
33497 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33500 msgid "No vline to delete"
33501 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33506 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33511 msgstr "Type : %1$s"
33513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33514 msgid "Bad math environment"
33515 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33519 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33520 "Change the math formula type and try again."
33522 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33523 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33527 msgstr "Pas de numéro"
33529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33531 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33532 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33536 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33537 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33541 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33542 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33545 msgid "create new math text environment ($...$)"
33546 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33549 msgid "entered math text mode (textrm)"
33550 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33553 msgid "Regular expression editor mode"
33554 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33557 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33558 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33561 msgid "Standard[[mathref]]"
33564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33569 msgid "FormatRef: "
33570 msgstr "FormatRef : "
33572 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33575 msgstr "Taille : %1$s"
33577 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33579 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33580 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33582 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33584 msgid "Macro: %1$s"
33585 msgstr "Macro : %1$s"
33587 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33591 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33593 msgstr "macro mathématique"
33595 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33597 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33598 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33602 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33603 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33605 #: src/output.cpp:37
33608 "Could not open the specified document\n"
33611 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33614 #: src/output_latex.cpp:1360
33615 msgid "Error in latexParagraphs"
33616 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33618 #: src/output_latex.cpp:1361
33621 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33622 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33624 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33625 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33626 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33628 #: src/output_plaintext.cpp:144
33632 #: src/output_plaintext.cpp:156
33633 msgid "References: "
33634 msgstr "Références : "
33636 #: src/support/Package.cpp:169
33637 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33638 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33640 #: src/support/Package.cpp:173
33644 #: src/support/Package.cpp:526
33645 msgid "LyX binary not found"
33646 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33648 #: src/support/Package.cpp:527
33651 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33653 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33656 #: src/support/Package.cpp:646
33659 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33661 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33662 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33664 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33666 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33667 "d'environnement\n"
33668 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33670 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33671 msgid "File not found"
33672 msgstr "Fichier introuvable"
33674 #: src/support/Package.cpp:716
33677 "Invalid %1$s switch.\n"
33678 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33680 "Option %1$s non valable.\n"
33681 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33683 #: src/support/Package.cpp:743
33686 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33687 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33689 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33690 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33692 #: src/support/Package.cpp:767
33695 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33696 "%2$s is not a directory."
33698 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33699 "%2$s n'est pas un répertoire."
33701 #: src/support/Package.cpp:769
33702 msgid "Directory not found"
33703 msgstr "Répertoire introuvable"
33705 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33710 "has not yet completed.\n"
33712 "Do you want to stop it?"
33716 "n'est pas encore terminée.\n"
33718 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33720 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33721 msgid "Stop command?"
33722 msgstr "Interrompre la commande ?"
33724 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33726 msgstr "&Interrompre"
