1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2 septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 # traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 15 avril 2019 : traduction des nouvelles chaînes de la version 2.4.0
356 # -----------------------------------------------------------------
357 # 19 avril 2019 : mise à jour 2.4.0
360 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
361 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
362 "POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:14+0200\n"
363 "PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:06+0200\n"
364 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
365 "Language-Team: lyxfr\n"
367 "MIME-Version: 1.0\n"
368 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
369 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
370 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
377 msgid "Version goes here"
378 msgstr "La version va là"
380 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
385 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
391 msgstr "Informations sur la compilation"
393 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
394 msgid "Release Notes"
395 msgstr "Notes de version"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
398 msgid "The bibliography key"
399 msgstr "La clé bibliographique"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
406 msgid "The label as it appears in the document"
407 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
410 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
412 msgstr "É&tiquette :"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
419 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
420 msgstr "L'année pour les citations « Auteur (année) » (sans parenthèses)"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105
423 msgid "A&ll Author Names:"
424 msgstr "T&ous les noms des auteurs"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
428 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
429 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
430 "abbreviated list above."
432 "Si vous souhaitez utiliser, pour une citation auteur-année, une liste "
433 "d'auteurs abréviée (avec « et al. ») ainsi qu'une liste complète , vous "
434 "pouvez mettre la liste complète ici et la liste abréviée au-dessus."
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122
438 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
439 "to enter LaTeX code."
441 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
442 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
446 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
451 msgid "Citation Style"
452 msgstr "Style de citation"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
455 msgid "Sty&le format:"
456 msgstr "Format du sty&le :"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
460 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
461 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
462 "Expand to get more information."
464 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
465 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
466 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
473 msgid "Provides available cite style variants."
474 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
482 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
483 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
486 msgid "Biblatex &citation style:"
487 msgstr "Style de &citation biblatex :"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
490 msgid "The style that determines the layout of the citations"
491 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
495 msgid "Reset to the preset default"
496 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
502 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
503 msgid "Bibliography Style"
504 msgstr "Style bibliographique"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
507 msgid "Biblate&x bibliography style:"
508 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
512 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
514 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
523 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
524 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
525 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
531 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
532 msgid "Default BibTeX st&yle:"
533 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
537 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
540 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
548 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
549 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
552 msgid "Subdivided bibli&ography"
553 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
556 msgid "Rescan style files"
557 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
563 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
564 msgid "&Multiple bibliographies:"
565 msgstr "Bibliographies &multiples :"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
568 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
569 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
573 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
575 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
576 "spécifiques à BibTeX."
578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
579 msgid "Bibliography Generation"
580 msgstr "Construction de la bibliographie"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
585 msgstr "&Processeur :"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
588 msgid "Select a processor"
589 msgstr "Choisir un processeur"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
597 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
599 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
601 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
605 msgid "BibTeX database(s) to use"
606 msgstr "Base(s) de données BibTeX à utiliser"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
610 msgstr "&Bases de données"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
613 msgid "Found b&y LaTeX:"
614 msgstr "Détect&ées par LaTeX :"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
617 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
619 "Ajouter la base de données BibTeX sélectionnée depuis la liste sur la gauche"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
622 msgid "&Add Selected[[bib]]"
623 msgstr "&Ajouter la sél&ection"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
626 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
627 msgstr "Ajouter une base BibTeX à partir de votre répertoire local"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
630 msgid "Add &Local..."
631 msgstr "&Ajouter local..."
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
634 msgid "Remove the selected database"
635 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
641 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
642 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
643 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
648 msgstr "Vers le &haut"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
651 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
652 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
657 msgstr "Vers le &bas"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
660 msgid "Edit selected database externally"
661 msgstr "Modifier la base de données sélectionnée via une application externe"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
665 msgstr "Mo&difier..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
669 msgstr "Sél&ectionné :"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
682 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
683 "document, specify it here"
685 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
686 "document, indiquez-le ici"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
689 msgid "The BibTeX style"
690 msgstr "Le style BibTeX"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
697 msgid "Choose a style file"
698 msgstr "Choisir un fichier de style"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
701 msgid "Select a style file from your local directory"
702 msgstr "Sélectionner un fichier de style à partir de votre répertoire local"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
705 msgid "Add L&ocal..."
706 msgstr "Ajouter l&ocal..."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
709 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
710 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
711 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
712 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
713 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
714 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
715 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
716 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
717 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
722 msgid "This bibliography section contains..."
723 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
731 msgid "all cited references"
732 msgstr "toutes les références citées"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
736 msgid "all uncited references"
737 msgstr "toutes les références non citées"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
741 msgid "all references"
742 msgstr "toutes les références"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
745 msgid "Add bibliography to the table of contents"
746 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
749 msgid "Add bibliography to &TOC"
750 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
756 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
758 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
761 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
764 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
765 msgid "Scan for new databases and styles"
766 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
773 msgid "Type and Size"
774 msgstr "Type et taille"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
786 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
793 msgstr "Boîte &Intérieure :"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
796 msgid "Inner box type"
797 msgstr "Type de boîte intérieure"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
816 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
821 msgid "Check this if the box should break across pages"
822 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
825 msgid "Allow &page breaks"
826 msgstr "Sauts de &page possibles"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
838 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
839 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
846 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
847 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
853 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
858 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
859 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
865 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
867 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
873 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
905 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
925 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
931 msgid "Decoration box types"
932 msgstr "Types de boîtes décoratives"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
935 msgid "Thickness value"
936 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
939 msgid "&Line thickness:"
940 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
943 msgid "Separation value"
944 msgstr "Valeur de séparation"
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
947 msgid "Box s&eparation:"
948 msgstr "S&éparation de boîte :"
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
952 msgstr "&Décoration :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
955 msgid "&Shadow size:"
956 msgstr "Taille de l'&ombre :"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
960 msgstr "Valeur de la taille"
962 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
966 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
970 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
975 msgid "&Available branches:"
976 msgstr "Branches &disponibles :"
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
979 msgid "Select your branch"
980 msgstr "Sélectionner la branche"
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
987 msgid "&New:[[branch]]"
988 msgstr "&Nouvelle branche :"
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
992 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
995 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
996 "branche soit active."
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
999 msgid "Filename &Suffix"
1000 msgstr "&Suffixe du fichier"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1003 msgid "Show undefined branches used in this document."
1004 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1007 msgid "&Undefined Branches"
1008 msgstr "Branches &indéfinies"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1011 msgid "A&vailable Branches:"
1012 msgstr "Branches &disponibles :"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1015 msgid "Toggle the selected branch"
1016 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1019 msgid "(&De)activate"
1020 msgstr "(&Dés)activer"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1023 msgid "Add a new branch to the list"
1024 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1028 #: src/CutAndPaste.cpp:444
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1033 msgid "Define or change background color"
1034 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1037 msgid "Alter Co&lor..."
1038 msgstr "Changer la &couleur..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1041 msgid "Remove the selected branch"
1042 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1045 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1050 msgid "Change the name of the selected branch"
1051 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1055 msgstr "&Renommer..."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1058 msgid "Add the selected branches to the list."
1059 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1062 msgid "&Add Selected"
1063 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1066 msgid "Add all unknown branches to the list."
1067 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1071 msgstr "Ajouter &tout"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
1074 #: src/Buffer.cpp:4736 src/Buffer.cpp:4826 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1075 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
1078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
1079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
1080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
1081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
1082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
1084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
1085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
1089 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1091 msgid "Undefined branches used in this document."
1092 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1095 msgid "&Undefined Branches:"
1096 msgstr "Branches &indéfinies :"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
1107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
1108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
1109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
1110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
1111 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2529
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3138
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
1137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1139 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
1140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
1179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1182 msgstr "Très très grand"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
1192 msgstr "Très énorme"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1195 msgid "&Custom bullet:"
1196 msgstr "Puce &personnalisée :"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
1205 msgstr "Modification :"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1208 msgid "Go to previous change"
1209 msgstr "Aller à la modification précédente"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
1212 msgid "&Previous change"
1213 msgstr "Modification &précédente"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
1216 msgid "Go to next change"
1217 msgstr "Aller à la modification suivante"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
1220 msgid "&Next change"
1221 msgstr "Modification &suivante"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
1224 msgid "Accept this change"
1225 msgstr "Accepter cette modification"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
1232 msgid "Reject this change"
1233 msgstr "Rejeter cette modification"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1240 msgid "Font Properties"
1241 msgstr "Propriétés des polices"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
1246 msgstr "Famille de police"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
1255 msgstr "Série de police"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1264 msgstr "Forme de police"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1273 msgstr "Taille de police"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1278 msgstr "Couleur de police"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1285 msgid "U&nderlining:"
1286 msgstr "&Souligné :"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1289 msgid "Underlining of text"
1290 msgstr "Soulignement de texte"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1293 msgid "S&trikethrough:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1297 msgid "Strike-through text"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1301 msgid "Language Settings"
1302 msgstr "Paramètres de langue"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1313 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1314 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1315 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1322 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1324 "Si ceci est sélectionné, le texte marqué ne sera pas soumis au correcteur "
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1328 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1329 msgstr "&Exclure de la correction orthographique"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1332 msgid "Semantic Markup"
1333 msgstr "Balisage logique"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1336 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1338 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1343 msgstr "En &évidence"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1346 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1348 "Balisage sémantique des noms (implicitement petites capitales, mais peut "
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1353 msgstr "&Nom propre"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1356 msgid "Apply each change automatically"
1357 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1360 msgid "Apply changes &immediately"
1361 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1364 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1365 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1369 msgstr "Tous les champs"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1372 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1373 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1376 msgid "All entry types"
1377 msgstr "Toutes les entrées"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1380 msgid "Click for more filter options"
1381 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1388 msgid "A&vailable Citations:"
1389 msgstr "Citations &disponibles :"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1392 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1394 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1398 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1400 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1404 msgid "Selected &Citations:"
1405 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1409 msgstr "Mise en forme"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1412 msgid "Citation st&yle:"
1413 msgstr "St&yle de citation :"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1416 msgid "Text befo&re:"
1417 msgstr "Te&xte avant :"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1420 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1421 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1425 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1426 "style supports this."
1428 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1429 "sélectionné le permet."
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1432 msgid "&Text after:"
1433 msgstr "Texte apr&ès :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1437 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1440 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1441 "sélectionné le permet."
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1445 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1446 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1448 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1449 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1453 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1454 "citation style supports this."
1456 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1457 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1460 msgid "Force upcas&ing"
1461 msgstr "Forcer les &capitales"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1465 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1466 "citation style supports this."
1468 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1469 "le style de citation sélectionné le permet."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1472 msgid "All aut&hors"
1473 msgstr "Tous les au&teurs"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1477 msgstr "Couleurs de police"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1481 msgstr "Texte principal :"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1485 msgid "Click to change the color"
1486 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1490 msgstr "Implicite..."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1494 msgid "Revert the color to the default"
1495 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1498 msgid "Greyed-out notes:"
1499 msgstr "Notes grisées :"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
1503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
1505 msgstr "&Modifier..."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1508 msgid "Background Colors"
1509 msgstr "Couleurs du fond"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1516 msgid "Shaded boxes:"
1517 msgstr "Boîtes ombrées :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1520 msgid "Compare Revisions"
1521 msgstr "Comparer les révisions"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1524 msgid "Revisions ba&ck"
1525 msgstr "&Révisions passées"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1528 msgid "&Between revisions"
1529 msgstr "&Entre révisions"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1540 msgid "Old Documen&t:"
1541 msgstr "&Ancien document :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1544 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1545 msgstr "Indiquez la version originale du document ici (source de comparaison)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1549 msgstr "&Parcourir..."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1552 msgid "&New Document:"
1553 msgstr "&Nouveau document :"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1556 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1557 msgstr "Indiquez la version modifiée du document ici (cible de comparaison)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1564 msgstr "&Parcourir..."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1567 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1568 msgstr "Sélectionner le document à partir duquel extraire les réglages"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
1571 msgid "Document Settings"
1572 msgstr "Paramètres du document"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1575 msgid "O&ld Document"
1576 msgstr "&Ancien document"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1579 msgid "New Docu&ment"
1580 msgstr "&Nouveau document"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1584 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1585 "resulting document"
1587 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1588 "imprimable LaTeX pour le document"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1591 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1592 msgstr "Activer le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1597 msgstr "Code TeX : "
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1600 msgid "Match delimiter types"
1601 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1604 msgid "&Keep matched"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1609 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1612 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1616 msgid "S&wap && Reverse"
1617 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1620 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1621 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1624 msgid "Use Class Defaults"
1625 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1628 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1629 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1632 msgid "Save as Document Defaults"
1633 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1637 msgstr "Affichage écran"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1640 msgid "Show ERT button only"
1641 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1648 msgid "Show ERT contents"
1649 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1657 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1658 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1660 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1661 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1665 msgid "For more information, refer to the complete log."
1666 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1669 msgid "Description:"
1670 msgstr "Description :"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1677 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1678 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1681 msgid "View Complete &Log..."
1682 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1685 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1687 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1691 msgid "Show Output &Anyway"
1692 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1699 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1703 msgstr "Nom du fichier"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1711 msgid "Select a file"
1712 msgstr "Choisir un fichier"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1723 msgid "Available templates"
1724 msgstr "Modèles disponibles"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1728 msgid "LaTe&X and LyX options"
1729 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1732 msgid "LaTeX Options"
1733 msgstr "Options LaTeX"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1745 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1746 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1748 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1749 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1752 msgid "&Show in LyX"
1753 msgstr "Afficher dans &LyX"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1759 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1760 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1763 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1764 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1767 msgid "Si&ze and Rotation"
1768 msgstr "Taille et &rotation"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1778 msgid "Angle to rotate image by"
1779 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1785 msgid "The origin of the rotation"
1786 msgstr "Origine de la rotation"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1802 msgid "Height of image in output"
1803 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1807 msgid "Width of image in output"
1808 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1811 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1812 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1816 msgid "&Maintain aspect ratio"
1817 msgstr "&Conserver les proportions"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1824 msgid "Clip to bounding box values"
1825 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1828 msgid "Clip to &bounding box"
1829 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1833 msgid "Left botto&m:"
1834 msgstr "&Bas gauche :"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1843 msgstr "&Haut droite :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1846 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1847 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1851 msgid "&Get from File"
1852 msgstr "&Extraire du fichier"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1864 msgstr "Rec&hercher"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1867 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1869 msgstr "&Rechercher :"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1872 msgid "Replace &with:"
1873 msgstr "Remplacer &par :"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1876 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1877 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1881 msgid "Search &backwards"
1882 msgstr "Rechercher en &arrière"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1885 msgid "Restrict search to whole words only"
1886 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1889 msgid "W&hole words"
1890 msgstr "Mots comp&lets"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1893 msgid "Perform a case-sensitive search"
1894 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1897 msgid "Case &sensitive"
1898 msgstr "Selon la &casse"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1901 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1902 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1907 msgstr "Recherche &suivante"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1910 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1911 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1921 msgid "Replace all occurrences at once"
1922 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1925 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1927 msgid "Replace &All"
1928 msgstr "Remplacer &tout"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1932 msgstr "Param&ètres"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1935 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1936 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1943 msgid "C&urrent document"
1944 msgstr "&Document courant"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1948 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1951 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1955 msgid "&Master document"
1956 msgstr "Document &maître"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1959 msgid "All open documents"
1960 msgstr "Tous les documents ouverts"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1963 msgid "&Open documents"
1964 msgstr "Document &ouverts"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1967 msgid "&All manuals"
1968 msgstr "Tous les man&uels"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1971 msgid "Restrict search to math environments only"
1972 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1975 msgid "Search on&ly in maths"
1976 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1980 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1981 "and paragraph style"
1983 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1984 "sélectionné et du style de paragraphe"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1987 msgid "I&gnore format"
1988 msgstr "Ignorer le &format"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1991 msgid "&Expand macros"
1992 msgstr "&Déployer les macros"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1996 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1999 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2000 "chaque chaîne correspondante"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
2003 msgid "&Preserve first case on replace"
2004 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2012 msgid "Float T&ype:"
2013 msgstr "Type de fl&ottant :"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2016 msgid "Alignment of Contents"
2017 msgstr "Alignement du contenu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2021 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2024 "Utiliser l'alignement implicite du document pour les flottants, comme "
2025 "indiqué dans les Paramètres du document"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2028 msgid "D&ocument Default"
2029 msgstr "Document implicite"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2032 msgid "Left-align float contents"
2033 msgstr "Aligner à gauche le contenu des flottants"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2041 msgid "Center float contents"
2042 msgstr "Centrer le contenu des flottants"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2051 msgid "Right-align float contents"
2052 msgstr "Aligner à droite le contenu du flottant"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2059 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2061 "Utiliser l'alignement implicite de la classe pour les flottants, quel qu'il "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2065 msgid "Class &Default"
2066 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2069 msgid "Further Options"
2070 msgstr "Autres options"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2073 msgid "&Span columns"
2074 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2077 msgid "Rotate side&ways"
2078 msgstr "&Rotation de 90°"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2081 msgid "Position on Page"
2082 msgstr "Position dans la page"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2085 msgid "Place&ment Settings:"
2086 msgstr "Paramètres de pla&cement"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2089 msgid "&Top of page"
2090 msgstr "&Haut de la page"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2093 msgid "&Bottom of page"
2094 msgstr "&Bas de la page"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2097 msgid "&Page of floats"
2098 msgstr "&Page de flottants"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2101 msgid "&Here if possible"
2102 msgstr "&Ici, si possible"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2105 msgid "Here de&finitely"
2106 msgstr "Ici, à &tout prix"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2110 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2118 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2121 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2122 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2125 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2126 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2129 msgid "&Default family:"
2130 msgstr "Famille im&plicite :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2133 msgid "Select the default family for the document"
2134 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2138 msgstr "Taille de &base :"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2141 msgid "&LaTeX font encoding:"
2142 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
2145 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2146 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2153 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2154 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2157 msgid "&Sans Serif:"
2158 msgstr "&Sans empattement :"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2161 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2162 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2166 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2169 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2171 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2172 "dimensions de base de la police"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2175 msgid "&Typewriter:"
2176 msgstr "&Chasse fixe :"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2180 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2184 msgstr "Réd&uction (%) :"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2189 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2197 msgid "Select the math typeface"
2198 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2207 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2211 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2212 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2215 msgid "Use true s&mall caps"
2216 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2219 msgid "Use old style instead of lining figures"
2220 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2223 msgid "Use &old style figures"
2224 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2228 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2231 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2232 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2235 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2236 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2240 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2241 "box prevents that."
2243 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2244 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2247 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2248 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2255 msgid "Select an image file"
2256 msgstr "Choisir un fichier image"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2260 msgstr "Taille sortie"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2263 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2264 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2267 msgid "Set &height:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2271 msgid "&Scale graphics (%):"
2272 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2275 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2276 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2285 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2289 msgid "Rotate Graphics"
2290 msgstr "Tourner le graphique"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2293 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2294 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2297 msgid "Ro&tate after scaling"
2298 msgstr "&Tourner après réduction"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2305 msgid "A&ngle (degrees):"
2306 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2310 msgid "File name of image"
2311 msgstr "Nom du fichier image"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2314 msgid "&Coordinates and Clipping"
2315 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2319 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2320 "viewport for PDF output)"
2322 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2323 "PS, clôture pour PDF)"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2326 msgid "Clip to c&oordinates"
2327 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2341 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2342 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2344 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2345 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2350 msgid "Additional LaTeX options"
2351 msgstr "Autres options LaTeX"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2354 msgid "LaTeX &options:"
2355 msgstr "Options LaTe&X :"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2359 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2360 "at application level (see Preferences dialog)."
2362 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2363 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2366 msgid "Sho&w in LyX"
2367 msgstr "Afficher dans &LyX"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2370 msgid "Sca&le on screen (%):"
2371 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2374 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2376 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2379 msgid "Graphics Group"
2380 msgstr "Groupe de graphiques"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2383 msgid "Assigned &to group:"
2384 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2387 msgid "Click to define a new graphics group."
2388 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2391 msgid "O&pen new group..."
2392 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2395 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2396 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2400 msgstr "Mode brouillon"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2404 msgstr "Mode &brouillon"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2407 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2408 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2411 msgid "..............."
2412 msgstr "..............."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2419 msgid "<-----------"
2420 msgstr "<-----------"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2423 msgid "----------->"
2424 msgstr "----------->"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2427 msgid "\\-----v-----/"
2428 msgstr "\\-----v-----/"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2431 msgid "/-----^-----\\"
2432 msgstr "/-----^-----\\"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2436 msgstr "&Interligne :"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2439 msgid "Supported spacing types"
2440 msgstr "Types d'espacement supportés"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2447 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2448 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2451 msgid "&Fill Pattern:"
2452 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2459 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2460 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2464 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2465 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2466 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2477 msgid "Name associated with the URL"
2478 msgstr "Nom associé à l'URL"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2487 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2488 "to enter LaTeX code."
2490 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2491 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2494 msgid "Specify the link target"
2495 msgstr "Spécifier le lien cible"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2499 msgstr "Type de lien"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2502 msgid "Link to the web or to every other target"
2503 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2510 msgid "Link to an email address"
2511 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2518 msgid "Link to a file"
2519 msgstr "Lien vers un fichier"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2526 msgid "I&nclude Type:"
2527 msgstr "Type de &sous-document inclus :"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2531 msgstr "Inclus (include)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2535 msgstr "Incorporé (input)"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2543 msgid "Program Listing"
2544 msgstr "Listing de code source"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2547 msgid "Edit the file"
2548 msgstr "Modifier le fichier"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
2557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2558 msgid "File name to include"
2559 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2562 msgid "Underline spaces in generated output"
2563 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2566 msgid "&Mark spaces in output"
2567 msgstr "&Marquer les espaces"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2570 msgid "Show LaTeX preview"
2571 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2574 msgid "&Show preview"
2575 msgstr "Afficher un &aperçu"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2578 msgid "Listing Parameters"
2579 msgstr "Paramètre de listing"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2588 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2589 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2594 msgid "&Bypass validation"
2595 msgstr "Éviter la &validation"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2598 msgid "&More parameters"
2599 msgstr "Autres pa&ramètres"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2603 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2604 "want to enter LaTeX code."
2606 "Transmet littéralement le contenu du champ « Légende » à LaTeX. À cocher si "
2607 "vous souhaitez saisir du code LaTeX."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2610 msgid "Available I&ndexes:"
2611 msgstr "Index &disponibles :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2614 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2615 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2619 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2621 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2624 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2625 msgid "Index Generation"
2626 msgstr "Construction de l'index"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2633 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2634 msgid "Define program options of the selected processor."
2635 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2638 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2639 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2642 msgid "&Use multiple indexes"
2643 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2646 msgid "&New:[[index]]"
2647 msgstr "&Nouvel index :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2651 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2653 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2656 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2657 msgid "Add a new index to the list"
2658 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2661 msgid "A&vailable Indexes:"
2662 msgstr "Index &disponibles :"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2670 msgid "Remove the selected index"
2671 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2674 msgid "Rename the selected index"
2675 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2679 msgstr "&Renommer..."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2682 msgid "Define or change button color"
2683 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2686 msgid "Infor&mation Type:"
2687 msgstr "Type d'information :"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2691 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2692 "information below."
2694 "Sélectionner le type d'information à émettre. Puis préciser l'information "
2695 "requise au-dessous."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2699 msgstr "Date &fixée :"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2702 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2703 msgstr "Vous pouvez saisir ici une date fixée (format ISO : AAAA-MM-JJ)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2707 msgstr "Régl&able :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2710 msgid "Inset Parameter Configuration"
2711 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2714 msgid "Update dialog when moving context"
2715 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2718 msgid "S&ynchronize Dialog"
2719 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2722 msgid "Apply settings immediately"
2723 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2727 msgid "I&mmediate Apply"
2728 msgstr "Application i&mmédiate"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2731 msgid "Document &Class"
2732 msgstr "&Classe de document"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2735 msgid "Click to select a local document class definition file"
2736 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2739 msgid "&Local Layout..."
2740 msgstr "&Format local..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2743 msgid "Class Options"
2744 msgstr "Options de classe"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2747 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2748 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2751 msgid "&Predefined:"
2752 msgstr "P&rédéfinie :"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2756 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2759 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2764 msgstr "Régl&able :"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2767 msgid "&Graphics driver:"
2768 msgstr "Pilote &graphique :"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2771 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2772 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2775 msgid "Select de&fault master document"
2776 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2783 msgid "Enter the name of the default master document"
2784 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2787 msgid "&Suppress default date on front page"
2788 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2791 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2793 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2796 msgid "&Quote style:"
2797 msgstr "Style des &guillemets :"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2800 msgid "Language pa&ckage:"
2801 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2805 msgid "Select which language package LyX should use"
2806 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2811 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2813 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2814 "\\usepackage{babel})"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2821 msgid "Lan&guage default"
2822 msgstr "Langue i&mplicite"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2830 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2831 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2832 "have been inserted with."
2834 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2835 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2836 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2839 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2840 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2844 msgstr "&Décalage :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2847 msgid "Value of the vertical line offset."
2848 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2851 msgid "Value of the line width."
2852 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2856 msgstr "&Épaisseur :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2859 msgid "Value of the line thickness."
2860 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2863 msgid "Input here the listings parameters"
2864 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2868 msgid "Feedback window"
2869 msgstr "Fenêtre d'information"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2872 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2873 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2876 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2877 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2882 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2887 msgid "&Main Settings"
2888 msgstr "&Paramètres principaux"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2892 msgstr "Emplacement"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2895 msgid "Check for inline listings"
2896 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2899 msgid "&Inline listing"
2900 msgstr "Listing en &ligne"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2903 msgid "Check for floating listings"
2904 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2912 msgstr "&Placement :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2915 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2916 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2919 msgid "Line numbering"
2920 msgstr "Numérotation des lignes"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2927 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2928 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2935 msgid "Difference between two numbered lines"
2936 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2940 msgstr "&Taille de police :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2943 msgid "Choose the font size for line numbers"
2944 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2953 msgstr "&Taille de police :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2956 msgid "The content's base font size"
2957 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2960 msgid "Font Famil&y:"
2961 msgstr "&Famille de police :"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2964 msgid "The content's base font style"
2965 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2968 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2969 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2972 msgid "&Break long lines"
2973 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2977 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2980 msgid "S&pace as symbol"
2981 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2984 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2986 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2989 msgid "Space i&n string as symbol"
2990 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2993 msgid "Tab&ulator size:"
2994 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2997 msgid "Use extended character table"
2998 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
3001 msgid "&Extended character table"
3002 msgstr "Table de caractères étendu&e"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3009 msgid "Select the programming language"
3010 msgstr "Choisir le language de programmation"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
3014 msgstr "&Dialecte :"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
3017 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3018 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
3025 msgid "Fi&rst line:"
3026 msgstr "&Première Ligne :"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
3029 msgid "The first line to be printed"
3030 msgstr "La première ligne à afficher"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
3034 msgstr "&Dernière ligne :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
3037 msgid "The last line to be printed"
3038 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
3045 msgid "More Parameters"
3046 msgstr "Autres paramètres"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
3049 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3051 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3054 msgid "Document-specific layout information"
3055 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3061 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3062 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3063 msgid "Errors reported in terminal."
3064 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3070 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
3072 msgstr "&Type de journal :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
3075 msgid "Jump to the next error message."
3076 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
3080 msgstr "&Erreur suivante"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
3083 msgid "Jump to the next warning message."
3084 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
3087 msgid "Next &Warning"
3088 msgstr "&Avertissement suivant"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
3092 msgstr "Rec&hercher :"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
3095 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3097 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
3103 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
3104 msgid "&Open Containing Directory"
3105 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
3108 msgid "Update the display"
3109 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
3114 msgstr "Mettre à &jour"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
3120 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
3125 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
3127 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3130 "Détermine si sont affichés seulement les fichiers utilisateur, seulement les "
3131 "fichiers système ou tous les fichiers"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
3134 msgid "Filter case-sensitively"
3135 msgstr "Filtrer selon la casse"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
3138 msgid "Case Sensiti&ve"
3139 msgstr "Selon la &casse"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
3142 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3144 "Les langue(s) disponible(s) pour les fichiers sélectionnés seront affichées "
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3148 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3149 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3152 msgid "&Default margins"
3153 msgstr "&Marges implicites"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3165 msgstr "&Intérieure :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3169 msgstr "E&xtérieure :"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3173 msgstr "&Séparation en-tête :"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3176 msgid "Head &height:"
3177 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3181 msgstr "&Espacement pied :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3184 msgid "&Column sep:"
3185 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3188 msgid "Master Document Output"
3189 msgstr "Document maître résultant"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3192 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3194 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3197 msgid "Include only &selected children"
3198 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3202 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3205 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3206 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3209 msgid "&Maintain counters and references"
3210 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3213 msgid "Include all subdocuments in the output"
3214 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3217 msgid "&Include all children"
3218 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3224 msgid "Number of rows"
3225 msgstr "Nombre de lignes"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3236 msgid "Number of columns"
3237 msgstr "Nombre de colonnes"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3242 msgstr "&Colonnes :"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
3246 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3247 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3250 msgid "Vertical alignment"
3251 msgstr "Alignement vertical"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3255 msgstr "&Vertical :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3258 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3259 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3262 msgid "Hori&zontal:"
3263 msgstr "&Horizontal :"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3266 msgid "decoration type / matrix border"
3267 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3270 msgid "All packages:"
3271 msgstr "Tous les paquetages :"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3274 msgid "Load A&utomatically"
3275 msgstr "Charger &automatiquement"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3278 msgid "Load Alwa&ys"
3279 msgstr "Toujours char&ger"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3282 msgid "Do &Not Load"
3283 msgstr "&Ne pas charger"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3286 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3287 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3290 msgid "Indent &formulas"
3291 msgstr "Indenter les &formules"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3294 msgid "Size of the indentation"
3295 msgstr "Taille de l'indentation"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3298 msgid "Formula numbering side:"
3299 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3302 msgid "Side where formulas are numbered"
3303 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3307 msgstr "&Disponible :"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3321 msgstr "Sél&ectionné :"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3324 msgid "Nomenclature"
3325 msgstr "Liste des symboles"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3331 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3332 msgid "Des&cription:"
3333 msgstr "Des&cription :"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3337 msgstr "&Classé comme :"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3341 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3342 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3344 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3345 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3351 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3352 msgid "LyX internal only"
3353 msgstr "Interne à LyX seulement"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3359 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3360 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3361 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3365 msgstr "&Commentaire"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3368 msgid "Print as grey text"
3369 msgstr "Imprime en texte grisé"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3375 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3376 msgid "&List in Table of Contents"
3377 msgstr "Dans la &table des matières"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3381 msgstr "&Numérotation"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3384 msgid "Output Format"
3385 msgstr "Format du résultat"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3388 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3390 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3393 msgid "De&fault output format:"
3394 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3402 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3403 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3404 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3405 "in collaborative settings and with version control systems."
3407 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3408 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3409 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3410 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3411 "celle du contrôle de version."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3414 msgid "Save &transient properties"
3415 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3419 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3422 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3423 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3426 msgid "&Allow running external programs"
3427 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3430 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3432 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3436 msgid "S&ynchronize with output"
3437 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3440 msgid "C&ustom macro:"
3441 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3444 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3445 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3448 msgid "XHTML Output Options"
3449 msgstr "Options export XHTML"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3452 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3453 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3456 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3457 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3460 msgid "&Math output:"
3461 msgstr "Traduction des &maths :"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3464 msgid "Format to use for math output."
3465 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3480 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3487 msgid "Math &image scaling:"
3488 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3491 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3492 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3495 msgid "Write CSS to file"
3496 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3499 msgid "&Use hyperref support"
3500 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3507 msgid "Header Information"
3508 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3524 msgstr "Mots-&clés :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3528 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3530 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3531 "environnements appropriés"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3534 msgid "Automatically fi&ll header"
3535 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3538 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3539 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3542 msgid "Load in &fullscreen mode"
3543 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3547 msgstr "H&yperliens"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3550 msgid "Allows link text to break across lines."
3551 msgstr "Permettre la césure des liens."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3554 msgid "B&reak links over lines"
3555 msgstr "&Césure les liens"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3558 msgid "No &frames around links"
3559 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3562 msgid "C&olor links"
3563 msgstr "C&ouleurs des liens"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3566 msgid "Bibliographical backreferences"
3567 msgstr "Renvois bibliographiques"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3570 msgid "B&ackreferences:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3578 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3579 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3582 msgid "&Numbered bookmarks"
3583 msgstr "Signets &numérotés"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3586 msgid "&Open bookmark tree"
3587 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3590 msgid "Number of levels"
3591 msgstr "Nombre de niveaux"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3594 msgid "Additional O&ptions"
3595 msgstr "Autres o&ptions"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3598 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3599 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3602 msgid "Paper Format"
3603 msgstr "Format papier"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3611 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3613 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3617 msgid "&Orientation:"
3618 msgstr "&Orientation :"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3630 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
3632 msgstr "Format de la page"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3635 msgid "Page &style:"
3636 msgstr "St&yle de page :"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3639 msgid "Style used for the page header and footer"
3640 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3643 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3644 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3647 msgid "&Two-sided document"
3648 msgstr "Document &recto-verso"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3651 msgid "Line &spacing"
3652 msgstr "&Interligne"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3673 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3699 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3700 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3703 msgid "Paragraph's &Default"
3704 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3708 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3712 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3713 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3716 msgid "Lo&ngest label"
3717 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3720 msgid "&Indent Paragraph"
3721 msgstr "In&denter paragraphe"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3724 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3725 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3732 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3733 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3736 msgid "&Horizontal Phantom"
3737 msgstr "Fantôme &horizontal"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3740 msgid "Vertical space of the phantom content"
3741 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3744 msgid "Verti&cal Phantom"
3745 msgstr "Fantôme &vertical"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3749 msgstr "Rec&hercher"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3752 msgid "Change the selected color"
3753 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3757 msgstr "&Modifier..."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3760 msgid "Reset the selected color to its original value"
3761 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3764 msgid "Restore &Default"
3765 msgstr "Restaurer le r&églage implicite"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3768 msgid "Reset all colors to their original value"
3769 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3772 msgid "Restore A&ll"
3773 msgstr "Rà&Z générale"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3776 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3778 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3782 msgid "&Use system colors"
3783 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3787 msgstr "En mode mathématique"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3794 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3795 "après la temporisation."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3798 msgid "Automatic in&line completion"
3799 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3802 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3804 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3807 msgid "Automatic p&opup"
3808 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3811 msgid "Autoco&rrection"
3812 msgstr "C&orrection auto"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3816 msgstr "Dans le texte"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3820 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3823 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3827 msgid "Automatic &inline completion"
3828 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3831 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3832 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3835 msgid "Automatic &popup"
3836 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3840 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3843 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3847 msgid "Cursor i&ndicator"
3848 msgstr "I&ndicateur curseur"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3851 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3852 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3858 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3859 "if it is available."
3861 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3862 "affichée si elle est disponible."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3865 msgid "s inline completion dela&y"
3866 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3870 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3871 "if it is available."
3873 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3874 "complétion est affichée si elle est disponible."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3877 msgid "s popup d&elay"
3878 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3882 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3885 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3889 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3890 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3894 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3895 "It will be shown right away."
3897 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3898 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3901 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3903 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3906 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3907 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3910 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3911 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3914 msgid "Converter Defi&nitions"
3915 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3919 msgstr "&Convertisseur :"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3922 msgid "E&xtra flag:"
3923 msgstr "&Autres Options :"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3926 msgid "Fro&m format:"
3927 msgstr "Depuis le &format :"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3931 msgstr "&Vers le format :"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3945 msgid "Converter File Cache"
3946 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3953 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3954 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3962 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3964 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3965 "\"needauth\" est interdite"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3968 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3969 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3973 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3974 "'needauth' option."
3976 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3977 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3980 msgid "Use need&auth option"
3981 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3984 msgid "Display &graphics"
3985 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3988 msgid "Instant &preview:"
3989 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3998 msgstr "Pas de maths"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4005 msgid "Preview si&ze:"
4006 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4009 msgid "Factor for the preview size"
4010 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4013 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4015 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4018 msgid "&Mark end of paragraphs"
4019 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4022 msgid "Session Handling"
4023 msgstr "Gestion de session"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4026 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4027 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4030 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4032 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4036 msgid "Restore cursor &positions"
4037 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4040 msgid "&Load opened files from last session"
4041 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4044 msgid "&Clear all session information"
4045 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4048 msgid "Backup && Saving"
4049 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4052 msgid "Backup &original documents when saving"
4053 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4056 msgid "&Backup documents, every"
4057 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4065 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4066 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4067 "state (compressed or uncompressed)."
4069 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4070 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4071 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4074 msgid "&Save new documents compressed by default"
4076 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4080 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4081 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4084 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4085 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4086 "l'accès aux fichiers inclus."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4089 msgid "Save the &document directory path"
4090 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4093 msgid "Windows && Work Area"
4094 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4097 msgid "Open documents in &tabs"
4098 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4102 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4103 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4105 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4106 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4107 "activer cette fonctionnalité)."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4110 msgid "Use s&ingle instance"
4111 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4114 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4116 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4117 "global en haut à gauche."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4120 msgid "Displa&y single close-tab button"
4121 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4124 msgid "Closing last &view:"
4125 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4128 msgid "Closes document"
4129 msgstr "Ferme le document"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4132 msgid "Hides document"
4133 msgstr "Cache le document"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4136 msgid "Ask the user"
4137 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4144 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4145 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
4149 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4150 "width used when set to 0."
4152 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4153 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4156 msgid "Cursor width (&pixels):"
4157 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4160 msgid "Scroll &below end of document"
4161 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4164 msgid "Skip trailing non-word characters"
4165 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4168 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4169 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4172 msgid "Sort &environments alphabetically"
4173 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4176 msgid "&Group environments by their category"
4177 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4180 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4181 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4184 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4186 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4189 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4191 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4196 msgstr "Plein écran"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4199 msgid "&Hide toolbars"
4200 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4203 msgid "Hide scr&ollbar"
4204 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4207 msgid "Hide &tabbar"
4208 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4211 msgid "Hide &menubar"
4212 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4215 msgid "Hide sta&tusbar"
4216 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4219 msgid "&Limit text width"
4220 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4223 msgid "Screen used (&pixels):"
4224 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4228 msgstr "&Nouveau..."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4235 msgid "&Document format"
4236 msgstr "Format de &document"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4239 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4240 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4243 msgid "Sho&w in export menu"
4244 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4247 msgid "Vector &graphics format"
4248 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4251 msgid "S&hort name:"
4252 msgstr "Nom cour&t :"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4255 msgid "E&xtensions:"
4256 msgstr "S&uffixes :"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4264 msgstr "&Raccourci :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4272 msgstr "&Visionneuse :"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4280 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4283 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4284 "variantes particulières de LaTeX"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4287 msgid "Default Output Formats"
4288 msgstr "Formats implicites du résultat"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4291 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4293 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4298 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4299 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4301 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4302 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4303 "documents en japonais."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4306 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4308 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4312 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4313 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4316 msgid "With &TeX fonts:"
4317 msgstr "Avec polices &TeX :"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4321 msgstr "&Japonais :"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4332 msgid "Your E-mail address"
4333 msgstr "Votre adresse électronique"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4340 msgid "Use &keyboard map"
4341 msgstr "&Réaffectation clavier"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4346 msgstr "&Parcourir..."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4350 msgstr "S&econdaire :"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4354 msgstr "&Primaire :"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4358 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4359 "time LyX is launched."
4361 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4362 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4365 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4366 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4373 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4374 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4378 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4379 "speed it up, low values slow it down."
4381 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4382 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4386 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4388 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4392 msgid "&Middle mouse button pasting"
4393 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4396 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4397 msgstr "Zoom via la molette"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4416 msgid "User &interface language:"
4417 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4422 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4425 msgid "Language &package:"
4426 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
4430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4433 msgstr "Automatique"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
4437 msgid "Always Babel"
4438 msgstr "Toujours utiliser babel"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4442 msgid "None[[language package]]"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4446 msgid "Command s&tart:"
4447 msgstr "Commande de &début :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4450 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4451 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4454 msgid "Command e&nd:"
4455 msgstr "Commande de &fin :"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4458 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4459 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4462 msgid "Default decimal &separator:"
4463 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4466 msgid "Default length &unit:"
4467 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4472 "the language package)"
4474 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4475 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4478 msgid "Set languages &globally"
4479 msgstr "Régler les langues &globalement"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4483 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4486 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4487 "explicitement par une commande de changement de langue"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4491 msgstr "Début &auto"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4495 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4498 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4499 "explicitement par une commande de changement de langue"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4506 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4508 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4512 msgid "Mark &foreign languages"
4513 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4516 msgid "Right-to-Left Language Support"
4517 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4520 msgid "Cursor movement:"
4521 msgstr "Mouvement du curseur :"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4532 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4533 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4536 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4537 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4541 msgstr "&Processeur :"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4544 msgid "BibTeX command and options"
4545 msgstr "Commande et options BibTeX"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4549 msgid "Processor for &Japanese:"
4550 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4557 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4558 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4561 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4562 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4565 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4566 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4569 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4570 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4573 msgid "CheckTeX start options and flags"
4574 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4577 msgid "&CheckTeX command:"
4578 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4581 msgid "&Nomenclature command:"
4582 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4586 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4587 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4588 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4590 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4591 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4592 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4593 "sera pas enregistré."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4596 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4597 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4600 msgid "Set class options to default on class change"
4602 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4606 msgid "R&eset class options when document class changes"
4607 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4610 msgid "Forward Search"
4611 msgstr "Recherche directe"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4614 msgid "DV&I command:"
4615 msgstr "Commande DV&I :"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4618 msgid "&PDF command:"
4619 msgstr "Commande &PDF :"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4622 msgid "Dvips Options"
4623 msgstr "Options dvips"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4626 msgid "Paper t&ype:"
4627 msgstr "T&ype de papier :"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4630 msgid "Paper si&ze:"
4631 msgstr "&Taille de papier :"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4638 msgid "Other Options"
4639 msgstr "Autres options"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4642 msgid "Output &line length:"
4643 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4647 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4648 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4649 "paragraphs are separated by a blank line."
4651 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4652 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4653 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4654 "les uns des autres par une ligne vide."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4657 msgid "&Overwrite on export:"
4658 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4661 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4663 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4664 "lors des exportations."
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4667 msgid "Ask permission"
4668 msgstr "Demander la permission"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4671 msgid "Main file only"
4672 msgstr "Fichier maître seulement"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4676 msgstr "Tous les fichiers"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4680 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4681 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4682 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4683 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4684 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4685 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4687 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4688 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4689 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4690 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4691 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4692 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4693 "chemin relatif et se réfère au RT."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4696 msgid "&PATH prefix:"
4697 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4702 "variable. Use the OS native format."
4704 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4705 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4708 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4709 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4713 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4714 "environment variable. Use the OS native format."
4716 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4717 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4729 msgstr "Parcourir..."
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4732 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4733 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4736 msgid "&Temporary directory:"
4737 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4740 msgid "Ly&XServer pipe:"
4741 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4744 msgid "&Backup directory:"
4745 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4748 msgid "&Example files:"
4749 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4752 msgid "&Document templates:"
4753 msgstr "&Modèles de document :"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4756 msgid "&Working directory:"
4757 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4760 msgid "H&unspell dictionaries:"
4761 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4764 msgid "Sans Seri&f:"
4765 msgstr "&Sans empattement :"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4768 msgid "T&ypewriter:"
4769 msgstr "&Chasse fixe :"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4776 msgid "Default &zoom %:"
4777 msgstr "&Zoom implicite % :"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4781 msgstr "Tailles de police"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4789 msgstr "Très &grand :"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4793 msgstr "Très très &grand :"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4801 msgstr "Très très énorm&e :"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4805 msgstr "Tout &petit :"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4809 msgstr "Très &petit :"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4821 msgstr "Min&uscule :"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4829 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4832 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4833 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4836 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4838 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4839 "vérification orthographique"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4842 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4843 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4846 msgid "&Spellchecker engine:"
4847 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4850 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4851 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4854 msgid "Accept compound &words"
4855 msgstr "Accepter les mots &composés"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4858 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4859 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4862 msgid "S&pellcheck continuously"
4863 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4866 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4868 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4871 msgid "&Escape characters:"
4872 msgstr "Caractères &protégés :"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4875 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4876 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4879 msgid "Al&ternative language:"
4880 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4883 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4884 # A faire (27/01/13) JPC
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4886 msgid "General Look && Feel"
4887 msgstr "Apparence générale"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4890 msgid "Use icons from system's &theme"
4891 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4894 msgid "&User interface file:"
4895 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4899 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4903 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4904 "save the preferences and restart LyX."