33728 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33729 msgid "Let it &run"
33730 msgstr "Laisser &tourner"
33732 #: src/support/debug.cpp:42
33733 msgid "No debugging messages"
33734 msgstr "Pas de message d'analyse"
33736 #: src/support/debug.cpp:43
33737 msgid "General information"
33738 msgstr "Information générale"
33740 #: src/support/debug.cpp:44
33741 msgid "Program initialisation"
33742 msgstr "Initialisation du programme"
33744 #: src/support/debug.cpp:45
33745 msgid "Keyboard events handling"
33746 msgstr "Gestion des événements clavier"
33748 #: src/support/debug.cpp:46
33749 msgid "GUI handling"
33750 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33752 #: src/support/debug.cpp:47
33753 msgid "Lyxlex grammar parser"
33754 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33756 #: src/support/debug.cpp:48
33757 msgid "Configuration files reading"
33758 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33760 #: src/support/debug.cpp:49
33761 msgid "Custom keyboard definition"
33762 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33764 #: src/support/debug.cpp:50
33765 msgid "LaTeX generation/execution"
33766 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33768 #: src/support/debug.cpp:51
33769 msgid "Math editor"
33770 msgstr "Éditeur mathématique"
33772 #: src/support/debug.cpp:52
33773 msgid "Font handling"
33774 msgstr "Gestion des polices"
33776 #: src/support/debug.cpp:53
33777 msgid "Textclass files reading"
33778 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33780 #: src/support/debug.cpp:54
33781 msgid "Version control"
33782 msgstr "Contrôle de version"
33784 #: src/support/debug.cpp:55
33785 msgid "External control interface"
33786 msgstr "Interface de contrôle externe"
33788 #: src/support/debug.cpp:56
33789 msgid "Undo/Redo mechanism"
33790 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33792 #: src/support/debug.cpp:57
33793 msgid "User commands"
33794 msgstr "Commandes utilisateur"
33796 #: src/support/debug.cpp:58
33797 msgid "The LyX Lexer"
33798 msgstr "Le lexeur LyX"
33800 #: src/support/debug.cpp:59
33801 msgid "Dependency information"
33802 msgstr "Information sur les dépendances"
33804 #: src/support/debug.cpp:60
33806 msgstr "Inserts LyX"
33808 #: src/support/debug.cpp:61
33809 msgid "Files used by LyX"
33810 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33812 #: src/support/debug.cpp:62
33813 msgid "Workarea events"
33814 msgstr "Événements de la zone de travail"
33816 #: src/support/debug.cpp:63
33817 msgid "Clipboard handling"
33818 msgstr "Gestion du presse-papier"
33820 #: src/support/debug.cpp:64
33821 msgid "Graphics conversion and loading"
33822 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33824 #: src/support/debug.cpp:65
33825 msgid "Change tracking"
33826 msgstr "Suivi des modifications"
33828 #: src/support/debug.cpp:66
33829 msgid "External template/inset messages"
33830 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33832 #: src/support/debug.cpp:67
33833 msgid "RowPainter profiling"
33834 msgstr "Profilage de RowPainter"
33836 #: src/support/debug.cpp:68
33837 msgid "Scrolling debugging"
33838 msgstr "Déverminage déroulant"
33840 #: src/support/debug.cpp:69
33841 msgid "Math macros"
33842 msgstr "Macros mathématiques"
33844 #: src/support/debug.cpp:70
33848 #: src/support/debug.cpp:71
33849 msgid "Locale/Internationalisation"
33850 msgstr "Locale/internationalisation"
33852 #: src/support/debug.cpp:72
33853 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33854 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33856 #: src/support/debug.cpp:73
33857 msgid "Find and replace mechanism"
33858 msgstr "Rechercher et remplacer"
33860 #: src/support/debug.cpp:74
33861 msgid "Developers' general debug messages"
33862 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33864 #: src/support/debug.cpp:75
33865 msgid "All debugging messages"
33866 msgstr "Tous les messages de débogage"
33868 #: src/support/debug.cpp:154
33870 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33871 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33873 #: src/support/lassert.cpp:60
33876 "Assertion %1$s violated in\n"
33877 "file: %2$s, line: %3$s"
33879 "L'assertion %1$s est violée\n"
33880 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33882 #: src/support/lassert.cpp:70
33884 "It should be safe to continue, but you\n"
33885 "may wish to save your work and restart LyX."
33887 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33888 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
33890 #: src/support/lassert.cpp:73
33892 msgstr "Message d'avertissement !"
33894 #: src/support/lassert.cpp:80
33896 "There has been an error with this document.\n"
33897 "LyX will attempt to close it safely."
33899 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
33900 "LyX va essayer de le fermer sainement."
33902 #: src/support/lassert.cpp:83
33903 msgid "Buffer Error!"
33904 msgstr "Erreur de tampon !"
33906 #: src/support/lassert.cpp:90
33908 "LyX has encountered an application error\n"
33909 "and will now shut down."
33911 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
33912 "et va maintenant se fermer."
33914 #: src/support/lassert.cpp:93
33915 msgid "Fatal Exception!"
33916 msgstr "Exception fatale !"
33918 #: src/support/os_win32.cpp:504
33919 msgid "System file not found"
33920 msgstr "Fichier système introuvable !"