4906 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4907 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4911 msgid "Context Help"
4912 msgstr "Aide contextuelle"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4916 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4917 "the main work area of an edited document"
4919 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4920 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4924 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4926 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4933 msgid "&Maximum last files:"
4934 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4938 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4939 "current LyX session, not permanently."
4941 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4942 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4946 msgid "A&pply to current session only"
4947 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4950 msgid "Nomenclature settings"
4951 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4955 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4957 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4961 msgid "&List Indentation:"
4962 msgstr "&Indentation de liste :"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4965 msgid "Custom &Width:"
4966 msgstr "&Largeur réglable :"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4969 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4971 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4975 msgid "Available i&ndexes:"
4976 msgstr "Index &disponibles :"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4979 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4980 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4983 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4985 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4990 msgstr "&Sous-index"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4994 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4995 "code in index names."
4997 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4998 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
5009 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5010 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
5013 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5015 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
5018 msgid "&Clear automatically"
5019 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
5022 msgid "Debug messages"
5023 msgstr "Messages d'analyse"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
5026 msgid "Display no debug messages"
5027 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
5034 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5035 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
5039 msgstr "Sél&ectionné"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
5042 msgid "Display all debug messages"
5043 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
5050 msgid "Display statusbar messages?"
5051 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
5054 msgid "&Statusbar messages"
5055 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5058 msgid "&In[[buffer]]:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5062 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5064 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5071 msgid "Sorting of the list of available labels"
5072 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5075 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5076 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5083 msgid "Available &Labels:"
5084 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5087 msgid "Sele&cted Label:"
5088 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5091 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5093 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
5097 msgid "Jump to the selected label"
5098 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
5101 msgid "&Go to Label"
5102 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5105 msgid "Reference For&mat:"
5106 msgstr "For&mat de référence :"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5109 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5110 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
5114 msgstr "<référence>"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
5117 msgid "(<reference>)"
5118 msgstr "(<référence>)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
5124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
5125 msgid "on page <page>"
5126 msgstr "sur la page <page>"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
5129 msgid "<reference> on page <page>"
5130 msgstr "<référence> page <page>"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
5133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
5134 msgid "Formatted reference"
5135 msgstr "référence mise en forme"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
5138 msgid "Textual reference"
5139 msgstr "Référence textuelle"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
5143 msgstr "Étiquette uniquement"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
5147 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5148 "references, and only if you are using refstyle.)"
5150 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5151 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
5157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
5159 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5160 "references, and only if you are using refstyle.)"
5162 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5163 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
5170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
5171 msgid "Do not output part of label before \":\""
5172 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
5176 msgstr "Sans préfixe"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
5179 msgid "Repla&ce with:"
5180 msgstr "Remplacer &par :"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
5183 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5184 msgstr "Selon la &casse"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
5187 msgid "Match w&hole words only"
5188 msgstr "&Mots complets seulement"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
5191 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5193 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5197 msgid "Export for&mats:"
5198 msgstr "&Formats d'exportation :"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5201 msgid "Send exported file to &command:"
5202 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
5205 msgid "Edit shortcut"
5206 msgstr "Modifier le raccourci"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5210 msgstr "&Fonction :"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
5213 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5214 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
5218 msgstr "&Raccourci :"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
5222 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5223 "the 'Clear' button"
5225 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5226 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5229 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5230 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5234 msgstr "S&upp. touche"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5237 msgid "Clear current shortcut"
5238 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5248 msgid "Spell Checker"
5249 msgstr "Correcteur orthographique"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5252 msgid "Replace with selected word"
5253 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5256 msgid "Replace word with current choice"
5257 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5260 msgid "Ignore this word"
5261 msgstr "Ignorer le mot"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5270 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5271 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5275 msgstr "Recherche &suivante"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5278 msgid "Unknown word:"
5279 msgstr "Mot inconnu :"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5282 msgid "Current word"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5286 msgid "Re&placement:"
5287 msgstr "Rem&placement :"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5290 msgid "S&uggestions:"
5291 msgstr "Su&ggestions :"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5294 msgid "Ignore this word throughout this session"
5295 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5299 msgstr "&Tout ignorer"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5303 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5307 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5310 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5311 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5315 msgstr "Ca&tegorie :"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5318 msgid "Select this to display all available characters at once"
5319 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5322 msgid "&Display all"
5323 msgstr "Tout &afficher"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5330 msgid "&Table Settings"
5331 msgstr "Paramètres du &tableau"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5335 msgstr "Paramètres de ligne"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5338 msgid "Merge cells of different rows"
5339 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5343 msgstr "M&ulti-lignes"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5346 msgid "&Vertical Offset:"
5347 msgstr "&Espacement vertical :"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5350 msgid "Optional vertical offset"
5351 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5354 msgid "Cell setting"
5355 msgstr "Paramètres de cellule"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5358 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5359 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5362 msgid "rotation angle"
5363 msgstr "angle de rotation"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5370 msgid "Table-wide settings"
5371 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5378 msgid "Verti&cal alignment:"
5379 msgstr "Alignement &vertical :"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5382 msgid "Vertical alignment of the table"
5383 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5387 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5398 msgid "Column settings"
5399 msgstr "Paramètres de colonne"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5403 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5404 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5405 "Fixed custom width</p></body></html>"
5407 "<html><head/><body><p>Type de largeur de colonne :</p><p>* Longueur du "
5408 "texte : étendre à la largeur du texte</p><p>* Variable : ajuster à "
5409 "la largeur de la table</p><p>* Personnalisé : largeur personnalisée "
5410 "fixe</p></body></html>"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5414 msgstr "Longueur de texte"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5417 msgid "Variable[[Width]]"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5421 msgid "Custom[[Width]]"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5425 msgid "Horizontal alignment in column"
5426 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5429 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5435 msgid "At Decimal Separator"
5436 msgstr "Au séparateur décimal"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5439 msgid "Hori&zontal alignment:"
5440 msgstr "Alignement &horizontal :"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5444 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5447 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5451 msgid "&Vertical alignment in row:"
5452 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5455 msgid "Custom width of the column"
5456 msgstr "Largeur réglable de la colonne"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5459 msgid "&Decimal separator:"
5460 msgstr "Séparateur &décimal :"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5463 msgid "Merge cells of different columns"
5464 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5467 msgid "Mu<icolumn"
5468 msgstr "&Multi-colonnes"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5471 msgid "LaTe&X argument:"
5472 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5476 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5484 msgstr "Régler les bordures"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5487 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5488 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5492 msgstr "Toutes les bordures"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5496 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5504 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5507 msgid "Use default (grid-like) border style"
5508 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5516 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5517 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5519 "Si cette case est cochée, le style implicite formel de la table sera "
5520 "restauré (seules les rangées haute et basse sont dotées de lignes "
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5524 msgid "Use Default &Formal Style"
5525 msgstr "Utiliser le style formel implicite"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5528 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5530 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5538 msgid "Additional Space"
5539 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5542 msgid "T&op of row:"
5543 msgstr "&Haut de ligne :"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5546 msgid "Botto&m of row:"
5547 msgstr "&Bas de ligne :"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5550 msgid "Bet&ween rows:"
5551 msgstr "E&ntre les lignes :"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5554 msgid "&Multi-Page Table"
5555 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5558 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5559 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5562 msgid "&Use multi-page table"
5563 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5566 msgid "Row settings"
5567 msgstr "Paramètres de ligne"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5574 msgid "Border above"
5575 msgstr "Bordure haute"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5578 msgid "Border below"
5579 msgstr "Bordure basse"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5591 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5615 msgid "First header:"
5616 msgstr "Premier en-tête :"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5619 msgid "This row is the header of the first page"
5620 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5623 msgid "Don't output the first header"
5624 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5636 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5637 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5640 msgid "Last footer:"
5641 msgstr "Dernier pied :"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5644 msgid "This row is the footer of the last page"
5645 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5648 msgid "Don't output the last footer"
5649 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5656 msgid "Set a page break on the current row"
5657 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5660 msgid "Page &break on current row"
5661 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5664 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5665 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5668 msgid "Multi-page table alignment"
5669 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5672 msgid "Current cell:"
5673 msgstr "Case actuelle :"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5676 msgid "Current row position"
5677 msgstr "Position actuelle en lignes"
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5680 msgid "Current column position"
5681 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5684 msgid "Selected classes or styles"
5685 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5688 msgid "LaTeX classes"
5689 msgstr "Classes LaTeX"
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5692 msgid "LaTeX styles"
5693 msgstr "Styles LaTeX"
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5696 msgid "BibTeX styles"
5697 msgstr "Styles BibTeX"
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5700 msgid "BibTeX databases"
5701 msgstr "Base de données BibTeX"
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5704 msgid "Biblatex bibliography styles"
5705 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5708 msgid "Biblatex citation styles"
5709 msgstr "Styles de citation biblatex"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5712 msgid "Toggles view of the file list"
5713 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5717 msgstr "&Afficher le chemin"
5719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5720 msgid "Rebuild the file lists"
5721 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5727 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5728 "chemin est affiché."
5730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5739 msgid "&Line spacing:"
5740 msgstr "&Interligne :"
5742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5743 msgid "Spacing type"
5744 msgstr "Type d'espacement"
5746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5747 msgid "Number of lines"
5748 msgstr "Nombre de lignes"
5750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5752 msgstr "Style de tableau"
5754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5755 msgid "Default St&yle:"
5756 msgstr "St&yle implicite :"
5758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5759 msgid "Paragraph Separation"
5760 msgstr "Séparation de paragraphe"
5762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5764 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5767 msgid "&Indentation:"
5768 msgstr "&Indentation :"
5770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5771 msgid "&Vertical space:"
5772 msgstr "&Espacement vertical :"
5774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5775 msgid "Size of the vertical space"
5776 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5780 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5781 "justified in the output)"
5783 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5787 msgid "Use &justification in LyX work area"
5788 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5791 msgid "Format text into two columns"
5792 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5795 msgid "Two-&column document"
5796 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5799 msgid "Language of the thesaurus"
5800 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5804 msgstr "Entrée d'index"
5806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5816 msgid "The selected entry"
5817 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5821 msgstr "&Sélection :"
5823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5824 msgid "Replace the entry with the selection"
5825 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5828 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5829 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5832 msgid "Word to look up"
5833 msgstr "Mot à chercher"
5835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5840 msgid "Enter string to filter contents"
5841 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5845 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5846 "tables, and others)"
5848 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5849 "tableaux, et autres"
5851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5852 msgid "Update navigation tree"
5853 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5862 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5863 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5866 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5867 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5870 msgid "Move selected item down by one"
5871 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5874 msgid "Move selected item up by one"
5875 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5882 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5883 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5890 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5891 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5893 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5894 msgid "LyX: Enter text"
5895 msgstr "LyX : saisir un texte"
5897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5898 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5899 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5900 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5903 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5904 msgid "&Do not show this warning again!"
5905 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5908 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5909 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
5927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5929 msgstr "Ressort vertical"
5931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5936 msgid "Select the output format"
5937 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5940 msgid "Show the source as the master document gets it"
5941 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5944 msgid "Master's perspective"
5945 msgstr "Vue du document maître"
5947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5948 msgid "Automatic update"
5949 msgstr "Mise à jour automatique"
5951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5952 msgid "Current Paragraph"
5953 msgstr "Paragraphe courant"
5955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5956 msgid "Complete Source"
5957 msgstr "Code source complet"
5959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5960 msgid "Preamble Only"
5961 msgstr "Seulement le préambule"
5963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5965 msgstr "Seulement le corps"
5967 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5973 msgid "Outer (default)"
5974 msgstr "Extérieure (implicite)"
5976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5981 msgid "Check this to allow flexible placement"
5982 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5985 msgid "Allow &floating"
5986 msgstr "Autoriser le &flottement"
5988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5993 msgid "Unit of width value"
5994 msgstr "Unité de largeur"
5996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5997 msgid "use overhang"
5998 msgstr "utiliser le débordement en marge"
6000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
6002 msgstr "Dé&bordement :"
6004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
6005 msgid "Overhang value"
6006 msgstr "Valeur du débordement"
6008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
6009 msgid "Unit of overhang value"
6010 msgstr "Unité de valeur du débordement"
6012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
6013 msgid "use number of lines"
6014 msgstr "utiliser nombre de lignes"
6016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
6018 msgstr "Portée de la &ligne :"
6020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
6021 msgid "number of needed lines"
6022 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
6024 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6025 msgid "Basic (BibTeX)"
6026 msgstr "Basique (BibTeX)"
6028 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6030 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6031 "styles primarily suitable for science and maths."
6033 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
6034 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
6037 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6044 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6047 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6048 msgid "Add to bibliography only."
6049 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
6051 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6054 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6058 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6061 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6066 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6067 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6071 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6072 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6073 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6074 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6075 "Bibliography processor is advised."
6077 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6078 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6079 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
6080 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6081 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6082 "bibliographique est recommandé."
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6087 msgstr "Note de bas de page"
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6092 msgstr "Bas de page"
6094 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6095 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6096 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6097 msgid "bibliography entry"
6098 msgstr "entrée bibliographique"
6100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6102 msgid "Full bibliography entry."
6103 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6105 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6106 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6110 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6111 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6115 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6116 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6117 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6118 msgstr "&Forcer le titre complet"
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6122 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6123 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6125 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6130 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6131 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
6132 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6136 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6142 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6143 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6144 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6145 "bibliography processor is advised."
6147 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6148 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6149 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6150 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6151 "moteur bibliographique est recommandé."
6153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6154 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6155 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6157 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6158 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6159 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6161 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6162 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6163 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6165 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6167 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6168 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6169 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6171 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6172 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6173 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6176 msgid "Bibliography entry."
6177 msgstr "Entrée bibliographique."
6179 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6183 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6185 msgstr "titre court"
6187 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6188 msgid "Natbib (BibTeX)"
6189 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6191 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6193 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6194 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6195 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6196 "names, shortened and full author lists, and more."
6198 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6199 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6202 msgid "American Economic Association (AEA)"
6203 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6207 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6208 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6210 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6212 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6214 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6215 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6217 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6219 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6224 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6227 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6231 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6249 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6250 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6251 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6252 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6256 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6259 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6260 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6261 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6271 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6272 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6273 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6274 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6275 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6276 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6277 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6278 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6279 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6280 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6282 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6283 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6284 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6285 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6286 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6287 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6289 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6290 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6291 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6292 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6297 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6308 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6312 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6314 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6333 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6335 msgstr "Préliminaires"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6338 msgid "Publication Month"
6339 msgstr "Mois de publication"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6342 msgid "Publication Month:"
6343 msgstr "Mois de publication :"
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6346 msgid "Publication Year"
6347 msgstr "Année de publication"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6350 msgid "Publication Year:"
6351 msgstr "Année de publication :"
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6354 msgid "Publication Volume"
6355 msgstr "Volume de publication"
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6358 msgid "Publication Volume:"
6359 msgstr "Volume de publication :"
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6362 msgid "Publication Issue"
6363 msgstr "Parution de la publication"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6366 msgid "Publication Issue:"
6367 msgstr "Parution de la publication :"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6379 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6380 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6384 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6392 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6394 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6396 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6397 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6405 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6412 msgstr "Mots-clés :"
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6416 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6417 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6423 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6425 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6426 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6427 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6430 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6434 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6438 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6442 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6446 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6447 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6455 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6472 msgid "Acknowledgement"
6473 msgstr "Remerciements"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6479 msgid "Acknowledgement."
6480 msgstr "Remerciements."
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6483 msgid "Figure Notes"
6484 msgstr "Notes de figure"
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6492 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6493 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6498 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6499 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6501 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6503 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6512 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6515 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6516 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6520 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6523 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6531 msgstr "Note de figure"
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6534 msgid "Text of a note in a figure"
6535 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6544 msgstr "Notes de tableau"
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6548 msgstr "Note de tableau"
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6551 msgid "Text of a note in a table"
6552 msgstr "Texte de note de tableau"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6556 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6570 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6582 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6634 msgid "Case \\thecase."
6635 msgstr "Cas \\thecase."
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6659 msgstr "Affirmation"
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6724 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6768 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6838 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6924 msgstr "Proposition"
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6944 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6952 msgid "Remark \\theremark."
6953 msgstr "Remarque \\theremark."
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6978 msgid "Solution \\thesolution."
6979 msgstr "Solution \\thesolution."
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6982 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6984 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1766
7006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
7010 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
7012 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7018 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7023 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7024 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7028 msgid "Standard in Title"
7029 msgstr "Standard en titre"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7033 msgid "Author Footnote"
7034 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7038 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7042 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7043 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7047 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7048 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7051 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7052 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7055 msgid "IEEE Transactions"
7056 msgstr "Transactions IEEE"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7063 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7064 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7066 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7067 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7068 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7074 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7077 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7078 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7079 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7083 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7084 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7087 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7094 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7097 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7100 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7101 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7102 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7103 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7105 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7108 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7112 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7124 msgid "IEEE membership"
7125 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7141 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7143 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7144 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7148 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7152 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7155 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7156 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7159 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7165 msgid "Short Author|S"
7166 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7169 msgid "A short version of the author name"
7170 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7174 msgstr "Noms d'auteur"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7178 msgstr "Noms d'auteur"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7181 msgid "Author Affiliation"
7182 msgstr "Affiliation d'auteur"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7185 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7186 msgid "Author affiliation"
7187 msgstr "Affiliation d'auteur"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7191 msgstr "Marque d'auteur"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7195 msgstr "Marque d'auteur"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7198 msgid "Special Paper Notice"
7199 msgstr "Noter le papier spécial"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7202 msgid "After Title Text"
7203 msgstr "Texte après le titre"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7206 msgid "Page headings"
7207 msgstr "En-têtes des pages"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7211 msgstr "Côté gauche"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7214 msgid "Left side of the header line"
7215 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7220 msgstr "DoubleMarque"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7223 msgid "Publication ID"
7224 msgstr "ID publication"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7231 msgid "Index Terms---"
7232 msgstr "Termes d'index---"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7235 msgid "Paragraph Start"
7236 msgstr "Début de paragraphe"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7240 msgstr "Premier caractère"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7243 msgid "First character of first word"
7244 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7254 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7257 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7259 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7260 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7261 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7266 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7267 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7275 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7277 msgstr "Compléments"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7280 msgid "Peer Review Title"
7281 msgstr "Titre de revue d'expert"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7284 msgid "PeerReviewTitle"
7285 msgstr "TitreRevueExpert"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7292 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7295 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7300 #: lib/layouts/jss.layout:119
7302 msgstr "Titre court"
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7305 msgid "Short title for the appendix"
7306 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7311 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7313 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7315 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7316 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7318 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7319 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7321 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7322 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7324 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7325 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7326 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7333 msgid "Bibliography"
7334 msgstr "Bibliographie"
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7340 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7344 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7349 #: src/output_plaintext.cpp:153
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7354 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7356 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7364 msgid "Bib preamble"
7365 msgstr "Préambule biblio"
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7368 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7370 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7377 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7378 msgid "Bibliography Preamble"
7379 msgstr "Préambule bibliographique"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7382 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7384 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7392 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7393 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée bibliographique"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7404 msgid "Optional photo for biography"
7405 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7408 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7412 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7425 msgid "Name of the author"
7426 msgstr "Nom de l'auteur"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7429 msgid "Biography without photo"
7430 msgstr "Biographie_sans_photo"
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7433 msgid "BiographyNoPhoto"
7434 msgstr "BiographieSansPhoto"
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7439 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7442 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7445 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7449 msgstr "Démonstration"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7452 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7453 msgid "Alternative Proof String"
7454 msgstr "Autre expression de la preuve"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7457 msgid "An alternative proof string"
7458 msgstr "Une autre preuve"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7461 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7463 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7464 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7468 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7470 #: lib/layouts/InStar.module:2
7471 msgid "Title and Preamble Hacks"
7472 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7474 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7475 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7476 msgid "Fixes & Hacks"
7477 msgstr "Solutions & astuces"
7479 #: lib/layouts/InStar.module:13
7481 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7482 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7483 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7484 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7485 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7486 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7487 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7489 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7490 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7491 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7492 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7493 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7494 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7495 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7496 "alors apparaître trop tôt)."
7498 #: lib/layouts/InStar.module:17
7500 msgstr "Dans le préambule"
7502 #: lib/layouts/InStar.module:24
7504 msgstr "Dans le titre"
7506 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7510 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7511 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7512 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7513 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7514 #: lib/layouts/treport.layout:4
7518 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7520 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7522 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7523 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7527 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7528 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7532 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7536 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7538 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7544 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7545 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7546 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7553 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7554 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7555 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7557 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7561 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7584 msgstr "Super géant"
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7587 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7588 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7592 msgstr "Hyper géant"
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7596 msgid "Giant Snippet"
7597 msgstr "Élément géant"
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7601 msgid "More Giant Snippet"
7602 msgstr "Élément super géant"
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7606 msgid "Most Giant Snippet"
7607 msgstr "Élément hyper géant"
7609 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7610 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7611 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7613 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7614 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7619 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7624 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7625 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7627 msgstr "Tiré à part"
7629 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7630 msgid "Offprint Requests to:"
7631 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7633 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7634 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7638 #: lib/layouts/aa.layout:140
7639 msgid "Correspondence to:"
7640 msgstr "Correspondance pour :"
7642 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7643 #: lib/layouts/egs.layout:581
7644 msgid "Acknowledgements."
7645 msgstr "Remerciements."
7647 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7648 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7650 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7651 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7653 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7656 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7658 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7664 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7669 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7672 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7673 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7675 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7677 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7679 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7681 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7682 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7683 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7686 msgstr "SousSection"
7688 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7691 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7692 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7698 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7702 msgid "Subsubsection"
7703 msgstr "SousSousSection"
7705 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7709 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7711 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7714 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7715 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7716 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7725 #: lib/layouts/aa.layout:239
7726 msgid "institutemark"
7727 msgstr "marqueinstitution"
7729 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7730 msgid "Institute Mark"
7731 msgstr "Marque d'institution"
7733 #: lib/layouts/aa.layout:262
7734 msgid "Abstract (unstructured)"
7735 msgstr "Résumé (non structuré)"
7737 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7741 #: lib/layouts/aa.layout:296
7742 msgid "Abstract (structured)"
7743 msgstr "Résumé (structuré)"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:300
7749 #: lib/layouts/aa.layout:301
7750 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7751 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7753 #: lib/layouts/aa.layout:305
7757 #: lib/layouts/aa.layout:306
7758 msgid "Aims of your work"
7759 msgstr "Objectifs des travaux"
7761 #: lib/layouts/aa.layout:310
7765 #: lib/layouts/aa.layout:311
7766 msgid "Methods used in your work"
7767 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7769 #: lib/layouts/aa.layout:315
7773 #: lib/layouts/aa.layout:316
7774 msgid "Results of your work"
7775 msgstr "Résultat des travaux"
7777 #: lib/layouts/aa.layout:337
7781 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7782 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7786 msgstr "Institution"
7788 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7793 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7797 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7799 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7801 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7802 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7804 msgid "Acknowledgements"
7805 msgstr "Remerciements"
7807 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7810 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7812 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7813 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7814 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7816 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7817 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7818 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7821 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7824 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7826 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7827 #: lib/examples/Articles:0
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7832 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7834 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7839 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7840 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7842 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7843 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7845 msgstr "Énumération"
7847 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7849 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7850 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7855 msgstr "Description"
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7858 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7859 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7860 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7863 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7864 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7865 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7871 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7872 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7873 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7878 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7879 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7884 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7886 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7891 msgstr "Affiliation"
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7894 msgid "Altaffilation"
7895 msgstr "AutreAffiliation"
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7903 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7904 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7907 msgid "Alternative affiliation:"
7908 msgstr "Autre affiliation :"
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
7915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
7916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3015
7917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3034
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7922 msgid "altaffilmark"
7923 msgstr "altaffilmark"
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7926 msgid "altaffiliation mark"
7927 msgstr "marque autraffiliation"
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7930 msgid "Subject headings:"
7931 msgstr "En-têtes de sujet :"
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7934 msgid "[Acknowledgements]"
7935 msgstr "[Remerciements]"
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7939 msgstr "PlacementFigure"
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7942 msgid "Place Figure here:"
7943 msgstr "Placez une figure ici :"
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7947 msgstr "PlacementTableau"
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7950 msgid "Place Table here:"
7951 msgstr "Placez un tableau ici :"
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7959 msgstr "LettresMathématiques"
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7962 msgid "NoteToEditor"
7963 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7966 msgid "Note to Editor:"
7967 msgstr "Note à l'éditeur :"
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7970 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7972 msgstr "RéfsTableau"
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7975 msgid "References. ---"
7976 msgstr " Références. ---"
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7979 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7980 msgid "TableComments"
7981 msgstr "RemarquesTableau"
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7989 msgstr "Note de tableau"
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7993 msgstr "Note de tableau :"
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7996 msgid "tablenotemark"
7997 msgstr "tablenotemark"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8000 msgid "tablenote mark"
8001 msgstr "tablenote mark"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8012 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8013 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8032 msgid "Recognized Name"
8033 msgstr "Nom reconnu"
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8036 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8037 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8041 msgstr "EnsembleDonnées"
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8045 msgstr "Ensemble de données :"
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8048 msgid "Separate the dataset ID from text"
8049 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
8051 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8053 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8055 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8059 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8067 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8069 msgstr "Références-"
8071 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8076 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8077 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8080 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8081 msgid "Corresponding Author"
8082 msgstr "Auteur référent"
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8085 msgid "Corresponding author:"
8086 msgstr "Auteur référent :"
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8089 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8098 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8099 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8102 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8103 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8104 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8106 msgid "Affiliation:"
8107 msgstr "Affiliation :"
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8111 msgid "Collaboration"
8112 msgstr "Collaboration"
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8116 msgid "Collaboration:"
8117 msgstr "Collaboration :"
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8120 msgid "Nocollaboration"
8121 msgstr "Nocollaboration"
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8124 msgid "No collaboration"
8125 msgstr "No collaboration"
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
8128 msgid "Section Appendix"
8129 msgstr "Section d'annexe"
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8132 msgid "\\Alph{appendix}."
8133 msgstr "\\Alph{appendix}."
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
8136 msgid "Subsection Appendix"
8137 msgstr "Sous-section d'annexe"
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8140 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8144 msgid "Subsubsection Appendix"
8145 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8148 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8149 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8151 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8152 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8153 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8156 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8165 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8169 msgid "Short Title|S"
8170 msgstr "Titre court"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8173 msgid "Short title which will appear in the running header"
8174 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8181 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8182 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8185 msgid "Alt Affiliation"
8186 msgstr "Autre affiliation"
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8189 msgid "Also Affiliation"
8190 msgstr "Également affiliation"
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8193 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8194 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8203 msgstr "Télécopie :"
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8213 msgstr "Téléphone :"
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8216 msgid "Abbreviations"
8217 msgstr "Abréviations"
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8220 msgid "Abbreviations:"
8221 msgstr "Abréviations :"
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8232 msgid "List of Schemes"
8233 msgstr "Liste des schémas"
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8244 msgid "List of Charts"
8245 msgstr "Liste des diagrammes"
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8248 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8252 msgid "Graph[[mathematical]]"
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8256 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8257 msgstr "Liste des graphiques"
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8260 msgid "SupplementalInfo"
8261 msgstr "InfoSupplémentaire"
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8264 msgid "Supporting Information Available"
8265 msgstr "Information complémentaire disponible"
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8272 msgid "Graphical TOC Entry"
8273 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8292 #: lib/languages:951
8296 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8297 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8298 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8300 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8305 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8306 msgid "General terms:"
8307 msgstr "Terminologie générale :"
8309 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8310 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8311 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8314 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8315 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8319 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8322 msgstr "Remerciements"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8326 msgstr "Remerciements : "
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8334 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8339 msgid "Journal's Short Name: "
8340 msgstr "Nom court de la revue : "
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8343 msgid "ACM Conference"
8344 msgstr "Conférence ACM"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8348 msgstr "Nom complet"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8355 msgid "Conference Name: "
8356 msgstr "Nom du symposium : "
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8360 msgstr "Titre court"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8363 msgid "Email address: "
8364 msgstr "Adresse E-mail : "
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8371 msgid "Affiliation: "
8372 msgstr "Affiliation : "
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8375 msgid "Additional Affiliation"
8376 msgstr "Autre affiliation"
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8379 msgid "Additional Affiliation: "
8380 msgstr "Autre affiliation : "
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8387 #: lib/layouts/paper.layout:163
8389 msgstr "Institution"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8393 msgstr "Département"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8396 msgid "Street Address"
8397 msgstr "Adresse (rue)"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8408 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8421 msgstr "Code postal"
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8428 msgid "Title Note: "
8429 msgstr "Note de titre : "
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8432 msgid "SubtitleNote"
8433 msgstr "NoteSousTitre"
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8436 msgid "Subtitle Note: "
8437 msgstr "Note de sous titre : "
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8465 msgstr "Article ACM"
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8488 msgid "ACM Art Seq Num"
8489 msgstr "ACM Art Seq Num"
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8492 msgid "Article Sequential Number: "
8493 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8496 msgid "ACM Submission ID"
8497 msgstr "ID soumission ACM"
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8500 msgid "Submission ID: "
8501 msgstr "ID soumission : "
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8529 msgstr "ACM Badge R"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8532 msgid "ACM Badge R: "
8533 msgstr "ACM Badge R: "
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8537 msgstr "ACM Badge L"
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8540 msgid "ACM Badge L: "
8541 msgstr "ACM Badge L: "
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8545 msgstr "Page initiale"
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8548 msgid "Start Page: "
8549 msgstr "Page initiale : "
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8557 msgstr "Mots-clés : "
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8564 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8565 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8568 msgid "CCS Description"
8569 msgstr "Description CCS"
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8572 msgid "Significance"
8573 msgstr "Signification"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8576 msgid "Computing Classification Scheme: "
8577 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8580 msgid "Set Copyright"
8581 msgstr "Préciser le copyright"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8584 msgid "Set Copyright: "
8585 msgstr "Préciser le copyright : "
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8588 msgid "Copyright Year"
8589 msgstr "Année de copyright"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8592 msgid "Copyright Year: "
8593 msgstr "Année de copyright : "
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8596 msgid "Teaser Figure"
8597 msgstr "Image d'accroche"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8601 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8616 msgid "ShortAuthors"
8617 msgstr "NomAuteursCourt"
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8620 msgid "Short authors: "
8621 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8625 msgstr "Barre latérale"
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8628 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8629 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8632 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8633 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8637 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8638 msgid "List of Figures"
8639 msgstr "Liste des figures"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8642 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8643 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8648 msgid "List of Tables"
8649 msgstr "Liste des tableaux"
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8655 msgid "Definitions & Theorems"
8656 msgstr "Définitions & théorèmes"
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8663 msgid "Additional Theorem Text"
8664 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8671 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8672 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8678 msgid "Theorem \\thetheorem."
8679 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8682 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8683 msgid "Corollary \\thetheorem."
8684 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8687 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8688 msgid "Lemma \\thetheorem."
8689 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8692 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8693 msgid "Proposition \\thetheorem."
8694 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8697 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8699 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8703 msgid "Definition \\thetheorem."
8704 msgstr "Définition \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8707 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8708 msgid "Example \\thetheorem."
8709 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8713 msgstr "Uniquement impression"
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8716 msgid "Print version only"
8717 msgstr "Uniquement version d'impression"
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8721 msgstr "Uniquement écran"
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8724 msgid "Screen version only"
8725 msgstr "Uniquement version écran"
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8728 msgid "Anonymous Suppression"
8729 msgstr "Suppression anonymat"
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8732 msgid "Non anonymous only"
8733 msgstr "Non anonyme uniquement"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8739 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8740 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8741 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8742 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8746 #: lib/examples/Articles:0
8747 msgid "Acknowledgments"
8748 msgstr "Remerciements"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8751 msgid "Grant Sponsor"
8752 msgstr "Allocataire de la bourse"
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8756 msgstr "ID allocataire"
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8759 msgid "Grant Number"
8760 msgstr "Numéro de bourse"
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8763 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8764 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8767 msgid "TOG online ID"
8768 msgstr "TOG online ID"
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8772 msgstr "Online ID :"
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8779 msgid "Volume number:"
8780 msgstr "Volume number :"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8787 msgid "Article number:"
8788 msgstr "Article number:"
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8791 msgid "Set copyright"
8792 msgstr "Préciser le copyright"
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8795 msgid "Copyright type:"
8796 msgstr "Type de copyright :"
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8799 msgid "Copyright year"
8800 msgstr "Année de copyright"
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8803 msgid "Year of copyright:"
8804 msgstr "Année de copyright :"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8807 msgid "Conference info"
8808 msgstr "Informations sur le symposium"
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8811 msgid "Conference info:"
8812 msgstr "Informations sur le symposium :"
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8815 msgid "Conference name"
8816 msgstr "Nom du symposium"
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8832 msgid "Article DOI:"
8833 msgstr "Article DOI :"
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8836 msgid "TOG article DOI"
8837 msgstr "TOG article DOI"
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8845 msgstr "PDF author :"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8849 msgid "Keyword list"
8850 msgstr "Liste de mots-clés"
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8854 msgid "Concept list"
8855 msgstr "Liste des concepts"
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8859 msgid "Print copyright"
8860 msgstr "Imprimer le copyright"
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8867 msgid "Teaser image:"
8868 msgstr "Image Teaser :"
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8871 msgid "CR categories"
8872 msgstr "Catégories CR"
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8875 msgid "CR Categories:"
8876 msgstr "CR Categories :"
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8884 msgstr "Catégorie CR"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8891 msgid "Number of the category"
8892 msgstr "Numéro de la catégorie"
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8898 msgstr "Sous-catégorie"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8902 msgstr "Troisième niveau"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8905 msgid "Third-level of the category"
8906 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8917 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8922 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8923 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8926 msgid "TOG project URL"
8927 msgstr "TOG project URL"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8930 msgid "Project URL:"
8931 msgstr "Project URL :"
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8934 msgid "TOG video URL"
8935 msgstr "TOG video URL"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8939 msgstr "Video URL :"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8942 msgid "TOG data URL"
8943 msgstr "TOG data URL"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8950 msgid "TOG code URL"
8951 msgstr "TOG code URL"
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8957 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8958 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8959 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8961 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8962 msgid "Articles (DocBook)"
8963 msgstr "Articles (DocBook)"
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8975 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8978 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8985 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8992 msgstr "En évidence"
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9000 msgid "Citation-number"
9001 msgstr "Numéro-Citation"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9021 msgid "Issue-number"
9022 msgstr "Numéro d'émission"
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9026 msgstr "Date de publication"
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9029 msgid "Issue-months"
9030 msgstr "Mois de publication"
9032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
9034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
9035 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9036 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9043 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9046 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9052 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9053 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
9054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9055 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
9057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9058 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9060 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9066 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9067 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
9068 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9069 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9070 msgid "Subparagraph"
9071 msgstr "SousParagraphe"
9073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9074 msgid "Subsubparagraph"
9075 msgstr "SousSousParagraphe"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9082 msgid "-- Header --"
9083 msgstr "-- En-tête --"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9086 msgid "Special-section"
9087 msgstr "Section-spéciale"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9090 msgid "Special-section:"
9091 msgstr "Section-spéciale :"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9095 msgstr "Journal-AGU"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9098 msgid "AGU-journal:"
9099 msgstr "Journal-AGU :"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9102 msgid "Citation-number:"
9103 msgstr "Numéro-Citation :"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9111 msgstr "Volume-AGU :"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9119 msgstr "Numéro-AGU :"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9123 msgstr "Copyright :"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9127 msgstr "Termes-d'index"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9130 msgid "Index-terms..."
9131 msgstr "Termes-d'index..."
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9135 msgstr "Terme-d'index"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9139 msgstr "Terme-d'index :"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9143 msgstr "Terme-Croisé"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9147 msgstr "Terme-Croisé :"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9150 msgid "Supplementary"
9151 msgstr "Supplémentaire"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9154 msgid "Supplementary..."
9155 msgstr "Supplémentaire..."
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9162 msgid "Sup-mat-note:"
9163 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9171 msgstr "Cite-autre :"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9180 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9185 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9192 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9197 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9202 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9208 msgstr "Ligne-Ident"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9212 msgstr "Ligne-Ident :"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9216 msgstr "En-Tête-Courant"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9220 msgstr "En-Tête-Courant :"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9223 msgid "Published-online:"
9224 msgstr "Publié-en-ligne :"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9235 msgid "Posting-order"
9236 msgstr "Ordre-envoi"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9239 msgid "Posting-order:"
9240 msgstr "Ordre-envoi :"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9248 msgstr "Pages-AGU :"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9278 msgstr "EnsemblesDonnées"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9282 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9305 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9306 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9318 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9324 msgstr "Division organisation"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9328 msgstr "Nom organisation"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9331 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9337 msgstr "Code postal"
9339 #: lib/layouts/agums.layout:3
9340 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9341 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9344 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9346 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9352 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9354 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9355 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9357 msgstr "SousSection*"
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9362 msgstr "Paragraphe*"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9365 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9367 msgstr "En-tête gauche"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9370 #: lib/layouts/foils.layout:215
9371 msgid "Left Header:"
9372 msgstr "En-tête gauche :"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9375 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9376 msgid "Right Header"
9377 msgstr "En-tête droit"
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9380 #: lib/layouts/foils.layout:223
9381 msgid "Right Header:"
9382 msgstr "En-tête droit :"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9398 msgstr "Id papier :"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9402 msgstr "AdresseAuteur"
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9405 msgid "Author Address:"
9406 msgstr "Adresse auteur :"
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9410 msgstr "CommentaireSlug"
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9413 msgid "Slug Comment:"
9414 msgstr "Commentaire Slug :"
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9422 msgstr "Planotables"
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9430 msgstr "Planche de tableaux"
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9433 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9435 #: src/insets/Inset.cpp:101
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9443 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9444 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9445 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9447 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9451 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9452 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9453 msgid "Affiliation Mark"
9454 msgstr "Marque d'affiliation"
9456 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9457 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9458 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9460 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9461 msgid "Author affiliation:"
9462 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9464 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9465 msgid "Acknowledgments."
9466 msgstr "Remerciements."
9468 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9469 msgid "Algorithm2e Float"
9470 msgstr "Flottant d'Algorithm2e"
9472 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9473 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9475 msgid "Floats & Captions"
9476 msgstr "Flottants & légendes"
9478 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9480 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9481 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9484 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9485 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9486 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9488 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9490 msgid "List of Algorithms"
9491 msgstr "Liste des algorithmes"
9493 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9494 #: lib/examples/Articles:0
9495 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9496 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9498 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9499 msgid "SpecialSection"
9500 msgstr "Section-spéciale"
9502 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9503 msgid "SpecialSection*"
9504 msgstr "Section-spéciale*"
9506 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9508 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9514 msgstr "NonNuméroté"
9516 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9518 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9519 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9520 msgid "Subsubsection*"
9521 msgstr "SousSousSection*"
9523 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9524 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9525 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9526 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9527 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9528 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9534 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9535 msgid "Chapter Exercises"
9536 msgstr "Exercices_Chapitre"
9538 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9539 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9540 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9544 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9545 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9546 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9549 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9551 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9552 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9553 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9555 msgid "List preamble"
9556 msgstr "Aperçu préambule"
9558 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9559 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9560 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9564 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9565 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9566 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9569 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9570 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9571 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9572 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9573 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9575 msgid "List Preamble"
9576 msgstr "Aperçu préambule"
9578 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9579 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9580 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9584 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9585 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9586 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9589 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9591 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9592 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9593 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9595 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9596 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9599 msgid "Short title which appears in the running headers"
9600 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9607 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9615 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9618 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9623 msgid "Current Address"
9624 msgstr "Adresse actuelle"
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9627 msgid "Current address:"
9628 msgstr "Adresse actuelle :"
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9631 msgid "E-mail address:"
9632 msgstr "Adresse E-mail :"
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9640 msgid "Key words and phrases:"
9641 msgstr "Mots et phrases clés :"
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9645 msgstr "Remerciements :"
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9652 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9662 msgstr "Traducteur :"
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9665 msgid "Subjectclass"
9666 msgstr "ClassificationSujet"
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9669 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9670 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9672 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9673 msgid "American Psychological Association (APA)"
9674 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9676 #: lib/layouts/apa.layout:54
9678 msgstr "En-têteDroit"
9680 #: lib/layouts/apa.layout:63
9681 msgid "Right header:"
9682 msgstr "En-tête droit :"
9684 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9685 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9689 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9690 msgid "Short title:"
9691 msgstr "Titre court :"
9693 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9695 msgstr "DeuxAuteurs"
9697 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9698 msgid "ThreeAuthors"
9699 msgstr "TroisAuteurs"
9701 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9703 msgstr "QuatreAuteurs"
9705 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9706 msgid "TwoAffiliations"
9707 msgstr "DeuxAffiliations"
9709 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9710 msgid "ThreeAffiliations"
9711 msgstr "TroisAffiliations"
9713 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9714 msgid "FourAffiliations"
9715 msgstr "QuatreAffiliations"
9717 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9718 msgid "Acknowledgements:"
9719 msgstr "Remerciements :"
9721 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9723 msgstr "LigneÉpaisse"
9725 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9729 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9734 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9737 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9738 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9740 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9742 msgstr "AjusteFigure"
9744 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9746 msgstr "AjusteBitmap"
9748 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9749 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9751 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9753 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9754 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9755 msgid "Custom Item|s"
9756 msgstr "Élément paramétrable|É"
9758 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9759 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9761 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9764 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9765 msgid "A customized item string"
9766 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9768 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9772 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9773 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9775 msgid "(\\alph{enumii})"
9776 msgstr "(\\alph{enumii})"
9778 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9779 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9780 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9782 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9784 msgstr "CinqAuteurs"
9786 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9790 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9792 msgstr "EnTêteGauche"
9794 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9795 msgid "Left header:"
9796 msgstr "En-tête gauche :"
9798 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9799 msgid "FiveAffiliations"
9800 msgstr "CinqAffiliations"
9802 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9803 msgid "SixAffiliations"
9804 msgstr "SixAffiliations"
9806 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9807 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9808 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9809 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9832 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9833 msgid "Author Note:"
9834 msgstr "Note d'auteur :"
9836 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9840 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9844 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9848 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9849 msgid "Arabic Article"
9850 msgstr "Article arabe"
9852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9853 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9854 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9856 #: lib/layouts/article.layout:3
9857 msgid "Article (Standard Class)"
9858 msgstr "Article (classe standard)"
9860 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9861 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9871 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9872 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9873 #: lib/examples/Articles:0
9874 msgid "Presentations"
9875 msgstr "Présentations"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9884 msgid "Overlay Specifications|v"
9885 msgstr "Spécification de recouvrement"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9889 msgid "Overlay specifications for this list"
9890 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9894 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9895 msgid "Item Overlay Specifications"
9896 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9906 msgstr "Sur la diapo"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9911 msgid "Overlay specifications for this item"
9912 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9915 msgid "Mini Template"
9916 msgstr "Mini modèle"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9919 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9920 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9923 msgid "Longest label|s"
9924 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9927 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9929 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9934 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9936 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9938 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9942 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9943 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9947 msgstr "Sectionnement"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9960 msgid "Mode Specification|S"
9961 msgstr "Spécification de mode"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9967 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9969 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9974 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9976 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9979 msgid "Section \\arabic{section}"
9980 msgstr "Section \\arabic{section}"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9983 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9985 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9987 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9990 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9991 msgid "\\Alph{section}"
9992 msgstr "\\Alph{section}"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9995 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9996 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9999 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10001 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:376
10005 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:414
10010 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10012 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10013 "\\arabic{subsubsection}"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:426
10017 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10019 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
10020 "en-têtes courants"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:438
10023 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10024 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
10046 msgid "Overlay specifications for this frame"
10047 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
10050 msgid "Default Overlay Specifications"
10051 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10054 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10055 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
10059 msgid "Frame Options"
10060 msgstr "Options du cadre"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10064 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10065 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10068 msgid "Frame Title"
10069 msgstr "Titre du cadre"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10072 msgid "Enter the frame title here"
10073 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10077 msgstr "CadreSimple"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10080 msgid "Frame (plain)"
10081 msgstr "Cadre (simple)"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10084 msgid "FragileFrame"
10085 msgstr "CadreFragile"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10088 msgid "Frame (fragile)"
10089 msgstr "Cadre (fragile)"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10093 msgstr "RepriseCadre"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
10096 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10102 msgid "Repeat frame with label"
10103 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10107 msgstr "TitreCadre"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10119 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10120 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10123 msgid "Short Frame Title|S"
10124 msgstr "Titre cadre court|c"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10127 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10128 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10131 msgid "FrameSubtitle"
10132 msgstr "SousTitreCadre"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10141 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10147 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10150 msgid "Column Options"
10151 msgstr "Options de colonne"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10154 msgid "Column options (see beamer manual)"
10155 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10158 msgid "Column Placement Options"
10159 msgstr "Options de placement de colonne"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10162 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10163 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10166 msgid "ColumnsCenterAligned"
10167 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10170 msgid "Columns (center aligned)"
10171 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10174 msgid "ColumnsTopAligned"
10175 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10178 msgid "Columns (top aligned)"
10179 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10189 msgstr "Recouvrements"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10192 msgid "Pause number"
10193 msgstr "Numéro de pause"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10196 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10197 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10205 msgstr "SurImpression"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10208 msgid "Overprint Area Width"
10209 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10213 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10218 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10220 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10223 msgid "OverlayArea"
10224 msgstr "ZoneRecouvrement"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10227 msgid "Overlayarea"
10228 msgstr "ZoneRecouvrement"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10231 msgid "Overlay Area Width"
10232 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10235 msgid "The width of the overlay area"
10236 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10239 msgid "Overlay Area Height"
10240 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10248 msgid "The height of the overlay area"
10249 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10257 msgid "Uncovered on slides"
10258 msgstr "Découvrir sur diapos"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10266 msgid "Only on slides"
10267 msgstr "Seulement sur diapos"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10282 msgid "Action Specification|S"
10283 msgstr "Spécifications d'action"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10286 msgid "Block Title"
10287 msgstr "Titre de bloc"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10290 msgid "Enter the block title here"
10291 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10294 msgid "ExampleBlock"
10295 msgstr "BlocExemple"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10298 msgid "Example Block:"
10299 msgstr "Bloc exemple :"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10303 msgstr "BlocAlerte"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10306 msgid "Alert Block:"
10307 msgstr "Bloc alerte :"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10316 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10317 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10319 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10322 msgid "Title (Plain Frame)"
10323 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10326 msgid "Short Subtitle|S"
10327 msgstr "Sous-titre court|c"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10330 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10331 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10334 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10335 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10338 msgid "Short Institute|S"
10339 msgstr "Nom d'institution court|c"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10342 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10344 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10347 msgid "InstituteMark"
10348 msgstr "MarqueInstitution"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10351 msgid "Short Date|S"
10352 msgstr "Date courte|d"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10355 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10356 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10359 msgid "TitleGraphic"
10360 msgstr "GraphiqueTitre"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10363 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10375 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10382 msgstr "Corollaire."
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10390 msgid "Action Specifications|S"
10391 msgstr "Spécification d'action|S"
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10395 msgid "Definition."
10396 msgstr "Définition."
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10399 msgid "Definitions"
10400 msgstr "Définitions"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10403 msgid "Definitions."
10404 msgstr "Définitions."
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10433 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10447 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10452 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10458 msgstr "ÉlémentNote"
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10461 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10467 msgstr "En évidence"
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10478 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10479 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10484 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10493 msgid "Alternative"
10494 msgstr "Alternative"
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10497 msgid "Default Text"
10498 msgstr "Texte implicite"
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10501 msgid "Enter the default text here"
10502 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10505 msgid "Beamer Note"
10506 msgstr "Note Beamer"
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10509 msgid "Note Options"
10510 msgstr "Options de note"
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10513 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10514 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10517 msgid "ArticleMode"
10518 msgstr "ModeArticle"
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10525 msgid "PresentationMode"
10526 msgstr "ModePresentation"
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10529 msgid "Presentation"
10530 msgstr "Présentation"
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10533 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10537 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10538 msgid "Beamerposter"
10539 msgstr "PosterBeame"
10541 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10542 msgid "Bilingual Captions"
10543 msgstr "Légendes bilingues"
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10547 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10548 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10550 "Procure deux styles de légendes bilingues. Pour les détails, voir le fichier "
10551 "MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10554 msgid "Caption setup"
10555 msgstr "Mise en forme légende"
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10559 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10561 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10563 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10564 msgid "Caption setup:"
10565 msgstr "Mise en forme légende :"
10567 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10569 msgstr "Double légende"
10571 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10576 msgid "Main Language Short Title"
10577 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10580 msgid "Short title for the main(document) language"
10581 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10583 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10584 msgid "Main Language Text"
10585 msgstr "Texte dans la langue principale"
10587 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10588 msgid "Text in the main(document) language"
10589 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10592 msgid "Second Language Short Title"
10593 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10596 msgid "Short title for the second language"
10597 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10599 #: lib/layouts/book.layout:3
10600 msgid "Book (Standard Class)"
10601 msgstr "Book (classe standard)"
10603 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10607 #: lib/layouts/braille.module:3
10608 msgid "Accessibility"
10609 msgstr "Accessibilité"
10611 #: lib/layouts/braille.module:7
10613 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10616 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10617 "Braille.lyx dans les exemples."
10619 #: lib/layouts/braille.module:23
10620 msgid "Braille (default)"
10621 msgstr "Braille (implicite)"
10623 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10627 #: lib/layouts/braille.module:46
10628 msgid "Braille (textsize)"
10629 msgstr "Braille (taille du texte)"
10631 #: lib/layouts/braille.module:69
10632 msgid "Braille (dots on)"
10633 msgstr "Braille (points actifs)"
10635 #: lib/layouts/braille.module:84
10636 msgid "Braille_dots_on"
10637 msgstr "Braille_points_actifs"
10639 #: lib/layouts/braille.module:93
10640 msgid "Braille (dots off)"
10641 msgstr "Braille (points inactifs)"
10643 #: lib/layouts/braille.module:108
10644 msgid "Braille_dots_off"
10645 msgstr "Braille_points_inactifs"
10647 #: lib/layouts/braille.module:117
10648 msgid "Braille (mirror on)"
10649 msgstr "Braille (miroir actif)"
10651 #: lib/layouts/braille.module:132
10652 msgid "Braille_mirror_on"
10653 msgstr "Braille_miroir_actif"
10655 #: lib/layouts/braille.module:141
10656 msgid "Braille (mirror off)"
10657 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10659 #: lib/layouts/braille.module:156
10660 msgid "Braille_mirror_off"
10661 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10663 #: lib/layouts/braille.module:164
10665 msgstr "BoîteBraille"
10667 #: lib/layouts/braille.module:168
10668 msgid "Braille box"
10669 msgstr "Boîte Braille"
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10676 #: lib/examples/Articles:0
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10693 msgid "ACT \\arabic{act}"
10694 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10701 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10702 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10710 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10712 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10713 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10719 msgid "Parenthetical"
10720 msgstr "Parenthèses"
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10735 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10736 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10737 msgid "Right Address"
10738 msgstr "Adresse_À_Droite"
10740 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10741 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10742 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10744 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10745 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10746 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10748 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10749 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10750 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10752 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10753 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10754 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10756 #: lib/layouts/changebars.module:2
10757 msgid "Change Tracking Bars"
10758 msgstr "Barres de suivi des modifications"
10760 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10762 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10763 msgid "Annotation & Revision"
10764 msgstr "Annotation & revue"
10766 #: lib/layouts/changebars.module:8
10768 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10769 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10771 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10772 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10773 "pdflatex est sélectionné."
10775 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10779 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10781 msgstr "Ligne_Principale"
10783 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10785 msgstr "Ligne Principale :"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10792 #: lib/layouts/chess.layout:66
10794 msgstr "Variante :"
10796 #: lib/layouts/chess.layout:72
10797 msgid "SubVariation"
10798 msgstr "SousVariante"
10800 #: lib/layouts/chess.layout:75
10801 msgid "Subvariation:"
10802 msgstr "Sous-Variante :"
10804 #: lib/layouts/chess.layout:81
10805 msgid "SubVariation2"
10806 msgstr "SousVariante2"
10808 #: lib/layouts/chess.layout:84
10809 msgid "Subvariation(2):"
10810 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10812 #: lib/layouts/chess.layout:90
10813 msgid "SubVariation3"
10814 msgstr "SousVariante3"
10816 #: lib/layouts/chess.layout:93
10817 msgid "Subvariation(3):"
10818 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10820 #: lib/layouts/chess.layout:99
10821 msgid "SubVariation4"
10822 msgstr "SousVariante4"
10824 #: lib/layouts/chess.layout:102
10825 msgid "Subvariation(4):"
10826 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:108
10829 msgid "SubVariation5"
10830 msgstr "SousVariante5"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:111
10833 msgid "Subvariation(5):"
10834 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10836 #: lib/layouts/chess.layout:118
10838 msgstr "Cache_Mouvements"
10840 #: lib/layouts/chess.layout:123
10842 msgstr "Cache_Mouvements :"
10844 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10848 #: lib/layouts/chess.layout:132
10849 msgid "[chessboard]"
10850 msgstr "[échiquier]"
10852 #: lib/layouts/chess.layout:141
10853 msgid "BoardCentered"
10854 msgstr "ÉchiquierCentré"
10856 #: lib/layouts/chess.layout:146
10857 msgid "[centered board]"
10858 msgstr "[échiquier centré]"
10860 #: lib/layouts/chess.layout:156
10862 msgstr "MiseEnValeur"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:161
10865 msgid "Highlights:"
10866 msgstr "Mises en valeur :"
10868 #: lib/layouts/chess.layout:176
10872 #: lib/layouts/chess.layout:181
10876 #: lib/layouts/chess.layout:187
10878 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10880 #: lib/layouts/chess.layout:192
10881 msgid "KnightMove:"
10882 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10885 msgid "Chess Board"
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10889 msgid "Leisure, Sports & Music"
10890 msgstr "Loisirs, sports et musique"
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10894 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10895 "article.lyx example file."
10897 "Auxiliaire du paquetage chessboard pour l'impression des échiquiers. Voir le "
10898 "fichier d'exemple chessboard-article.lyx."
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10901 msgid "NewChessGame"
10902 msgstr "NouvelÉchiquier"
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10905 msgid "[Start New Chess Game]"
10906 msgstr "[Début nouvel échiquier]"
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10909 msgid "Chessgame Options"
10910 msgstr "Options du jeu d'échecs"
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10913 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10915 "Voir le manuel de xskak pour une liste exhaustive des clés et des valeurs"
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10918 msgid "Mainline Options"
10919 msgstr "Options de ligne principale"
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10922 msgid "See xskak manual for possible options"
10923 msgstr "Voir le manuel du paquetage xskak pour les options"
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10926 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10929 msgstr "Commentaire"
10931 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10932 msgid "SetChessBoard"
10933 msgstr "ParamètresÉchiquier"
10935 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10936 msgid "Global Chessboard Settings"
10937 msgstr "Paramètres globaux échiquier"
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10940 msgid "SetBoardStoreStyle"
10941 msgstr "FixerStyleÉchiquier"
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10944 msgid "Set Chessboard Style"
10945 msgstr "Régler le style d'échiquier"
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10949 msgstr "Nom de style"
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10952 msgid "Chessboard Style Name"
10953 msgstr "Nom du style d'échiquier"
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10957 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10958 "See chessboard manual for details."
10960 "Vous pouvez enregistrer ici les réglages de l'affichage d'un échiquier sous "
10961 "un nom de style pour les réutiliser plus tard. Voir le manuel de chessboard "
10962 "pour les détails."
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10969 msgid "Chessboard Options"
10970 msgstr "Options de l'échiquier"
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10973 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10975 "Voir le manuel de chessboard pour une liste exhaustive des clés et des "
10978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10979 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10980 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10983 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10984 msgstr "Préparation d'un manuscrit pour les publications Copernicus"
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10987 msgid "InFrontmatter"
10988 msgstr "Dans le préambule"
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10991 msgid "Insert the affiliation number"
10992 msgstr "Insérer le numéro d'affiliation"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10996 msgstr "Nom attribué"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11004 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11007 "Faire correspondre l'auteur avec l'affiliation correspondante. Insérer 1, 2, "
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11011 msgid "Running Title"
11012 msgstr "Titre courant"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11015 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11016 msgid "Running title:"
11017 msgstr "Titre courant :"
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11021 msgstr "PremièrePage"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11025 msgstr "premièrepage"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11028 msgid "RunningAuthor"
11029 msgstr "AuteurCourant"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11032 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11033 msgid "Running author:"
11034 msgstr "Auteur courant :"
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11037 msgid "Publications"
11038 msgstr "Publications"
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11041 msgid "Correspondence"
11042 msgstr "Correspondance"
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11045 msgid "Correspondence:"
11046 msgstr "Correspondance :"
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11050 msgstr "Pubdiscuss"
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11053 msgid "Pubdiscuss:"
11054 msgstr "Pubdiscuss :"
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11069 msgid "Copyrightstatement"
11070 msgstr "DonnéesCopyright"
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11073 msgid "Introduction"
11074 msgstr "Introduction"
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11077 msgid "\\thesection Introduction"
11078 msgstr "\\thesection.Introduction"
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11081 msgid "Conclusions"
11082 msgstr "Conclusions"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11085 msgid "\\thesection Conclusions"
11086 msgstr "\\thesection Conclusions"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11089 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11090 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11093 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11094 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11097 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11098 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11101 msgid "CodeAvailability"
11102 msgstr "DisponibilitéCode"
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11105 msgid "Code availability."
11106 msgstr "Disponibilité du code."
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11109 msgid "DataAvailability"
11110 msgstr "DisponibilitéDonnées"
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11113 msgid "Data availability."
11114 msgstr "Disponibilité des données."
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11117 msgid "CodeAndDataAvailability"
11118 msgstr "DisponibilitéCodeEtDonnées"
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11121 msgid "Code and data availability."
11122 msgstr "Disponibilité du code et des données."
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11125 msgid "SampleAvailability"
11126 msgstr "DisponibilitéÉchantillon"
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11129 msgid "Sample availability."
11130 msgstr "Disponibilité d'un échantillon"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11133 msgid "Statements2"
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11137 msgid "AuthorContribution"
11138 msgstr "ContributionAuteur"
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11141 msgid "Author contributions."
11142 msgstr "Contributions de l'auteur."
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11145 msgid "CompetingInterests"
11146 msgstr "IntérêtsConcurrents"
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11149 msgid "Competing Interests."
11150 msgstr "Intérêts concurrents"
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11154 msgstr "ClauseNonResponsabilité"
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11157 msgid "Disclaimer."
11158 msgstr "Clause de non responsabilité :"
11160 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11161 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11162 msgstr "Article chinois (CTex)"
11164 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11165 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11166 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11168 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11169 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11170 msgstr "Report chinois(CTeX)"
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11173 msgid "Custom Header/Footer Text"
11174 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11178 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11179 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11180 "Page Layout to 'fancy'!"
11182 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
11183 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
11184 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11187 msgid "Header/Footer"
11188 msgstr "En-tête/pied"
11190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11191 msgid "Even Header"
11192 msgstr "En-tête page paire"
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11195 msgid "Alternative text for the even header"
11196 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11199 msgid "Center Header"
11200 msgstr "En-tête central"
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11203 msgid "Center Header:"
11204 msgstr "En-tête central :"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11207 msgid "Left Footer"
11208 msgstr "Pied gauche"
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11211 msgid "Left Footer:"
11212 msgstr "Pied gauche :"
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11215 msgid "Center Footer"
11216 msgstr "Pied central"
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11219 msgid "Center Footer:"
11220 msgstr "Pied central :"
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11223 msgid "Right Footer"
11224 msgstr "Pied droit"
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11227 msgid "Right Footer:"
11228 msgstr "Pied droit :"
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11232 msgstr "Répertoire"
11234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11236 msgstr "Combinaison de touches"
11238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11240 msgstr "Touche Majuscules"
11242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11244 msgstr "Menu d'interface"
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11247 msgid "GuiMenuItem"
11248 msgstr "Élement du menu d'interface"
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11252 msgstr "Bouton d'interface"
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11256 msgstr "Choix de menu"
11258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11268 msgid "Subparagraph*"
11269 msgstr "SousParagraphe*"
11271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11272 msgid "Authorgroup"
11273 msgstr "GroupeAuteur"
11275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11276 msgid "RevisionHistory"
11277 msgstr "HistoriqueRévisions"
11279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11280 msgid "Revision History"
11281 msgstr "Historique révisions"
11283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11288 msgid "RevisionRemark"
11289 msgstr "RemarqueRévision"
11291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11300 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11301 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11303 #: lib/examples/Articles:0
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11312 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11313 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11330 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11331 msgid "Postal Data"
11332 msgstr "Données postales"
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11337 msgid "Send To Address"
11338 msgstr "Envoi à l'adresse"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11344 msgstr "Mon_Adresse"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11347 msgid "Sender Address:"
11348 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11351 msgid "Return address"
11352 msgstr "Adresse de retour"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11356 msgid "Backaddress:"
11357 msgstr "AdresseRetour :"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11360 msgid "Postal comment"
11361 msgstr "Commentaire postal"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11364 msgid "Postal Remark:"
11365 msgstr "Commentaire postal :"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11373 msgstr "Étiquette :"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11384 msgstr "Vos réf. :"
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11395 msgstr "Nos réf. :"
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11406 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11409 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11418 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11425 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11427 msgstr "Signature :"
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11431 msgstr "Texte de bas de page"
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11434 msgid "Bottom text:"
11435 msgstr "Texte de bas de page :"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11439 msgstr "Code de zone"
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11443 msgstr "Code de zone :"
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11454 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11456 msgstr "Téléphone :"
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11481 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11483 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11485 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11493 msgstr "Ouverture :"
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11496 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11500 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11508 msgstr "Fermeture :"
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11511 msgid "Signature|S"
11512 msgstr "Signature|S"
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11515 msgid "Here you can insert a signature scan"
11516 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11519 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11525 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11538 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11548 msgid "Post Scriptum:"
11549 msgstr "Post Scriptum :"
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11552 msgid "SenderAddress"
11553 msgstr "AdresseExpéditeur"
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11557 msgid "Backaddress"
11558 msgstr "Adresse_Retour"
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11561 msgid "RetourAdresse"
11562 msgstr "RetourAdresse"
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11569 msgid "Postvermerk"
11570 msgstr "Postvermerk"
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11574 msgstr "Post scriptum"
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11578 msgstr "VotreRéférence"
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11586 msgid "IhrSchreiben"
11587 msgstr "IhrSchreiben"
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11590 msgid "MeinZeichen"
11591 msgstr "MaRéférence"
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11594 msgid "Unterschrift"
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11602 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11625 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11643 msgstr "Salutation"
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11665 msgstr "Distributeur"
11667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11668 msgid "DocBook Book (SGML)"
11669 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11672 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11673 msgid "Books (DocBook)"
11674 msgstr "Livres (DocBook)"
11676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11677 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11678 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11681 msgid "DocBook Section (SGML)"
11682 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11684 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11685 msgid "DocBook Article (SGML)"
11686 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11688 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11689 msgid "Inderscience A4 Journals"
11690 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11692 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11693 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11694 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11696 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11697 msgid "Econometrica"
11698 msgstr "Econometrica"
11700 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11702 msgstr "TitreCourant"
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11705 msgid "Running Title:"
11706 msgstr "Titre courant :"
11708 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11710 msgstr "AuteurCourant"
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11713 msgid "Running Author:"
11714 msgstr "Auteur courant :"
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11717 msgid "Address Option"
11718 msgstr "Option d'adresse"
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11721 msgid "Optional argument for the address"
11722 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11725 msgid "E-Mail Option"
11726 msgstr "Options d'adresse électronique"
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11729 msgid "Optional argument for the e-mail"
11730 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11738 msgid "Web Address"
11739 msgstr "Adresse web"
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11742 msgid "Web address:"
11743 msgstr "Adresse web :"
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11746 msgid "Authors Block"
11747 msgstr "Bloc auteurs"
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11750 msgid "Authors Block:"
11751 msgstr "Bloc auteurs :"
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11754 msgid "Thanks Text"
11755 msgstr "Texte de remerciements"
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11758 msgid "Thanks \\theThanks:"
11759 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11762 msgid "Thanks Reference"
11763 msgstr "Référence aux remerciements"
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11767 msgstr "Ref. aux remerciements"
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11770 msgid "Internet Address Reference"
11771 msgstr "Référence à adresse Internet"
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11774 msgid "Internet Addess Ref"
11775 msgstr "Référence à une adresse internet"
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11778 msgid "Name (First Name)"
11779 msgstr "Nom (prénom)"
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11786 msgid "Name (Surname)"
11787 msgstr "Nom (de famille)"
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11790 msgid "By Same Author (bib)"
11791 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11797 #: lib/layouts/egs.layout:3
11798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11799 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11801 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11803 msgstr "00.00.0000"
11805 #: lib/layouts/egs.layout:329
11806 msgid "LaTeX Title"
11807 msgstr "Titre_LaTeX"
11809 #: lib/layouts/egs.layout:408
11813 #: lib/layouts/egs.layout:417
11817 #: lib/layouts/egs.layout:431
11819 msgstr "Numéro_MS :"
11821 #: lib/layouts/egs.layout:441
11822 msgid "FirstAuthor"
11823 msgstr "PremierAuteur"
11825 #: lib/layouts/egs.layout:454
11826 msgid "1st_author_surname:"
11827 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11829 #: lib/layouts/egs.layout:507
11833 #: lib/layouts/egs.layout:520
11834 msgid "reprint_reqs_to:"
11835 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11838 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11839 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11842 msgid "Author Option"
11843 msgstr "Option d'auteur"
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11846 msgid "Optional argument for the author"
11847 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11850 msgid "Author Address"
11851 msgstr "Adresse Auteur"
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11854 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11855 msgid "Author Email"
11856 msgstr "E-mail auteur"
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11859 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11864 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11866 msgstr "URL Auteur"
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11869 msgid "Thanks Option"
11870 msgstr "Option de remerciements"
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11873 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11874 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11877 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11878 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11885 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11886 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11889 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11890 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11893 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11894 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11897 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11898 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11901 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11905 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11906 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11909 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11913 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11917 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11921 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11925 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11929 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11933 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11934 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11937 msgid "Case \\arabic{case}"
11938 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11945 msgid "Titlenotemark"
11946 msgstr "MarqueNoteTitre"
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11949 msgid "Titlenote mark"
11950 msgstr "Marque de note de titre"
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11953 msgid "Title footnote"
11954 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11957 msgid "Footnote Label"
11958 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11961 msgid "Label you refer to in the title"
11962 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11965 msgid "Title footnote:"
11966 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11969 msgid "Author Label"
11970 msgstr "Étiquette d'auteur"
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11973 msgid "Label you will reference in the address"
11974 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11978 msgstr "MarqueAuteur"
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11981 msgid "Author footnote"
11982 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11985 msgid "Author footnote:"
11986 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11989 msgid "Author Footnote Label"
11990 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11993 msgid "Label you refer to for an author"
11994 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11997 msgid "CorAuthormark"
11998 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12001 msgid "CorAuthor mark"
12002 msgstr "Marque d'auteur référent"
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12005 msgid "Corresponding author"
12006 msgstr "Auteur référent"
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12009 msgid "Corresponding author text:"
12010 msgstr "Texte auteur référent :"
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12013 msgid "Address Label"
12014 msgstr "Étiquette d'adresse"
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12017 msgid "Label of the author you refer to"
12018 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12025 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12027 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
12030 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12032 msgstr "Notes en fin de document"
12034 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
12035 msgid "Foot- and Endnotes"
12036 msgstr "Notes de bas de page et en fin de document"
12038 #: lib/layouts/endnotes.module:7
12040 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12041 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12043 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
12044 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
12047 #: lib/layouts/endnotes.module:11
12049 msgstr "N° notes en fin de document"
12051 #: lib/layouts/endnotes.module:14
12053 msgstr "Notes en fin de document"
12055 #: lib/layouts/endnotes.module:24
12059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12063 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12065 msgstr "Mots-clés :"
12067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12069 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12072 msgid "List Enhancements"
12073 msgstr "Améliorations des listes"
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12077 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12078 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12080 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
12081 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
12082 "l'utilisateur pour les détails."
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12086 msgid "Itemize Options"
12087 msgstr "Options de liste à puces"
12089 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12090 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12092 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12093 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12095 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12096 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12097 msgid "Enumerate Options"
12098 msgstr "Options d'énumération"
12100 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12101 msgid "Description Options"
12102 msgstr "Options de description"
12104 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
12105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12106 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12108 msgstr "Étiquetage"
12110 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12111 msgid "Enumerate-Resume"
12112 msgstr "Énumération-reprise"
12114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12115 msgid "Number Equations by Section"
12116 msgstr "Numéroter les équations par section"
12118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12124 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12126 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12128 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
12132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12137 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
12138 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
12140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12141 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12142 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12145 msgid "Europass CV (2013)"
12146 msgstr "Europass CV (2013)"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12150 #: lib/examples/Articles:0
12151 msgid "Curricula Vitae"
12152 msgstr "Curricula Vitae"
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12159 msgid "Name (footer):"
12160 msgstr "Nom (pied) :"
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12167 msgid "Mobile phone number"
12168 msgstr "Numéro de mobile"
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12171 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12173 msgstr "Page d'accueil"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12177 msgstr "Page d'accueil :"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12180 msgid "InstantMessaging"
12181 msgstr "MessagerieInstantanée"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12184 msgid "Instant Messaging:"
12185 msgstr "Messagerie instantanée :"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12189 msgstr "Type de MI :"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12192 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12193 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12197 msgstr "Date de naissance"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12200 msgid "Date of birth:"
12201 msgstr "Date de naissance :"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12204 msgid "Nationality"
12205 msgstr "Nationalité"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12208 msgid "Nationality:"
12209 msgstr "Nationalité :"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12220 msgid "BeforePicture"
12221 msgstr "AvantImage"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12224 msgid "Space before picture:"
12225 msgstr "Espace avant l'image :"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12236 msgid "Resize photo to this width"
12237 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12240 msgid "AfterPicture"
12241 msgstr "AprèsImage"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12244 msgid "Space after picture:"
12245 msgstr "Espace après l'image :"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12250 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12251 msgid "Vertical Space"
12252 msgstr "Espacement vertical"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12256 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12257 msgid "Additional vertical space"
12258 msgstr "Espacement vertical additionnel"
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12263 msgstr "ÉlémentListe"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12266 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12267 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12270 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12272 msgstr "Élément de liste :"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12276 msgstr "InsertÉlement"
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12280 msgstr "Sous-rubriques"
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12284 msgstr "TitreÉlément"
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12287 msgid "Title item:"
12288 msgstr "Titre Élément :"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12292 msgstr "NiveauTitre"
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12295 msgid "Title level:"
12296 msgstr "Niveau titre :"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12299 msgid "Text (right side)"
12300 msgstr "Texte (côté droit)"
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12304 msgstr "ÉlémentBleu"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12308 msgstr "Élément bleu :"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12311 msgid "BlueItemInset"
12312 msgstr "InsertÉlémentBleu"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12315 msgid "Blue subitems"
12316 msgstr "Sous-rubriques bleues"
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12320 msgstr "ÉlémentGrand"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12324 msgstr "Élément grand :"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12328 msgstr "ListePucesEcv"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12331 msgid "MotherTongue"
12332 msgstr "LangueMaternelle"
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12335 msgid "Mother Tongue:"
12336 msgstr "Langue maternelle :"
12338 # Paquetage europCV - début tableau langues
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12341 msgstr "LangueDébut"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12344 msgid "Language Header:"
12345 msgstr "Début langues :"
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12352 msgid "Name of the language"
12353 msgstr "Nom de la langue"
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12357 msgstr "Compréhension"
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12360 msgid "Level how good you think you can listen"
12361 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12368 msgid "Level how good you think you can read"
12369 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12372 msgid "Interaction"
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12376 msgid "Level how good you think you can conversate"
12377 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12381 msgstr "Production"
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12384 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12385 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12388 msgid "LastLanguage"
12389 msgstr "DernièreLangue"
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12392 msgid "Last Language:"
12393 msgstr "Dernière langue :"
12395 # Paquetage europCV : fin tableau langues
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12398 msgstr "FinLangues"
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12401 msgid "Language Footer:"
12402 msgstr "Fin langues :"
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12413 #: lib/layouts/soul.module:49
12415 msgstr "Mise en valeur"
12417 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12421 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12422 msgid "Footer name:"
12423 msgstr "Nom de pied de page :"
12425 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12429 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12433 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12434 msgid "Size the photo is resized to"
12435 msgstr "Changement de taille de la photo"
12437 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12441 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12442 msgid "The title as it appears in the header"
12443 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
12445 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12446 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12447 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
12449 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12450 msgid "BulletedItem"
12451 msgstr "ÉlémentListePuces"
12453 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12454 msgid "Bulleted Item:"
12455 msgstr "Élément liste à puces :"
12457 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12461 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12462 msgid "Begin of CV"
12463 msgstr "Début de CV"
12465 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12466 msgid "PersonalInfo"
12467 msgstr "InfoPersonnelles"
12469 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12470 msgid "Personal Info"
12471 msgstr "Info personnelles"
12473 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12474 msgid "VerticalSpace"
12475 msgstr "EspacementVertical"
12477 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12478 msgid "Vertical space"
12479 msgstr "Espacement vertical"
12481 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12482 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12483 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12485 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12486 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12487 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12489 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12490 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12491 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12493 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12494 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12495 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12498 msgid "Number Figures by Section"
12499 msgstr "Numéroter les figures par section"
12501 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12503 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12504 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12506 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12507 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12509 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12510 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12511 msgstr "Polices Computer Modern corrigées"
12513 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12515 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12516 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12517 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12519 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12520 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12521 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12524 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12525 msgstr "Corrections du noyau LaTeX (obsolète)"
12527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12529 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12530 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12531 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12532 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12533 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12534 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12535 "newer LaTeX distributions."
12537 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12538 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12539 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12540 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12541 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12542 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12543 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12545 #: lib/layouts/fixme.module:2
12546 msgid "FiXme Notes"
12547 msgstr "Notes Fixme"
12549 #: lib/layouts/fixme.module:12
12551 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12552 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12553 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12554 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12555 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12556 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12557 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12558 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12560 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12561 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12562 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12563 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12564 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12565 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12566 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12567 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
12568 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12569 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12571 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12575 #: lib/layouts/fixme.module:24
12576 msgid "List of FIXMEs"
12577 msgstr "Liste des FIXMEs"
12579 #: lib/layouts/fixme.module:38
12580 msgid "[List of FIXMEs]"
12581 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12583 #: lib/layouts/fixme.module:54
12585 msgstr "Note fixme"
12587 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12588 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12589 msgid "Fixme Note Options|s"
12590 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12592 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12593 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12594 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12595 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12597 #: lib/layouts/fixme.module:75
12598 msgid "Fixme Warning"
12599 msgstr "Avertissement Fixme"
12601 #: lib/layouts/fixme.module:77
12603 msgstr "Avertissement"
12605 #: lib/layouts/fixme.module:81
12606 msgid "Fixme Error"
12607 msgstr "Erreur Fixme"
12609 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2587
12611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
12612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4522
12616 #: lib/layouts/fixme.module:87
12617 msgid "Fixme Fatal"
12618 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12620 #: lib/layouts/fixme.module:89
12624 #: lib/layouts/fixme.module:98
12625 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12626 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:100
12629 msgid "Fixme (Targeted)"
12630 msgstr "Fixme (ciblée)"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:110
12633 msgid "Fixme Note|x"
12634 msgstr "Note Fixme|x"
12636 #: lib/layouts/fixme.module:112
12637 msgid "Insert the FIXME note here"
12638 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:117
12641 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12642 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:119
12645 msgid "Warning (Targeted)"
12646 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:123
12649 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12650 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:125
12653 msgid "Error (Targeted)"
12654 msgstr "Erreur (ciblée)"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:129
12657 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12658 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12660 #: lib/layouts/fixme.module:131
12661 msgid "Fatal (Targeted)"
12662 msgstr "Fatale (ciblée)"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:140
12665 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12666 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:142
12669 msgid "Fixme (Multipar)"
12670 msgstr "Fixme (multipar)"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12673 msgid "Fixme Summary"
12674 msgstr "Résumé Fixme"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12677 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12678 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:160
12681 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12682 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:162
12685 msgid "Warning (Multipar)"
12686 msgstr "Avertissement (multipar)"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:166
12689 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12690 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:168
12693 msgid "Error (Multipar)"
12694 msgstr "Erreur (multipar)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:172
12697 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12698 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:174
12701 msgid "Fatal (Multipar)"
12702 msgstr "Fatale (multipar)"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:183
12705 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12706 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:185
12709 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12710 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:201
12713 msgid "Annotated Text"
12714 msgstr "Texte annoté"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:203
12717 msgid "Annotated Text|x"
12718 msgstr "Texte annoté|x"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:204
12721 msgid "Insert the text to annotate here"
12722 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:209
12725 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12726 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:211
12729 msgid "Warning (MP Targ.)"
12730 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:215
12733 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12734 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:217
12737 msgid "Error (MP Targ.)"
12738 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:221
12741 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12742 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:223
12745 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12746 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:233
12752 #: lib/layouts/fixme.module:237
12756 #: lib/layouts/fixme.module:241
12760 #: lib/layouts/fixme.module:245
12762 msgstr "FxWarning*"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:249
12768 #: lib/layouts/fixme.module:253
12772 #: lib/layouts/fixme.module:257
12776 #: lib/layouts/fixme.module:261
12780 #: lib/layouts/foils.layout:3
12784 #: lib/layouts/foils.layout:44
12786 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12788 #: lib/layouts/foils.layout:64
12789 msgid "ShortFoilhead"
12790 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12792 #: lib/layouts/foils.layout:70
12793 msgid "Rotatefoilhead"
12794 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12796 #: lib/layouts/foils.layout:76
12797 msgid "ShortRotatefoilhead"
12798 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12800 #: lib/layouts/foils.layout:85
12802 msgstr "ListeMarques"
12804 #: lib/layouts/foils.layout:101
12808 #: lib/layouts/foils.layout:115
12810 msgstr "ListeCroix"
12812 #: lib/layouts/foils.layout:131
12816 #: lib/layouts/foils.layout:185
12820 #: lib/layouts/foils.layout:194
12822 msgstr "Mon logo :"
12824 #: lib/layouts/foils.layout:203
12825 msgid "Restriction"
12826 msgstr "Restriction"
12828 #: lib/layouts/foils.layout:207
12829 msgid "Restriction:"
12830 msgstr "Restriction :"
12832 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12833 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12835 msgstr "Théorème #."
12837 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12838 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12842 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12843 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12844 msgid "Corollary #."
12845 msgstr "Corollaire #."
12847 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12848 msgid "Proposition #."
12849 msgstr "Proposition #."
12851 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12852 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12853 msgid "Definition #."
12854 msgstr "Définition #."
12856 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12861 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12866 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12869 msgstr "Corollaire*"
12871 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12873 msgid "Proposition*"
12874 msgstr "Proposition*"
12876 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12877 msgid "Proposition."
12878 msgstr "Proposition."
12880 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12882 msgid "Definition*"
12883 msgstr "Définition*"
12885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12886 msgid "Footnotes as Endnotes"
12887 msgstr "Notes de bas de page renvoyées en fin de document"
12889 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12891 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12892 "code where you want the endnotes to appear."
12894 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12895 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12896 "apparaître les notes regroupées."
12898 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12899 msgid "French Letter (frletter)"
12900 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12903 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12904 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12920 msgstr "Addition :"
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12931 msgid "ReturnAddress"
12932 msgstr "AdresseRetour"
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12935 msgid "ReturnAddress:"
12936 msgstr "AdresseRetour :"
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12946 msgstr "VotreRéf :"
12948 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12950 msgstr "VotreMail :"
12952 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12960 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12964 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12972 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12976 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12984 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12994 msgstr "CodeBanque"
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12998 msgstr "CodeBanque :"
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13001 msgid "BankAccount"
13002 msgstr "CompteBancaire"
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13005 msgid "BankAccount:"
13006 msgstr "CompteBancaire :"
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13010 msgid "PostalComment"
13011 msgstr "CommentairePostal"
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13014 msgid "PostalComment:"
13015 msgstr "CommentairePostal :"
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13019 msgstr "Référence :"
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13026 msgid "G-Brief (V. 2)"
13027 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13035 msgstr "NomLigneA :"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13043 msgstr "NomLigneB :"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13051 msgstr "NomLigneC :"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13059 msgstr "NomLigneD :"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13067 msgstr "NomLigneE :"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13075 msgstr "NomLigneF :"
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13083 msgstr "NomLigneG :"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13086 msgid "AddressRowA"
13087 msgstr "AdresseLigneA"
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13090 msgid "AddressRowA:"
13091 msgstr "AdresseLigneA :"
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13094 msgid "AddressRowB"
13095 msgstr "AdresseLigneB"
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13098 msgid "AddressRowB:"
13099 msgstr "AdresseLigneB :"
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13102 msgid "AddressRowC"
13103 msgstr "AdresseLigneC"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13106 msgid "AddressRowC:"
13107 msgstr "AdresseLigneC :"
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13110 msgid "AddressRowD"
13111 msgstr "AdresseLigneD"
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13114 msgid "AddressRowD:"
13115 msgstr "AdresseLigneD :"
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13118 msgid "AddressRowE"
13119 msgstr "AdresseLigneE"
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13122 msgid "AddressRowE:"
13123 msgstr "AdresseLigneE :"
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13126 msgid "AddressRowF"
13127 msgstr "AdresseLigneF"
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13130 msgid "AddressRowF:"
13131 msgstr "AdresseLigneF :"
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13134 msgid "TelephoneRowA"
13135 msgstr "TéléphoneLigneA"
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13138 msgid "TelephoneRowA:"
13139 msgstr "TéléphoneLigneA :"
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13142 msgid "TelephoneRowB"
13143 msgstr "TéléphoneLigneB"
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13146 msgid "TelephoneRowB:"
13147 msgstr "TéléphoneLigneB :"
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13150 msgid "TelephoneRowC"
13151 msgstr "TéléphoneLigneC"
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13154 msgid "TelephoneRowC:"
13155 msgstr "TéléphoneLigneC :"
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13158 msgid "TelephoneRowD"
13159 msgstr "TéléphoneLigneD"
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13162 msgid "TelephoneRowD:"
13163 msgstr "TéléphoneLigneD :"
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13166 msgid "TelephoneRowE"
13167 msgstr "TéléphoneLigneE"
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13170 msgid "TelephoneRowE:"
13171 msgstr "TéléphoneLigneE :"
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13174 msgid "TelephoneRowF"
13175 msgstr "TéléphoneLigneF"
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13178 msgid "TelephoneRowF:"
13179 msgstr "TéléphoneLigneF :"
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13182 msgid "InternetRowA"
13183 msgstr "InternetLigneA"
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13186 msgid "InternetRowA:"
13187 msgstr "InternetLigneA :"
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13190 msgid "InternetRowB"
13191 msgstr "InternetLigneB"
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13194 msgid "InternetRowB:"
13195 msgstr "InternetLigneB :"
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13198 msgid "InternetRowC"
13199 msgstr "InternetLigneC"
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13202 msgid "InternetRowC:"
13203 msgstr "InternetLigneC :"
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13206 msgid "InternetRowD"
13207 msgstr "InternetLigneD"
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13210 msgid "InternetRowD:"
13211 msgstr "InternetLigneD :"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13214 msgid "InternetRowE"
13215 msgstr "InternetLigneE"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13218 msgid "InternetRowE:"
13219 msgstr "InternetLigneE :"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13222 msgid "InternetRowF"
13223 msgstr "InternetLigneF"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13226 msgid "InternetRowF:"
13227 msgstr "InternetLigneF :"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13231 msgstr "BanqueLigneA"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13235 msgstr "BanqueLigneA :"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13239 msgstr "BanqueLigneB"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13243 msgstr "BanqueLigneB :"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13247 msgstr "BanqueLigneC"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13251 msgstr "BanqueLigneC :"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13255 msgstr "BanqueLigneD"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13259 msgstr "BanqueLigneD :"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13263 msgstr "BanqueLigneE"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13267 msgstr "BanqueLigneE :"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13271 msgstr "BanqueLigneF"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13275 msgstr "BanqueLigneF :"
13277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13278 msgid "GraphicBoxes"
13279 msgstr "Boîtes graphiques"
13281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13287 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13288 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
13290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13292 msgstr "BoiteMiroir"
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13296 msgstr "BoîteÉchelle"
13298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13303 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13304 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
13306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13311 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13312 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
13314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13316 msgstr "BoîteRetaillée"
13318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13319 msgid "Width of the box"
13320 msgstr "Largeur de la boîte"
13322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13323 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13324 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
13326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13328 msgstr "BoîtePivotée"
13330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13335 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13337 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
13338 "gauche (left top)"
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13345 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13346 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
13348 #: lib/layouts/hanging.module:2
13349 msgid "Hanging Paragraphs"
13350 msgstr "Paragraphes en renfoncement"
13352 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13354 msgid "Paragraph Styles"
13355 msgstr "Styles de paragraphe"
13357 #: lib/layouts/hanging.module:7
13359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13363 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13364 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13365 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13367 #: lib/layouts/hanging.module:17
13369 msgstr "Renfoncement"
13371 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13372 msgid "Hebrew Article"
13373 msgstr "Article hébreu"
13375 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13377 msgstr "Affirmation #."
13379 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13383 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13385 msgstr "Remarques #."
13387 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13392 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13393 msgid "Hebrew Letter"
13394 msgstr "Lettre hébreu"
13396 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13400 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13402 msgstr "Poursuivre"
13404 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13406 msgstr "(POURSUIVRE)"
13408 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13410 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
13412 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13416 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13420 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13424 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13425 msgid "(continuing)"
13428 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13430 msgstr "Transition"
13432 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13433 msgid "TITLE OVER:"
13434 msgstr "TITRE DESSUS :"
13436 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13440 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13441 msgid "INTERCUT WITH:"
13442 msgstr "COUPE AVEC :"
13444 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13446 msgstr "FONDU FERMETURE"
13448 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13452 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13453 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13454 msgstr "Chimie : mentions de danger et conseils de prudence"
13456 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13457 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13458 msgid "Academic Field Specifics"
13459 msgstr "Particularités d'un domaine académique"
13461 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13463 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13464 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13465 "in LyX's examples folder."