33922 #: src/support/os_win32.cpp:505
33924 "Unable to load shfolder.dll\n"
33927 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
33928 "Veuillez l'installer."
33930 #: src/support/os_win32.cpp:510
33931 msgid "System function not found"
33932 msgstr "Fonction système introuvable !"
33934 #: src/support/os_win32.cpp:511
33936 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33937 "Don't know how to proceed. Sorry."
33939 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
33940 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
33942 #: src/support/userinfo.cpp:45
33943 msgid "Unknown user"
33944 msgstr "Utilisateur inconnu"
33947 #~ msgid "Use &minted"
33948 #~ msgstr "&minutes"
33951 #~ msgid "Number floats by chapter"
33952 #~ msgstr "Number of the category"
33955 #~ msgid "Number floats by section"
33956 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
33959 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33960 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33963 #~ "An Inkscape figure.\n"
33964 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33965 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33966 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33967 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33968 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33969 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33971 #~ "Une figure Inkscape.\n"
33972 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
33973 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
33974 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
33975 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
33976 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
33977 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
33979 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33980 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
33982 #~ msgid "&Zoom %:"
33983 #~ msgstr "&Zoom % :"
33985 #~ msgid "Missing included file"
33986 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
33992 #~ msgstr "&E-mail"
33995 #~ msgstr "&Fichier"
33997 #~ msgid "&Description:"
33998 #~ msgstr "&Description :"
34004 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34005 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34008 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34009 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34012 #~ msgid "Included in TOC"
34013 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34016 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34017 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34020 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34021 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34024 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34025 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34027 #~ msgid "&Default (numerical)"
34028 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34031 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34032 #~ "parameters in document class options."
34034 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34035 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34038 #~ msgstr "&Natbib"
34040 #~ msgid "Natbib &style:"
34041 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34043 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34044 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34046 #~ msgid "&Jurabib"
34047 #~ msgstr "&Jurabib"
34049 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34050 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34052 #~ msgid "Databa&ses"
34053 #~ msgstr "&Bases de données"
34055 #~ msgid "&Search Citation"
34056 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34058 #~ msgid "Searc&h:"
34059 #~ msgstr "Re&chercher :"
34062 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34064 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34065 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34067 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34068 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34071 #~ msgstr "R&echercher"
34073 #~ msgid "Search &field:"
34074 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34076 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34077 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34079 #~ msgid "Text to place before citation"
34080 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34082 #~ msgid "Text to place after citation"
34083 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34085 #~ msgid "List all authors"
34086 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34088 #~ msgid "&Full author list"
34089 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34091 #~ msgid "Force upper case in citation"
34092 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34095 #~ msgstr "&Taille :"
34097 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34098 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34100 #~ msgid "La&bels in:"
34101 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34103 #~ msgid "&References"
34104 #~ msgstr "&Références"
34106 #~ msgid "Fil&ter:"
34107 #~ msgstr "Fil&tre :"
34110 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34111 #~ "sensitive option is checked)"
34113 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34114 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34119 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34120 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34122 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34123 #~ msgstr "Selon la &casse"
34125 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34126 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34128 #~ msgid "Default (basic)"
34129 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34131 #~ msgid "Citation engine"
34132 #~ msgstr "Moteur de citation"
34135 #~ msgstr "Jurabib"
34137 #~ msgid "Example:"
34138 #~ msgstr "Exemple :"
34140 #~ msgid "Examples:"
34141 #~ msgstr "Exemples :"
34143 #~ msgid "Subexample:"
34144 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34149 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34150 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34152 #~ msgid "Source Pane|S"
34153 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34155 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34156 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34158 #~ msgid "Single Quote|S"
34159 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34162 #~ "Today's date.\n"
34163 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34165 #~ "Date du jour.\n"
34166 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34168 #~ msgid "Plain text (image)"
34169 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34171 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34172 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34174 #~ msgid "date (output)"
34175 #~ msgstr "date (sortie)"
34177 #~ msgid "date command"
34178 #~ msgstr "commande 'date'"
34183 #~ msgid "frame of button"
34184 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34186 #~ msgid "Conversion Failed!"