13467 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
13468 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
13469 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
13472 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13474 msgstr "Numéro H-P"
13476 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13477 msgid "H-P statement"
13478 msgstr "Énoncé H-P"
13480 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13481 msgid "Statement Text"
13482 msgstr "Texte de l'énoncé"
13484 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13485 msgid "Text for statements that require some information"
13486 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13489 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13490 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13493 msgid "Author Names"
13494 msgstr "Noms des auteurs"
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13497 msgid "Author names that will appear in the header line"
13498 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13508 msgstr "Historique"
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13511 msgid "Classification Codes"
13512 msgstr "Codes de classification"
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13515 msgid "TableCaption"
13516 msgstr "LégendeTableau"
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13519 msgid "Table caption"
13520 msgstr "Légende de tableau"
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13527 msgid "Cite reference"
13528 msgstr "Citer la référence"
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13532 msgstr "ListeÉlements"
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13536 msgstr "ListeRomaine"
13538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13539 msgid "Numbering Scheme"
13540 msgstr "Principe de numérotation"
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13544 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13547 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13548 "4 éléments numérotés en romain"
13550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13553 msgid "Corollary \\thecorollary."
13554 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13559 msgid "Lemma \\thelemma."
13560 msgstr "Lemme \\thelemma."
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13565 msgid "Proposition \\theproposition."
13566 msgstr "Proposition \\theproposition."
13568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13594 msgid "Question \\thequestion."
13595 msgstr "Question \\thequestion."
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13599 msgid "Claim \\theclaim."
13600 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13605 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13606 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13613 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13614 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13618 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13622 msgstr "CommuniquéPar"
13624 #: lib/layouts/initials.module:2
13625 msgid "Initials (Drop Caps)"
13626 msgstr "Initiales (lettrines)"
13628 #: lib/layouts/initials.module:7
13630 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13631 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13633 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13634 "Objets insérés pour les détails."
13636 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13637 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13638 #: lib/layouts/initials.module:40
13642 #: lib/layouts/initials.module:36
13643 msgid "Option(s) for the initial"
13644 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13646 #: lib/layouts/initials.module:41
13647 msgid "Initial letter(s)"
13648 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13650 #: lib/layouts/initials.module:45
13651 msgid "Rest of Initial"
13652 msgstr "Résidu de lettrine"
13654 #: lib/layouts/initials.module:46
13655 msgid "Rest of initial word or text"
13656 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13659 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13660 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13663 msgid "Short title that will appear in header line"
13664 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13666 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13670 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13674 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13678 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13680 msgstr "CommPrelim"
13682 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13684 msgstr "CommRapide"
13686 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13692 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13693 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13694 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13696 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13700 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13701 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13702 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13704 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13708 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13709 msgid "submit to paper:"
13710 msgstr "comm. soumise à :"
13712 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13713 msgid "Bibliography (plain)"
13714 msgstr "Bibliographie (simple)"
13716 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13717 msgid "Bibliography heading"
13718 msgstr "En-tête de bibliographie"
13720 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13721 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13722 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13724 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13728 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13730 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13732 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13734 msgstr "Commission"
13736 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13738 msgstr "REMERCIEMENTS"
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13742 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13745 msgid "\\thesection."
13746 msgstr "\\thesection."
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13749 msgid "\\thesection"
13750 msgstr "\\thesection"
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13753 msgid "\\thesubsection."
13754 msgstr "\\thesubsection."
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13757 msgid "\\thesubsubsection."
13758 msgstr "\\thesubsubsection."
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13761 msgid "Main Author"
13762 msgstr "Auteur principal"
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13766 msgid "Affiliation Key"
13767 msgstr "Clé d'affiliation"
13769 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13770 msgid "Affiliation key of the author"
13771 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13773 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13787 msgid "Affiliation key of the co-author"
13788 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13791 msgid "Short Author"
13792 msgstr "Nom d'auteur court"
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13795 msgid "Short author:"
13796 msgstr "Nom d'auteur court :"
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13799 msgid "Affiliation key"
13800 msgstr "Clé d'affiliation"
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13814 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13815 msgid "PDB reference"
13816 msgstr "Référence PDB"
13818 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13819 msgid "PDB reference:"
13820 msgstr "Références PDB :"
13822 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13823 msgid "Optional name"
13824 msgstr "Nom optionnel"
13826 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13827 msgid "NDB reference"
13828 msgstr "Référence NDB"
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13831 msgid "NDB reference:"
13832 msgstr "Référence NDB :"
13834 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13838 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13839 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13840 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13842 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13843 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13844 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13846 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13847 msgid "Alternative Affiliation"
13848 msgstr "Autre affiliation"
13850 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13851 msgid "Affiliation Prefix"
13852 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13854 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13855 msgid "A prefix like 'Also at '"
13856 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13858 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13859 msgid "PACS numbers:"
13860 msgstr "Numéros PACS :"
13862 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13863 msgid "Preprint number"
13864 msgstr "Numéro de preprint"
13866 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13867 msgid "Preprint number:"
13868 msgstr "Numéro de preprint :"
13870 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13871 msgid "Online citation"
13872 msgstr "Citation en ligne"
13874 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13875 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13876 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13878 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13879 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13880 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13882 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13883 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13884 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13886 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13887 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13888 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13890 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13891 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13892 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13894 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13895 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13896 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13898 #: lib/layouts/jss.layout:107
13899 msgid "Plain Keywords"
13900 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13902 #: lib/layouts/jss.layout:110
13903 msgid "Plain Keywords:"
13904 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13906 #: lib/layouts/jss.layout:113
13907 msgid "Plain Title"
13908 msgstr "Titre normal"
13910 #: lib/layouts/jss.layout:116
13911 msgid "Plain Title:"
13912 msgstr "Titre normal :"
13914 #: lib/layouts/jss.layout:122
13915 msgid "Short Title:"
13916 msgstr "Titre court :"
13918 #: lib/layouts/jss.layout:125
13919 msgid "Plain Author"
13920 msgstr "Auteur courant"
13922 #: lib/layouts/jss.layout:128
13923 msgid "Plain Author:"
13924 msgstr "Auteur courant :"
13926 #: lib/layouts/jss.layout:131
13930 #: lib/layouts/jss.layout:133
13934 #: lib/layouts/jss.layout:156
13938 #: lib/layouts/jss.layout:158
13942 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13946 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13948 msgstr "Élément de code"
13950 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13952 msgstr "Code en entrée"
13954 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13955 msgid "Code Output"
13956 msgstr "Code en sortie"
13958 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13962 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13963 msgid "AddressForOffprints"
13964 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13966 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13967 msgid "Address for Offprints:"
13968 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13970 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13971 msgid "RunningTitle"
13972 msgstr "TitreCourant"
13974 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13975 msgid "Rnw (knitr)"
13976 msgstr "Rnw (knitr)"
13978 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13979 #: lib/layouts/sweave.module:3
13980 msgid "Literate Programming"
13981 msgstr "Programmation littéraire"
13983 #: lib/layouts/knitr.module:7
13985 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13986 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13987 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13989 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13990 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13991 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13992 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13994 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13995 msgid "Sweave Options"
13996 msgstr "Options Sweave"
13998 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13999 msgid "Sweave opts"
14000 msgstr "Sweave opts"
14002 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
14003 msgid "S/R expression"
14004 msgstr "S/R expression"
14006 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14010 #: lib/layouts/landscape.module:2
14011 msgid "Landscape Document Parts"
14012 msgstr "Parties du document en format paysage"
14014 #: lib/layouts/landscape.module:6
14015 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14016 msgstr "Portions du document exporté en mode paysage."
14018 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14022 #: lib/layouts/landscape.module:26
14023 msgid "Landscape (Floating)"
14024 msgstr "Paysage (flottant)"
14026 #: lib/layouts/landscape.module:29
14027 msgid "Landscape (floating)"
14028 msgstr "Paysage (flottant)"
14030 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14031 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14032 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
14034 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14035 msgid "Letter (Standard Class)"
14036 msgstr "Letter (classe standard)"
14038 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14039 msgid "French Letter (lettre)"
14040 msgstr "Lettre en français (lettre)"
14042 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14043 msgid "NoTelephone"
14044 msgstr "Sans téléphone"
14046 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14047 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14049 msgstr "Sans télécopie"
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14057 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14062 msgid "Post Scriptum"
14063 msgstr "Post Scriptum"
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14066 msgid "EndOfMessage"
14067 msgstr "Fin de lettre"
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14071 msgstr "Fin de fichier"
14073 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14074 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14075 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14076 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14077 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14081 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14085 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14089 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14093 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14095 msgstr "Sans téléphone"
14097 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14098 msgid "EndOfMessage."
14099 msgstr "Fin de lettre."
14101 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14103 msgstr "Fin de fichier."
14105 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14109 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14110 msgid "LilyPond Music Notation"
14111 msgstr "Notation du format musical LilyPond"
14113 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14115 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14116 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14118 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14119 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14122 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14123 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14127 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14128 msgid "LilyPond Options"
14129 msgstr "Options LilyPond"
14131 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14133 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14136 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14137 "Lilypond pour les options disponibles)."
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
14140 #: lib/examples/Articles:0
14141 msgid "Linguistics"
14142 msgstr "Linguistique"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14146 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14147 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14150 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14151 "(exemples numérotés, gloses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14152 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:15
14155 msgid "(\\arabic{example})"
14156 msgstr "(\\arabic{example})"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14159 msgid "(\\arabic{examplei})"
14160 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14164 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:30
14167 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14168 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:36
14175 msgid "Numbered Example (multiline)"
14176 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:70
14179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14180 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:88
14183 msgid "Custom Numbering|s"
14184 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14187 msgid "Customize the numeration"
14188 msgstr "Particulariser la numérotation"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:104
14192 msgstr "Sous-exemple"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
14199 msgid "Translation"
14200 msgstr "Traduction"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
14203 msgid "Glosse Translation|s"
14204 msgstr "Traduction de glose"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
14207 msgid "Add a translation for the glosse"
14208 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14215 msgid "Structure Tree"
14216 msgstr "Structure arborescente"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14220 msgstr "Arborescence"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14224 msgstr "Expression"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:242
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:244
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14240 msgstr "Signification"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14244 msgstr "signification"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:273
14247 msgid "GroupGlossedWords"
14248 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:275
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14259 msgid "List of Tableaux"
14260 msgstr "Liste des tableaux"
14262 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14266 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14267 msgid "Literate programming"
14268 msgstr "Programmation littéraire"
14270 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14278 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14279 msgid "Running LaTeX Title"
14280 msgstr "Titre Latex courant"
14282 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14286 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14288 msgstr "Titre TdM :"
14290 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14291 msgid "Author Running"
14292 msgstr "Auteur courant"
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14295 msgid "Author Running:"
14296 msgstr "AuteurCourant :"
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14300 msgstr "Auteur TdM"
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14303 msgid "TOC Author:"
14304 msgstr "Auteur TdM :"
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14313 msgstr "Affirmation."
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14316 msgid "Conjecture #."
14317 msgstr "Conjecture #."
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14321 msgstr "Exemple #."
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14324 msgid "Exercise #."
14325 msgstr "Exercice #."
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14333 msgstr "Problème #."
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14342 msgid "Property #."
14343 msgstr "Propriété #."
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14346 msgid "Question #."
14347 msgstr "Question #."
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14351 msgstr "Remarque #."
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14354 msgid "Solution #."
14355 msgstr "Solution #."
14357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14358 msgid "Logical Markup"
14359 msgstr "Balisage logique"
14361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14362 msgid "Text Markup"
14363 msgstr "Balisage de texte"
14365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14367 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14370 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14371 "emphase, force, et code."
14373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14375 msgstr "Nom propre"
14377 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14378 # Pas nécessaire (JPC)
14379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14381 msgstr "nom propre"
14383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14385 msgstr "en évidence"
14387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14400 msgid "Mathematical Monthly article"
14401 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
14403 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14404 msgid "Abbreviated Title"
14405 msgstr "Titre abrégé"
14407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14408 msgid "Biographies"
14409 msgstr "Biographies"
14411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14412 msgid "Author Biography"
14413 msgstr "Biographie d'auteur"
14415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14416 msgid "Affiliation (include email):"
14417 msgstr "Affiliation (avec email)"
14419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14420 msgid "Title of acknowledgment"
14421 msgstr "Titre des remerciements"
14423 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14428 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14432 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14434 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14436 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14437 msgid "Short Title (TOC)|S"
14438 msgstr "Titre court (TdM)|c"
14440 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14441 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14442 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14444 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14446 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14448 msgid "Short Title (Header)"
14449 msgstr "Titre court (en-tête)"
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14452 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14453 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14456 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14457 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14460 msgid "The section as it appears in the running headers"
14461 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14464 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14466 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14469 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14471 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14474 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14476 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14480 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14482 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14486 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14487 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14490 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14491 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14494 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14496 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14499 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14501 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14504 msgid "Chapterprecis"
14505 msgstr "ChapitrePrécis"
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14512 msgid "Epigraph Source|S"
14513 msgstr "Source épigraphique|S"
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14520 msgid "The source/author of this epigraph"
14521 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14525 msgstr "TitrePoème"
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14528 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14529 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14532 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14533 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14537 msgstr "TitrePoème*"
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14543 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14544 msgid "Minimalistic Insets"
14545 msgstr "Inserts minimalistes"
14547 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14548 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14549 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14561 msgstr "Style CV :"
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14564 msgid "Style Options"
14565 msgstr "Options de style"
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14568 msgid "Options for the CV style"
14569 msgstr "Options pour le style CV"
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14576 msgid "CV Color Scheme:"
14577 msgstr "Thème du CV :"
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14584 msgid "CV Icon Set:"
14585 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14588 msgid "CVColumnWidth"
14589 msgstr "LargeurColonneCV"
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14592 msgid "Column Width:"
14593 msgstr "Largeur colonne :"
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14596 msgid "PDF Page Mode"
14597 msgstr "Mode page PDF"
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14600 msgid "PDF Page Mode:"
14601 msgstr "Mode page PDF :"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14609 msgstr "Nom de famille"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14612 msgid "Family Name:"
14613 msgstr "Nom de famille :"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14620 msgid "Optional address line"
14621 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14629 msgstr "Type de téléphone"
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14632 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14633 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14644 msgid "Name of the social network"
14645 msgstr "Nom du réseau social"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14649 msgstr "InfoComplémentaire"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14652 msgid "Extra Info:"
14653 msgstr "Informations complémentaires :"
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14660 msgid "Height the photo is resized to"
14661 msgstr "Hauteur de la photo"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14668 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14669 msgstr "Épaisseur du cadre"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14672 msgid "EmptySection"
14673 msgstr "SectionVide"
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14676 msgid "Empty Section"
14677 msgstr "Section Vide"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14680 msgid "CloseSection"
14681 msgstr "FermeSection"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14685 msgstr "Colonnes :"
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14688 msgid "Optional width"
14689 msgstr "Largeur optionnelle"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14692 msgid "Header content"
14693 msgstr "Contenu d'en-tête"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14700 msgid "Time[[period]]"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14712 msgid "ItemWithComment"
14713 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14716 msgid "Item with Comment:"
14717 msgstr "Élément avec commentaire :"
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14725 msgstr "ÉlémentDeListe"
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14729 msgstr "Élément de liste :"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14733 msgstr "ÉlémentDouble"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14736 msgid "Double Item:"
14737 msgstr "Élement double :"
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14740 msgid "Left Summary"
14741 msgstr "Résumé à gauche"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14744 msgid "Left summary"
14745 msgstr "Résumé à gauche"
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14749 msgstr "Texte à gauche"
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14753 msgstr "Texte à gauche"
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14756 msgid "Right Summary"
14757 msgstr "Résumé à droite"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14760 msgid "Right summary"
14761 msgstr "Résumé à droite"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14764 msgid "DoubleListItem"
14765 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14768 msgid "Double List Item:"
14769 msgstr "Élément de liste double :"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14773 msgstr "Premier élément"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14777 msgstr "Premier élément"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14781 msgstr "Informatique"
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14784 msgid "MakeCVtitle"
14785 msgstr "FaireTitreCV"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14788 msgid "Make CV Title"
14789 msgstr "Faire titre CV"
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14792 msgid "MakeLetterTitle"
14793 msgstr "FaireTitreLettre"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14796 msgid "Make Letter Title"
14797 msgstr "Faire titre lettre"
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14800 msgid "MakeLetterClosing"
14801 msgstr "FaireFinitionLettre"
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14804 msgid "Close Letter"
14805 msgstr "Finir la lettre"
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14809 msgstr "Destinataire"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14812 msgid "Company Name"
14813 msgstr "Nom de la société"
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14816 msgid "Company name"
14817 msgstr "Nom de la société"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14821 msgstr "PiècesJointes"
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14824 msgid "Alternative Name"
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14828 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14829 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14833 msgstr "Pièces jointes :"
14835 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14836 msgid "Multiple Columns"
14837 msgstr "Multi-colonnes"
14839 #: lib/layouts/multicol.module:8
14841 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14842 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14843 "detailed description of multiple columns."
14845 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14846 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14847 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14849 #: lib/layouts/multicol.module:20
14850 msgid "Number of Columns"
14851 msgstr "Nombre de colonnes"
14853 #: lib/layouts/multicol.module:21
14854 msgid "Insert the number of columns here"
14855 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14857 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14858 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14862 #: lib/layouts/multicol.module:28
14863 msgid "An optional preface"
14864 msgstr "Une préface facultative"
14866 #: lib/layouts/multicol.module:31
14867 msgid "Space Before Page Break"
14868 msgstr "Espacement avant saut de page"
14870 #: lib/layouts/multicol.module:32
14872 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14875 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14878 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14879 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14880 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14882 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14883 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14884 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14886 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14887 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14888 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14890 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14891 msgid "APA Style with Natbib"
14892 msgstr "Style APA avec Natbib"
14894 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14896 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14897 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14898 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14900 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14901 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14902 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14903 "paquetages natbib et apacite)"
14905 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14909 #: lib/layouts/noweb.module:6
14910 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14911 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14913 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14914 msgid "\\arabic{section}"
14915 msgstr "\\arabic{section}"
14917 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14918 msgid "\\arabic{chapter}"
14919 msgstr "\\arabic{chapter}"
14921 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14922 msgid "\\Alph{chapter}"
14923 msgstr "\\Alph{chapter}"
14925 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14926 msgid "\\arabic{footnote}"
14927 msgstr "\\arabic{footnote}"
14929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14930 msgid "\\Roman{section}."
14931 msgstr "\\Roman{section}."
14933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14935 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14938 msgid "\\Alph{subsection}."
14939 msgstr "\\Alph{subsection}."
14941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14942 msgid "\\arabic{subsection}."
14943 msgstr "\\arabic{subsection}."
14945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14947 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14950 msgid "\\alph{subsubsection}."
14951 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14954 msgid "\\alph{paragraph}."
14955 msgstr "\\alph{paragraph}."
14957 #: lib/layouts/paper.layout:3
14958 msgid "Paper (Standard Class)"
14959 msgstr "Paper (classe standard)"
14961 #: lib/layouts/paper.layout:151
14965 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14966 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14967 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14969 #: lib/layouts/paralist.module:11
14971 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14972 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14973 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14974 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14975 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14976 "Specific Manuals."
14978 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14979 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14980 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14981 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14982 "plus, les environnements LaTeX ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14983 "utiliser les mêmes arguments optionnels. Pour les détails voir « Listes de "
14984 "paragraphe » dans les Manuels spécifiques."
14986 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14987 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14988 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14989 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14990 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14991 #: lib/layouts/paralist.module:135
14992 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14993 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14995 #: lib/layouts/paralist.module:49
14996 msgid "AsParagraphItem"
14997 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14999 #: lib/layouts/paralist.module:53
15000 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15001 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15003 #: lib/layouts/paralist.module:58
15004 msgid "InParagraphItem"
15005 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15007 #: lib/layouts/paralist.module:62
15008 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15009 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15011 #: lib/layouts/paralist.module:67
15012 msgid "CompactItem"
15013 msgstr "ÉlémentCompact"
15015 #: lib/layouts/paralist.module:74
15016 msgid "Compact Itemize Options"
15017 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15019 #: lib/layouts/paralist.module:79
15020 msgid "AsParagraphEnum"
15021 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15023 #: lib/layouts/paralist.module:83
15024 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15025 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15027 #: lib/layouts/paralist.module:88
15028 msgid "InParagraphEnum"
15029 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15031 #: lib/layouts/paralist.module:92
15032 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15033 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15035 #: lib/layouts/paralist.module:97
15036 msgid "CompactEnum"
15037 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15039 #: lib/layouts/paralist.module:104
15040 msgid "Compact Enumerate Options"
15041 msgstr "Options d'énumération compacte"
15043 #: lib/layouts/paralist.module:109
15044 msgid "AsParagraphDescr"
15045 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15047 #: lib/layouts/paralist.module:113
15048 msgid "As Paragraph Description Options"
15049 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15051 #: lib/layouts/paralist.module:118
15052 msgid "InParagraphDescr"
15053 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15055 #: lib/layouts/paralist.module:122
15056 msgid "In Paragraph Description Options"
15057 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15059 #: lib/layouts/paralist.module:127
15060 msgid "CompactDescr"
15061 msgstr "DescriptionCompacte"
15063 #: lib/layouts/paralist.module:134
15064 msgid "Compact Description Options"
15065 msgstr "Options de description compacte"
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15068 msgid "PDF Comments"
15069 msgstr "Commentaires PDF"
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15073 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15074 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15075 "and the package documentation for details."
15077 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
15078 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
15079 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15082 msgid "Define Avatar"
15083 msgstr "Définir un avatar"
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15086 msgid "PDF-comment"
15087 msgstr "Commentaire PDF"
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15090 msgid "PDF-comment avatar:"
15091 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15094 msgid "Name of the Avatar"
15095 msgstr "Nom de l'avatar"
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15098 msgid "Define PDF-Comment Style"
15099 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15102 msgid "PDF-comment style:"
15103 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15106 msgid "Name of the style"
15107 msgstr "Nom du style"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15110 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15111 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15114 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15115 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15118 msgid "Name of the list style"
15119 msgstr "Nom du style de liste"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15122 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15123 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15126 msgid "PDF-comment list style:"
15127 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15130 msgid "PDF-Comment-Setup"
15131 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15134 msgid "PDF (Setup)"
15135 msgstr "PDF (réglage)"
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15138 msgid "PDF-Comment setup options"
15139 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15147 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15149 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15153 msgid "PDF-Annotation"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15161 msgid "PDFComment Options"
15162 msgstr "Options de commentaire PDF"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15165 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15167 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15174 msgid "PDF (Margin)"
15175 msgstr "PDF (marge)"
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15179 msgstr "Balisage PDF"
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15182 msgid "PDF (Markup)"
15183 msgstr "PDF (balisage)"
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15186 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15187 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15190 msgid "PDF-Freetext"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15194 msgid "PDF (Freetext)"
15195 msgstr "PDF (texte)"
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15202 msgid "PDF (Square)"
15203 msgstr "PDF (carré)"
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15207 msgstr "Cercle PDF"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15210 msgid "PDF (Circle)"
15211 msgstr "PDF (cercle)"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15219 msgstr "PDF (ligne)"
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15222 msgid "PDF-Sideline"
15223 msgstr "Ligne latérale PDF"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15226 msgid "PDF (Sideline)"
15227 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15230 msgid "Insert the comment here"
15231 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15235 msgstr "Réponse PDF"
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15238 msgid "PDF (Reply)"
15239 msgstr "PDF (réponse)"
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15242 msgid "PDF-Tooltip"
15243 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15246 msgid "PDF (Tooltip)"
15247 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15250 msgid "Tooltip Text"
15251 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15255 msgstr "Bulle d'aide"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15258 msgid "Insert the tooltip text here"
15259 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15262 msgid "List of PDF Comments"
15263 msgstr "Liste des commentaires PDF"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15266 msgid "[List of PDF Comments]"
15267 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15270 msgid "List Options|s"
15271 msgstr "Liste des options|s"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15274 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15275 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15279 msgstr "Formulaire PDF"
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15283 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15284 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15285 "documentation of hyperref for details."
15287 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
15288 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
15289 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15292 msgid "Begin PDF Form"
15293 msgstr "Début du formulaire PDF"
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15297 msgstr "Formulaire PDF"
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15300 msgid "PDF Form Parameters"
15301 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15305 msgstr "Paramètres"
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15308 msgid "Insert PDF form parameters here"
15309 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15312 msgid "End PDF Form"
15313 msgstr "Fin du formulaire PDF"
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15316 msgid "PDF Link Setup"
15317 msgstr "Réglage du lien PDF"
15319 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15320 msgid "PDF link setup"
15321 msgstr "Réglage du lien PDF"
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15325 msgstr "ChampTexte"
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15329 msgstr "CaseÀCocher"
15331 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15340 msgid "Insert the label here"
15341 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15345 msgstr "BoutonPoussoir"
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15348 msgid "SubmitButton"
15349 msgstr "BoutonEnvoyer"
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15352 msgid "ResetButton"
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15360 msgid "The name of the PDF action"
15361 msgstr "Nom de l'action PDF"
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15364 msgid "Text Field Style"
15365 msgstr "Style de champ textuel"
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15368 msgid "Default text field style"
15369 msgstr "Style de champ textuel implicite"
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15372 msgid "Submit Button Style"
15373 msgstr "Style de bouton d'envoi"
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15376 msgid "Default submit button style"
15377 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15380 msgid "Push Button Style"
15381 msgstr "Style de bouton poussoir"
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15384 msgid "Default push button style"
15385 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15388 msgid "Check Box Style"
15389 msgstr "Style de case à cocher"
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15392 msgid "Default check box style"
15393 msgstr "Style de case à cocher implicite"
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15396 msgid "Reset Button Style"
15397 msgstr "Style de bouton RàZ"
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15400 msgid "Default reset button style"
15401 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15404 msgid "List Box Style"
15405 msgstr "Liste de boîte liste"
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15408 msgid "Default list box style"
15409 msgstr "Style de boîte liste implicite"
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15412 msgid "Combo Box Style"
15413 msgstr "Réglage de boîte combinée"
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15416 msgid "Default combo box style"
15417 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15420 msgid "Popdown Box Style"
15421 msgstr "Style de liste déroulante"
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15424 msgid "Default popdown box style"
15425 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15428 msgid "Radio Box Style"
15429 msgstr "Style de boutons radio"
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15432 msgid "Default radio box style"
15433 msgstr "Style de boutons radio implicite"
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15439 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15442 msgstr "TitreDiapo"
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15445 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15446 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15451 msgid "Slide Option"
15452 msgstr "Option de diapo"
15454 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15455 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15456 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15462 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15466 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15468 msgstr "DiapoLarge"
15470 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15474 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15475 msgid "Empty slide:"
15476 msgstr "Diapo vide :"
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15479 msgid "Section Option"
15480 msgstr "Options de section"
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15483 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15485 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15487 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15488 msgid "Itemize Type"
15489 msgstr "Type ListePuces"
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15492 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15493 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15496 msgid "ItemizeType1"
15497 msgstr "ListePucesType1"
15499 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15500 msgid "Enumerate Type"
15501 msgstr "Type d'énumération"
15503 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15504 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15505 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15507 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15508 msgid "EnumerateType1"
15509 msgstr "ÉnumérationType1"
15511 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15513 msgstr "DeuxColonnes"
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15516 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15517 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15520 msgid "Left Column"
15521 msgstr "Colonne gauche"
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15524 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15526 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15529 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15531 msgstr "Sur la diapo"
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15535 msgstr "Sur les diapos"
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15538 msgid "Overlay Specification|S"
15539 msgstr "Spécification de recouvrement"
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15542 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15543 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15547 msgstr "Sur la diapo+"
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15551 msgstr "Sur la diapo*"
15553 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15554 msgid "Recipe Book"
15555 msgstr "Livre de recettes"
15557 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15558 msgid "\\thechapter"
15559 msgstr "\\thechapter"
15561 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15565 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15569 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15570 msgid "Ingredients"
15571 msgstr "Ingrédients"
15573 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15574 msgid "Ingredients Header"
15575 msgstr "En-tête ingrédients"
15577 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15578 msgid "Specify an optional ingredients header"
15579 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15581 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15582 msgid "Ingredients:"
15583 msgstr "Ingrédients :"
15585 #: lib/layouts/report.layout:3
15586 msgid "Report (Standard Class)"
15587 msgstr "Report (classe standard)"
15589 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15590 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15591 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15594 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15595 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15598 msgid "Affiliation (alternate)"
15599 msgstr "Affiliation (autre)"
15601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15602 msgid "Affiliation (alternate):"
15603 msgstr "Affiliation (autre) :"
15605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15606 msgid "Alternate Affiliation Option"
15607 msgstr "Option d'autre affiliation"
15609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15610 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15611 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15614 msgid "Affiliation (none)"
15615 msgstr "Affiliation (sans)"
15617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15618 msgid "No affiliation"
15619 msgstr "Pas d'affiliation"
15621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15622 msgid "Electronic Address:"
15623 msgstr "Adresse électronique :"
15625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15626 msgid "Electronic Address Option|s"
15627 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15630 msgid "Optional argument to the email command"
15631 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15634 msgid "Author URL Option"
15635 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15638 msgid "Optional argument to the homepage command"
15639 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15646 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15647 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15650 msgid "acknowledgments"
15651 msgstr "remerciements"
15653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15654 msgid "Ruled Table"
15655 msgstr "Tableau avec règles"
15657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15660 msgstr "Caractères spéciaux"
15662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15664 msgstr "Tourner la page"
15666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15668 msgstr "Texte large"
15670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15675 msgid "List of Videos"
15676 msgstr "Liste des vidéos"
15678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15684 msgstr "Lien vers un flottant"
15686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15688 msgstr "Lien vers un flottant"
15690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15691 msgid "lowercase text"
15692 msgstr "minuscules"
15694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15695 msgid "Online cite"
15696 msgstr "Citation en ligne"
15698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15699 msgid "online cite"
15700 msgstr "Citation en ligne"
15702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15703 msgid "Text behind"
15704 msgstr "Texte après"
15706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15707 msgid "text behind the cite"
15708 msgstr "texte après citation"
15710 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15711 msgid "REVTeX (V. 4)"
15712 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15714 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15715 msgid "AltAffiliation"
15716 msgstr "AffiliationAlt"
15718 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15719 msgid "PACS number:"
15720 msgstr "Numéro PACS :"
15722 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15723 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15724 msgstr "Chimie : énoncés de Risque et Sécurité"
15726 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15728 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15729 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15730 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15732 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15733 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15734 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15736 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15738 msgstr "Numéro R-S"
15740 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15742 msgstr "Phrase R-S"
15744 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15745 msgid "Safety phrase"
15746 msgstr "Phrase de sécurité"
15748 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15749 msgid "Phrase Text"
15750 msgstr "Texte de la phrase"
15752 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15753 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15755 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15757 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15759 msgstr "Phrase S :"
15761 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15765 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15767 msgstr "Conférence"
15769 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15771 msgstr "LogoGauche"
15773 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15775 msgstr "Logo gauche :"
15777 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15779 msgstr "Taille du logo"
15781 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15782 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15783 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15785 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15789 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15790 msgid "Right logo:"
15791 msgstr "Logo droit :"
15793 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15794 msgid "Caption Width"
15795 msgstr "Largeur de la légende"
15797 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15798 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15799 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15802 msgid "KOMA-Script Article"
15803 msgstr "Article KOMA-Script"
15805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15806 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15807 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15809 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15810 msgid "KOMA-Script Book"
15811 msgstr "Book KOMA-Script"
15813 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15814 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15815 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15817 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15818 msgid "\\alph{enumii})"
15819 msgstr "\\alph{enumii})"
15821 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15823 msgstr "AjoutPartie"
15825 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15829 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15831 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15833 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15842 msgstr "AjoutChap*"
15844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15856 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15857 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15862 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15864 msgstr "En-têteTitre"
15866 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15867 msgid "Uppertitleback"
15868 msgstr "VersoTitreHaut"
15870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15871 msgid "Lowertitleback"
15872 msgstr "VersoTitreBas"
15874 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15876 msgstr "TitreSupplémentaire"
15878 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15882 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15886 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15888 msgstr "Au-dessous"
15890 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15892 msgstr "au-dessous"
15894 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15898 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15899 msgid "Dictum Author"
15900 msgstr "Auteur du dicton"
15902 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15903 msgid "The author of this dictum"
15904 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15908 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15927 msgid "Specialmail"
15928 msgstr "CourrierSpécial"
15930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15931 msgid "Specialmail:"
15932 msgstr "CourrierSpécial :"
15934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15947 msgid "Your letter of:"
15948 msgstr "Votre lettre du :"
15950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15959 msgid "Customer no.:"
15960 msgstr "Numéro de client :"
15962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15967 msgid "Invoice no.:"
15968 msgstr "Numéro de facture :"
15970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15971 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15972 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15975 msgid "NextAddress"
15976 msgstr "AdresseSuivante"
15978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15979 msgid "Next Address:"
15980 msgstr "Adresse suivante :"
15982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15983 msgid "Sender Name:"
15984 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15987 msgid "Sender Phone:"
15988 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15991 msgid "Sender Fax:"
15992 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15995 msgid "Sender E-Mail:"
15996 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15999 msgid "Sender URL:"
16000 msgstr "URL de l'expéditeur :"
16002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16015 msgid "End of letter"
16016 msgstr "Fin de lettre"
16018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16019 msgid "KOMA-Script Report"
16020 msgstr "Report KOMA-Script"
16022 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16023 msgid "Section Boxes"
16024 msgstr "Boîtes de section"
16026 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16028 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16030 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
16031 "classe SciPoster."
16033 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16035 msgstr "BoîteSection"
16037 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16038 msgid "Section Box"
16039 msgstr "Boîte de section"
16041 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16042 msgid "Section Box Width|S"
16043 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16045 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16046 msgid "Width of the section Box"
16047 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16049 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16053 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16054 msgid "Section Box Heading"
16055 msgstr "En-tête de boîte de section"
16057 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16058 msgid "Insert the section box header here"
16059 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16061 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16062 msgid "SubsectionBox"
16063 msgstr "BoîteSousSection"
16065 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16066 msgid "Subsection Box"
16067 msgstr "Boîte de sous-section"
16069 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16070 msgid "SubsubsectionBox"
16071 msgstr "BoîteSousSousSection"
16073 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16074 msgid "Subsubsection Box"
16075 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16077 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16081 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16082 msgid "LandscapeSlide"
16083 msgstr "DiapoPaysage"
16085 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16086 msgid "Landscape Slide"
16087 msgstr "Diapo paysage"
16089 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16090 msgid "PortraitSlide"
16091 msgstr "DiapoPortrait"
16093 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16094 msgid "Portrait Slide"
16095 msgstr "Diapo portrait"
16097 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16098 msgid "SlideHeading"
16099 msgstr "TitreDiapo"
16101 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16102 msgid "SlideSubHeading"
16103 msgstr "SousTitreDiapo"
16105 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16106 msgid "ListOfSlides"
16107 msgstr "ListeDiapos"
16109 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16110 msgid "List of Slides"
16111 msgstr "Liste des diapos"
16113 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16114 msgid "SlideContents"
16115 msgstr "ContenuDiapo"
16117 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16118 msgid "Slide Contents"
16119 msgstr "Contenu diapo"
16121 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16122 msgid "ProgressContents"
16123 msgstr "SommaireProgression"
16125 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16126 msgid "Progress Contents"
16127 msgstr "Sommaire progression"
16129 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16130 msgid "Landscape Slide:"
16131 msgstr "Diapo paysage :"
16133 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16134 msgid "Portrait Slide:"
16135 msgstr "Diapo portrait :"
16137 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16141 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16145 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16146 msgid "[List Of Slides]"
16147 msgstr "[Liste des diapos]"
16149 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16150 msgid "[Slide Contents]"
16151 msgstr "[Contenu des diapos]"
16153 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16154 msgid "[Progress Contents]"
16155 msgstr "[Progession]"
16157 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16158 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16159 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16161 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16163 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16164 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16165 "standard Paragraph Shapes'."
16167 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
16168 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
16169 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16171 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16173 msgstr "Étiquette de CD"
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16176 msgid "ShapedParagraphs"
16177 msgstr "ParagraphesEnForme"
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16183 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16187 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16191 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16195 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16199 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16203 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16207 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16211 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16213 msgstr "Goutte d'eau"
16215 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16217 msgstr "Goutte inversée"
16219 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16223 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16224 msgid "Triangle up"
16225 msgstr "Triangle pointe en haut"
16227 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16228 msgid "Triangle down"
16229 msgstr "Triangle pointe en bas"
16231 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16232 msgid "Triangle left"
16233 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16235 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16236 msgid "Triangle right"
16237 msgstr "Triangle pointe à droite"
16239 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16243 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16244 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16246 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
16249 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16250 msgid "Shape specification"
16251 msgstr "Spécification de forme"
16253 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16254 msgid "Specification of the shape"
16255 msgstr "Spécification de la forme"
16257 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16261 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16262 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16263 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16265 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16267 msgid "Conjecture*"
16268 msgstr "Conjecture*"
16270 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16275 msgstr "Algorithme*"
16277 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16281 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16282 msgid "The title as it appears in the running headers"
16283 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
16285 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16286 msgid "AMS subject classifications:"
16287 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
16289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16290 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16291 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
16293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16294 msgid "Name of the conference"
16295 msgstr "Nom du congrès"
16297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16298 msgid "Conference:"
16299 msgstr "Conférence :"
16301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16302 msgid "CopyrightYear"
16303 msgstr "AnnéeCopyright"
16305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16306 msgid "Copyright year:"
16307 msgstr "Année de copyright :"
16309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16310 msgid "Copyrightdata"
16311 msgstr "DonnéesCopyright"
16313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16314 msgid "Copyright data:"
16315 msgstr "Données de copyright :"
16317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16318 msgid "TitleBanner"
16319 msgstr "BannièreTitre"
16321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16322 msgid "Title banner:"
16323 msgstr "Bannière de titre :"
16325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16326 msgid "PreprintFooter"
16327 msgstr "PiedDePreprint"
16329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16330 msgid "Preprint footer:"
16331 msgstr "Pied de preprint :"
16333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16334 msgid "Digital Object Identifier:"
16335 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
16337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16338 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16339 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
16341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16345 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16349 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16353 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16354 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16355 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16357 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16358 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16359 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
16361 #: lib/layouts/slides.layout:107
16363 msgstr "Nouvelle diapo :"
16365 #: lib/layouts/slides.layout:129
16369 #: lib/layouts/slides.layout:144
16370 msgid "New Overlay:"
16371 msgstr "Nouvelle surcouche :"
16373 #: lib/layouts/slides.layout:184
16375 msgstr "Nouvelle note :"
16377 #: lib/layouts/slides.layout:209
16378 msgid "InvisibleText"
16379 msgstr "TexteInvisible"
16381 #: lib/layouts/slides.layout:216
16382 msgid "<Invisible Text Follows>"
16383 msgstr "<Texte Invisible Après>"
16385 #: lib/layouts/slides.layout:233
16386 msgid "VisibleText"
16387 msgstr "TexteVisible"
16389 #: lib/layouts/slides.layout:240
16390 msgid "<Visible Text Follows>"
16391 msgstr "<Texte Visible Après>"
16393 #: lib/layouts/soul.module:2
16394 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16395 msgstr "Balisage de texte césurable (Soul)"
16397 #: lib/layouts/soul.module:9
16399 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16400 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16401 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16404 "Définition de styles de texte pour mettre en évidence, espacer, rayer, "
16405 "souligner et mettre en petites capitales du texte en utilisant le paquetage "
16408 #: lib/layouts/soul.module:17
16409 msgid "Spaceletters"
16410 msgstr "LettresEspacées"
16412 #: lib/layouts/soul.module:19
16416 #: lib/layouts/soul.module:31
16417 msgid "Strikethrough"
16420 #: lib/layouts/soul.module:33
16424 #: lib/layouts/soul.module:40
16428 #: lib/layouts/soul.module:42
16432 #: lib/layouts/soul.module:51
16434 msgstr "met en évidence"
16436 #: lib/layouts/soul.module:57
16438 msgstr "Majuscules"
16440 #: lib/layouts/soul.module:59
16444 #: lib/layouts/soul.module:69
16445 msgid "spaceletters"
16446 msgstr "lettresespacées"
16448 #: lib/layouts/soul.module:73
16449 msgid "strikethrough"
16452 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16456 #: lib/layouts/soul.module:81
16458 msgstr "mise en valeur"
16460 #: lib/layouts/soul.module:85
16462 msgstr "majuscules"
16464 #: lib/layouts/soul.module:89
16466 msgstr "Majuscules"
16468 #: lib/layouts/spie.layout:3
16469 msgid "SPIE Proceedings"
16470 msgstr "SPIE Proceedings"
16472 #: lib/layouts/spie.layout:56
16474 msgstr "InfoAuteur"
16476 #: lib/layouts/spie.layout:68
16477 msgid "Authorinfo:"
16478 msgstr "InfoAuteur :"
16480 #: lib/layouts/spie.layout:96
16481 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16482 msgstr "REMERCIEMENTS"
16484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16489 msgid "\\Roman{part}"
16490 msgstr "\\Roman{part}"
16492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16493 msgid "Part \\Roman{part}"
16494 msgstr "Partie \\Roman{part}"
16496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16498 msgstr "Chapitre # #"
16500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16503 msgstr "Section ##"
16505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16506 msgid "Paragraph ##"
16507 msgstr "Paragraphe # #"
16509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16510 msgid "\\arabic{enumi}."
16511 msgstr "\\arabic{enumi}."
16513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16514 msgid "\\roman{enumiii}."
16515 msgstr "\\roman{enumiii}."
16517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16518 msgid "\\Alph{enumiv}."
16519 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16522 msgid "Equation ##"
16523 msgstr "Équation # #"
16525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16526 msgid "Footnote ##"
16527 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16530 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16531 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16533 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16535 msgstr "Algorithmes"
16537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16538 msgid "Margin Figures"
16539 msgstr "Figures en marge"
16541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16542 msgid "Margin Tables"
16543 msgstr "Tableaux en marge"
16545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16546 msgid "Marginal notes"
16547 msgstr "Notes en marge"
16549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16551 msgstr "Notes de bas de page"
16553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
16561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16562 msgid "Index Entries"
16563 msgstr "Entrées d'index"
16565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16582 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16587 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16588 msgstr "Liste des listings"
16590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16592 msgid "List of Listings"
16593 msgstr "Liste des listings"
16595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
16596 msgid "Listings[[inset]]"
16599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16609 msgstr "sans étiquette"
16611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16616 msgid "see equation[[nomencl]]"
16617 msgstr "voir équation"
16619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16620 msgid "page[[nomencl]]"
16623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16624 msgid "Nomenclature[[output]]"
16625 msgstr "Liste des symboles"
16627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16631 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16632 msgid "Part \\thepart"
16633 msgstr "Partie \\thepart"
16635 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16636 msgid "Chapter \\thechapter"
16637 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16639 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16640 msgid "Appendix \\thechapter"
16641 msgstr "Annexe \\thechapter"
16643 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16644 #: lib/layouts/subequations.module:14
16645 msgid "Subequations"
16646 msgstr "Sous-équations"
16648 #: lib/layouts/subequations.module:6
16650 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16651 "subequations.lyx example file."
16653 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16654 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16656 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16657 msgid "Front Matter"
16658 msgstr "Préliminaires"
16660 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16661 msgid "--- Front Matter ---"
16662 msgstr "--- Préliminaires ---"
16664 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16665 msgid "Main Matter"
16668 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16669 msgid "--- Main Matter ---"
16670 msgstr "--- Corps ---"
16672 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16673 msgid "Back Matter"
16674 msgstr "Compléments"
16676 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16677 msgid "--- Back Matter ---"
16678 msgstr "--- Compléments ---"
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16681 msgid "PartBacktext"
16682 msgstr "PartieTexteVerso"
16684 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16686 msgstr "Titre de partie"
16688 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16689 msgid "Title of this part"
16690 msgstr "Titre de cette partie"
16692 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16693 msgid "ChapSubtitle"
16694 msgstr "SousTitreChapitre"
16696 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16698 msgstr "AuteurChapitre"
16700 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16702 msgstr "ChapDevise"
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16705 msgid "Run-in headings"
16706 msgstr "En-têtes courants"
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16709 msgid "Sub-run-in headings"
16710 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16721 msgid "Author data:"
16722 msgstr "Données auteur :"
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16726 msgstr "Titre TdM :"
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16729 msgid "TOC author:"
16730 msgstr "Auteur TdM :"
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16733 msgid "Running Author"
16734 msgstr "Auteur courant"
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16737 msgid "Running Chapter"
16738 msgstr "Chapitre courant"
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16741 msgid "Running chapter:"
16742 msgstr "Chapitre courant :"
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16745 msgid "Running Section"
16746 msgstr "Section courante"
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16749 msgid "Running section:"
16750 msgstr "Section courante :"
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16757 msgid "Abstract* (not printed)"
16758 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16761 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16765 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16766 msgid "Alternative name"
16769 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16770 msgid "Longest Description Label"
16771 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16773 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16774 msgid "Longest description label"
16775 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16777 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16781 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16785 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16787 msgstr "Preuve(CQFD)"
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16790 msgid "Proof(smartQED)"
16791 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16793 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16794 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16795 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16797 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16798 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16800 msgstr "Note d'en-tête"
16802 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16803 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16804 msgid "Headnote (optional):"
16805 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16807 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16808 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16809 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16811 msgstr "remerciements"
16813 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16814 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16818 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16819 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16820 msgid "Institute #"
16821 msgstr "Num. institut"
16823 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16824 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16825 msgid "Corr Author:"
16826 msgstr "Auteur réf. :"
16828 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16829 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16831 msgstr "Tirés à part"
16833 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16834 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16836 msgstr "Tirés à part :"
16838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16839 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16840 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16844 msgstr "Sous-classe"
16846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16847 msgid "Mathematics Subject Classification"
16848 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16855 msgid "CR Subject Classification"
16856 msgstr "Classification de sujet CR"
16858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16859 msgid "Solution \\thesolution"
16860 msgstr "Solution \\thesolution"
16862 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16863 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16864 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16866 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16867 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16868 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16870 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16871 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16872 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16874 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16878 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16882 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16883 msgid "Contributors"
16884 msgstr "Collaborateurs"
16886 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16887 msgid "List of Contributors"
16888 msgstr "Liste des collaborateurs"
16890 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16891 msgid "Contributor List"
16892 msgstr "Liste des collaborateurs"
16894 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16895 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16896 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16897 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16899 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16900 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16901 msgid "For editors"
16902 msgstr "Pour éditeurs"
16904 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16905 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16906 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16908 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16912 #: lib/layouts/sweave.module:7
16914 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16915 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16917 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16918 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16921 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16922 msgid "Sweave Input File"
16923 msgstr "Fichier source Sweave"
16925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16926 msgid "Number Tables by Section"
16927 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16929 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16931 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16932 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16934 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16935 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16938 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16939 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16940 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16942 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16943 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16944 msgstr "Livre japonais (classe standard : écriture verticale)"
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16947 msgid "Fancy Colored Boxes"
16948 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16952 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16953 "the tcolorbox documentation for details."
16955 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16956 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16960 msgstr "Boîte colorée"
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16963 msgid "Color Box Options"
16964 msgstr "Options de boîte colorée"
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16967 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16969 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16972 msgid "Dynamic Color Box"
16973 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16976 msgid "Color Box (Dynamic)"
16977 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16980 msgid "Fit Color Box"
16981 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16984 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16985 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16988 msgid "Raster Color Box"
16989 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16992 msgid "Subtitle Options"
16993 msgstr "Options de sous-titre"
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16996 msgid "Insert the options here"
16997 msgstr "Saisir les options ici"
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17000 msgid "Color Box Separator"
17001 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17004 msgid "Color Boxes"
17005 msgstr "Boîtes colorées"
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17012 msgid "Color Box Line"
17013 msgstr "Ligne de boîte colorée"
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17016 msgid "Color Box Setup"
17017 msgstr "Réglage de boîte colorée"
17019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17020 msgid "New Color Box Type"
17021 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
17023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17024 msgid "New Box Options"
17025 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
17027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17028 msgid "Options for the new box type (optional)"
17029 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
17031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17032 msgid "Name of the new box type"
17033 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
17035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17040 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17041 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
17043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17044 msgid "Default Value"
17045 msgstr "Valeur implicite"
17047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17048 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17049 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
17051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17052 msgid "Custom Color Box 1"
17053 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
17055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17056 msgid "More Color Box Options"
17057 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
17059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17060 msgid "Insert more color box options here"
17061 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
17063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17064 msgid "Custom Color Box 2"
17065 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
17067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17068 msgid "Custom Color Box 3"
17069 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
17071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17072 msgid "Custom Color Box 4"
17073 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
17075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17076 msgid "Custom Color Box 5"
17077 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17081 msgid "Fact \\thefact."
17082 msgstr "Fait \\thefact."
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17086 msgid "Definition \\thedefinition."
17087 msgstr "Definition \\thedefinition."
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17091 msgid "Example \\theexample."
17092 msgstr "Exemple \\theexample."
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17096 msgid "Problem \\theproblem."
17097 msgstr "Problème \\theproblem."
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17101 msgid "Exercise \\theexercise."
17102 msgstr "Exercice \\theexercise."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17105 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17106 msgstr "Théorèmes AMS (numérotation par type)"
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17115 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17116 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17117 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17119 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17120 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17121 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17122 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17123 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17124 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
17125 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
17126 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
17127 "par chapitres », respectivement."
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17130 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17131 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17134 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17135 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17138 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17139 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17142 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17143 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17146 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17147 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17150 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17151 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17154 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17155 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17158 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17159 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17162 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17163 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17166 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17167 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17170 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17171 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17174 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17175 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17178 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17179 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17182 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17183 msgstr "Théorèmes AMS (numérotation par type et par chapitre)"
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17189 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17190 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17191 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17192 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17193 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17195 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17196 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17197 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17198 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17199 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17200 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
17201 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17204 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17205 msgstr "Théorèmes AMS (étendu, numérotation par type)"
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17212 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17213 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17214 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17215 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17217 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17218 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17219 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17220 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17221 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17222 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17223 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17226 msgid "Criterion \\thecriterion."
17227 msgstr "Critère \\thecriterion."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17242 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17243 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17249 msgstr "Algorithme."
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17252 msgid "Axiom \\theaxiom."
17253 msgstr "Axiome \\theaxiom."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17268 msgid "Condition \\thecondition."
17269 msgstr "Condition \\thecondition."
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17275 msgstr "Condition*"
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17281 msgstr "Condition."
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17285 msgid "Note \\thenote."
17286 msgstr "Note \\thenote."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17301 msgid "Notation \\thenotation."
17302 msgstr "Notation \\thenotation."
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17317 msgid "Summary \\thesummary."
17318 msgstr "Résumé \\thesummary."
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17333 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17334 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17339 msgid "Acknowledgement*"
17340 msgstr "Remerciement*"
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17343 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17344 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17349 msgid "Conclusion*"
17350 msgstr "Conclusion*"
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17355 msgid "Conclusion."
17356 msgstr "Conclusion."
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17377 msgid "Assumption \\theassumption."
17378 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17383 msgid "Assumption*"
17384 msgstr "Hypothèse*"
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17389 msgid "Assumption."
17390 msgstr "Hypothèse."
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17405 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17406 msgstr "Théorèmes AMS (étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17414 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17415 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17416 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17417 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17419 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17420 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17421 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17422 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17423 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17424 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17425 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17428 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17429 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17432 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17433 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17436 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17437 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17440 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17441 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17444 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17445 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17448 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17449 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17452 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17453 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17456 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17457 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17460 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17461 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17464 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17465 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17468 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17469 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17472 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17473 msgstr "Théorèmes AMS (étendu)"
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17477 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17478 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17479 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17480 "in both numbered and non-numbered forms."
17482 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17483 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17484 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
17485 "Question, numérotés ou non numérotés."
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17488 msgid "Criterion \\thetheorem."
17489 msgstr "Critère \\thetheorem."
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17492 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17493 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17496 msgid "Axiom \\thetheorem."
17497 msgstr "Axiome \\thetheorem."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17500 msgid "Condition \\thetheorem."
17501 msgstr "Condition \\thetheorem."
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17504 msgid "Note \\thetheorem."
17505 msgstr "Note \\thetheorem."
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17508 msgid "Notation \\thetheorem."
17509 msgstr "Notation \\thetheorem."
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17512 msgid "Summary \\thetheorem."
17513 msgstr "Résumé \\thetheorem."
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17516 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17517 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17520 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17521 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17524 msgid "Assumption \\thetheorem."
17525 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17528 msgid "Question \\thetheorem."
17529 msgstr "Question \\thetheorem."
17531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17532 msgid "Fact \\thetheorem."
17533 msgstr "Note \\thetheorem."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17536 msgid "Problem \\thetheorem."
17537 msgstr "Problème \\thetheorem."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17540 msgid "Exercise \\thetheorem."
17541 msgstr "Exercice \\thetheorem."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17544 msgid "Solution \\thetheorem."
17545 msgstr "Solution \\thetheorem."
17547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17548 msgid "Remark \\thetheorem."
17549 msgstr "Remarque \\thetheorem."
17551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17552 msgid "Claim \\thetheorem."
17553 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17556 msgid "AMS Theorems"
17557 msgstr "Théorèmes AMS"
17559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17566 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
17567 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
17568 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
17569 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17570 "(numérotation par ...) »."
17572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17573 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17574 msgstr "Théorèmes standard (numérotation par type)"
17576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17586 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17587 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17588 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17589 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17590 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17591 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17592 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17596 msgid "Case \\arabic{casei}."
17597 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17600 msgid "Case \\roman{caseii}."
17601 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17604 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17605 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17608 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17609 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17612 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17613 msgstr "Théorèmes standard (numérotation par type et par chapitre)"
17615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17617 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17618 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17619 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17620 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17621 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17623 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17624 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17625 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17626 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17627 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17631 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17632 msgstr "Théorèmes standard (numérotation par chapitre)"
17634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17636 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17637 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17638 "chapter environment."
17640 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17641 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17642 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17644 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17645 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17646 msgstr "Théorèmes standard (nommables)"
17648 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17650 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17651 "'Additional Theorem Text' argument."
17653 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17654 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17656 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17657 msgid "Named Theorem"
17658 msgstr "Théorème nommé"
17660 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17661 msgid "Named Theorem."
17662 msgstr "Théorème nommé."
17664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17682 msgstr "Affirmation*"
17684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17685 msgid "Alternative proof string"
17686 msgstr "Autre expression de la preuve"
17688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17689 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17690 msgstr "Théorèmes standard (numérotation par type et par section)"
17692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17698 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17700 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17701 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17702 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17703 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17704 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17708 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17709 msgstr "Théorèmes standard (numérotation par section)"
17711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17713 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17716 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17717 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17720 msgid "Conjecture."
17721 msgstr "Conjecture."
17723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17744 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17745 msgstr "Théorèmes standard (non numérotés)"
17747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17749 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17750 "using the extended AMS machinery."
17752 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17753 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17755 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17756 msgid "Standard Theorems"
17757 msgstr "Théorèmes standard"
17759 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17765 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17766 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17767 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17768 "(numérotation par ...) »."
17770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17775 msgid "Alternative optional name or title"
17776 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17779 msgid "Prop \\theprop."
17780 msgstr "Prop \\theprop."
17782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17788 msgstr "\\theprob."
17790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17795 msgid "# [number of Prob]"
17798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17799 msgid "Label of Problem"
17800 msgstr "Étiquette de problème"
17802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17803 msgid "Label of the corresponding problem"
17804 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17807 msgid "Property \\theproperty."
17808 msgstr "Propriété \\theproperty."
17810 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17812 msgstr "Notes TODO"
17814 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17816 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17817 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17818 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17819 "suppresses the output of TODO notes."
17821 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17822 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17823 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17824 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17832 msgid "List of TODOs"
17833 msgstr "Liste des TODO"
17835 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17836 msgid "[List of TODOs]"
17837 msgstr "[Liste des TODO]"
17839 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17840 msgid "List of TODOs Heading|s"
17841 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17844 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17845 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17848 msgid "TODO Note (Margin)"
17849 msgstr "Note TODO (en marge)"
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17852 msgid "TODO (Margin)"
17853 msgstr "TODO (en marge)"
17855 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17856 msgid "TODO Note Options|s"
17857 msgstr "Options de note TODO|s"
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17860 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17861 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17864 msgid "TODO Note (inline)"
17865 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17868 msgid "TODO (Inline)"
17869 msgstr "TODO (en ligne)"
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17872 msgid "Missing Figure"
17873 msgstr "Figure manquante"
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17876 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17877 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17880 msgid "Todo[Inline]"
17881 msgstr "Todo[en ligne]"
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17884 msgid "Todo[margin]"
17885 msgstr "Todo[en marge]"
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17888 msgid "MissingFigure"
17889 msgstr "FigureManquante"
17891 #: lib/layouts/treport.layout:3
17892 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17893 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17897 msgstr "Book Tufte"
17899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17901 msgstr "Note latérale"
17903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17905 msgstr "note latérale"
17907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17908 msgid "bibl. entry"
17909 msgstr "entrée biblio."
17911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17913 msgstr "Note en marge"
17915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17917 msgstr "note en marge"
17919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17921 msgstr "Nouvelle idée"
17923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17924 msgid "new thought"
17925 msgstr "nouvelle idée"
17927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17929 msgstr "Tout en capitales"
17931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17933 msgstr "Tout en capitales"
17935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17937 msgstr "Petites capitales"
17939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17941 msgstr "petites capitales"
17943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17945 msgstr "Pleine largeur"
17947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17948 msgid "MarginTable"
17949 msgstr "Tableau en marge"
17951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17952 msgid "MarginFigure"
17953 msgstr "Figure en marge"
17955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17956 msgid "Tufte Handout"
17957 msgstr "Handout Tufte"
17959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17963 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17964 msgid "Variable-width Minipages"
17965 msgstr "Minipages à largeur variable"
17967 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17969 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17970 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17971 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17972 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17973 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17974 "side-by-side.lyx."
17976 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17977 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17978 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17979 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17980 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth). Voir "
17981 "l'exemple varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17983 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17984 msgid "Minipage (Var. Width)"
17985 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17987 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17988 msgid "Minipage (var.)"
17989 msgstr "Minipage (var.)"
17991 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17992 msgid "Vert. Adjustment"
17993 msgstr "Ajustement vert."
17995 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17996 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17997 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17999 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18001 msgstr "Largeur max."
18003 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18004 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18005 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
18007 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
18008 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
18012 #: lib/languages:151
18016 #: lib/languages:162
18020 #: lib/languages:181
18021 msgid "English (USA)"
18022 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
18024 #: lib/languages:194
18028 #: lib/languages:204
18029 msgid "Greek (ancient)"
18030 msgstr "Grec (ancien)"
18032 #: lib/languages:223
18033 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18034 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
18036 #: lib/languages:235
18037 msgid "Arabic (Arabi)"
18040 #: lib/languages:253 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18044 #: lib/languages:263
18048 #: lib/languages:273
18049 msgid "English (Australia)"
18050 msgstr "Anglais (Australie)"
18052 #: lib/languages:288
18053 msgid "German (Austria, old spelling)"
18054 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
18056 #: lib/languages:303
18057 msgid "German (Austria)"
18058 msgstr "Allemand (Autriche)"
18060 #: lib/languages:315
18062 msgstr "Indonesien"
18064 #: lib/languages:327
18068 #: lib/languages:337
18072 #: lib/languages:355
18074 msgstr "Biélorusse"
18076 #: lib/languages:371
18080 #: lib/languages:381
18081 msgid "Portuguese (Brazil)"
18082 msgstr "Portugais (Brésil)"
18084 #: lib/languages:394
18088 #: lib/languages:405
18089 msgid "English (UK)"
18090 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
18092 #: lib/languages:417
18096 #: lib/languages:431
18097 msgid "English (Canada)"
18098 msgstr "Anglais (Canada)"
18100 #: lib/languages:446
18101 msgid "French (Canada)"
18102 msgstr "Français (Canadien)"
18104 #: lib/languages:458
18108 #: lib/languages:472
18109 msgid "Chinese (simplified)"
18110 msgstr "Chinois (simplifié)"
18112 #: lib/languages:483
18113 msgid "Chinese (traditional)"
18114 msgstr "Chinois (traditionnel)"
18116 #: lib/languages:499
18120 #: lib/languages:506
18124 #: lib/languages:517
18128 #: lib/languages:529
18132 #: lib/languages:542
18133 msgid "Divehi (Maldivian)"
18134 msgstr "Divehi (Maldivien)"
18136 #: lib/languages:550
18138 msgstr "Néerlandais"
18140 #: lib/languages:563 lib/examples/Articles:0
18141 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18145 #: lib/languages:578
18149 #: lib/languages:589
18153 #: lib/languages:605
18157 #: lib/languages:621
18161 #: lib/languages:634
18165 #: lib/languages:652
18169 #: lib/languages:664
18173 #: lib/languages:680 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18177 #: lib/languages:690
18178 msgid "German (old spelling)"
18179 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
18181 #: lib/languages:703 lib/examples/Articles:0
18185 #: lib/languages:720
18186 msgid "German (Switzerland)"
18187 msgstr "Allemand (Suisse)"
18189 #: lib/languages:735
18190 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18191 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
18193 #: lib/languages:747 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18198 #: lib/languages:762
18199 msgid "Greek (polytonic)"
18200 msgstr "Grec (polytonique)"
18202 #: lib/languages:776 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18206 #: lib/languages:797
18210 #: lib/languages:818
18214 #: lib/languages:831
18215 msgid "Interlingua"
18216 msgstr "Interlingua"
18218 #: lib/languages:843
18222 #: lib/languages:854
18226 #: lib/languages:868
18230 #: lib/languages:881
18231 msgid "Japanese (CJK)"
18232 msgstr "Japonnais (CJK)"
18234 #: lib/languages:891 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18238 #: lib/languages:901
18242 #: lib/languages:910
18246 #: lib/languages:919
18250 #: lib/languages:930
18254 #: lib/languages:940 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18258 #: lib/languages:963
18262 #: lib/languages:977
18266 # C'est un dialecte allemand
18267 # Non, c'est une langue (JPC)
18268 #: lib/languages:996
18269 msgid "Lower Sorbian"
18270 msgstr "Bas Sorabe"
18272 #: lib/languages:1007
18276 #: lib/languages:1020
18278 msgstr "Macédonien"
18280 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18284 #: lib/languages:1042
18288 #: lib/languages:1053
18292 #: lib/languages:1063
18293 msgid "English (New Zealand)"
18294 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
18296 #: lib/languages:1075
18297 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18298 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
18300 #: lib/languages:1092
18301 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18302 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
18304 #: lib/languages:1105
18308 #: lib/languages:1128
18309 msgid "Piedmontese"
18310 msgstr "Piémontais"
18312 #: lib/languages:1140
18316 #: lib/languages:1152
18320 #: lib/languages:1164
18324 #: lib/languages:1176
18328 #: lib/languages:1188
18332 #: lib/languages:1202
18336 #: lib/languages:1213
18340 #: lib/languages:1223
18344 #: lib/languages:1239
18348 #: lib/languages:1256
18349 msgid "Serbian (Latin)"
18350 msgstr "Serbe (latin)"
18352 #: lib/languages:1268
18356 #: lib/languages:1280
18360 #: lib/languages:1291
18364 #: lib/languages:1307
18365 msgid "Spanish (Mexico)"
18366 msgstr "Espagnol (Mexique)"
18368 #: lib/languages:1321
18372 #: lib/languages:1334
18376 #: lib/languages:1344 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18380 #: lib/languages:1353 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18384 #: lib/languages:1363 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18388 #: lib/languages:1395 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18392 #: lib/languages:1402
18396 #: lib/languages:1419
18400 #: lib/languages:1430
18404 # C'est un dialecte allemand
18405 # Non, c'est une langue (JPC)
18406 #: lib/languages:1443
18407 msgid "Upper Sorbian"
18408 msgstr "Haut Sorabe"
18410 #: lib/languages:1455
18414 #: lib/languages:1464
18416 msgstr "Vietnamien"
18418 #: lib/languages:1475
18422 #: lib/latexfonts:84
18423 msgid "AE (Almost European)"
18424 msgstr "AE (Almost European)"
18426 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18428 msgstr "Bera Serif"
18430 #: lib/latexfonts:106
18434 #: lib/latexfonts:112
18435 msgid "Concrete Roman"
18436 msgstr "Concrete Roman"
18438 #: lib/latexfonts:118
18439 msgid "Zapf Chancery"
18440 msgstr "Zapf Chancery"
18442 #: lib/latexfonts:124
18443 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18444 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18446 #: lib/latexfonts:130
18447 msgid "Crimson (Cochineal)"
18448 msgstr "Pourpre (cochenille)"
18450 #: lib/latexfonts:138
18454 #: lib/latexfonts:144
18455 msgid "Computer Modern Roman"
18456 msgstr "Computer Modern Roman"
18458 #: lib/latexfonts:152
18459 msgid "DejaVu Serif"
18460 msgstr "DejaVu Serif"
18462 #: lib/latexfonts:158
18463 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18464 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18466 #: lib/latexfonts:169
18467 msgid "IBM Plex Serif"
18468 msgstr "IBM Plex Serif"
18470 #: lib/latexfonts:175
18471 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18472 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18474 #: lib/latexfonts:182
18475 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18476 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18478 #: lib/latexfonts:189
18479 msgid "IBM Plex Serif Light"
18480 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18482 #: lib/latexfonts:196
18483 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18484 msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
18486 #: lib/latexfonts:203
18487 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18488 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18490 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18491 msgid "URW Garamond"
18492 msgstr "URW Garamond"
18494 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18495 #: lib/latexfonts:257
18499 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18500 msgid "Latin Modern Roman"
18501 msgstr "Latin Modern Roman"
18503 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18504 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18505 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18507 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18508 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18509 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18511 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18512 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18513 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18515 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18517 msgstr "Minion Pro"
18519 #: lib/latexfonts:357
18520 msgid "New Century Schoolbook"
18521 msgstr "New Century Schoolbook"
18523 #: lib/latexfonts:363
18524 msgid "Noto Serif Regular"
18525 msgstr "Noto Serif Regular"
18527 #: lib/latexfonts:372
18528 msgid "Noto Serif Medium"
18529 msgstr "Noto Serif Medium"
18531 #: lib/latexfonts:381
18532 msgid "Noto Serif Thin"
18533 msgstr "Noto Serif Thin"
18535 #: lib/latexfonts:390
18536 msgid "Noto Serif Light"
18537 msgstr "Noto Serif Light"
18539 #: lib/latexfonts:399
18540 msgid "Noto Serif Extralight"
18541 msgstr "Noto Serif Extralight"
18543 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18545 msgstr "Noto Serif"
18547 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18548 #: lib/latexfonts:454
18552 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18553 msgid "ParaType Serif"
18554 msgstr "ParaType Serif"
18556 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18557 msgid "Times Roman"
18558 msgstr "Times Roman"
18560 #: lib/latexfonts:502
18561 msgid "TeX Gyre Bonum"
18562 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18564 #: lib/latexfonts:508
18565 msgid "TeX Gyre Chorus"
18566 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18568 #: lib/latexfonts:514
18569 msgid "TeX Gyre Pagella"
18570 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18572 #: lib/latexfonts:520
18573 msgid "TeX Gyre Schola"
18574 msgstr "TeX Gyre Schola"
18576 #: lib/latexfonts:526
18577 msgid "TeX Gyre Termes"
18578 msgstr "TeX Gyre Termes"
18580 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18581 msgid "Utopia (Fourier)"
18582 msgstr "Utopia (Fourier)"
18584 #: lib/latexfonts:564
18585 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18586 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18588 #: lib/latexfonts:575
18589 msgid "Avant Garde"
18590 msgstr "Avant Garde"
18592 #: lib/latexfonts:581
18596 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18600 #: lib/latexfonts:615
18604 #: lib/latexfonts:622
18605 msgid "Computer Modern Sans"
18606 msgstr "Computer Modern Sans"
18608 #: lib/latexfonts:629
18609 msgid "DejaVu Sans"
18610 msgstr "DejaVu Sans"
18612 #: lib/latexfonts:636
18613 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18614 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18616 #: lib/latexfonts:643
18617 msgid "IBM Plex Sans"
18618 msgstr "IBM Plex Sans"
18620 #: lib/latexfonts:650
18621 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18622 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18624 #: lib/latexfonts:658
18625 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18626 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18628 #: lib/latexfonts:666
18629 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18630 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18632 #: lib/latexfonts:674
18633 msgid "IBM Plex Sans Light"
18634 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18636 #: lib/latexfonts:682
18637 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18638 msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
18640 #: lib/latexfonts:690
18641 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18642 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18644 #: lib/latexfonts:698
18648 #: lib/latexfonts:706
18652 #: lib/latexfonts:713
18653 msgid "Iwona (Light)"
18654 msgstr "Iwona (Light)"
18656 #: lib/latexfonts:720
18657 msgid "Iwona (Condensed)"
18658 msgstr "Iwona (Condensed)"
18660 #: lib/latexfonts:727
18661 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18662 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18664 #: lib/latexfonts:734
18668 #: lib/latexfonts:741
18669 msgid "Kurier (Light)"
18670 msgstr "Kurier (léger)"
18672 #: lib/latexfonts:748
18673 msgid "Kurier (Condensed)"
18674 msgstr "Kurier (Condensed)"
18676 #: lib/latexfonts:755
18677 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18678 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18680 #: lib/latexfonts:762
18681 msgid "Latin Modern Sans"
18682 msgstr "Latin Modern Sans"
18684 #: lib/latexfonts:769
18685 msgid "Noto Sans Regular"
18686 msgstr "Noto Sans Regular"
18688 #: lib/latexfonts:779
18689 msgid "Noto Sans Medium"
18690 msgstr "Noto Sans Medium"
18692 #: lib/latexfonts:789
18693 msgid "Noto Sans Thin"
18694 msgstr "Noto Sans Thin"
18696 #: lib/latexfonts:799
18697 msgid "Noto Sans Light"
18698 msgstr "Noto Sans Light"
18700 #: lib/latexfonts:809
18701 msgid "Noto Sans Extralight"
18702 msgstr "Noto Sans Extralight"
18704 #: lib/latexfonts:819
18708 #: lib/latexfonts:826
18709 msgid "ParaType Sans"
18710 msgstr "ParaType Sans"
18712 #: lib/latexfonts:834
18713 msgid "TeX Gyre Adventor"
18714 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18716 #: lib/latexfonts:840
18717 msgid "TeX Gyre Heros"
18718 msgstr "TeX Gyre Heros"
18720 #: lib/latexfonts:846
18721 msgid "URW Classico (Optima)"
18722 msgstr "URW Classico (Optima)"
18724 #: lib/latexfonts:857
18728 #: lib/latexfonts:865
18729 msgid "CM Typewriter Light"
18730 msgstr "CM chasse fixe léger"
18732 #: lib/latexfonts:872
18733 msgid "Computer Modern Typewriter"
18734 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18736 #: lib/latexfonts:879
18740 #: lib/latexfonts:886
18741 msgid "DejaVu Sans Mono"
18742 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18744 #: lib/latexfonts:893
18745 msgid "IBM Plex Mono"
18746 msgstr "IBM Plex Mono"
18748 #: lib/latexfonts:900
18749 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18750 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18752 #: lib/latexfonts:908
18753 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18754 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18756 #: lib/latexfonts:916
18757 msgid "IBM Plex Mono Light"
18758 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18760 #: lib/latexfonts:924
18761 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18762 msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
18764 #: lib/latexfonts:932
18765 msgid "Adobe Source Code Pro"
18766 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18768 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18769 msgid "Libertine Mono"
18770 msgstr "Libertine mono"
18772 #: lib/latexfonts:954
18773 msgid "Latin Modern Typewriter"
18774 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18776 #: lib/latexfonts:961
18780 #: lib/latexfonts:968
18781 msgid "Noto Mono Regular"
18782 msgstr "Noto Mono Regular"
18784 #: lib/latexfonts:976
18788 #: lib/latexfonts:983
18789 msgid "ParaType Mono"
18790 msgstr "ParaType Mono"
18792 #: lib/latexfonts:991
18793 msgid "TeX Gyre Cursor"
18794 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18796 #: lib/latexfonts:997
18797 msgid "TX Typewriter"
18798 msgstr "Chasse fixe TX"
18800 #: lib/latexfonts:1009
18801 msgid "Crimson (New TX)"
18802 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18804 #: lib/latexfonts:1017
18808 #: lib/latexfonts:1023
18809 msgid "URW Garamond (New TX)"
18810 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18812 #: lib/latexfonts:1031
18813 msgid "Iwona (Math)"
18814 msgstr "Iwona (math)"
18816 #: lib/latexfonts:1044
18817 msgid "Kurier (Math)"
18818 msgstr "Kurier (Math)"
18820 #: lib/latexfonts:1057
18821 msgid "Libertine (New TX)"
18822 msgstr "Libertine (New TX)"
18824 #: lib/latexfonts:1065
18825 msgid "Minion Pro (New TX)"
18826 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18828 #: lib/latexfonts:1074
18829 msgid "Times Roman (New TX)"
18830 msgstr "Times Roman (new TX)"
18832 #: lib/encodings:50
18833 msgid "Unicode (utf8)"
18834 msgstr "Unicode (utf8)"
18836 #: lib/encodings:55
18837 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18838 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18840 #: lib/encodings:59
18841 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18842 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18844 #: lib/encodings:62
18845 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18846 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18848 #: lib/encodings:65
18849 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18850 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18852 #: lib/encodings:68
18853 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18854 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18856 #: lib/encodings:71
18857 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18858 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18860 #: lib/encodings:75
18861 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18862 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18864 #: lib/encodings:79
18865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18866 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18868 #: lib/encodings:83
18869 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18870 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18872 #: lib/encodings:86
18873 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18874 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18876 #: lib/encodings:89
18877 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18878 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18880 #: lib/encodings:92
18881 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18882 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18884 #: lib/encodings:95
18885 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18886 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18888 #: lib/encodings:98
18889 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18890 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18892 #: lib/encodings:101
18893 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18894 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18896 #: lib/encodings:104
18897 msgid "DOS (CP 437)"
18898 msgstr "DOS (CP 437)"
18900 #: lib/encodings:108
18901 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18902 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18904 #: lib/encodings:111
18905 msgid "Western European (CP 850)"
18906 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18908 #: lib/encodings:114
18909 msgid "Central European (CP 852)"
18910 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18912 #: lib/encodings:118
18913 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18914 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18916 #: lib/encodings:123
18917 msgid "Western European (CP 858)"
18918 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18920 #: lib/encodings:126
18921 msgid "Hebrew (CP 862)"
18922 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18924 #: lib/encodings:129
18925 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18926 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18928 #: lib/encodings:133
18929 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18930 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18932 #: lib/encodings:136
18933 msgid "Central European (CP 1250)"
18934 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18936 #: lib/encodings:140
18937 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18938 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18940 #: lib/encodings:144
18941 msgid "Western European (CP 1252)"
18942 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18944 #: lib/encodings:147
18945 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18946 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18948 #: lib/encodings:151
18949 msgid "Arabic (CP 1256)"
18950 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18952 #: lib/encodings:154
18953 msgid "Baltic (CP 1257)"
18954 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18956 #: lib/encodings:158
18957 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18958 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18960 #: lib/encodings:162
18961 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18962 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18964 #: lib/encodings:166
18965 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18966 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18968 #: lib/encodings:170
18969 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18970 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18972 #: lib/encodings:182
18973 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18974 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18976 #: lib/encodings:192
18977 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18978 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18980 #: lib/encodings:199
18981 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18982 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18984 #: lib/encodings:203
18985 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18986 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18988 #: lib/encodings:207
18989 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18990 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18992 #: lib/encodings:211
18993 msgid "Korean (EUC-KR)"
18994 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18996 #: lib/encodings:215
18997 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18998 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
19000 #: lib/encodings:219
19001 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19002 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
19004 #: lib/encodings:223
19005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19006 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
19008 #: lib/encodings:230
19009 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19010 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
19012 #: lib/encodings:232
19013 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19014 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
19016 #: lib/encodings:234
19017 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19018 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
19020 #: lib/encodings:236
19021 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
19022 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
19024 #: lib/encodings:242
19025 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
19026 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
19028 #: lib/encodings:246
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19033 msgid "Array Environment|y"
19034 msgstr "Environnement tableau|b"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19037 msgid "Cases Environment|C"
19038 msgstr "Environnement cas|c"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19041 msgid "Aligned Environment|l"
19042 msgstr "Environnement Aligné|v"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19045 msgid "AlignedAt Environment|v"
19046 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19049 msgid "Gathered Environment|h"
19050 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19053 msgid "Split Environment|S"
19054 msgstr "Environnement disjoint|j"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19057 msgid "Delimiters...|r"
19058 msgstr "Délimiteurs...|r"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19061 msgid "Matrix...|x"
19062 msgstr "Matrice...|t"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19069 msgid "AMS align Environment|a"
19070 msgstr "Environnement AMS align|S"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19073 msgid "AMS alignat Environment|t"
19074 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19077 msgid "AMS flalign Environment|f"
19078 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19081 msgid "AMS gather Environment|g"
19082 msgstr "Environnement AMS gather|g"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19085 msgid "AMS multline Environment|m"
19086 msgstr "Environnement AMS multline|u"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19089 msgid "Inline Formula|I"
19090 msgstr "Formule en ligne|l"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19093 msgid "Displayed Formula|D"
19094 msgstr "Formule hors ligne|h"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19097 msgid "Eqnarray Environment|E"
19098 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19101 msgid "AMS Environment|A"
19102 msgstr "Environnement AMS|S"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19105 msgid "Number Whole Formula|N"
19106 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19109 msgid "Number This Line|u"
19110 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19113 msgid "Equation Label|L"
19114 msgstr "Étiquette d'équation|é"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19117 msgid "Copy as Reference|R"
19118 msgstr "Copier comme référence|C"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19121 msgid "Split Cell|C"
19122 msgstr "Fractionner cellule|u"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19126 msgstr "Insertion|I"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19129 msgid "Add Line Above|o"
19130 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
19133 msgid "Add Line Below|B"
19134 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19137 msgid "Delete Line Above|v"
19138 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
19141 msgid "Delete Line Below|w"
19142 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
19145 msgid "Add Line to Left"
19146 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
19149 msgid "Add Line to Right"
19150 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
19153 msgid "Delete Line to Left"
19154 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
19157 msgid "Delete Line to Right"
19158 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19161 msgid "Show Math Toolbar"
19162 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19165 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19166 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19169 msgid "Show Table Toolbar"
19170 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19173 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19174 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
19177 msgid "Next Cross-Reference|N"
19178 msgstr "Référence croisée suivante|v"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19181 msgid "Go to Label|G"
19182 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19185 msgid "<Reference>|R"
19186 msgstr "<Référence>|r"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19189 msgid "(<Reference>)|e"
19190 msgstr "(<Référence>)|e"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19197 msgid "On Page <Page>|O"
19198 msgstr "Sur la page <page>|g"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19201 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19202 msgstr "<Référence> page <page>|f"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19205 msgid "Formatted Reference|t"
19206 msgstr "Référence mise en forme|o"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19209 msgid "Textual Reference|x"
19210 msgstr "Référence textuelle|x"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19213 msgid "Label Only|L"
19214 msgstr "Étiquette uniquement|É"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19221 msgid "Capitalize|C"
19222 msgstr "Mettre une majuscule|j"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
19237 msgid "Settings...|S"
19238 msgstr "Paramètres...|m"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
19245 msgid "Copy as Reference|C"
19246 msgstr "Copier comme référence|C"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19249 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19250 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19253 msgid "Open Inset|O"
19254 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
19257 msgid "Close Inset|C"
19258 msgstr "Fermer l'insert|i"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
19262 msgid "Dissolve Inset|D"
19263 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19266 msgid "Show Label|L"
19267 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
19270 msgid "Frameless|l"
19271 msgstr "Sans cadre|S"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
19274 msgid "Simple Frame|F"
19275 msgstr "Cadre simple|p"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19278 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19279 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
19282 msgid "Oval, Thin|a"
19283 msgstr "Ovale, fin|O"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
19286 msgid "Oval, Thick|v"
19287 msgstr "Ovale, épais|v"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
19290 msgid "Drop Shadow|w"
19291 msgstr "Ombre en relief|f"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
19294 msgid "Shaded Background|B"
19295 msgstr "Fond ombré|b"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
19298 msgid "Double Frame|u"
19299 msgstr "Double cadre|D"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
19303 msgstr "Note LyX|N"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19307 msgstr "Commentaire|C"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
19310 msgid "Greyed Out|G"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19314 msgid "Open All Notes|A"
19315 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19318 msgid "Close All Notes|l"
19319 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19326 msgid "Horizontal Phantom|H"
19327 msgstr "Fantôme horizontal|z"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19330 msgid "Vertical Phantom|V"
19331 msgstr "Fantôme vertical|c"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19334 msgid "Interword Space|w"
19335 msgstr "Espace entre mots|t"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19338 msgid "Protected Space|o"
19339 msgstr "Espace insécable|E"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19342 msgid "Visible Space|a"
19343 msgstr "Espace visible|v"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19346 msgid "Thin Space|T"
19347 msgstr "Espace fine|f"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19350 msgid "Negative Thin Space|N"
19351 msgstr "Espace fine négative|v"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19355 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19358 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19359 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19362 msgid "Quad Space|Q"
19363 msgstr "Espace cadratin|c"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19366 msgid "Double Quad Space|u"
19367 msgstr "Espace double cadratin|u"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19370 msgid "Horizontal Fill|F"
19371 msgstr "Ressort horizontal|t"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19375 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19379 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19383 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19387 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19391 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19395 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19399 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19402 msgid "Custom Length|C"
19403 msgstr "Dimension réglable|a"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19406 msgid "Medium Space|M"
19407 msgstr "Espace moyenne|m"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19410 msgid "Thick Space|h"
19411 msgstr "Espace large|l"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19414 msgid "Negative Medium Space|u"
19415 msgstr "Espace moyenne négative|n"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19418 msgid "Negative Thick Space|i"
19419 msgstr "Espace large négative|g"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19423 msgstr "Implicite|I"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19426 msgid "SmallSkip|S"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19439 msgstr "Ressort vertical|v"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19443 msgstr "Réglable|R"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19446 msgid "Settings...|e"
19447 msgstr "Paramètres...|e"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19451 msgstr "Inclus (include)|c"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19455 msgstr "Incorporé (input)|p"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19459 msgstr "Verbatim|V"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19463 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19470 msgid "Edit Included File...|E"
19471 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19475 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19478 msgid "Page Break|a"
19479 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19482 msgid "Clear Page|C"
19483 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19486 msgid "Clear Double Page|D"
19487 msgstr "Saut de page impaire|u"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19490 msgid "Ragged Line Break|R"
19491 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19494 msgid "Justified Line Break|J"
19495 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19498 msgid "Plain Separator|P"
19499 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19502 msgid "Paragraph Break|B"
19503 msgstr "Saut de paragraphe|U"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19506 msgid "Edit Externally..."
19507 msgstr "Modifier le fichier via une application externe..."
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19510 msgid "End Editing Externally..."
19511 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe..."
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19514 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19519 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19524 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19530 msgid "Paste Recent|e"
19531 msgstr "Coller une sélection récente|c"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19534 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19535 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19538 msgid "Forward Search|F"
19539 msgstr "Recherche directe|d"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19542 msgid "Move Paragraph Up|o"
19543 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19546 msgid "Move Paragraph Down|v"
19547 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19550 msgid "Promote Section|r"
19551 msgstr "Promouvoir la section|m"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19554 msgid "Demote Section|m"
19555 msgstr "Rétrograder la section|é"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19558 msgid "Move Section Down|D"
19559 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19562 msgid "Move Section Up|U"
19563 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19566 msgid "Insert Regular Expression"
19567 msgstr "Insérer une expression régulière"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19570 msgid "Accept Change|c"
19571 msgstr "Accepter la modification|A"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19574 msgid "Reject Change|j"
19575 msgstr "Rejeter la modification|R"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19578 msgid "Text Properties|x"
19579 msgstr "Propriétés du texte|x"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19582 msgid "Custom Text Styles|S"
19583 msgstr "Style de texte personnalisé|y"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19586 msgid "Paragraph Settings...|P"
19587 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19590 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19591 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19594 msgid "Fullscreen Mode"
19595 msgstr "Plein écran"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19598 msgid "Close Current View"
19599 msgstr "Fermer la vue active"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19606 msgid "Anything Non-Empty|o"
19607 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19611 msgstr "Un mot quelconque|m"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19614 msgid "Any Number|N"
19615 msgstr "Un nombre quelconque|n"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19618 msgid "User Defined|U"
19619 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19622 msgid "Append Argument"
19623 msgstr "Ajouter un argument"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19626 msgid "Remove Last Argument"
19627 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19630 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19631 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19634 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19635 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19638 msgid "Insert Optional Argument"
19639 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19642 msgid "Remove Optional Argument"
19643 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19647 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19650 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19651 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19654 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19655 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19659 msgstr "Recharger|R"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19663 msgid "Edit Externally...|x"
19664 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19676 msgstr "À gauche|À"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19680 msgstr "À droite|r"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19683 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19684 msgstr "Restaurer le réglage formel implicite|f"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19688 msgstr "À gauche|À"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19696 msgstr "À droite|r"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19703 msgid "Multicolumn|u"
19704 msgstr "Multi-colonnes|n"
19706 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19707 # Résolu (Au-milieu -> centré)
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19710 msgstr "Multi-lignes|e"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19713 msgid "Append Row|A"
19714 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19717 msgid "Delete Row|D"
19718 msgstr "Supprimer la ligne|u"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19722 msgstr "Copier la ligne|o"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19725 msgid "Move Row Up"
19726 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19729 msgid "Move Row Down"
19730 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19733 msgid "Append Column|p"
19734 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19737 msgid "Delete Column|e"
19738 msgstr "Supprimer la colonne|p"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19741 msgid "Copy Column|y"
19742 msgstr "Copier la colonne|i"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19745 msgid "Move Column Right|v"
19746 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19749 msgid "Move Column Left"
19750 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19753 msgid "Multi-page Table|g"
19754 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19757 msgid "Formal Style|m"
19758 msgstr "Style formel|f"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19762 msgstr "Bordures|d"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19765 msgid "Alignment|i"
19766 msgstr "Alignement|i"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19769 msgid "Columns/Rows|C"
19770 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19773 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19774 msgstr "Convertir le champ en texte statique|t"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19777 msgid "Copy Text|o"
19778 msgstr "Copier le texte|C"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19781 msgid "Activate Branch|A"
19782 msgstr "Activer la branche|A"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19785 msgid "Deactivate Branch|e"
19786 msgstr "Désactiver la branche|e"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19789 msgid "Activate Branch in Master|M"
19790 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19793 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19794 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19797 msgid "Invert Inset|I"
19798 msgstr "Inverser l'insert|I"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19801 msgid "Add Unknown Branch|w"
19802 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19805 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19806 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19809 msgid "All Indexes|A"
19810 msgstr "Tous les index|A"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19814 msgstr "Sous-index|S"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19817 msgid "Reject Change|R"
19818 msgstr "Rejeter la modification|R"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19821 msgid "Promote Section|P"
19822 msgstr "Promouvoir la section|m"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19825 msgid "Demote Section|D"
19826 msgstr "Rétrograder la section|é"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19829 msgid "Move Section Down|w"
19830 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19833 msgid "Select Section|S"
19834 msgstr "Sélectionner la section|S"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19837 msgid "Wrap by Preview|y"
19838 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19841 msgid "Lock Toolbars|L"
19842 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19845 msgid "Small-sized Icons"
19846 msgstr "Icônes de petite taille"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19849 msgid "Normal-sized Icons"
19850 msgstr "Icônes de taille normale"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19853 msgid "Big-sized Icons"
19854 msgstr "Icônes de grande taille"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19857 msgid "Huge-sized Icons"
19858 msgstr "Icônes de taille énorme"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19861 msgid "Giant-sized Icons"
19862 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19874 msgstr "Affichage|A"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19878 msgstr "Insertion|I"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19882 msgstr "Navigation|N"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19886 msgstr "Document|u"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19901 msgid "New from Template...|m"
19902 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19906 msgstr "Ouvrir...|O"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19909 msgid "Open Recent|t"
19910 msgstr "Documents récents|D"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19913 msgid "Open Example...|p"
19914 msgstr "Ouvrir l'exemple...|p"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19922 msgstr "Tout fermer"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19926 msgstr "Enregistrer|E"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19929 msgid "Save As...|A"
19930 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19933 msgid "Save As Template..."