34187 #~ msgstr "Échec conversion !"
34189 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34191 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34193 #~ msgid "``text''"
34194 #~ msgstr "``text''"
34196 #~ msgid "''text''"
34197 #~ msgstr "''text''"
34199 #~ msgid ",,text``"
34200 #~ msgstr ",,text``"
34202 #~ msgid ",,text''"
34203 #~ msgstr ",,text''"
34205 #~ msgid "<<text>>"
34206 #~ msgstr "«texte»"
34208 #~ msgid ">>text<<"
34209 #~ msgstr "»texte«"
34214 #~ msgid "Jump back"
34215 #~ msgstr "Revient en arrière"
34217 #~ msgid "Jump to label"
34218 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34220 #~ msgid "Character: "
34221 #~ msgstr "Caractère : "
34223 #~ msgid "Code Point: "
34224 #~ msgstr "Code point : "
34226 #~ msgid "LaTeX Source"
34227 #~ msgstr "Source LaTeX"
34229 #~ msgid "DocBook Source"
34230 #~ msgstr "Source DocBook"
34232 #~ msgid "Literate Source"
34233 #~ msgstr "Source Literate"
34235 #~ msgid " (version control, locking)"
34236 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34238 #~ msgid " (version control)"
34239 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34241 #~ msgid " (changed)"
34242 #~ msgstr " (modifié)"
34244 #~ msgid " (read only)"
34245 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34247 #~ msgid "External material"
34248 #~ msgstr "Objet externe"
34250 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34251 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34254 #~ msgstr "Undef : "
34256 #~ msgid "Export failure"
34257 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34262 #~ msgid "svgz|SVG"
34263 #~ msgstr "svgz|SVG"
34265 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34266 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34268 #~ msgid "Change: "
34269 #~ msgstr "Modification : "
34274 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34275 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34277 #~ msgid "DVI-PS Options"
34278 #~ msgstr "Options DVIPS"
34280 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34281 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34283 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34285 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34286 #~ "passages à la ligne"
34288 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34289 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34291 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34292 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34294 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34295 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34297 #~ msgid "Printer Command Options"
34298 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34300 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34301 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34303 #~ msgid "File ex&tension:"
34304 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34306 #~ msgid "Option used to print to a file."
34307 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34309 #~ msgid "Print to &file:"
34310 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34312 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34314 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34315 #~ "imprimante donnée."
34317 #~ msgid "Set &printer:"
34318 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34320 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34322 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34325 #~ msgid "Spool &printer:"
34326 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34329 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34331 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34334 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34335 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34337 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34338 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34340 #~ msgid "Re&verse pages:"
34341 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34343 #~ msgid "&Number of copies:"
34344 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34346 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34347 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34349 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34350 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34352 #~ msgid "Co&llated:"
34353 #~ msgstr "A&ccolées :"
34355 #~ msgid "Pa&ge range:"
34356 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34358 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34359 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34361 #~ msgid "&Odd pages:"
34362 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34364 #~ msgid "&Even pages:"
34365 #~ msgstr "Pages &paires :"
34367 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34369 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34372 #~ msgid "E&xtra options:"
34373 #~ msgstr "A&utres Options :"
34375 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34377 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34381 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34382 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34383 #~ "your printers."