19934 msgstr "Enregistrer comme modèle..."
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19938 msgstr "Enregistrer tout|g"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19941 msgid "Revert to Saved|R"
19942 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19945 msgid "Version Control|V"
19946 msgstr "Contrôle de version|v"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19950 msgstr "Importer|I"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19954 msgstr "Exporter|x"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19960 # Raccouci à revoir
19961 # Apparemment résolu (JPC)
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19963 msgid "New Window|W"
19964 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19967 msgid "Close Window|d"
19968 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19975 msgid "Register...|R"
19976 msgstr "S'inscrire...|i"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19979 msgid "Check In Changes...|I"
19980 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19983 msgid "Check Out for Edit|O"
19984 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19992 msgstr "Renommer|o"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19995 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19996 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19999 msgid "Revert to Repository Version|v"
20000 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20003 msgid "Undo Last Check In|U"
20004 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20008 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20011 msgid "Show History...|H"
20012 msgstr "Afficher l'historique...|h"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20015 msgid "Use Locking Property|L"
20016 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20019 msgid "Export As...|s"
20020 msgstr "Exportation sous...|s"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20023 msgid "More Formats & Options...|r"
20024 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20035 msgid "Paste Special"
20036 msgstr "Collage spécial"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20039 msgid "Select Whole Inset"
20040 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20044 msgstr "Sélectionner tout"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20047 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20048 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20051 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20052 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20063 msgid "Rows & Columns|C"
20064 msgstr "Lignes & colonnes|L"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20067 msgid "Increase List Depth|I"
20068 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20071 msgid "Decrease List Depth|D"
20072 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20075 msgid "Dissolve Inset"
20076 msgstr "Dissoudre l'insert"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20079 msgid "TeX Code Settings...|C"
20080 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20083 msgid "Float Settings...|a"
20084 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20087 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20088 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20091 msgid "Note Settings...|N"
20092 msgstr "Paramètres de note...|n"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20095 msgid "Phantom Settings...|h"
20096 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20099 msgid "Branch Settings...|B"
20100 msgstr "Paramètres de branche...|P"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20103 msgid "Box Settings...|S"
20104 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20107 msgid "Index Entry Settings...|y"
20108 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20111 msgid "Index Settings...|S"
20112 msgstr "Paramètres d'index...|x"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20115 msgid "Info Settings...|n"
20116 msgstr "Paramètres d'information...|f"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20119 msgid "Listings Settings...|g"
20120 msgstr "Paramètres de listing...|g"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20123 msgid "Table Settings...|a"
20124 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20127 msgid "Paste from HTML|H"
20128 msgstr "Coller depuis HTML|H"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20131 msgid "Paste from LaTeX|L"
20132 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20135 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20136 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20139 msgid "Paste as PDF"
20140 msgstr "Copier en PDF"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20143 msgid "Paste as PNG"
20144 msgstr "Copier en PNG"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20147 msgid "Paste as JPEG"
20148 msgstr "Copier en JPEG"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20151 msgid "Paste as EMF"
20152 msgstr "Copier comme EMF"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20155 msgid "Plain Text|T"
20156 msgstr "Texte brut|T"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20159 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20160 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20163 msgid "Selection|S"
20164 msgstr "Sélection|S"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20167 msgid "Selection, Join Lines|i"
20168 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20171 msgid "Customize...|C"
20172 msgstr "Personnaliser...|P"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20175 msgid "Apply Last Settings|A"
20176 msgstr "Appliquer le dernier réglage|q"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20179 msgid "Capitalize|p"
20180 msgstr "Mettre une majuscule|j"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20183 msgid "Uppercase|U"
20184 msgstr "Capitale|C"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20187 msgid "Lowercase|L"
20188 msgstr "Minuscules|l"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20191 msgid "Dissolve Text Style"
20192 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20195 msgid "Formal Style|F"
20196 msgstr "Style formel|y"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20199 msgid "Multicolumn|M"
20200 msgstr "Multi-colonnes|n"
20202 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
20203 # Au-milieu ->centré (JPC)
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20206 msgstr "Multi-lignes|e"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20210 msgstr "Ligne du haut|h"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20213 msgid "Bottom Line|B"
20214 msgstr "Ligne du bas|b"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20217 msgid "Left Line|L"
20218 msgstr "Ligne de gauche|g"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20221 msgid "Right Line|R"
20222 msgstr "Ligne de droite|d"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20230 msgstr "Au milieu|l"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20238 msgstr "Au milieu|l"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20242 msgstr "Ajouter une ligne|j"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20245 msgid "Add Column|u"
20246 msgstr "Ajouter une colonne|A"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20249 msgid "Copy Column|p"
20250 msgstr "Copier la colonne|i"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20253 msgid "Change Limits Type|L"
20254 msgstr "Changer le type de limite|i"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20257 msgid "Macro Definition"
20258 msgstr "Définition de macro"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20261 msgid "Change Formula Type|F"
20262 msgstr "Changer le type de formule|f"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20265 msgid "Text Properties|T"
20266 msgstr "Propriétés du texte|t"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20269 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20270 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20273 msgid "Add Line Above|A"
20274 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20277 msgid "Delete Line Above|D"
20278 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20281 msgid "Delete Line Below|e"
20282 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20285 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20286 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20289 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20290 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20294 msgstr "Implicite|p"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20298 msgstr "Hors ligne|H"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20302 msgstr "En ligne|l"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20305 msgid "Math Normal Font|N"
20306 msgstr "Math police normale|n"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20309 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20310 msgstr "Math famille calligraphique|c"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20313 msgid "Math Formal Script Family|o"
20314 msgstr "Math famille Script formel|o"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20317 msgid "Math Fraktur Family|F"
20318 msgstr "Math famille Fraktur|F"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20321 msgid "Math Roman Family|R"
20322 msgstr "Math famille romaine|r"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20325 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20326 msgstr "Math famille sans empattement|e"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20329 msgid "Math Bold Series|B"
20330 msgstr "Math série grasse|g"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20333 msgid "Text Normal Font|T"
20334 msgstr "Texte police normale|T"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20337 msgid "Text Roman Family"
20338 msgstr "Texte famille romaine"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20341 msgid "Text Sans Serif Family"
20342 msgstr "Texte famille sans empattement"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20345 msgid "Text Typewriter Family"
20346 msgstr "Texte famille chasse fixe"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20349 msgid "Text Bold Series"
20350 msgstr "Texte série grasse"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20353 msgid "Text Medium Series"
20354 msgstr "Texte série moyenne"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20357 msgid "Text Italic Shape"
20358 msgstr "Texte forme italique"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20361 msgid "Text Small Caps Shape"
20362 msgstr "Texte forme petites capitales"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20365 msgid "Text Slanted Shape"
20366 msgstr "Texte forme inclinée"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20369 msgid "Text Upright Shape"
20370 msgstr "Texte forme droite"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20381 msgid "Mathematica|a"
20382 msgstr "Mathematica|a"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20385 msgid "Maple, Simplify|S"
20386 msgstr "Maple, simplify|s"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20389 msgid "Maple, Factor|F"
20390 msgstr "Maple, factor|f"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20393 msgid "Maple, Evalm|E"
20394 msgstr "Maple, evalm|e"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20397 msgid "Maple, Evalf|v"
20398 msgstr "Maple, evalf|v"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20401 msgid "Open All Insets|O"
20402 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20405 msgid "Close All Insets|C"
20406 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20409 msgid "Unfold Math Macro|n"
20410 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20413 msgid "Fold Math Macro|d"
20414 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
20416 # raccourci à revoir
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20419 msgid "Outline Pane|u"
20420 msgstr "Panneau du plan|n"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20423 msgid "Code Preview Pane|P"
20424 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20427 msgid "Messages Pane|g"
20428 msgstr "Panneau des messages|g"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20432 msgstr "Barres d'outils|B"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20435 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20436 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20439 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20440 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20443 msgid "Close Current View|w"
20444 msgstr "Fermer la vue active|F"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20447 msgid "Fullscreen|l"
20448 msgstr "Plein écran|l"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20455 msgid "Special Character|p"
20456 msgstr "Caractère spécial|p"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20459 msgid "Formatting|o"
20460 msgstr "Typographie spéciale|c"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20467 msgid "List / TOC|s"
20468 msgstr "Listes & TdM|s"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20472 msgstr "Flottant|o"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20476 msgstr "Annotation|n"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20483 msgid "Custom Insets"
20484 msgstr "Inserts personnalisables"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20491 msgid "Box[[Menu]]|x"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20495 msgid "Citation...|C"
20496 msgstr "Citation...|a"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20499 msgid "Cross-Reference...|R"
20500 msgstr "Référence croisée...|R"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20504 msgstr "Étiquette...|q"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20507 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20508 msgstr "Symbole...|y"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20512 msgstr "Tableau...|T"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20515 msgid "Graphics...|G"
20516 msgstr "Graphique...|G"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20523 msgid "Hyperlink...|k"
20524 msgstr "Hyperlien...|l"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20528 msgstr "Note de bas de page|b"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20531 msgid "Marginal Note|M"
20532 msgstr "Note en marge|m"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20535 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20536 msgstr "Listing de code source"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20547 msgid "Symbols...|b"
20548 msgstr "Symboles...|b"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20552 msgstr "Points de suspension|s"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20555 msgid "End of Sentence|E"
20556 msgstr "Point final|f"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20559 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20560 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20563 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20564 msgstr "Guillemet interne|i"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20567 msgid "Protected Hyphen|y"
20568 msgstr "Césure protégée|r"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20571 msgid "Breakable Slash|a"
20572 msgstr "Barre oblique sécable|a"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20575 msgid "Visible Space|V"
20576 msgstr "Espace visible|v"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20579 msgid "Menu Separator|M"
20580 msgstr "Séparateur de menu|m"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20583 msgid "Phonetic Symbols|P"
20584 msgstr "Symboles phonétiques|y"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20591 msgid "Date (Current)|D"
20592 msgstr "Date (courante)|D"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20595 msgid "Date (Last Modification)|L"
20596 msgstr "Date (dernière modification)|è"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20599 msgid "Date (Fix)|F"
20600 msgstr "Date (fixée)|f"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20603 msgid "Time (Current)|T"
20604 msgstr "Heure (courante)H"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20607 msgid "Time (Last Modification)|M"
20608 msgstr "Heure (dernière modification)|m"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20611 msgid "Time (Fix)|x"
20612 msgstr "Heure (fixée)|x"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20615 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20616 msgstr "Nom de fichier (sans suffixe)|N"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20619 msgid "Version Control Revision|V"
20620 msgstr "Révision (contrôle de version)|v"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20623 msgid "User Name|U"
20624 msgstr "Nom de l'utilisateur|u"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20627 msgid "User Email|E"
20628 msgstr "Email de l'utilisateur|E"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20636 msgstr "Logo LyX|L"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20640 msgstr "Logo TeX|T"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20643 msgid "LaTeX Logo|a"
20644 msgstr "Logo LaTeX|a"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20647 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20648 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20651 msgid "Superscript|S"
20652 msgstr "Exposant|x"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20655 msgid "Subscript|u"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20659 msgid "Protected Space|P"
20660 msgstr "Espace insécable|E"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20663 msgid "Horizontal Space...|o"
20664 msgstr "Espacement horizontal...|r"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20667 msgid "Horizontal Line...|L"
20668 msgstr "Ligne horizontale...|z"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20671 msgid "Vertical Space...|V"
20672 msgstr "Espacement vertical...|v"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20679 msgid "Hyphenation Point|H"
20680 msgstr "Point de césure|c"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20683 msgid "Ligature Break|k"
20684 msgstr "Séparation de ligature|a"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20687 msgid "Optional Line Break|B"
20688 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20691 msgid "Display Formula|D"
20692 msgstr "Formule hors ligne|h"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20695 msgid "Numbered Formula|N"
20696 msgstr "Formule numérotée|n"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20699 msgid "Figure Wrap Float|F"
20700 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20703 msgid "Table Wrap Float|T"
20704 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20707 msgid "Table of Contents|C"
20708 msgstr "Table des matières|e"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20711 msgid "List of Listings|L"
20712 msgstr "Liste des listings|g"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20715 msgid "Nomenclature|N"
20716 msgstr "Liste des symboles|o"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20719 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20720 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20723 msgid "LyX Document...|X"
20724 msgstr "Document LyX...|X"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20727 msgid "Plain Text...|T"
20728 msgstr "Texte brut...|T"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20731 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20732 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20735 msgid "External Material...|M"
20736 msgstr "Objet externe...|e"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20739 msgid "Child Document...|d"
20740 msgstr "Sous-document...|d"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20744 msgstr "Commentaire|C"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20747 msgid "Insert New Branch...|I"
20748 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20751 msgid "Change Tracking|C"
20752 msgstr "Suivi des modifications|S"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20755 msgid "Build Program|B"
20756 msgstr "Compiler|C"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20759 msgid "LaTeX Log|L"
20760 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20763 msgid "Start Appendix Here|x"
20764 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20767 msgid "View Master Document|M"
20768 msgstr "Visionner le document maître|n"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20771 msgid "Update Master Document|a"
20772 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20775 msgid "Cancel Background Process|P"
20776 msgstr "Arrêter le processus en arrière-plan|p"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20779 msgid "Compressed|o"
20780 msgstr "Compressé|C"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20783 msgid "Disable Editing|E"
20784 msgstr "Modifications inhibées|h"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20787 msgid "Track Changes|T"
20788 msgstr "Suivre les modifications|S"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20791 msgid "Merge Changes...|M"
20792 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20795 msgid "Accept Change|A"
20796 msgstr "Accepter la modification|A"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20799 msgid "Accept All Changes|c"
20800 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20803 msgid "Reject All Changes|e"
20804 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20807 msgid "Show Changes in Output|S"
20808 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20811 msgid "Bookmarks|B"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20815 msgid "Next Note|N"
20816 msgstr "Note suivante|N"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20819 msgid "Next Change|C"
20820 msgstr "Modification suivante|M"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20823 msgid "Next Cross-Reference|R"
20824 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20827 msgid "Go to Label|L"
20828 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20831 msgid "Save Bookmark 1|S"
20832 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20835 msgid "Save Bookmark 2"
20836 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20839 msgid "Save Bookmark 3"
20840 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20843 msgid "Save Bookmark 4"
20844 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20847 msgid "Save Bookmark 5"
20848 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20851 msgid "Clear Bookmarks|C"
20852 msgstr "Effacer les signets|s"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20855 msgid "Navigate Back|B"
20856 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20859 msgid "Spellchecker...|S"
20860 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20863 msgid "Thesaurus...|T"
20864 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20867 msgid "Statistics...|a"
20868 msgstr "Statistiques...|a"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20871 msgid "Check TeX|h"
20872 msgstr "Correcteur TeX|T"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20875 msgid "TeX Information|I"
20876 msgstr "Informations TeX|X"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20879 msgid "Compare...|C"
20880 msgstr "Comparer...|e"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20883 msgid "Reconfigure|R"
20884 msgstr "Reconfigurer|R"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20887 msgid "Preferences...|P"
20888 msgstr "Préférences...|P"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20891 msgid "Introduction|I"
20892 msgstr "Introduction|I"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20896 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20899 msgid "User's Guide|U"
20900 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20903 msgid "Additional Features|F"
20904 msgstr "Options avancées|O"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20907 msgid "Embedded Objects|O"
20908 msgstr "Objets insérés|b"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20911 msgid "Customization|C"
20912 msgstr "Personnalisation|P"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20915 msgid "Shortcuts|S"
20916 msgstr "Raccourcis|c"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20919 msgid "LyX Functions|y"
20920 msgstr "Fonctions LyX|y"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20923 msgid "LaTeX Configuration|L"
20924 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20927 msgid "Specific Manuals|p"
20928 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20931 msgid "About LyX|X"
20932 msgstr "À propos de LyX|L"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20935 msgid "Beamer Presentations|B"
20936 msgstr "Présentations Beamer|B"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20943 msgid "Colored boxes|r"
20944 msgstr "Boîtes colorées|r"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20947 msgid "Feynman-diagram|F"
20948 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20956 msgstr "LilyPond|P"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20959 msgid "Linguistics|L"
20960 msgstr "Linguistique|L"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20963 msgid "Multilingual Captions|C"
20964 msgstr "Légendes multilingues|m"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20968 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20971 msgid "PDF comments|D"
20972 msgstr "Commentaires PDF|D"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20975 msgid "PDF forms|o"
20976 msgstr "Formulaires PDF|o"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20979 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20980 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20991 msgid "New document"
20992 msgstr "Nouveau document"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20995 msgid "Open document"
20996 msgstr "Ouvrir un document"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20999 msgid "Save document"
21000 msgstr "Enregistrer le document"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21003 msgid "Check spelling"
21004 msgstr "Correction orthographique"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21007 msgid "Spellcheck continuously"
21008 msgstr "Correction orthographique à la volée"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21019 msgid "Find and replace"
21020 msgstr "Rechercher et remplacer"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21023 msgid "Find and replace (advanced)"
21024 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21027 msgid "Navigate back"
21028 msgstr "Naviguer en arrière"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21031 msgid "Toggle emphasis"
21032 msgstr "Mise en évidence"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21035 msgid "Toggle noun"
21036 msgstr "Style nom propre"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21039 msgid "Custom text styles"
21040 msgstr "Styles de texte personnalisables"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21043 msgid "Insert math"
21044 msgstr "Insérer des maths"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21047 msgid "Insert graphics"
21048 msgstr "Insérer un graphique"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21051 msgid "Insert table"
21052 msgstr "Insérer un tableau"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21055 msgid "Custom insets"
21056 msgstr "Inserts personnalisables"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21059 msgid "Toggle outline"
21060 msgstr "(Dés)activer le Plan"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21063 msgid "Toggle math toolbar"
21064 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21067 msgid "Toggle table toolbar"
21068 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21071 msgid "Toggle review toolbar"
21072 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21075 msgid "View/Update"
21076 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21084 msgstr "Mettre à jour"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21087 msgid "View master document"
21088 msgstr "Visionner le document maître"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21091 msgid "Update master document"
21092 msgstr "Mettre à jour le document maître"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21095 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21096 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21099 msgid "View other formats"
21100 msgstr "Visionner les autres formats"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21103 msgid "Update other formats"
21104 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21111 msgid "Numbered list"
21112 msgstr "Liste numérotée"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21115 msgid "Itemized list"
21116 msgstr "Liste à puces"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21119 msgid "Increase depth"
21120 msgstr "Augmenter la profondeur"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21123 msgid "Decrease depth"
21124 msgstr "Réduire la profondeur"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21127 msgid "Insert figure float"
21128 msgstr "Insérer un flottant de figure"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21131 msgid "Insert table float"
21132 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21135 msgid "Insert label"
21136 msgstr "Insérer une étiquette"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21139 msgid "Insert cross-reference"
21140 msgstr "Insérer une référence croisée"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21143 msgid "Insert citation"
21144 msgstr "Insérer une citation"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21147 msgid "Insert index entry"
21148 msgstr "Insérer une entrée d'index"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21151 msgid "Insert nomenclature entry"
21152 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21155 msgid "Insert footnote"
21156 msgstr "Insérer une note de bas de page"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21159 msgid "Insert margin note"
21160 msgstr "Insérer une note en marge"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21163 msgid "Insert LyX note"
21164 msgstr "Insérer une note LyX"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21168 msgstr "Insérer une boîte"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21171 msgid "Insert hyperlink"
21172 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21175 msgid "Insert TeX code"
21176 msgstr "Insérer du code TeX"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21179 msgid "Insert math macro"
21180 msgstr "Insérer une macro mathématique"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21183 msgid "Include file"
21184 msgstr "Fichier sous-document"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21187 msgid "Text properties"
21188 msgstr "Propriétés du texte"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21191 msgid "Apply recent text properties"
21192 msgstr "Appliquer le dernier réglage de texte"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21195 msgid "Paragraph settings"
21196 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21200 msgstr "Ajouter une ligne"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21204 msgstr "Ajouter une colonne"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21208 msgstr "Supprimer la ligne"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21211 msgid "Delete column"
21212 msgstr "Supprimer la colonne"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21215 msgid "Move row up"
21216 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21219 msgid "Move column left"
21220 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21223 msgid "Move row down"
21224 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21227 msgid "Move column right"
21228 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21231 msgid "Toggle top line"
21232 msgstr "(Dés)activer la bordure supérieure"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21235 msgid "Toggle bottom line"
21236 msgstr "(Dés)activer la bordure inférieure"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21239 msgid "Toggle left line"
21240 msgstr "(Dés)activer la bordure gauche"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21243 msgid "Toggle right line"
21244 msgstr "(Dés)Activer la bordure droite"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21247 msgid "Set border lines"
21248 msgstr "Mettre les bordures"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21251 msgid "Set all lines"
21252 msgstr "Mettre toutes les bordures"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21255 msgid "Set inner lines"
21256 msgstr "Mettre les bordures"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21259 msgid "Unset all lines"
21260 msgstr "Enlever toutes les bordures"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21263 msgid "Reset formal default lines"
21264 msgstr "Restaurer les bordures formelles implicites"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21268 msgstr "Aligner à gauche"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21271 msgid "Align center"
21272 msgstr "Centrer horizontalement"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21275 msgid "Align right"
21276 msgstr "Aligner à droite"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21279 msgid "Align on decimal"
21280 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21284 msgstr "Aligner en haut"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21287 msgid "Align middle"
21288 msgstr "Centrer verticalement"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21291 msgid "Align bottom"
21292 msgstr "Aligner en bas"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21295 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21296 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21299 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21300 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21303 msgid "Set multi-column"
21304 msgstr "Multicolonnes"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21307 msgid "Set multi-row"
21308 msgstr "Activer multi-lignes"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21315 msgid "Set display mode"
21316 msgstr "Mode hors ligne"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21323 msgid "Insert square root"
21324 msgstr "Insérer une racine carrée"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21327 msgid "Insert root"
21328 msgstr "Insérer une racine"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21331 msgid "Insert standard fraction"
21332 msgstr "Insérer une fraction standard"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21336 msgstr "Insérer une somme"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21339 msgid "Insert integral"
21340 msgstr "Insérer une intégrale"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21343 msgid "Insert product"
21344 msgstr "Insérer un produit"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21348 msgstr "Insérer des parenthèses"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21352 msgstr "Insérer des crochets"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21356 msgstr "Insérer des accolades"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21359 msgid "Insert delimiters"
21360 msgstr "Insérer des délimiteurs"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21363 msgid "Insert matrix"
21364 msgstr "Insérer une matrice"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21367 msgid "Insert cases environment"
21368 msgstr "Insérer un environnement case"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21371 msgid "Toggle math panels"
21372 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21375 msgid "Math Macros"
21376 msgstr "Macros mathématiques"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21379 msgid "Remove last argument"
21380 msgstr "Supprimer le dernier argument"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21383 msgid "Append argument"
21384 msgstr "Ajouter un argument"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21387 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21388 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21391 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21392 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21395 msgid "Remove optional argument"
21396 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21399 msgid "Insert optional argument"
21400 msgstr "Insérer un argument optionnel"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21403 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21404 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21407 msgid "Append argument eating from the right"
21408 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21411 msgid "Append optional argument eating from the right"
21412 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21415 msgid "Phonetic Symbols"
21416 msgstr "Symboles phonétiques"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21419 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21420 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21423 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21424 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21428 msgstr "API : voyelles"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21431 msgid "IPA Other Symbols"
21432 msgstr "Autres symboles API"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21435 msgid "IPA Suprasegmentals"
21436 msgstr "API : suprasegmentaux"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21439 msgid "IPA Diacritics"
21440 msgstr "API : diacritiques"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21443 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21444 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21447 msgid "Command Buffer"
21448 msgstr "Zone de commande"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21451 msgid "Review[[Toolbar]]"
21452 msgstr "Suivi des modifications"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21455 msgid "Track changes"
21456 msgstr "Suivre les modifications"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21459 msgid "Show changes in output"
21460 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21463 msgid "Next change"
21464 msgstr "Modification suivante"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21467 msgid "Accept change inside selection"
21468 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21471 msgid "Reject change inside selection"
21472 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21475 msgid "Merge changes"
21476 msgstr "Fusionner les modifications"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21479 msgid "Accept all changes"
21480 msgstr "Accepter toutes les modifications"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21483 msgid "Reject all changes"
21484 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21487 msgid "Insert note"
21488 msgstr "Insérer une note"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21492 msgstr "Note suivante"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21495 msgid "LyX Documentation Tools"
21496 msgstr "Outils de documentation LyX"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21503 msgid "Menu Separator"
21504 msgstr "Séparateur de menu"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21516 msgstr "Logo LaTeX"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21519 msgid "LaTeX2e Logo"
21520 msgstr "Logo LaTeX2e"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21523 msgid "View Other Formats"
21524 msgstr "Visionner les autres formats"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21527 msgid "Update Other Formats"
21528 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21531 msgid "Version Control"
21532 msgstr "Contrôle de version"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21536 msgstr "S'inscrire"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21539 msgid "Check-out for edit"
21540 msgstr "Créer version modifiable"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21543 msgid "Check-in changes"
21544 msgstr "Enregistrer les changements"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21547 msgid "View revision log"
21548 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21551 msgid "Revert changes"
21552 msgstr "Revenir sur les modifications"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21555 msgid "Compare with older revision"
21556 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21559 msgid "Compare with last revision"
21560 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21563 msgid "Insert Version Info"
21564 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21567 msgid "Use SVN file locking property"
21568 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21571 msgid "Update local directory from repository"
21572 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21575 msgid "Math Panels"
21576 msgstr "Palettes mathématiques"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21579 msgid "Math spacings"
21580 msgstr "Espacements mathématiques"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21583 msgid "Styles & classes"
21584 msgstr "Styles & classes"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21600 msgid "Frame decorations"
21601 msgstr "Décors de fenêtre"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21604 msgid "Big operators"
21605 msgstr "Grands opérateurs"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4837
21609 msgid "Miscellaneous"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21618 msgid "Arrows (extended)"
21619 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21623 msgstr "Opérateurs"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21626 msgid "Operators (extended)"
21627 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21631 msgstr "Relations Binaires"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21634 msgid "Relations (extended)"
21635 msgstr "Relations (AMS étendu)"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21638 msgid "Negative relations (extended)"
21639 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21646 msgid "Delimiters (fixed size)"
21647 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21650 msgid "Miscellaneous (extended)"
21651 msgstr "Divers (AMS étendu)"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21787 msgstr "Espacements"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21790 msgid "Thin space\t\\,"
21791 msgstr "Espace fine\t\\,"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21794 msgid "Medium space\t\\:"
21795 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21798 msgid "Thick space\t\\;"
21799 msgstr "Espace large\t\\;"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21802 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21803 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21806 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21807 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21810 msgid "Negative space\t\\!"
21811 msgstr "Espace négative\t\\!"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21814 msgid "Phantom\t\\phantom"
21815 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21818 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21819 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21822 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21823 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21826 msgid "Smash\t\\smash"
21827 msgstr "Condensation\t\\smash"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21830 msgid "Top smash\t\\smasht"
21831 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21834 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21835 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21838 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21839 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21842 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21843 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21846 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21847 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21854 msgid "Square root\t\\sqrt"
21855 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21858 msgid "Other root\t\\root"
21859 msgstr "Autre racine\t\\root"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21862 msgid "Styles & Classes"
21863 msgstr "Styles & classes"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21867 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21871 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21875 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21879 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21882 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21883 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21886 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21887 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21890 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21891 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21894 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21895 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21898 msgid "Standard\t\\frac"
21899 msgstr "Standard\t\\frac"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21903 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21906 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21907 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21910 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21911 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21914 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21915 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21918 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21919 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21922 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21923 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21926 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21927 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21930 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21931 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21934 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21935 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21938 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21939 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21942 msgid "Binomial\t\\binom"
21943 msgstr "Binomial\t\\binom"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21946 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21947 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21950 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21951 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21954 msgid "Roman\t\\mathrm"
21955 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21958 msgid "Bold\t\\mathbf"
21959 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21962 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21963 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21966 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21967 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21970 msgid "Italic\t\\mathit"
21971 msgstr "Italique\t\\mathit"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21974 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21975 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21978 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21979 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21982 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21983 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21986 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21987 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21990 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21991 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21994 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21995 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22018 msgid "Frame Decorations"
22019 msgstr "Décors de fenêtre"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22094 msgid "overleftarrow"
22095 msgstr "overleftarrow"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22098 msgid "overrightarrow"
22099 msgstr "overrightarrow"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22102 msgid "overleftrightarrow"
22103 msgstr "overleftrightarrow"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22107 msgstr "underbrace"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22110 msgid "underleftarrow"
22111 msgstr "underleftarrow"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22114 msgid "underrightarrow"
22115 msgstr "underrightarrow"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22118 msgid "underleftrightarrow"
22119 msgstr "underleftrightarrow"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22138 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22139 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22142 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22143 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22146 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22147 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22150 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22151 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22166 msgid "stackrelthree"
22167 msgstr "stackrelthree"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22175 msgstr "rightarrow"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22186 msgid "updownarrow"
22187 msgstr "updownarrow"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22190 msgid "leftrightarrow"
22191 msgstr "leftrightarrow"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22199 msgstr "Rightarrow"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22210 msgid "Updownarrow"
22211 msgstr "Updownarrow"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22214 msgid "Leftrightarrow"
22215 msgstr "Leftrightarrow"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22218 msgid "Longleftrightarrow"
22219 msgstr "Longleftrightarrow"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22222 msgid "Longleftarrow"
22223 msgstr "Longleftarrow"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22226 msgid "Longrightarrow"
22227 msgstr "Longrightarrow"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22230 msgid "longleftrightarrow"
22231 msgstr "longleftrightarrow"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22234 msgid "longleftarrow"
22235 msgstr "longleftarrow"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22238 msgid "longrightarrow"
22239 msgstr "longrightarrow"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22242 msgid "leftharpoondown"
22243 msgstr "leftharpoondown"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22246 msgid "rightharpoondown"
22247 msgstr "rightharpoondown"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22255 msgstr "longmapsto"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22266 msgid "leftharpoonup"
22267 msgstr "leftharpoonup"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22270 msgid "rightharpoonup"
22271 msgstr "rightharpoonup"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22274 msgid "hookleftarrow"
22275 msgstr "hookleftarrow"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22278 msgid "hookrightarrow"
22279 msgstr "hookrightarrow"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22290 msgid "rightleftharpoons"
22291 msgstr "rightleftharpoons"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22318 msgid "bigtriangleup"
22319 msgstr "bigtriangleup"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22334 msgid "bigtriangledown"
22335 msgstr "bigtriangledown"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22350 msgid "triangleright"
22351 msgstr "triangleright"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22366 msgid "triangleleft"
22367 msgstr "triangleleft"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22523 msgstr "sqsubseteq"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22527 msgstr "sqsupseteq"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22538 msgid "in[[math relation]]"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22607 msgstr "varepsilon"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22775 msgstr "varUpsilon"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22898 msgid "diamondsuit"
22899 msgstr "diamondsuit"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22914 msgid "textrm \\AA"
22915 msgstr "textrm \\AA"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22919 msgstr "textrm \\O"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22922 msgid "mathcircumflex"
22923 msgstr "mathcircumflex"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22931 msgstr "textdegree"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22935 msgstr "mathdollar"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22938 msgid "mathparagraph"
22939 msgstr "mathparagraph"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22942 msgid "mathsection"
22943 msgstr "mathsection"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22990 msgid "Big Operators"
22991 msgstr "Grands Opérateurs"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23054 msgid "ointctrclockwiseop"
23055 msgstr "ointctrclockwiseop"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23058 msgid "ointctrclockwise"
23059 msgstr "ointctrclockwise"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23062 msgid "ointclockwiseop"
23063 msgstr "ointclockwiseop"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23066 msgid "ointclockwise"
23067 msgstr "ointclockwise"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23098 msgid "landupintop"
23099 msgstr "landupintop"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23102 msgid "landdownint"
23103 msgstr "landdownint"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23106 msgid "landdownintop"
23107 msgstr "landdownintop"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23123 msgstr "varoiintop"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23126 msgid "varointclockwise"
23127 msgstr "varointclockwise"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23130 msgid "varointclockwiseop"
23131 msgstr "varointclockwiseop"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23134 msgid "varointctrclockwise"
23135 msgstr "varointctrclockwise"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23138 msgid "varointctrclockwiseop"
23139 msgstr "varointctrclockwiseop"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23230 msgid "vartriangle"
23231 msgstr "vartriangle"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23234 msgid "triangledown"
23235 msgstr "triangledown"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23243 msgstr "CheckedBox"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23254 msgid "wasylozenge"
23255 msgstr "wasylozenge"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23266 msgid "measuredangle"
23267 msgstr "measuredangle"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23299 msgstr "varnothing"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23302 msgid "blacktriangle"
23303 msgstr "blacktriangle"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23306 msgid "blacktriangledown"
23307 msgstr "blacktriangledown"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23310 msgid "blacksquare"
23311 msgstr "blacksquare"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23314 msgid "blacklozenge"
23315 msgstr "blacklozenge"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23322 msgid "sphericalangle"
23323 msgstr "sphericalangle"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23327 msgstr "complement"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23346 msgid "varcopyright"
23347 msgstr "varcopyright"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23358 msgid "invdiameter"
23359 msgstr "invdiameter"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23371 msgstr "varhexagon"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23386 msgid "blacksmiley"
23387 msgstr "blacksmiley"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23403 msgstr "Leftcircle"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23406 msgid "Rightcircle"
23407 msgstr "Rightcircle"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23415 msgstr "LEFTCIRCLE"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23418 msgid "RIGHTCIRCLE"
23419 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23423 msgstr "LEFTcircle"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23426 msgid "RIGHTcircle"
23427 msgstr "RIGHTcircle"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23475 msgstr "varhexstar"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23479 msgstr "davidsstar"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23503 msgstr "eighthnote"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23506 msgid "quarternote"
23507 msgstr "quarternote"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23630 msgid "sagittarius"
23631 msgstr "sagittarius"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23634 msgid "capricornus"
23635 msgstr "capricornus"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23651 msgstr "APLcomment"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23658 msgid "APLdownarrowbox"
23659 msgstr "APLdownarrowbox"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23670 msgid "APLleftarrowbox"
23671 msgstr "APLleftarrowbox"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23678 msgid "APLrightarrowbox"
23679 msgstr "APLrightarrowbox"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23690 msgid "APLuparrowbox"
23691 msgstr "APLuparrowbox"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23694 msgid "dashleftarrow"
23695 msgstr "dashleftarrow"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23698 msgid "dashrightarrow"
23699 msgstr "dashrightarrow"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23702 msgid "leftleftarrows"
23703 msgstr "leftleftarrows"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23706 msgid "leftrightarrows"
23707 msgstr "leftrightarrows"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23710 msgid "rightrightarrows"
23711 msgstr "rightrightarrows"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23714 msgid "rightleftarrows"
23715 msgstr "rightleftarrows"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23719 msgstr "Lleftarrow"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23722 msgid "Rrightarrow"
23723 msgstr "Rrightarrow"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23726 msgid "twoheadleftarrow"
23727 msgstr "twoheadleftarrow"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23730 msgid "twoheadrightarrow"
23731 msgstr "twoheadrightarrow"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23734 msgid "leftarrowtail"
23735 msgstr "leftarrowtail"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23738 msgid "rightarrowtail"
23739 msgstr "rightarrowtail"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23742 msgid "looparrowleft"
23743 msgstr "looparrowleft"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23746 msgid "looparrowright"
23747 msgstr "looparrowright"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23750 msgid "curvearrowleft"
23751 msgstr "curvearrowleft"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23754 msgid "curvearrowright"
23755 msgstr "curvearrowright"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23758 msgid "circlearrowleft"
23759 msgstr "circlearrowleft"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23762 msgid "circlearrowright"
23763 msgstr "circlearrowright"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23775 msgstr "upuparrows"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23778 msgid "downdownarrows"
23779 msgstr "downdownarrows"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23782 msgid "upharpoonleft"
23783 msgstr "upharpoonleft"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23786 msgid "upharpoonright"
23787 msgstr "upharpoonright"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23790 msgid "downharpoonleft"
23791 msgstr "downharpoonleft"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23794 msgid "downharpoonright"
23795 msgstr "downharpoonright"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23798 msgid "leftrightharpoons"
23799 msgstr "leftrightharpoons"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23802 msgid "rightsquigarrow"
23803 msgstr "rightsquigarrow"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23806 msgid "leftrightsquigarrow"
23807 msgstr "leftrightsquigarrow"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23811 msgstr "nleftarrow"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23814 msgid "nrightarrow"
23815 msgstr "nrightarrow"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23818 msgid "nleftrightarrow"
23819 msgstr "nleftrightarrow"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23823 msgstr "nLeftarrow"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23826 msgid "nRightarrow"
23827 msgstr "nRightarrow"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23830 msgid "nLeftrightarrow"
23831 msgstr "nLeftrightarrow"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23838 msgid "shortleftarrow"
23839 msgstr "shortleftarrow"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23842 msgid "shortrightarrow"
23843 msgstr "shortrightarrow"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23846 msgid "shortuparrow"
23847 msgstr "shortuparrow"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23850 msgid "shortdownarrow"
23851 msgstr "shortdownarrow"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23854 msgid "leftrightarroweq"
23855 msgstr "leftrightarroweq"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23858 msgid "curlyveedownarrow"
23859 msgstr "curlyveedownarrow"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23862 msgid "curlyveeuparrow"
23863 msgstr "curlyveeuparrow"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23882 msgid "curlywedgeuparrow"
23883 msgstr "curlywedgeuparrow"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23886 msgid "curlywedgedownarrow"
23887 msgstr "curlywedgedownarrow"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23890 msgid "leftrightarrowtriangle"
23891 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23894 msgid "leftarrowtriangle"
23895 msgstr "leftarrowtriangle"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23898 msgid "rightarrowtriangle"
23899 msgstr "rightarrowtriangle"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23915 msgstr "Longmapsto"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23918 msgid "longmapsfrom"
23919 msgstr "longmapsfrom"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23922 msgid "Longmapsfrom"
23923 msgstr "Longmapsfrom"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23927 msgstr "xleftarrow"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23930 msgid "xrightarrow"
23931 msgstr "xrightarrow"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23950 msgid "eqslantless"
23951 msgstr "eqslantless"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23955 msgstr "eqslantgtr"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23979 msgstr "lessapprox"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24027 msgstr "lesseqqgtr"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24031 msgstr "gtreqqless"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24046 msgid "thickapprox"
24047 msgstr "thickapprox"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24082 msgid "preccurlyeq"
24083 msgstr "preccurlyeq"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24086 msgid "succcurlyeq"
24087 msgstr "succcurlyeq"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24090 msgid "curlyeqprec"
24091 msgstr "curlyeqprec"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24094 msgid "curlyeqsucc"
24095 msgstr "curlyeqsucc"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24107 msgstr "precapprox"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24111 msgstr "succapprox"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24114 msgid "vartriangleleft"
24115 msgstr "vartriangleleft"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24118 msgid "vartriangleright"
24119 msgstr "vartriangleright"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24122 msgid "trianglelefteq"
24123 msgstr "trianglelefteq"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24126 msgid "trianglerighteq"
24127 msgstr "trianglerighteq"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24142 msgid "risingdotseq"
24143 msgstr "risingdotseq"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24146 msgid "fallingdotseq"
24147 msgstr "fallingdotseq"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24166 msgid "shortparallel"
24167 msgstr "shortparallel"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24171 msgstr "smallsmile"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24175 msgstr "smallfrown"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24178 msgid "blacktriangleleft"
24179 msgstr "blacktriangleleft"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24182 msgid "blacktriangleright"
24183 msgstr "blacktriangleright"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24194 msgid "wasytherefore"
24195 msgstr "wasytherefore"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24198 msgid "backepsilon"
24199 msgstr "backepsilon"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24214 msgid "trianglelefteqslant"
24215 msgstr "trianglelefteqslant"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24218 msgid "trianglerighteqslant"
24219 msgstr "trianglerighteqslant"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24231 msgstr "subsetplus"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24235 msgstr "supsetplus"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24238 msgid "subsetpluseq"
24239 msgstr "subsetpluseq"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24242 msgid "supsetpluseq"
24243 msgstr "supsetpluseq"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24283 msgstr "interleave"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24291 msgstr "rightslice"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24299 msgstr "talloblong"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24331 msgstr "vcentcolon"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24334 msgid "colonapprox"
24335 msgstr "colonapprox"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24338 msgid "Colonapprox"
24339 msgstr "Colonapprox"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24383 msgstr "wasypropto"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24394 msgid "Negative Relations (extended)"
24395 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24502 msgid "precnapprox"
24503 msgstr "precnapprox"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24506 msgid "succnapprox"
24507 msgstr "succnapprox"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24519 msgstr "subsetneqq"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24523 msgstr "supsetneqq"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24531 msgstr "nsubseteqq"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24539 msgstr "nsupseteqq"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24558 msgid "varsubsetneq"
24559 msgstr "varsubsetneq"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24562 msgid "varsupsetneq"
24563 msgstr "varsupsetneq"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24566 msgid "varsubsetneqq"
24567 msgstr "varsubsetneqq"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24570 msgid "varsupsetneqq"
24571 msgstr "varsupsetneqq"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24574 msgid "ntriangleleft"
24575 msgstr "ntriangleleft"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24578 msgid "ntriangleright"
24579 msgstr "ntriangleright"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24582 msgid "ntrianglelefteq"
24583 msgstr "ntrianglelefteq"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24586 msgid "ntrianglerighteq"
24587 msgstr "ntrianglerighteq"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24610 msgid "nshortparallel"
24611 msgstr "nshortparallel"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24614 msgid "ntrianglelefteqslant"
24615 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24618 msgid "ntrianglerighteqslant"
24619 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24626 msgid "smallsetminus"
24627 msgstr "smallsetminus"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24646 msgid "doublebarwedge"
24647 msgstr "doublebarwedge"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24694 msgid "divideontimes"
24695 msgstr "divideontimes"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24706 msgid "leftthreetimes"
24707 msgstr "leftthreetimes"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24710 msgid "rightthreetimes"
24711 msgstr "rightthreetimes"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24715 msgstr "curlywedge"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24722 msgid "circleddash"
24723 msgstr "circleddash"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24727 msgstr "circledast"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24730 msgid "circledcirc"
24731 msgstr "circledcirc"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24750 msgid "bigcurlyvee"
24751 msgstr "bigcurlyvee"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24754 msgid "bigcurlywedge"
24755 msgstr "bigcurlywedge"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24766 msgid "bigparallel"
24767 msgstr "bigparallel"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24770 msgid "biginterleave"
24771 msgstr "biginterleave"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24814 msgid "ogreaterthan"
24815 msgstr "ogreaterthan"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24826 msgid "varcurlyvee"
24827 msgstr "varcurlyvee"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24830 msgid "varcurlywedge"
24831 msgstr "varcurlywedge"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24859 msgstr "varobslash"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24863 msgstr "varocircle"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24882 msgid "varolessthan"
24883 msgstr "varolessthan"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24886 msgid "varogreaterthan"
24887 msgstr "varogreaterthan"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24891 msgstr "varbigcirc"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24895 msgstr "brokenvert"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24946 msgid "llparenthesis"
24947 msgstr "llparenthesis"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24950 msgid "rrparenthesis"
24951 msgstr "rrparenthesis"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24954 msgid "binampersand"
24955 msgstr "binampersand"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24958 msgid "bindnasrepma"
24959 msgstr "bindnasrepma"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24962 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24963 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24966 msgid "Voiced bilabial plosive"
24967 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24970 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24971 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24974 msgid "Voiced alveolar plosive"
24975 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24978 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24979 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24982 msgid "Voiced retroflex plosive"
24983 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24986 msgid "Voiceless palatal plosive"
24987 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24990 msgid "Voiced palatal plosive"
24991 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24994 msgid "Voiceless velar plosive"
24995 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24998 msgid "Voiced velar plosive"
24999 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25002 msgid "Voiceless uvular plosive"
25003 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25006 msgid "Voiced uvular plosive"
25007 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25010 msgid "Glottal plosive"
25011 msgstr "Occlusive glottale"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25014 msgid "Voiced bilabial nasal"
25015 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25018 msgid "Voiced labiodental nasal"
25019 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25022 msgid "Voiced alveolar nasal"
25023 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25026 msgid "Voiced retroflex nasal"
25027 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25030 msgid "Voiced palatal nasal"
25031 msgstr "Nasale palatale voisée"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25034 msgid "Voiced velar nasal"
25035 msgstr "Nasale vélaire voisée"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25038 msgid "Voiced uvular nasal"
25039 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25042 msgid "Voiced bilabial trill"
25043 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25046 msgid "Voiced alveolar trill"
25047 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25050 msgid "Voiced uvular trill"
25051 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25054 msgid "Voiced alveolar tap"
25055 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25058 msgid "Voiced retroflex flap"
25059 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25062 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25063 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25066 msgid "Voiced bilabial fricative"
25067 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25070 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25071 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25074 msgid "Voiced labiodental fricative"
25075 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25078 msgid "Voiceless dental fricative"
25079 msgstr "Fricative dentale sourde"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25082 msgid "Voiced dental fricative"
25083 msgstr "Fricative dentale voisée"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25086 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25087 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25090 msgid "Voiced alveolar fricative"
25091 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25094 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25095 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25098 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25099 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25102 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25103 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25106 msgid "Voiced retroflex fricative"
25107 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25110 msgid "Voiceless palatal fricative"
25111 msgstr "Fricative palatale sourde"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25114 msgid "Voiced palatal fricative"
25115 msgstr "Fricative palatale voisée"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25118 msgid "Voiceless velar fricative"
25119 msgstr "Fricative vélaire sourde"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25122 msgid "Voiced velar fricative"
25123 msgstr "Fricative vélaire voisée"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25126 msgid "Voiceless uvular fricative"
25127 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25130 msgid "Voiced uvular fricative"
25131 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25134 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25135 msgstr "Fricative pharingale sourde"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25138 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25139 msgstr "Fricative pharingale voisée"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25142 msgid "Voiceless glottal fricative"
25143 msgstr "Fricative glottale sourde"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25146 msgid "Voiced glottal fricative"
25147 msgstr "Fricative glottale voisée"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25150 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25151 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25154 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25155 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25158 msgid "Voiced labiodental approximant"
25159 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25162 msgid "Voiced alveolar approximant"
25163 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25166 msgid "Voiced retroflex approximant"
25167 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25170 msgid "Voiced palatal approximant"
25171 msgstr "Spirante palatale voisée"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25174 msgid "Voiced velar approximant"
25175 msgstr "Spirante vélaire voisée"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25178 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25179 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25182 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25183 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25186 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25187 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25190 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25191 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25194 msgid "Bilabial click"
25195 msgstr "Clic bilabial"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25198 msgid "Dental click"
25199 msgstr "Clic dental"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25202 msgid "(Post)alveolar click"
25203 msgstr "Clic post-alvéolaire"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25206 msgid "Palatoalveolar click"
25207 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25210 msgid "Alveolar lateral click"
25211 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25214 msgid "Voiced bilabial implosive"
25215 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25218 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25219 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25222 msgid "Voiced palatal implosive"
25223 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25226 msgid "Voiced velar implosive"
25227 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25230 msgid "Voiced uvular implosive"
25231 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25234 msgid "Ejective mark"
25235 msgstr "Marque éjective"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25238 msgid "Close front unrounded vowel"
25239 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25242 msgid "Close front rounded vowel"
25243 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25246 msgid "Close central unrounded vowel"
25247 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25250 msgid "Close central rounded vowel"
25251 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25254 msgid "Close back unrounded vowel"
25255 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25258 msgid "Close back rounded vowel"
25259 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25262 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25263 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25266 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25267 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25270 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25271 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25274 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25275 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25278 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25279 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25282 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25283 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25286 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25287 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25290 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25291 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25294 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25295 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25298 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25299 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25302 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25303 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25306 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25307 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25310 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25311 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25314 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25315 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25318 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25319 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25322 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25323 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25326 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25327 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25330 msgid "Near-open vowel"
25331 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25334 msgid "Open front unrounded vowel"
25335 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25338 msgid "Open front rounded vowel"
25339 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25342 msgid "Open back unrounded vowel"
25343 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25346 msgid "Open back rounded vowel"
25347 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25350 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25351 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25354 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25355 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25358 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25359 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25362 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25363 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25366 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25367 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25370 msgid "Epiglottal plosive"
25371 msgstr "Occlusive epiglottale"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25374 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25375 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25378 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25379 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25382 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25383 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25386 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25387 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25390 msgid "Top tie bar"
25391 msgstr "Tirant en chef"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25394 msgid "Bottom tie bar"
25395 msgstr "Tirant souscrit"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25406 msgid "Extra short"
25407 msgstr "Extra bref"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25410 msgid "Primary stress"
25411 msgstr "Accent primaire"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25414 msgid "Secondary stress"
25415 msgstr "Accent secondaire"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25418 msgid "Minor (foot) group"
25419 msgstr "Groupe mineur (racine)"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25422 msgid "Major (intonation) group"
25423 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25426 msgid "Syllable break"
25427 msgstr "Découpage syllabique"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25430 msgid "Linking (absence of a break)"
25431 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25435 msgstr "Dévoisement"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25438 msgid "Voiceless (above)"
25439 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25446 msgid "Breathy voiced"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25450 msgid "Creaky voiced"
25451 msgstr "Laryngalisation"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25454 msgid "Linguolabial"
25455 msgstr "Articulation linguo-labiale"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25459 msgstr "Articulation dentale"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25463 msgstr "Articulation apicale"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25467 msgstr "Articulation laminale"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25471 msgstr "Aspiration"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25474 msgid "More rounded"
25475 msgstr "Arrondissement"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25478 msgid "Less rounded"
25479 msgstr "Désarrondissement"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25483 msgstr "Avancement"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25487 msgstr "Rétraction"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25490 msgid "Centralized"
25491 msgstr "Centralisation"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25494 msgid "Mid-centralized"
25495 msgstr "Semi-centralisation"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25499 msgstr "Syllabique"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25502 msgid "Non-syllabic"
25503 msgstr "Non syllabique"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25507 msgstr "Rhoticisation"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25511 msgstr "Labialisation"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25515 msgstr "Palatisation"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25519 msgstr "Vélarisation"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25522 msgid "Pharyngialized"
25523 msgstr "Pharyngalisation"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25526 msgid "Velarized or pharyngialized"
25527 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25538 msgid "Advanced tongue root"
25539 msgstr "Avance de la racine linguale"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25542 msgid "Retracted tongue root"
25543 msgstr "Retrait de la racine linguale"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25547 msgstr "Nasalisation"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25550 msgid "Nasal release"
25551 msgstr "Désocclusion nasale"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25554 msgid "Lateral release"
25555 msgstr "Désocclusion latérale"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25558 msgid "No audible release"
25559 msgstr "Désocclusion inaudible"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25562 msgid "Extra high (accent)"
25563 msgstr "Extra haut (diacritique)"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25566 msgid "Extra high (tone letter)"
25567 msgstr "Haut (barre)"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25570 msgid "High (accent)"
25571 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25574 msgid "High (tone letter)"
25575 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25578 msgid "Mid (accent)"
25579 msgstr "Médian (diacritique)"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25582 msgid "Mid (tone letter)"
25583 msgstr "Médian (barre)"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25586 msgid "Low (accent)"
25587 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25590 msgid "Low (tone letter)"
25591 msgstr "Mi-bas (barre)"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25594 msgid "Extra low (accent)"
25595 msgstr "Bas (diacritique)"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25598 msgid "Extra low (tone letter)"
25599 msgstr "Bas (barre)"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25603 msgstr "Un cran plus bas"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25607 msgstr "Un cran plus haut"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25610 msgid "Rising (accent)"
25611 msgstr "Ascendant (diacritique)"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25614 msgid "Rising (tone letter)"
25615 msgstr "Ascendant (barre)"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25618 msgid "Falling (accent)"
25619 msgstr "Descendant (diacritique)"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25622 msgid "Falling (tone letter)"
25623 msgstr "Descendant (barre)"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25626 msgid "High rising (accent)"
25627 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25630 msgid "High rising (tone letter)"
25631 msgstr "Ascendant haut (barre)"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25634 msgid "Low rising (accent)"
25635 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25638 msgid "Low rising (tone letter)"
25639 msgstr "Ascendant bas (barre)"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25642 msgid "Rising-falling (accent)"
25643 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25646 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25647 msgstr "Montant-descendant (barre)"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25650 msgid "Global rise"
25651 msgstr "Montée globale"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25654 msgid "Global fall"
25655 msgstr "Descente globale"
25657 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25658 msgid "ChessDiagram"
25661 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25662 msgid "Chess diagram"
25665 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
25666 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
25667 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25669 "A chess position diagram.\n"
25670 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25671 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25672 "the position that you want to display.\n"
25673 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25674 "and remember to type in a relative path\n"
25675 "to the LyX document location.\n"
25676 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25677 "to enable general editing of the board.\n"
25678 "You might also check out the\n"
25679 "'Options->Test legality' option, and\n"
25680 "remember to middle and right click to\n"
25681 "insert new material in the board.\n"
25682 "In order for this to work, you have to\n"
25683 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25684 "that TeX will find it, and you will need\n"
25685 "to install the skak package from CTAN.\n"
25688 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
25689 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
25690 "la position que vous voulez afficher.\n"
25691 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
25692 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
25693 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
25694 "générale de l'échiquier.\n"
25695 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
25696 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
25697 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
25698 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
25699 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
25700 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
25701 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
25703 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25707 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25708 msgid "Dia diagram"
25709 msgstr "Diagramme Dia"
25711 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25712 msgid "Dia diagram.\n"
25713 msgstr "Diagramme Dia.\n"
25715 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25716 msgid "GnumericSpreadsheet"
25717 msgstr "TableurGnumeric"
25719 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25720 #: lib/examples/Articles:0
25721 msgid "Spreadsheet"
25724 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25726 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25727 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25728 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25729 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25730 "both for gnumeric and excel files.\n"
25732 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
25733 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
25734 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
25735 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
25736 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
25738 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25742 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25743 msgid "Inkscape figure"
25744 msgstr "Figure Inkscape"
25746 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25748 "An Inkscape figure.\n"
25749 "Note that using this template automatically uses the \n"
25750 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25752 "Une figure Inkscape.\n"
25753 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
25754 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
25756 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25757 msgid "Lilypond typeset music"
25758 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
25760 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25762 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25763 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25764 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25765 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25767 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
25768 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
25769 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
25770 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
25772 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25776 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25780 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25782 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25783 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25784 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25786 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25787 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25788 "* pages=- (to include all pages)\n"
25789 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25790 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25791 "inserted in their original size.\n"
25792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25793 "for further options and details.\n"
25795 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25796 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25797 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25799 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25800 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25801 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25802 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25803 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25804 "avec leur taille originale. \n"
25805 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25806 "pour les autres options et les détails.\n"
25808 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25809 msgid "RasterImage"
25810 msgstr "ImageTramée"
25812 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25813 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25814 msgid "Raster image"
25815 msgstr "Image tramée"
25817 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25820 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25822 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25823 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25826 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25827 msgid "VectorGraphics"
25828 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25830 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25831 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25832 msgid "Vector graphics"
25833 msgstr "Graphiques vectoriels"
25835 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25837 "A vector graphics file.\n"
25838 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25839 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25840 "the final output.\n"
25841 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25842 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25843 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25845 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25846 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25848 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25851 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25855 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25856 msgid "Xfig figure"
25857 msgstr "Figure Xfig"
25859 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25860 msgid "An Xfig figure.\n"
25861 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25863 #: lib/configure.py:614
25867 #: lib/configure.py:614
25871 #: lib/configure.py:617
25875 #: lib/configure.py:620
25879 #: lib/configure.py:623
25883 #: lib/configure.py:623
25884 msgid "sxd|OpenDocument"
25885 msgstr "sxd|OpenDocument"
25887 #: lib/configure.py:626
25891 #: lib/configure.py:629
25895 #: lib/configure.py:632
25899 #: lib/configure.py:633
25900 msgid "SVG (compressed)"
25901 msgstr "SVG (compressé)"
25903 #: lib/configure.py:636
25907 #: lib/configure.py:637
25911 #: lib/configure.py:638
25915 #: lib/configure.py:638
25919 #: lib/configure.py:639
25923 #: lib/configure.py:640
25927 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25931 #: lib/configure.py:642
25935 #: lib/configure.py:643
25939 #: lib/configure.py:644
25943 #: lib/configure.py:645
25947 #: lib/configure.py:656
25948 msgid "Plain text (chess output)"
25949 msgstr "Texte brut (échecs)"
25951 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
25952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25956 #: lib/configure.py:657
25960 #: lib/configure.py:658
25961 msgid "DocBook (XML)"
25962 msgstr "DocBook (XML)"
25964 #: lib/configure.py:659
25965 msgid "Graphviz Dot"
25966 msgstr "Graphviz Dot"
25968 #: lib/configure.py:660
25969 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25970 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25972 #: lib/configure.py:661
25973 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25974 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25976 #: lib/configure.py:662
25980 #: lib/configure.py:662
25984 #: lib/configure.py:664
25985 msgid "Sweave (Japanese)"
25986 msgstr "Sweave (japonais)"
25988 #: lib/configure.py:664
25989 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25990 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25992 #: lib/configure.py:665
25996 #: lib/configure.py:667
25997 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25998 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
26000 #: lib/configure.py:668
26001 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26002 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
26004 #: lib/configure.py:669
26005 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26006 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
26008 #: lib/configure.py:670
26009 msgid "LaTeX (plain)"
26010 msgstr "LaTeX (standard)"
26012 #: lib/configure.py:670
26013 msgid "LaTeX (plain)|L"
26014 msgstr "LaTeX (standard)|L"
26016 #: lib/configure.py:671
26017 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26018 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26020 #: lib/configure.py:672
26021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26022 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26024 #: lib/configure.py:673
26025 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26026 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26028 #: lib/configure.py:674
26029 msgid "LaTeX (clipboard)"
26030 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
26032 #: lib/configure.py:675
26034 msgstr "Texte brut"
26036 #: lib/configure.py:675
26037 msgid "Plain text|a"
26038 msgstr "Texte brut|r"
26040 #: lib/configure.py:676
26041 msgid "Plain text (pstotext)"
26042 msgstr "Texte brut (pstotext)"
26044 #: lib/configure.py:677
26045 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26046 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
26048 #: lib/configure.py:678
26049 msgid "Plain text (catdvi)"
26050 msgstr "Texte brut (catdvi)"
26052 #: lib/configure.py:679
26053 msgid "Plain Text, Join Lines"
26054 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
26056 #: lib/configure.py:680
26057 msgid "Info (Beamer)"
26058 msgstr "Info (Beamer)"
26060 #: lib/configure.py:684
26061 msgid "LilyPond music"
26062 msgstr "Format musical LilyPond"
26064 #: lib/configure.py:687
26065 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26066 msgstr "Tableur Gnumeric"
26068 #: lib/configure.py:688
26069 msgid "Excel spreadsheet"
26070 msgstr "Tableur Excel"
26072 #: lib/configure.py:689
26073 msgid "MS Excel Office Open XML"
26074 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26076 #: lib/configure.py:690
26077 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26078 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
26080 #: lib/configure.py:691
26081 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26082 msgstr "Tableur OpenDocument"
26084 #: lib/configure.py:694
26088 #: lib/configure.py:694
26092 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
26093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26097 #: lib/configure.py:708
26101 #: lib/configure.py:709
26102 msgid "EPS (uncropped)"
26103 msgstr "EPS (non rogné)"
26105 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
26106 msgid "EPS (cropped)"
26107 msgstr "EPS (rogné)"
26109 #: lib/configure.py:711
26111 msgstr "Postscript"
26113 #: lib/configure.py:711
26114 msgid "Postscript|t"
26115 msgstr "Postscript|t"
26117 #: lib/configure.py:720
26118 msgid "PDF (ps2pdf)"
26119 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26121 #: lib/configure.py:720
26122 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26123 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26125 #: lib/configure.py:721
26126 msgid "PDF (pdflatex)"
26127 msgstr "PDF (pdflatex)"
26129 #: lib/configure.py:721
26130 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26131 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26133 #: lib/configure.py:722
26134 msgid "PDF (dvipdfm)"
26135 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26137 #: lib/configure.py:722
26138 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26139 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26141 #: lib/configure.py:723
26142 msgid "PDF (XeTeX)"
26143 msgstr "PDF (XeTeX)"
26145 #: lib/configure.py:723
26146 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26147 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26149 #: lib/configure.py:724
26150 msgid "PDF (LuaTeX)"
26151 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26153 #: lib/configure.py:724
26154 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26155 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26157 #: lib/configure.py:725
26158 msgid "PDF (graphics)"
26159 msgstr "PDF (graphiques)"
26161 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
26162 msgid "PDF (cropped)"
26163 msgstr "PDF (rogné)"
26165 #: lib/configure.py:727
26166 msgid "PDF (lower resolution)"
26167 msgstr "PDF (résolution réduite)"
26169 #: lib/configure.py:732
26173 #: lib/configure.py:732
26177 #: lib/configure.py:733
26178 msgid "DVI (LuaTeX)"
26179 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26181 #: lib/configure.py:733
26182 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26183 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26185 #: lib/configure.py:736
26187 msgstr "BrouillonDVI"
26189 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26193 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26197 #: lib/configure.py:742
26201 #: lib/configure.py:745
26202 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26203 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26205 #: lib/configure.py:746
26206 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26207 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26209 #: lib/configure.py:747
26210 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26211 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
26213 #: lib/configure.py:748
26214 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26215 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26217 #: lib/configure.py:751
26218 msgid "Rich Text Format"
26219 msgstr "Rich Text Format"
26221 #: lib/configure.py:752
26225 #: lib/configure.py:752
26229 #: lib/configure.py:753
26230 msgid "MS Word Office Open XML"
26231 msgstr "MS Word Office Open XML"
26233 #: lib/configure.py:753
26234 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26235 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26237 #: lib/configure.py:756
26238 msgid "Table (CSV)"
26239 msgstr "Tableau (CSV)"
26241 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
26242 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26246 #: lib/configure.py:759
26250 #: lib/configure.py:760
26254 #: lib/configure.py:761
26258 #: lib/configure.py:762
26262 #: lib/configure.py:763
26266 #: lib/configure.py:764
26270 #: lib/configure.py:765
26274 #: lib/configure.py:766
26278 #: lib/configure.py:767
26279 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26280 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26282 #: lib/configure.py:768
26283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26286 #: lib/configure.py:769
26287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26290 #: lib/configure.py:770
26291 msgid "LyX Preview"
26294 #: lib/configure.py:771
26298 #: lib/configure.py:771
26299 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26300 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26302 #: lib/configure.py:772
26304 msgstr "Listing de code source"
26306 #: lib/configure.py:773
26310 #: lib/configure.py:773
26311 msgid "ps_tex|PSTEX"
26312 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26314 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26315 msgid "Windows Metafile"
26316 msgstr "Métafichier Windows"
26318 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26319 msgid "Enhanced Metafile"
26320 msgstr "Métafichier amélioré"
26322 #: lib/configure.py:895
26324 msgstr "LyxBlogger"
26326 #: lib/configure.py:1096
26330 #: lib/configure.py:1096
26331 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26332 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26334 #: lib/configure.py:1169
26335 msgid "LyX Archive (zip)"
26336 msgstr "Archive LyX (zip)"
26338 #: lib/configure.py:1172
26339 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26340 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
26342 #: lib/examples/Articles:0
26346 #: lib/examples/Articles:0
26350 #: lib/examples/Articles:0
26351 msgid "Example (LyXified)"
26352 msgstr "Exemple (lyxifié)"
26354 #: lib/examples/Articles:0
26355 msgid "Example (raw)"
26356 msgstr "Exemple (brut)"
26358 #: lib/examples/Articles:0
26362 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26364 msgid "External Material"
26365 msgstr "Objet externe"
26367 #: lib/examples/Articles:0
26371 #: lib/examples/Articles:0
26372 msgid "Minted File Listing"
26373 msgstr "Fichier de listing minted"
26375 #: lib/examples/Articles:0
26376 msgid "Feynman Diagrams"
26377 msgstr "Diagrammes de Feynman"
26379 #: lib/examples/Articles:0
26380 msgid "Instant Preview"
26381 msgstr "Aperçu sur le vif"
26383 #: lib/examples/Articles:0
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "Itemize Bullets"
26389 msgstr "Liste à puces"
26391 #: lib/examples/Articles:0
26392 msgid "Minted Listings"
26393 msgstr "Listings minted"
26395 #: lib/examples/Articles:0
26396 msgid "Graphics and Insets"
26397 msgstr "Graphiques et inserts"
26399 #: lib/examples/Articles:0
26400 msgid "Serial Letter 1"
26401 msgstr "Lettre en nombre 1"
26403 #: lib/examples/Articles:0
26404 msgid "Serial Letter 3"
26405 msgstr "Lettre en nombre 3"
26407 #: lib/examples/Articles:0
26408 msgid "Serial Letter 2"
26409 msgstr "Lettre en nombre 2"
26411 #: lib/examples/Articles:0
26412 msgid "Localization Test"
26413 msgstr "Test de localisation"
26415 #: lib/examples/Articles:0
26416 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26417 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
26419 #: lib/examples/Articles:0
26423 #: lib/examples/Articles:0
26424 msgid "Noweb Listerrors"
26425 msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
26427 #: lib/examples/Articles:0
26428 msgid "LilyPond Book"
26429 msgstr "Livre LilyPond"
26431 #: lib/examples/Articles:0
26432 msgid "Multilingual Captions"
26433 msgstr "Légendes multilingues"
26435 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26439 #: lib/examples/Articles:0
26440 msgid "Beamer (Complex)"
26441 msgstr "Beamer (complexe)"
26443 #: lib/examples/Articles:0
26447 #: lib/examples/Articles:0
26448 msgid "Foils Landslide"
26449 msgstr "Foils paysage"
26451 #: lib/examples/Articles:0
26455 #: lib/examples/Articles:0
26456 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
26457 msgstr "Saisie multilingue (CJKutf8)"
26459 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
26461 msgstr "Saisie multilingue (platex)"
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "IEEE Transactions Conference"
26465 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "IEEE Transactions Journal"
26469 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "Mathematical Monthly"
26473 msgstr "Mathematical Monthly"
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26477 msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "08 Appendix"
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "00 Main File"
26485 msgstr "00 Fichier principal"
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "11 References"
26489 msgstr "11 Références"
26491 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgstr "03 Préface"
26495 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgstr "07 Chapitre"
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "04 Acknowledgements"
26501 msgstr "04 Remerciements"
26503 #: lib/examples/Articles:0
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "02 Foreword"
26509 msgstr "02 Préambule"
26511 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgstr "05 Acronyme"
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "01 Dedication"
26517 msgstr "01 Dédicace"
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "10 Solutions"
26521 msgstr "10 Solutions"
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "09 Glossary"
26525 msgstr "09 Glossaire"
26527 #: lib/examples/Articles:0
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "10 Glossary"
26533 msgstr "10 Glossaire"
26535 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgstr "06 Acronyme"
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "09 Appendix"
26543 #: lib/examples/Articles:0
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "05 Contributor List"
26549 msgstr "05 Liste des collaborateurs"
26551 #: lib/examples/Articles:0
26555 #: lib/examples/Articles:0
26557 msgstr "En couleurs"
26559 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgstr "Fichier principal"
26563 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgstr "Chapitre 1"
26567 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgstr "Chapitre 2"
26571 #: lib/examples/Articles:0
26575 #: lib/examples/Articles:0
26579 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26580 msgid "Formal with Footline"
26583 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26584 msgid "Formal without Footline"
26585 msgstr "Formel sans ligne de base"
26587 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26588 msgid "Grid with Head"
26589 msgstr "Grille avec en-tête"
26591 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26593 msgstr "Sans bordures"
26595 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26596 msgid "Simple Grid"
26597 msgstr "Grille simple"
26599 #: src/Author.cpp:57
26601 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26602 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
26604 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26605 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26609 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26611 msgstr "Pas d'année"
26613 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26614 msgid "Bibliography entry not found!"
26615 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
26617 #: src/Buffer.cpp:437
26618 msgid "Disk Error: "
26619 msgstr "Erreur disque : "
26621 #: src/Buffer.cpp:438
26624 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26625 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
26627 #: src/Buffer.cpp:562
26628 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26630 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
26633 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26634 msgid "Save failed! Document is lost."
26635 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
26637 #: src/Buffer.cpp:568
26638 msgid "Attempting to close changed document!"
26639 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
26641 #: src/Buffer.cpp:577
26643 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26644 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26646 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26648 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26649 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
26651 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26652 msgid "Document header error"
26653 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
26655 #: src/Buffer.cpp:989
26656 msgid "\\begin_header is missing"
26657 msgstr "il manque \\begin_header"
26659 #: src/Buffer.cpp:1013
26660 msgid "\\begin_document is missing"
26661 msgstr "il manque \\begin_document"
26663 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3009
26664 #: src/Buffer.cpp:3015
26665 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26666 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
26668 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3010
26670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26671 "xcolor/ulem are installed.\n"
26672 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26675 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
26676 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
26677 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
26680 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3016
26682 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26683 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26684 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26687 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
26688 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
26689 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
26690 "le préambule LaTeX."
26692 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26697 #: src/Buffer.cpp:1177
26698 msgid "File Not Found"
26699 msgstr "Fichier introuvable"
26701 #: src/Buffer.cpp:1178
26703 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26704 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
26706 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26707 msgid "Document format failure"
26708 msgstr "Problème de format de document"
26710 #: src/Buffer.cpp:1207
26712 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26714 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
26717 #: src/Buffer.cpp:1276
26719 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26720 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
26722 #: src/Buffer.cpp:1303
26723 msgid "Conversion failed"
26724 msgstr "Échec conversion"
26726 #: src/Buffer.cpp:1304
26729 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26730 "it could not be created."
26732 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
26733 "temporaire de conversion a échoué."
26735 #: src/Buffer.cpp:1314
26736 msgid "Conversion script not found"
26737 msgstr "Script de conversion introuvable"
26739 #: src/Buffer.cpp:1315
26742 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26743 "could not be found."
26745 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
26748 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26749 msgid "Conversion script failed"
26750 msgstr "Échec du script de conversion"
26752 #: src/Buffer.cpp:1339
26755 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26758 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26759 "réussi à le convertir."
26761 #: src/Buffer.cpp:1346
26764 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26767 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26768 "réussi à le convertir."
26770 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4835
26771 msgid "File is read-only"
26772 msgstr "Fichier en lecture seule"
26774 #: src/Buffer.cpp:1426
26776 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26778 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
26780 #: src/Buffer.cpp:1435
26783 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26784 "overwrite this file?"
26786 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
26787 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
26789 #: src/Buffer.cpp:1437
26790 msgid "Overwrite modified file?"
26791 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
26793 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26799 #: src/Buffer.cpp:1503
26800 msgid "Backup failure"
26801 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
26803 #: src/Buffer.cpp:1504
26806 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26807 "Please check whether the directory exists and is writable."
26809 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
26810 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
26812 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26813 msgid "Write failure"
26814 msgstr "Échec de l'écriture"
26816 #: src/Buffer.cpp:1541
26819 "The file has successfully been saved as:\n"
26821 "But LyX could not move it to:\n"
26823 "Your original file has been backed up to:\n"
26826 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
26828 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
26830 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
26833 #: src/Buffer.cpp:1552
26836 "Cannot move saved file to:\n"
26838 "But the file has successfully been saved as:\n"
26841 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
26843 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
26846 #: src/Buffer.cpp:1568
26848 msgid "Saving document %1$s..."
26849 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
26851 #: src/Buffer.cpp:1583
26852 msgid " could not write file!"
26853 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
26855 #: src/Buffer.cpp:1591
26859 #: src/Buffer.cpp:1606
26861 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26862 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
26864 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26866 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26867 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
26869 #: src/Buffer.cpp:1619
26870 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26871 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
26873 #: src/Buffer.cpp:1633
26874 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26875 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26877 #: src/Buffer.cpp:1729
26878 msgid "Iconv software exception Detected"
26879 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
26881 #: src/Buffer.cpp:1729
26884 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26887 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
26890 #: src/Buffer.cpp:1760
26892 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26893 msgstr "Caractère « %1$s » incodable (position du code %2$s)"
26895 #: src/Buffer.cpp:1763
26897 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26899 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26901 "Certains caractères de votre document ne sont pas représentables dans "
26902 "certains contextes verbatim.\n"
26903 "Changer l'encodage du document pour utf8 pourrait améliorer les choses."
26905 #: src/Buffer.cpp:1768
26907 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26909 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
26911 #: src/Buffer.cpp:1771
26913 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26914 "chosen encoding.\n"
26915 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26917 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
26918 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
26919 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
26921 #: src/Buffer.cpp:1779
26922 msgid "iconv conversion failed"
26923 msgstr "Échec conversion iconv"
26925 #: src/Buffer.cpp:1784
26926 msgid "conversion failed"
26927 msgstr "Échec conversion"
26929 #: src/Buffer.cpp:1895
26930 msgid "Uncodable character in file path"
26931 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
26933 #: src/Buffer.cpp:1897
26936 "The path of your document\n"
26938 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26939 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26940 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26941 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26943 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26944 "(such as utf8) or change the file path name."
26946 "Le chemin d'accès à votre document\n"
26948 "contient des caractères inconnus \n"
26949 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
26950 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
26951 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
26952 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
26953 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
26956 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
26958 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
26960 #: src/Buffer.cpp:1978
26962 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26963 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
26965 #: src/Buffer.cpp:1979
26967 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26968 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
26970 #: src/Buffer.cpp:1989
26972 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26973 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
26975 #: src/Buffer.cpp:1990
26977 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26978 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
26980 #: src/Buffer.cpp:1996
26981 msgid "Incompatible Languages!"
26982 msgstr "Langues incompatibles !"
26984 #: src/Buffer.cpp:1998
26987 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26988 "because they require conflicting language packages:\n"
26991 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
26992 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
26995 #: src/Buffer.cpp:2326
26996 msgid "Running chktex..."
26997 msgstr "Exécution de chktex..."
26999 #: src/Buffer.cpp:2345
27000 msgid "chktex failure"
27001 msgstr "échec de chktex"
27003 #: src/Buffer.cpp:2346
27004 msgid "Could not run chktex successfully."
27005 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
27007 #: src/Buffer.cpp:2709
27009 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27010 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
27012 #: src/Buffer.cpp:2813
27014 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27015 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
27017 #: src/Buffer.cpp:2822
27018 msgid "Error generating literate programming code."
27019 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
27021 #: src/Buffer.cpp:2898
27023 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27024 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
27026 #: src/Buffer.cpp:2931
27028 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27029 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
27031 #: src/Buffer.cpp:2988
27032 msgid "Error viewing the output file."
27033 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
27035 #: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
27038 msgid "Invalid filename"
27039 msgstr "Nom de fichier invalide"
27041 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
27044 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27047 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
27048 "exporté sera traité avec LaTeX : "
27050 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
27052 msgid "Problematic filename for DVI"
27053 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
27055 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
27058 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27059 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27061 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
27062 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
27064 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27065 msgid "Export Warning!"
27066 msgstr "Alerte d'exportation !"
27068 #: src/Buffer.cpp:3400
27070 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27071 "BibTeX will be unable to find them."
27073 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
27074 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
27076 #: src/Buffer.cpp:4040
27078 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27079 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
27081 #: src/Buffer.cpp:4044
27083 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27084 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
27086 #: src/Buffer.cpp:4096
27087 msgid "Preview source code"
27088 msgstr "Visionner le code LaTeX"
27090 #: src/Buffer.cpp:4098
27091 msgid "Preview preamble"
27092 msgstr "Aperçu préambule"
27094 #: src/Buffer.cpp:4100
27095 msgid "Preview body"
27096 msgstr "Aperçu corps"
27098 #: src/Buffer.cpp:4115
27099 msgid "Plain text does not have a preamble."
27100 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
27102 #: src/Buffer.cpp:4220
27104 msgid "Auto-saving %1$s"
27105 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
27107 #: src/Buffer.cpp:4276
27108 msgid "Autosave failed!"
27109 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27111 #: src/Buffer.cpp:4337
27112 msgid "Autosaving current document..."
27113 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
27115 #: src/Buffer.cpp:4459
27117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27118 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
27120 #: src/Buffer.cpp:4463
27122 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
27124 "Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à « "
27125 "%1$s » ou « %2$s »"
27127 #: src/Buffer.cpp:4467
27128 msgid "Couldn't export file"
27129 msgstr "Exportation du fichier impossible"
27131 #: src/Buffer.cpp:4534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27132 msgid "File name error"
27133 msgstr "Erreur de nom de fichier"
27135 #: src/Buffer.cpp:4535
27138 "The directory path to the document\n"
27140 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27141 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27143 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
27145 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
27146 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
27147 "contient pas d'espaces."
27149 #: src/Buffer.cpp:4623 src/Buffer.cpp:4653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
27150 msgid "Document export cancelled."
27151 msgstr "Export du document annulé."
27153 #: src/Buffer.cpp:4656
27155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27156 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
27158 #: src/Buffer.cpp:4663
27160 msgid "Document exported as %1$s"
27161 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
27163 #: src/Buffer.cpp:4732
27166 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27168 "Recover emergency save?"
27170 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
27172 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
27174 #: src/Buffer.cpp:4735
27175 msgid "Load emergency save?"
27176 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
27178 #: src/Buffer.cpp:4736
27180 msgstr "&Récupérer"
27182 #: src/Buffer.cpp:4736
27183 msgid "&Load Original"
27184 msgstr "&Charger l'original"
27186 #: src/Buffer.cpp:4747
27189 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27190 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27192 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
27193 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27196 #: src/Buffer.cpp:4754
27197 msgid "Document was successfully recovered."
27198 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
27200 #: src/Buffer.cpp:4756
27201 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27202 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
27204 #: src/Buffer.cpp:4757
27207 "Remove emergency file now?\n"
27210 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
27213 #: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4773
27214 msgid "Delete emergency file?"
27215 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
27217 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
27219 msgstr "&Conserver"
27221 #: src/Buffer.cpp:4766
27222 msgid "Emergency file deleted"
27223 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
27225 #: src/Buffer.cpp:4767
27226 msgid "Do not forget to save your file now!"
27227 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
27229 #: src/Buffer.cpp:4774
27230 msgid "Remove emergency file now?"
27231 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
27233 #: src/Buffer.cpp:4797
27234 msgid "Can't rename emergency file!"
27235 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
27237 #: src/Buffer.cpp:4798
27239 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27240 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27241 "this file, and may over-write your own work."
27243 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
27244 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
27245 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
27247 #: src/Buffer.cpp:4823
27250 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27252 "Load the backup instead?"
27254 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
27256 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
27258 #: src/Buffer.cpp:4825
27259 msgid "Load backup?"
27260 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
27262 #: src/Buffer.cpp:4826
27263 msgid "&Load backup"
27264 msgstr "&Charger la sauvegarde"
27266 #: src/Buffer.cpp:4826
27267 msgid "Load &original"
27268 msgstr "Charger l'&original"
27270 #: src/Buffer.cpp:4836
27273 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27274 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27276 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
27277 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27280 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27281 msgid "Senseless!!! "
27282 msgstr "Inapproprié !!! "
27284 #: src/Buffer.cpp:5431
27286 msgid "Document %1$s reloaded."
27287 msgstr "Document %1$s rechargé."
27289 #: src/Buffer.cpp:5434
27291 msgid "Could not reload document %1$s."
27292 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
27294 #: src/BufferParams.cpp:520
27296 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27297 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27299 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
27300 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
27303 #: src/BufferParams.cpp:522
27305 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27306 "are inserted into formulas"
27308 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
27309 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
27311 #: src/BufferParams.cpp:524
27313 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27316 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
27317 "insérée dans une formule"
27319 #: src/BufferParams.cpp:526
27321 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27322 "inserted into formulas"
27324 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
27325 "spécifiques sont insérés dans des formules."
27327 #: src/BufferParams.cpp:528
27329 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27332 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
27333 "insérée dans une formule"
27335 #: src/BufferParams.cpp:530
27337 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27338 "inserted into formulas"
27340 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
27341 "mathématiques sont insérées dans une formule"
27343 #: src/BufferParams.cpp:532
27345 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27346 "inserted into formulas"
27348 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
27349 "sont insérées dans des formules."
27351 #: src/BufferParams.cpp:534
27353 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27354 "subscript is inserted into formulas"
27356 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
27357 "indice est insérée dans une formule"
27359 #: src/BufferParams.cpp:536
27361 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27362 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27364 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
27365 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
27366 "dans des formules."
27368 #: src/BufferParams.cpp:538
27370 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27371 "decoration 'utilde'"
27373 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
27374 "décoration mathématique « utilde »"
27376 #: src/BufferParams.cpp:743
27379 "The selected document class\n"
27381 "requires external files that are not available.\n"
27382 "The document class can still be used, but the\n"
27383 "document cannot be compiled until the following\n"
27384 "prerequisites are installed:\n"
27386 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27387 "User's Guide for more information."
27389 "La classe de document sélectionnée\n"
27391 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
27392 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
27393 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
27394 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
27396 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
27397 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27399 #: src/BufferParams.cpp:752
27400 msgid "Document class not available"
27401 msgstr "Classe de document non disponible"
27403 #: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2713
27404 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:300
27405 #: src/insets/InsetListings.cpp:308 src/insets/InsetListings.cpp:331
27406 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27407 msgid "LyX Warning: "
27408 msgstr "Avertissement LyX : "
27410 #: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2714
27411 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27412 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27413 msgid "uncodable character"
27414 msgstr "caractère incodable"
27416 #: src/BufferParams.cpp:2201
27417 msgid "Uncodable character in user preamble"
27418 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
27420 #: src/BufferParams.cpp:2203
27423 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27424 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27425 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27428 "Please select an appropriate document encoding\n"
27429 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27431 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
27432 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
27433 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
27436 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27437 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27439 #: src/BufferParams.cpp:2508
27442 "The layout file:\n"
27444 "could not be found. A default textclass with default\n"
27445 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27448 "Le fichier de format :\n"
27450 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27451 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27452 "un résultat imprimable correct."
27454 #: src/BufferParams.cpp:2514
27455 msgid "Document class not found"
27456 msgstr "Classe de document introuvable"
27458 #: src/BufferParams.cpp:2521
27461 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27463 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27464 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27467 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
27469 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27470 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27471 "un résultat imprimable correct."
27473 #: src/BufferParams.cpp:2527 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27474 msgid "Could not load class"
27475 msgstr "Chargement de la classe impossible"
27477 #: src/BufferParams.cpp:2574
27478 msgid "Error reading internal layout information"
27479 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
27481 #: src/BufferParams.cpp:2575 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27483 msgstr "Erreur de lecture"
27485 #: src/BufferView.cpp:195
27486 msgid "No more insets"
27487 msgstr "Pas d'autre insert"
27489 #: src/BufferView.cpp:798
27490 msgid "Save bookmark"
27491 msgstr "Enregistrer le signet"
27493 #: src/BufferView.cpp:1014
27494 msgid "Converting document to new document class..."
27495 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
27497 #: src/BufferView.cpp:1059
27498 msgid "Document is read-only"
27499 msgstr "Document en lecture seule"
27501 #: src/BufferView.cpp:1061
27502 msgid "Document has been modified externally"
27503 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
27505 #: src/BufferView.cpp:1070
27506 msgid "This portion of the document is deleted."
27507 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
27509 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27511 msgid "Absolute filename expected."
27512 msgstr "Chemin absolu requis."
27514 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27516 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27517 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
27519 #: src/BufferView.cpp:1396
27520 msgid "No further undo information"
27521 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
27523 #: src/BufferView.cpp:1416
27524 msgid "No further redo information"
27525 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
27527 #: src/BufferView.cpp:1642
27529 msgstr "Marque désactivée"
27531 #: src/BufferView.cpp:1648
27533 msgstr "Marque activée"
27535 #: src/BufferView.cpp:1655
27536 msgid "Mark removed"
27537 msgstr "Marque enlevée"
27539 #: src/BufferView.cpp:1658
27541 msgstr "Marque posée"
27543 #: src/BufferView.cpp:1749
27544 msgid "Statistics for the selection:"
27545 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
27547 #: src/BufferView.cpp:1751
27548 msgid "Statistics for the document:"
27549 msgstr "Statistiques pour le document :"
27551 #: src/BufferView.cpp:1754
27556 #: src/BufferView.cpp:1756
27560 #: src/BufferView.cpp:1759
27562 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27563 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
27565 #: src/BufferView.cpp:1762
27566 msgid "One character (including blanks)"
27567 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
27569 #: src/BufferView.cpp:1765
27571 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27572 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
27574 #: src/BufferView.cpp:1768
27575 msgid "One character (excluding blanks)"
27576 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
27578 #: src/BufferView.cpp:1770
27580 msgstr "Statistiques"
27582 #: src/BufferView.cpp:1993
27585 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27587 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
27590 #: src/BufferView.cpp:1995
27592 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27593 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
27595 #: src/BufferView.cpp:2003
27596 msgid "Branch name"
27597 msgstr "Nom de la branche"
27599 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27600 msgid "Branch already exists"
27601 msgstr "La branche existe déjà"
27603 #: src/BufferView.cpp:2881
27605 msgid "Inserting document %1$s..."
27606 msgstr "Insertion du document %1$s..."
27608 #: src/BufferView.cpp:2896
27610 msgid "Document %1$s inserted."
27611 msgstr "Document %1$s inséré."
27613 #: src/BufferView.cpp:2898
27615 msgid "Could not insert document %1$s"
27616 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
27618 #: src/BufferView.cpp:3295
27621 "Could not read the specified document\n"
27623 "due to the error: %2$s"
27625 "Lecture impossible pour le document\n"
27627 "à cause de l'erreur : %2$s"
27629 #: src/BufferView.cpp:3297
27630 msgid "Could not read file"
27631 msgstr "Lecture du fichier impossible"
27633 #: src/BufferView.cpp:3304
27637 " is not readable."
27642 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27643 msgid "Could not open file"
27644 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
27646 #: src/BufferView.cpp:3312
27647 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27648 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
27650 #: src/BufferView.cpp:3313
27652 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27653 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27654 "If this does not give the correct result\n"
27655 "then please change the encoding of the file\n"
27656 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27658 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
27659 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
27660 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
27661 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
27663 #: src/Changes.cpp:370
27664 msgid "Uncodable character in author name"
27665 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
27667 #: src/Changes.cpp:371
27670 "The author name '%1$s',\n"
27671 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27672 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27673 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27676 "or change the spelling of the author name."