34385 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34386 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34387 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34389 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34390 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34392 #~ msgid "Name of the default printer"
34393 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34395 #~ msgid "Default &printer:"
34396 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34398 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34399 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34404 #~ msgid "Page number to print from"
34405 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34407 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34410 #~ msgid "Page number to print to"
34411 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34413 #~ msgid "Print all pages"
34414 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34419 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34420 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34422 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34423 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34425 #~ msgid "Print in reverse order"
34426 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34428 #~ msgid "Re&verse order"
34429 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34432 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34434 #~ msgid "Number of copies"
34435 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34437 #~ msgid "Collate copies"
34438 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34440 #~ msgid "&Collate"
34441 #~ msgstr "A&ccoler"
34443 #~ msgid "Send output to the printer"
34444 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34446 #~ msgid "P&rinter:"
34447 #~ msgstr "I&mprimante :"
34449 #~ msgid "Send output to the given printer"
34450 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34452 #~ msgid "Send output to a file"
34453 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34455 #~ msgid "&Longtable"
34456 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34458 #~ msgid "Top Line|n"
34459 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34461 #~ msgid "Bottom Line|i"
34462 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34464 #~ msgid "Print...|P"
34465 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34467 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34468 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34470 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34471 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34474 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34475 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34477 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34478 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34480 #~ msgid "Print document failed"
34481 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34483 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34484 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34486 #~ msgid "Unknown document class"
34487 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34489 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34491 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34494 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34495 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34497 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34498 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34500 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34501 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34503 #~ msgid "Error running external commands."
34504 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
34506 #~ msgid "Included File Invalid"
34507 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34510 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34512 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34514 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34516 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34518 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34519 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34521 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34522 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34524 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34525 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34528 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34529 #~ "environment variable PRINTER."
34531 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34532 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34534 #~ msgid "The option to print only even pages."
34535 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34538 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34539 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34541 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34542 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34544 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34546 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34547 #~ "c'est « .ps »."
34549 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34550 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34552 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34554 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34557 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34558 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34561 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34562 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34563 #~ "and arguments."
34565 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34566 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34567 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34570 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34571 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34573 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34574 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34576 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34578 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34579 #~ "fichier donné."
34581 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34583 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34584 #~ "imprimante donnée."
34587 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34590 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34591 #~ "destination à votre commande d'impression."
34593 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34594 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34596 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34597 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34618 #~ msgstr "Magenta"
34624 #~ msgstr "Imprimante"
34626 #~ msgid "Print Document"
34627 #~ msgstr "Imprimer le document"
34629 #~ msgid "Print to file"
34630 #~ msgstr "Imprimer vers"
34632 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34633 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34635 #~ msgid "Open Navigator..."
34636 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34638 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34639 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34641 #~ msgid "List of Fixmes"
34642 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34644 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34645 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34647 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34648 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34650 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34651 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34653 #~ msgid "Document &class"
34654 #~ msgstr "&Classe de document"
34656 #~ msgid "Forward search"
34657 #~ msgstr "Recherche directe"
34659 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34660 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34662 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34663 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34670 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34673 #~ msgid "&Vertical factor:"
34674 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34677 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34678 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34681 #~ msgid "Rotation"
34682 #~ msgstr "Notation"
34685 #~ msgid "&Rotation:"
34686 #~ msgstr "Notation"
34689 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34691 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34692 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34694 #~ msgid "Enable &RTL support"
34695 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34700 #~ msgid "EndOfSlide"
34701 #~ msgstr "FinDiapo"
34703 #~ msgid "--Separator--"
34704 #~ msgstr "--Séparateur--"
34706 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34707 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34709 #~ msgid "TeX Code|X"
34710 #~ msgstr "Code TeX|X"
34712 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34714 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34719 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34720 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34722 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34723 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34725 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34726 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34728 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34729 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34731 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34732 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34735 #~ msgstr "&Portée"
34737 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34738 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34740 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34741 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34743 #~ msgid "Split Environment|l"
34744 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34746 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34747 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34749 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34750 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34752 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34753 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34755 #~ msgid "Visible Space|i"
34756 #~ msgstr "Espace visible|b"
34759 #~ msgstr "Vers le &bas"
34762 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34763 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34765 #~ msgid "report (R Journal)"
34766 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34768 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34769 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34771 #~ msgid "Alternative theorem string"
34772 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34774 #~ msgid "Key Words."
34775 #~ msgstr "Key Words."
34777 #~ msgid "Multilingual captions"
34778 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34783 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34784 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34786 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34787 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34789 #~ msgid "End Multiple Columns"
34790 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34792 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34793 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34795 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34799 #~ msgstr "&Première :"