27678 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
27679 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
27680 "peuvent pas être\n"
27681 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
27682 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
27684 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27685 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27687 #: src/Chktex.cpp:65
27689 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27690 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
27692 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
27693 # Semble féminin dans tous les cas
27694 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
27695 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27700 #: src/Color.cpp:204
27704 #: src/Color.cpp:205
27708 #: src/Color.cpp:206
27712 #: src/Color.cpp:207
27716 #: src/Color.cpp:208
27720 #: src/Color.cpp:209
27724 #: src/Color.cpp:210
27728 #: src/Color.cpp:211
27732 #: src/Color.cpp:212
27736 #: src/Color.cpp:213
27740 #: src/Color.cpp:214
27744 #: src/Color.cpp:215
27748 #: src/Color.cpp:216
27752 #: src/Color.cpp:217
27756 #: src/Color.cpp:218
27760 #: src/Color.cpp:219
27764 #: src/Color.cpp:220
27768 #: src/Color.cpp:221
27772 #: src/Color.cpp:222
27776 #: src/Color.cpp:223
27780 #: src/Color.cpp:224
27784 #: src/Color.cpp:225
27788 #: src/Color.cpp:226
27790 msgstr "sélection (fond)"
27792 #: src/Color.cpp:227
27793 msgid "selected text"
27794 msgstr "texte sélectionné"
27796 #: src/Color.cpp:229
27798 msgstr "texte LaTeX"
27800 #: src/Color.cpp:230
27801 msgid "inline completion"
27802 msgstr "complétion en ligne"
27804 #: src/Color.cpp:232
27805 msgid "non-unique inline completion"
27806 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
27808 #: src/Color.cpp:234
27809 msgid "previewed snippet"
27812 #: src/Color.cpp:235
27814 msgstr "étiquette de note"
27816 #: src/Color.cpp:236
27817 msgid "note background"
27818 msgstr "fond de note"
27820 #: src/Color.cpp:237
27821 msgid "comment label"
27822 msgstr "étiquette de commentaire"
27824 #: src/Color.cpp:238
27825 msgid "comment background"
27826 msgstr "fond de commentaire"
27828 #: src/Color.cpp:239
27829 msgid "greyedout inset label"
27830 msgstr "étiquette d'insert grisé"
27832 #: src/Color.cpp:240
27833 msgid "greyedout inset text"
27834 msgstr "texte d'insert grisé"
27836 #: src/Color.cpp:241
27837 msgid "greyedout inset background"
27838 msgstr "fond d'insert grisé"
27840 #: src/Color.cpp:242
27841 msgid "phantom inset text"
27842 msgstr "texte d'insert fantôme"
27844 #: src/Color.cpp:243
27846 msgstr "boîte ombrée"
27848 #: src/Color.cpp:244
27849 msgid "listings background"
27850 msgstr "fond de listing"
27852 #: src/Color.cpp:245
27853 msgid "branch label"
27854 msgstr "étiquette de branche"
27856 #: src/Color.cpp:246
27857 msgid "footnote label"
27858 msgstr "étiquette de note de bas de page"
27860 #: src/Color.cpp:247
27861 msgid "index label"
27862 msgstr "étiquette d'index"
27864 #: src/Color.cpp:248
27865 msgid "margin note label"
27866 msgstr "étiquette de note en marge"
27868 #: src/Color.cpp:249
27870 msgstr "étiquette d'URL"
27872 #: src/Color.cpp:250
27874 msgstr "texte d'URL"
27876 #: src/Color.cpp:251
27878 msgstr "barre de profondeur"
27880 #: src/Color.cpp:252
27881 msgid "scroll indicator"
27882 msgstr "indicateur de déroulement"
27884 #: src/Color.cpp:253
27886 msgstr "langue étrangère"
27888 #: src/Color.cpp:254
27889 msgid "command inset"
27890 msgstr "insert de commande"
27892 #: src/Color.cpp:255
27893 msgid "command inset background"
27894 msgstr "fond d'insert de commande"
27896 #: src/Color.cpp:256
27897 msgid "command inset frame"
27898 msgstr "cadre d'insert de commande"
27900 #: src/Color.cpp:257
27901 msgid "special character"
27902 msgstr "caractère spécial"
27904 #: src/Color.cpp:258
27906 msgstr "texte mathématique"
27908 #: src/Color.cpp:259
27909 msgid "math background"
27910 msgstr "fond mathématique"
27912 #: src/Color.cpp:260
27913 msgid "graphics background"
27914 msgstr "fond graphique"
27916 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27917 msgid "math macro background"
27918 msgstr "fond de macro mathématique"
27920 #: src/Color.cpp:262
27922 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
27924 #: src/Color.cpp:263
27925 msgid "math corners"
27926 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
27928 #: src/Color.cpp:264
27930 msgstr "ligne mathématique"
27932 #: src/Color.cpp:266
27933 msgid "math macro hovered background"
27934 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
27936 #: src/Color.cpp:267
27937 msgid "math macro label"
27938 msgstr "étiquette de macro mathématique"
27940 #: src/Color.cpp:268
27941 msgid "math macro frame"
27942 msgstr "cadre de macro mathématique"
27944 #: src/Color.cpp:269
27945 msgid "math macro blended out"
27946 msgstr "macro mathématique désactivée"
27948 #: src/Color.cpp:270
27949 msgid "math macro old parameter"
27950 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
27952 #: src/Color.cpp:271
27953 msgid "math macro new parameter"
27954 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
27956 #: src/Color.cpp:272
27957 msgid "collapsible inset text"
27958 msgstr "texte d'insert repliable"
27960 #: src/Color.cpp:273
27961 msgid "collapsible inset frame"
27962 msgstr "cadre d'insert repliable"
27964 #: src/Color.cpp:274
27965 msgid "inset background"
27966 msgstr "fond d'insert"
27968 #: src/Color.cpp:275
27969 msgid "inset frame"
27970 msgstr "cadre d'insert"
27972 #: src/Color.cpp:276
27973 msgid "LaTeX error"
27974 msgstr "erreur LaTeX"
27976 #: src/Color.cpp:277
27977 msgid "end-of-line marker"
27978 msgstr "marqueur de fin de ligne"
27980 #: src/Color.cpp:278
27981 msgid "appendix marker"
27982 msgstr "marque d'annexe"
27984 #: src/Color.cpp:279
27986 msgstr "barre de modification"
27988 #: src/Color.cpp:280
27989 msgid "deleted text"
27990 msgstr "texte supprimé"
27992 #: src/Color.cpp:281
27994 msgstr "texte ajouté"
27996 #: src/Color.cpp:282
27997 msgid "changed text 1st author"
27998 msgstr "texte modifié auteur 1"
28000 #: src/Color.cpp:283
28001 msgid "changed text 2nd author"
28002 msgstr "texte modifié auteur 2"
28004 #: src/Color.cpp:284
28005 msgid "changed text 3rd author"
28006 msgstr "texte modifié auteur 3"
28008 #: src/Color.cpp:285
28009 msgid "changed text 4th author"
28010 msgstr "texte modifié auteur 4"
28012 #: src/Color.cpp:286
28013 msgid "changed text 5th author"
28014 msgstr "texte modifié auteur 5"
28016 #: src/Color.cpp:287
28017 msgid "deleted text modifier"
28018 msgstr "modificateur de texte supprimé"
28020 #: src/Color.cpp:288
28021 msgid "added space markers"
28022 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
28024 #: src/Color.cpp:289
28026 msgstr "ligne de tableau"
28028 #: src/Color.cpp:290
28029 msgid "table on/off line"
28030 msgstr "ligne on/off de tableau"
28032 #: src/Color.cpp:292
28033 msgid "bottom area"
28034 msgstr "zone du bas"
28036 #: src/Color.cpp:293
28038 msgstr "saut de page"
28040 #: src/Color.cpp:294
28041 msgid "page break / line break"
28042 msgstr "saut de page / saut de ligne"
28044 #: src/Color.cpp:295
28045 msgid "button frame"
28046 msgstr "cadre de bouton"
28048 #: src/Color.cpp:296
28049 msgid "button background"
28050 msgstr "fond de bouton d'insert"
28052 #: src/Color.cpp:297
28053 msgid "button background under focus"
28054 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
28056 #: src/Color.cpp:298
28057 msgid "paragraph marker"
28058 msgstr "marqueur de paragraphe"
28060 #: src/Color.cpp:299
28061 msgid "preview frame"
28062 msgstr "cadre d'aperçu"
28064 #: src/Color.cpp:300
28066 msgstr "couleur héritée"
28068 #: src/Color.cpp:301
28069 msgid "regexp frame"
28070 msgstr "cadre d'expression régulière"
28072 #: src/Color.cpp:302
28074 msgstr "couleur ignorée"
28076 #: src/Converter.cpp:310
28079 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28080 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28081 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28082 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28083 "actually need it, instead.</p>"
28085 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
28086 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
28087 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
28088 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
28089 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
28091 #: src/Converter.cpp:319
28092 msgid "Security Warning"
28093 msgstr "Avertissement de sécurité"
28095 #: src/Converter.cpp:332
28098 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28099 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28100 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28101 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28103 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
28104 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
28105 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
28106 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
28107 "LyX malicieux.</p>"
28109 #: src/Converter.cpp:339
28112 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28113 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28114 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28115 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28117 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
28118 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
28119 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
28120 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
28123 #: src/Converter.cpp:349
28124 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28125 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
28127 #: src/Converter.cpp:351
28129 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28130 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28131 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28134 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
28135 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
28136 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
28137 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
28139 #: src/Converter.cpp:360
28140 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28141 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
28143 #: src/Converter.cpp:361
28144 msgid "An external converter requires your authorization"
28145 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
28147 #: src/Converter.cpp:364
28149 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28150 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28152 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
28153 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
28154 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
28156 #: src/Converter.cpp:367
28158 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28159 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28161 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
28162 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
28164 #: src/Converter.cpp:371
28165 msgid "Do ¬ allow"
28166 msgstr "&Ne pas autoriser"
28168 #: src/Converter.cpp:371
28169 msgid "Do ¬ run"
28170 msgstr "&Ne pas exécuter-"
28172 #: src/Converter.cpp:372
28174 msgstr "&Autoriser"
28176 #: src/Converter.cpp:372
28180 #: src/Converter.cpp:374
28181 msgid "&Always allow for this document"
28182 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
28184 #: src/Converter.cpp:375
28185 msgid "&Always run for this document"
28186 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
28188 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28189 msgid "Converter killed"
28190 msgstr "Convertisseur interrompu"
28192 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28195 "The following converter was killed by the user.\n"
28198 "Le convertisseur suivant a été interrompu par l'utilisateur.\n"
28201 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28202 #: src/Converter.cpp:814
28203 msgid "Cannot convert file"
28204 msgstr "Conversion du fichier impossible"
28206 #: src/Converter.cpp:466
28209 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28210 "Define a converter in the preferences."
28212 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
28213 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
28214 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
28216 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
28217 msgid "Pygments driver command not found!"
28218 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
28220 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1876
28222 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28223 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28224 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28225 "is named differently, to add the following line to the\n"
28226 "document preamble:\n"
28228 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28230 "where 'driver' is name of the driver command."
28232 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
28233 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
28234 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
28235 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
28236 "préambule du document :\n"
28238 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
28240 "où « pilote » est le nom du pilote."
28242 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28243 msgid "Executing command: "
28244 msgstr "Exécution de la commande : "
28246 #: src/Converter.cpp:731
28247 msgid "Process Killed"
28248 msgstr "Processus interrompu"
28250 #: src/Converter.cpp:732
28253 "The conversion process was killed while running:\n"
28256 "Le processus de conversion a été interrompu lors de l'exécution :\n"
28259 #: src/Converter.cpp:737
28260 msgid "Process Timed Out"
28261 msgstr "Délai d'exécution du processus expiré"
28263 #: src/Converter.cpp:738
28266 "The conversion process:\n"
28268 "timed out before completing."
28270 "Le délai d'exécution du processus de conversion :\n"
28272 "a expiré avant la fin."
28274 #: src/Converter.cpp:743
28275 msgid "Build errors"
28276 msgstr "Erreurs de compilation"
28278 #: src/Converter.cpp:744
28279 msgid "There were errors during the build process."
28280 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
28282 #: src/Converter.cpp:749
28285 "An error occurred while running:\n"
28288 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
28291 #: src/Converter.cpp:772
28293 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28294 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
28296 #: src/Converter.cpp:816
28298 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28299 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
28301 #: src/Converter.cpp:817
28303 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28304 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
28306 #: src/Converter.cpp:859
28307 msgid "Running LaTeX..."
28308 msgstr "Exécution de LaTeX..."
28310 #: src/Converter.cpp:876
28311 msgid "Export canceled"
28312 msgstr "Exportation annulée"
28314 #: src/Converter.cpp:877
28315 msgid "The export process was terminated by the user."
28316 msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
28318 #: src/Converter.cpp:891
28321 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28324 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
28325 "fichier journal LaTeX %1$s."
28327 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28328 msgid "LaTeX failed"
28329 msgstr "Échec de LaTeX"
28331 #: src/Converter.cpp:897
28334 "The external program\n"
28336 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28337 "program's error (check the logs). "
28339 "Le programme externe\n"
28341 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
28342 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
28344 #: src/Converter.cpp:903
28345 msgid "Output is empty"
28346 msgstr "La sortie est vide"
28348 #: src/Converter.cpp:904
28349 msgid "No output file was generated."
28350 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
28352 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28354 msgstr ", insert : "
28356 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28358 msgstr ", cellule : "
28360 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28361 msgid ", Position: "
28362 msgstr ", position : "
28364 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28367 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28370 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
28371 "donc pas été collé."
28373 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28376 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28379 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
28380 "n'ont donc pas été collés."
28382 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28383 msgid "Uncodable content"
28384 msgstr "Contenu non codable"
28386 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28389 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28390 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28392 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
28393 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
28395 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28396 msgid "Unknown branch"
28397 msgstr "Branche inconnue"
28399 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28401 msgstr "&Ne pas ajouter"
28403 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28405 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28406 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
28408 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28409 msgid "Layout Not Found"
28410 msgstr "Format introuvable"
28412 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28414 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28416 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
28419 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28422 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28425 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
28426 "%2$s » vers « %3$s »."
28430 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28431 msgid "Undefined flex inset"
28432 msgstr "Insert flexible non défini"
28434 #: src/Exporter.cpp:45
28437 "The file %1$s already exists.\n"
28439 "Do you want to overwrite that file?"
28441 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
28443 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
28445 #: src/Exporter.cpp:48
28446 msgid "Overwrite file?"
28447 msgstr "Écraser le fichier ?"
28449 #: src/Exporter.cpp:50
28451 msgstr "&Conserver le fichier"
28453 #: src/Exporter.cpp:51
28454 msgid "Overwrite &all"
28455 msgstr "Écraser &tout"
28457 #: src/Exporter.cpp:51
28458 msgid "&Cancel export"
28459 msgstr "&Annuler l'exportation"
28461 #: src/Exporter.cpp:97
28462 msgid "Couldn't copy file"
28463 msgstr "Copie du fichier impossible"
28465 #: src/Exporter.cpp:98
28467 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28468 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
28470 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28475 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28478 msgstr "Sans empattement"
28480 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28483 msgstr "Chasse fixe"
28489 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28494 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28498 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28502 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28506 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28512 msgstr "Petites capitales"
28514 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28518 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28524 msgstr "(Dés)Activer"
28526 #: src/Font.cpp:164
28528 msgid "Emphasis %1$s, "
28529 msgstr "En évidence %1$s, "
28531 #: src/Font.cpp:167
28533 msgid "Underline %1$s, "
28534 msgstr "Souligné %1$s, "
28536 #: src/Font.cpp:170
28538 msgid "Double underline %1$s, "
28539 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
28541 #: src/Font.cpp:173
28543 msgid "Wavy underline %1$s, "
28544 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
28546 #: src/Font.cpp:176
28548 msgid "Strike out %1$s, "
28549 msgstr "Rayer %1$s, "
28551 #: src/Font.cpp:179
28553 msgid "Cross out %1$s, "
28554 msgstr "Raturer %1$s, "
28556 #: src/Font.cpp:182
28558 msgid "Noun %1$s, "
28559 msgstr "Nom propre %1$s, "
28561 #: src/Font.cpp:198
28563 msgid "Language: %1$s, "
28564 msgstr "Langue : %1$s, "
28566 #: src/Font.cpp:203
28568 msgid "Number %1$s"
28569 msgstr "Numéro %1$s"
28571 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28572 msgid "Cannot view file"
28573 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
28575 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28577 msgid "File does not exist: %1$s"
28578 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
28580 #: src/Format.cpp:667
28582 msgid "No information for viewing %1$s"
28583 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
28585 #: src/Format.cpp:677
28587 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28588 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
28590 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28591 msgid "Cannot edit file"
28592 msgstr "Modification du fichier impossible"
28594 #: src/Format.cpp:758
28595 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28596 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
28598 #: src/Format.cpp:771
28600 msgid "No information for editing %1$s"
28601 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
28603 #: src/Format.cpp:782
28605 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28606 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
28608 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28609 msgid "Could not find bind file"
28610 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
28612 #: src/KeyMap.cpp:230
28615 "Unable to find the bind file\n"
28617 "Please check your installation."
28619 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
28621 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
28623 #: src/KeyMap.cpp:237
28624 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28625 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
28627 #: src/KeyMap.cpp:238
28629 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28630 "Please check your installation."
28632 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
28633 "Veuillez vérifier votre installation."
28635 #: src/KeyMap.cpp:245
28638 "Unable to find the bind file\n"
28640 "Falling back to default."
28642 "Fichier de raccourcis\n"
28644 "introuvable. Retour au fichier implicite."
28646 #: src/KeySequence.cpp:181
28648 msgstr " options : "
28650 #: src/LaTeX.cpp:58
28652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28653 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
28655 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28656 msgid "Running Index Processor."
28657 msgstr "Construction de l'index."
28659 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28660 msgid "Running BibTeX."
28661 msgstr "Exécution de BibTeX."
28663 #: src/LaTeX.cpp:514
28664 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28665 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
28667 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28668 msgid "BibTeX error: "
28669 msgstr "Erreur BibTeX : "
28671 #: src/LaTeX.cpp:1422
28672 msgid "Biber error: "
28673 msgstr "Erreur Biber : "
28675 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28676 msgid "Font not available"
28677 msgstr "Police non disponible"
28679 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28682 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28683 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28685 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
28686 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
28689 msgid "Could not read configuration file"
28690 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
28695 "Error while reading the configuration file\n"
28697 "Please check your installation."
28699 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
28701 "Veuillez vérifier votre installation."
28704 msgid "The following files could not be loaded:"
28705 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
28709 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28710 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
28713 msgid "Cannot remove temporary directory"
28714 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
28718 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28719 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
28723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28724 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
28727 msgid "Missing filename for this operation."
28728 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
28732 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28733 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
28736 msgid "No textclass is found"
28737 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
28739 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
28740 # textclass->classe
28741 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
28744 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28745 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28746 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28748 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
28749 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
28750 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
28753 msgid "&Reconfigure"
28754 msgstr "&Reconfigurer"
28757 msgid "&Without LaTeX"
28758 msgstr "&Sans LaTeX"
28760 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28762 msgstr "&Continuer"
28766 "SIGHUP signal caught!\n"
28769 "Signal SIGHUP perçu !\n"
28774 "SIGFPE signal caught!\n"
28777 "Signal SIGFPE perçu !\n"
28782 "SIGSEGV signal caught!\n"
28783 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28784 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28785 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28788 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
28789 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
28790 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
28791 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
28792 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
28793 "Merci et au revoir !"
28796 msgid "LyX crashed!"
28797 msgstr "Crash LyX !"
28803 #: src/LyX.cpp:1009
28804 msgid "Could not create temporary directory"
28805 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
28807 #: src/LyX.cpp:1010
28810 "Could not create a temporary directory in\n"
28812 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28814 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
28816 "Vérifier que ce chemin\n"
28817 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
28819 #: src/LyX.cpp:1074
28820 msgid "Missing user LyX directory"
28821 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
28823 #: src/LyX.cpp:1075
28826 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28827 "It is needed to keep your own configuration."
28829 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
28830 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
28832 #: src/LyX.cpp:1080
28833 msgid "&Create directory"
28834 msgstr "&Créer un répertoire"
28836 #: src/LyX.cpp:1081
28838 msgstr "&Quitter LyX"
28840 #: src/LyX.cpp:1082
28841 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28842 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
28844 #: src/LyX.cpp:1086
28846 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28847 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
28849 #: src/LyX.cpp:1091
28850 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28851 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
28853 #: src/LyX.cpp:1164
28854 msgid "List of supported debug flags:"
28855 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
28857 #: src/LyX.cpp:1168
28859 msgid "Setting debug level to %1$s"
28860 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
28862 #: src/LyX.cpp:1179
28864 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28865 "Command line switches (case sensitive):\n"
28866 "\t-help summarize LyX usage\n"
28867 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28868 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28869 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28871 " select the features to debug.\n"
28872 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28873 "\t-x [--execute] command\n"
28874 " where command is a lyx command.\n"
28875 "\t-e [--export] fmt\n"
28876 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28877 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28879 " to see which parameter (which differs from the format "
28881 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28882 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28883 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28884 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28885 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28886 " and filename is the destination filename.\n"
28887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28888 " where fmt is the import format of choice\n"
28889 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28890 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28891 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28892 " specifying whether all files, main file only, or no "
28894 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28896 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28898 "\t--ignore-error-message which\n"
28899 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28900 " Do not use for final documents! Currently supported "
28902 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28903 "\t-n [--no-remote]\n"
28904 " open documents in a new instance\n"
28905 "\t-r [--remote]\n"
28906 " open documents in an already running instance\n"
28907 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28908 "\t-v [--verbose]\n"
28909 " report on terminal about spawned commands.\n"
28910 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28911 "\t-version summarize version and build info\n"
28912 "Check the LyX man page for more details."
28914 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
28915 "Options (sensibles à la casse) :\n"
28916 "\t-help résumé d'utilisation\n"
28917 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
28918 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
28919 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
28920 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
28921 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
28922 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
28923 "\t-x [--execute] commande\n"
28924 " où commande est une commande LyX.\n"
28925 "\t-e [--export] fmt\n"
28926 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
28927 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
28928 "de Fichiers->Nom court\n"
28929 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
28930 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
28932 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
28933 "utiliser 'default'.\n"
28934 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
28935 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
28936 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
28938 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
28939 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
28940 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
28941 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
28942 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
28943 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
28945 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
28947 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
28948 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
28949 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
28950 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
28951 "\t--ignore-error-message which\n"
28952 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
28953 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
28954 "actuellement reconnues :\n"
28955 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28956 "\t-n [--no-remote]\n"
28957 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
28958 "\t-r [--remote]\n"
28959 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
28960 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
28961 "\t-v [--verbose]\n"
28962 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
28963 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
28964 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
28965 "Voir la page man de LyX pour les détails."
28967 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28968 msgid " Git commit hash "
28969 msgstr "Empreinte de validation Git "
28971 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28972 msgid "No system directory"
28973 msgstr "Pas de répertoire système"
28975 #: src/LyX.cpp:1244
28976 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28977 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
28979 #: src/LyX.cpp:1255
28980 msgid "No user directory"
28981 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
28983 #: src/LyX.cpp:1256
28984 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28985 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
28987 #: src/LyX.cpp:1267
28988 msgid "Incomplete command"
28989 msgstr "Commande incomplète"
28991 #: src/LyX.cpp:1268
28992 msgid "Missing command string after --execute switch"
28993 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
28995 #: src/LyX.cpp:1279
28996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28998 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
29000 #: src/LyX.cpp:1284
29001 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29002 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
29004 #: src/LyX.cpp:1297
29005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29007 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
29009 #: src/LyX.cpp:1310
29010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29012 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
29014 #: src/LyX.cpp:1315
29015 msgid "Missing filename for --import"
29016 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
29018 # Trouver un meilleur exemple !
29019 # Je n'en trouve pas en français... JPC
29020 #: src/LyXRC.cpp:2906
29022 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29025 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
29028 #: src/LyXRC.cpp:2910
29030 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29032 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
29034 #: src/LyXRC.cpp:2918
29036 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29037 "automatically by what you type."
29039 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
29040 "automatiquement par ce que vous tapez."
29042 #: src/LyXRC.cpp:2922
29044 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29047 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
29048 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
29050 #: src/LyXRC.cpp:2926
29052 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29054 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
29055 "signifie pas de sauvegarde automatique."
29057 #: src/LyXRC.cpp:2933
29059 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29060 "the backup file in the same directory as the original file."
29062 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
29063 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
29065 #: src/LyXRC.cpp:2937
29067 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29068 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29070 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
29071 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
29073 #: src/LyXRC.cpp:2941
29074 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29075 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
29077 #: src/LyXRC.cpp:2945
29079 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29080 "its global and local bind/ directories."
29082 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29083 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
29085 #: src/LyXRC.cpp:2949
29086 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29087 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
29089 #: src/LyXRC.cpp:2953
29091 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29092 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29094 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
29095 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
29097 #: src/LyXRC.cpp:2960
29099 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29100 "undesired effects."
29102 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
29103 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
29105 #: src/LyXRC.cpp:2964
29107 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29108 "prevent undesired effects."
29110 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
29111 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
29113 #: src/LyXRC.cpp:2971
29115 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29116 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29118 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
29119 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
29120 "le curseur à l'écran."
29122 #: src/LyXRC.cpp:2979
29124 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29125 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29126 "the top of the screen"
29128 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
29129 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
29132 #: src/LyXRC.cpp:2983
29133 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29134 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
29136 #: src/LyXRC.cpp:2987
29137 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29138 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
29140 #: src/LyXRC.cpp:2991
29142 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29145 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
29146 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
29148 #: src/LyXRC.cpp:2995
29150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29151 "look in its global and local commands/ directories."
29153 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
29154 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
29156 #: src/LyXRC.cpp:2999
29158 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29160 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
29163 #: src/LyXRC.cpp:3003
29164 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29165 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29167 #: src/LyXRC.cpp:3007
29169 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29170 "shown after the change has been made.)"
29172 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
29173 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
29175 #: src/LyXRC.cpp:3011
29176 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29177 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
29179 #: src/LyXRC.cpp:3015
29181 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29182 "LyX was started from."
29184 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
29185 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29187 #: src/LyXRC.cpp:3019
29188 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29189 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
29191 #: src/LyXRC.cpp:3023
29193 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29194 "value selects the directory LyX was started from."
29196 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
29197 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29199 #: src/LyXRC.cpp:3030
29201 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29202 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29203 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29205 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
29206 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
29207 "makeindex.sh -m $$lang »."
29209 #: src/LyXRC.cpp:3034
29210 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29212 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
29214 #: src/LyXRC.cpp:3038
29216 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29217 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29219 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
29220 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
29222 #: src/LyXRC.cpp:3042
29223 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29225 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
29226 "(écrit en python)."
29228 #: src/LyXRC.cpp:3051
29230 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29231 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29233 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
29234 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
29236 #: src/LyXRC.cpp:3055
29238 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29240 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
29242 #: src/LyXRC.cpp:3059
29244 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29245 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
29247 #: src/LyXRC.cpp:3063
29249 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29250 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29251 "name of the second language."
29253 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
29254 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
29256 #: src/LyXRC.cpp:3067
29257 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29258 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
29260 #: src/LyXRC.cpp:3071
29261 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29262 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
29264 #: src/LyXRC.cpp:3075
29266 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29269 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
29272 #: src/LyXRC.cpp:3079
29274 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29275 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29277 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
29278 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
29280 #: src/LyXRC.cpp:3083
29282 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29283 "document is the default language."
29285 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
29286 "document est la langue implicite."
29288 #: src/LyXRC.cpp:3087
29289 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29291 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
29294 #: src/LyXRC.cpp:3091
29295 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29297 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
29298 "dernière session LyX."
29300 #: src/LyXRC.cpp:3095
29301 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29303 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
29305 #: src/LyXRC.cpp:3099
29307 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29310 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
29311 "celle du document."
29313 #: src/LyXRC.cpp:3103
29314 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29315 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
29317 #: src/LyXRC.cpp:3107
29318 msgid "The completion popup delay."
29319 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
29321 #: src/LyXRC.cpp:3111
29322 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29324 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
29327 #: src/LyXRC.cpp:3115
29328 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29330 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
29332 #: src/LyXRC.cpp:3119
29334 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29336 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
29337 "de complétion multiple."
29339 #: src/LyXRC.cpp:3123
29341 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29344 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
29347 #: src/LyXRC.cpp:3127
29348 msgid "The inline completion delay."
29349 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
29351 #: src/LyXRC.cpp:3131
29352 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29354 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
29356 #: src/LyXRC.cpp:3135
29357 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29358 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
29360 #: src/LyXRC.cpp:3139
29361 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29362 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
29364 #: src/LyXRC.cpp:3143
29365 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29366 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
29368 #: src/LyXRC.cpp:3147
29370 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29372 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
29375 #: src/LyXRC.cpp:3152
29377 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29379 "Use the OS native format."
29381 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29382 "d'environnement PATH.\n"
29383 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
29385 #: src/LyXRC.cpp:3158
29386 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29388 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
29390 #: src/LyXRC.cpp:3162
29391 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29393 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
29396 #: src/LyXRC.cpp:3166
29397 msgid "Scale the preview size to suit."
29398 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
29400 #: src/LyXRC.cpp:3170
29401 msgid "The option to print out in landscape."
29402 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
29404 #: src/LyXRC.cpp:3174
29405 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29406 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
29408 #: src/LyXRC.cpp:3178
29409 msgid "The option to specify paper type."
29410 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
29412 #: src/LyXRC.cpp:3182
29414 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29416 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
29417 "désélectionner pour un mouvement logique."
29419 #: src/LyXRC.cpp:3186
29421 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29422 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29424 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
29425 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
29427 #: src/LyXRC.cpp:3190
29429 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29430 "wrong, override the setting here."
29432 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
29433 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
29435 #: src/LyXRC.cpp:3196
29436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29438 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
29440 #: src/LyXRC.cpp:3205
29442 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29443 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29444 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29446 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
29447 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
29448 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
29449 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
29451 #: src/LyXRC.cpp:3209
29452 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29454 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
29456 #: src/LyXRC.cpp:3214
29459 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29460 "roughly the same size as on paper."
29462 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
29463 "peu près la même taille que sur le papier."
29465 #: src/LyXRC.cpp:3218
29466 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29468 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
29469 "position des fenêtres."
29471 #: src/LyXRC.cpp:3222
29473 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29474 "\".out\". Only for advanced users."
29476 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
29477 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
29479 #: src/LyXRC.cpp:3229
29480 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29481 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
29483 #: src/LyXRC.cpp:3233
29485 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29486 "when you quit LyX."
29488 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
29491 #: src/LyXRC.cpp:3237
29492 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29494 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
29496 #: src/LyXRC.cpp:3241
29498 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29499 "value selects the directory LyX was started from."
29501 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
29502 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29504 #: src/LyXRC.cpp:3251
29506 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29507 "environment variable.\n"
29508 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29510 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29511 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
29512 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
29515 #: src/LyXRC.cpp:3258
29517 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29518 "will look in its global and local ui/ directories."
29520 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29521 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
29523 #: src/LyXRC.cpp:3268
29525 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29528 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
29529 "principale et la sélection."
29531 #: src/LyXRC.cpp:3272
29532 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29534 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
29536 #: src/LyXRC.cpp:3276
29537 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29539 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
29540 "mettre « -paper »)"
29542 #: src/LyXVC.cpp:49
29545 msgstr "Verrou %1$s"
29547 #: src/LyXVC.cpp:111
29549 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29550 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
29552 #: src/LyXVC.cpp:113
29553 msgid "Retrieve from version control?"
29554 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
29556 #: src/LyXVC.cpp:114
29560 #: src/LyXVC.cpp:148
29561 msgid "Document not saved"
29562 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
29564 #: src/LyXVC.cpp:149
29565 msgid "You must save the document before it can be registered."
29567 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
29570 #: src/LyXVC.cpp:185
29571 msgid "LyX VC: Initial description"
29572 msgstr "LyX VC : Description initiale"
29574 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29575 msgid "(no initial description)"
29576 msgstr "(pas de description initiale)"
29578 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29579 msgid "LyX VC: Log message"
29580 msgstr "LyX VC : message de journal"
29582 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29583 #: src/LyXVC.cpp:242
29584 msgid "(no log message)"
29585 msgstr "(aucun message de journal)"
29587 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29588 msgid "LyX VC: Log Message"
29589 msgstr "LyX VC : Message de journal"
29591 #: src/LyXVC.cpp:298
29594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29597 "Do you want to revert to the older version?"
29599 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
29600 "les modifications.\n"
29602 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
29604 #: src/LyXVC.cpp:303
29605 msgid "Revert to stored version of document?"
29606 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
29608 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29610 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
29612 #: src/Paragraph.cpp:2008
29613 msgid "Senseless with this layout!"
29614 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
29616 #: src/Paragraph.cpp:2069
29617 msgid "Alignment not permitted"
29618 msgstr "Alignement non autorisé"
29620 #: src/Paragraph.cpp:2070
29622 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29623 "Setting to default."
29625 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
29627 "Utilise l'alignement implicite."
29629 #: src/Text.cpp:449
29630 msgid "Unknown Inset"
29631 msgstr "Insert inconnu"
29633 #: src/Text.cpp:565
29634 msgid "Change tracking author index missing"
29635 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
29637 #: src/Text.cpp:566
29640 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29641 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29642 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29643 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29645 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
29646 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
29647 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
29648 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
29649 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
29651 #: src/Text.cpp:582
29652 msgid "Unknown token"
29653 msgstr "Élément inconnu"
29655 #: src/Text.cpp:953
29657 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29660 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
29663 #: src/Text.cpp:962
29664 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29666 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
29669 #: src/Text.cpp:973
29670 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29671 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
29673 #: src/Text.cpp:1942
29674 msgid "[Change Tracking] "
29675 msgstr "[Suivi des Modifications] "
29677 #: src/Text.cpp:1950
29679 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29680 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
29682 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29683 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29686 msgstr "Police : %1$s"
29688 #: src/Text.cpp:1965
29690 msgid ", Depth: %1$d"
29691 msgstr ", Profondeur : %1$d"
29693 #: src/Text.cpp:1971
29694 msgid ", Spacing: "
29695 msgstr ", Espacement : "
29697 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
29699 msgstr "Un et Demi"
29701 #: src/Text.cpp:1983
29705 #: src/Text.cpp:1995
29706 msgid ", Paragraph: "
29707 msgstr ", Paragraphe : "
29709 #: src/Text.cpp:1996
29711 msgstr ", Identifiant : "
29713 #: src/Text.cpp:2003
29715 msgstr ", Char: 0x"
29717 #: src/Text.cpp:2005
29718 msgid ", Boundary: "
29719 msgstr ", Frontière : "
29721 #: src/Text2.cpp:414
29722 msgid "No font change defined."
29723 msgstr "Aucune modification de police définie."
29725 #: src/Text3.cpp:200
29726 msgid "Math editor mode"
29727 msgstr "Mode éditeur mathématique"
29729 #: src/Text3.cpp:202
29730 msgid "No valid math formula"
29731 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
29733 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29734 msgid "Already in regular expression mode"
29735 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
29737 #: src/Text3.cpp:223
29738 msgid "Regexp editor mode"
29739 msgstr "Mode « expression régulière »"
29741 #: src/Text3.cpp:1571
29743 msgstr "Environnement "
29745 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29749 #: src/Text3.cpp:2108
29750 msgid "Table Style "
29751 msgstr "Style de tableau"
29753 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29754 msgid "Missing argument"
29755 msgstr "Paramètre manquant"
29757 #: src/Text3.cpp:2464
29758 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29759 msgstr "Argument invalide (le nombre est supérieur à la taille de la pile) 1"
29761 #: src/Text3.cpp:2468
29762 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29763 msgstr "Argument invalide (nombre non négatif obligatoire)"
29765 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29767 msgid "Text properties applied: %1$s"
29768 msgstr "Propriétés du texte appliquées : %1$s"
29770 #: src/Text3.cpp:2643
29771 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29772 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
29774 #: src/Text3.cpp:2644
29776 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29777 "The thesaurus is not functional.\n"
29778 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29781 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
29782 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
29783 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
29784 "les instructions de réglage."
29786 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29787 msgid "Paragraph layout set"
29788 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
29790 #: src/TextClass.cpp:141
29791 msgid "Plain Layout"
29792 msgstr "Format ordinaire"
29794 #: src/TextClass.cpp:905
29795 msgid "Missing File"
29796 msgstr "Fichier manquant"
29798 #: src/TextClass.cpp:906
29799 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29801 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
29803 #: src/TextClass.cpp:909
29804 msgid "Corrupt File"
29805 msgstr "Fichier corrompu"
29807 #: src/TextClass.cpp:910
29808 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29810 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
29812 #: src/TextClass.cpp:1820
29815 "The module %1$s has been requested by\n"
29816 "this document but has not been found in the list of\n"
29817 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29818 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29820 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
29821 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
29822 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29825 #: src/TextClass.cpp:1825
29826 msgid "Module not available"
29827 msgstr "Module non disponible"
29829 #: src/TextClass.cpp:1831
29832 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29833 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29834 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29835 "Missing prerequisites:\n"
29837 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29839 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29840 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29841 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29842 "Pré-requis manquants :\n"
29844 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
29845 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
29847 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29848 msgid "Package not available"
29849 msgstr "Paquetage indisponible"
29851 #: src/TextClass.cpp:1843
29853 msgid "Error reading module %1$s\n"
29854 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
29856 #: src/TextClass.cpp:1854
29859 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29860 "this document but has not been found in the list of\n"
29861 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29862 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29864 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
29865 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
29866 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29869 #: src/TextClass.cpp:1859
29870 msgid "Cite Engine not available"
29871 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
29873 #: src/TextClass.cpp:1863
29876 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29877 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29878 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29879 "Missing prerequisites:\n"
29881 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29883 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29884 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29885 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29886 "Pré-requis manquants :\n"
29888 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
29891 #: src/TextClass.cpp:1875
29893 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29894 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
29896 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29898 msgid "unknown type!"
29899 msgstr "type inconnu !"
29901 #: src/TocBackend.cpp:263
29903 msgid "Index Entries (%1$s)"
29904 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
29906 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29907 msgid "Table of Contents"
29908 msgstr "Table des matières"
29910 #: src/TocBackend.cpp:280
29912 msgstr "Modifications"
29914 #: src/TocBackend.cpp:281
29916 msgstr "Inapproprié"
29918 #: src/TocBackend.cpp:282
29922 #: src/TocBackend.cpp:283
29923 msgid "Labels and References"
29924 msgstr "Étiquettes et références"
29926 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
29927 msgid "Child Documents"
29928 msgstr "Sous-documents"
29930 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29934 #: src/TocBackend.cpp:287
29938 #: src/TocBackend.cpp:290
29939 msgid "Nomenclature Entries"
29940 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
29942 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29943 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29944 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29945 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29947 msgid "Revision control error."
29948 msgstr "Erreur de contrôle de version."
29950 #: src/VCBackend.cpp:64
29953 "Some problem occurred while running the command:\n"
29956 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
29959 #: src/VCBackend.cpp:636
29961 msgstr "Mis à jour"
29963 #: src/VCBackend.cpp:638
29964 msgid "Locally Modified"
29965 msgstr "Modifié localement"
29967 #: src/VCBackend.cpp:640
29968 msgid "Locally Added"
29969 msgstr "Ajouté localement"
29971 #: src/VCBackend.cpp:642
29972 msgid "Needs Merge"
29973 msgstr "Nécessite une fusion"
29975 #: src/VCBackend.cpp:644
29976 msgid "Needs Checkout"
29977 msgstr "Nécessite un téléchargement"
29979 #: src/VCBackend.cpp:646
29980 msgid "No CVS file"
29981 msgstr "Pas de fichier CVS"
29983 #: src/VCBackend.cpp:648
29984 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29985 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
29987 #: src/VCBackend.cpp:874
29989 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29990 "You have to update from repository first or revert your changes."
29992 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
29993 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
29994 "abandonner vos modifications."
29996 #: src/VCBackend.cpp:879
29999 "Bad status when checking in changes.\n"
30004 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
30009 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
30012 "Error when updating from repository.\n"
30013 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30016 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30018 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
30019 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
30022 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
30024 #: src/VCBackend.cpp:962
30027 "There were detected changes in the working directory:\n"
30030 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30031 "revert back to the repository version."
30033 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
30036 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
30037 "revenir à la version du dépôt."
30039 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
30040 #: src/VCBackend.cpp:1531
30041 msgid "Changes detected"
30042 msgstr "Modifications détectées"
30044 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
30046 msgstr "&Interrompu"
30048 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
30049 msgid "View &Log ..."
30050 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
30052 #: src/VCBackend.cpp:987
30055 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30061 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
30062 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
30065 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
30067 #: src/VCBackend.cpp:1046
30070 "The document %1$s is not in repository.\n"
30071 "You have to check in the first revision before you can revert."
30073 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
30074 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
30076 #: src/VCBackend.cpp:1054
30079 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30080 "The status '%2$s' is unexpected."
30082 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
30083 "L'état « %2$s » est inattendu."
30085 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
30086 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
30087 msgid "Error: Could not generate logfile."
30088 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
30090 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
30092 "Error when committing to repository.\n"
30093 "You have to manually resolve the problem.\n"
30094 "LyX will reopen the document after you press OK."
30096 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
30097 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
30098 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
30100 #: src/VCBackend.cpp:1457
30102 "Error while acquiring write lock.\n"
30103 "Another user is most probably editing\n"
30104 "the current document now!\n"
30105 "Also check the access to the repository."
30107 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
30108 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
30109 "de modifier le document courant !\n"
30110 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
30112 #: src/VCBackend.cpp:1463
30114 "Error while releasing write lock.\n"
30115 "Check the access to the repository."
30117 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
30118 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
30120 #: src/VCBackend.cpp:1522
30123 "There were detected changes in the working directory:\n"
30126 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30131 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
30134 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
30138 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30140 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30144 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30146 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30150 #: src/VCBackend.cpp:1591
30151 msgid "SVN File Locking"
30152 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
30154 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30155 msgid "Locking property unset."
30156 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
30158 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30159 msgid "Locking property set."
30160 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
30162 #: src/VCBackend.cpp:1593
30163 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30164 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
30166 #: src/VSpace.cpp:162
30167 msgid "Default skip"
30170 #: src/VSpace.cpp:165
30174 #: src/VSpace.cpp:168
30175 msgid "Medium skip"
30178 #: src/VSpace.cpp:171
30182 #: src/VSpace.cpp:174
30183 msgid "Vertical fill"
30184 msgstr "Ressort vertical"
30186 #: src/VSpace.cpp:181
30190 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30193 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30194 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30196 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
30197 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
30199 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
30200 msgid "Reload saved document?"
30201 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30203 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30204 msgid "Yes, &Reload"
30205 msgstr "Oui, &recharger"
30207 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30208 msgid "No, &Keep Changes"
30209 msgstr "Non, &garder les modifications"
30211 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30213 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30214 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
30216 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30217 msgid "File not readable!"
30218 msgstr "Fichier illisible !"
30220 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30225 "Do you want to create a new document?"
30227 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
30229 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
30231 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30232 msgid "Create new document?"
30233 msgstr "Créer un nouveau document ?"
30235 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30236 msgid "&Yes, Create New Document"
30237 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
30239 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30240 msgid "&No, Do Not Create"
30241 msgstr "&Non, ne pas créer"
30243 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30246 "The specified document template\n"
30248 "could not be read."
30250 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
30252 "n'a pas pu être ouvert."
30254 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30255 msgid "Could not read template"
30256 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
30258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30259 msgid "Standard[[Bullets]]"
30262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30278 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30291 msgid "Unavailable:"
30292 msgstr "Indisponible :"
30294 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30296 msgid "Unavailable: %1$s"
30297 msgstr "Indisponible : %1$s"
30299 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30300 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30301 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30302 msgid "Uncategorized"
30303 msgstr "Sans catégorie"
30305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30306 msgid "Directories"
30307 msgstr "Répertoires"
30309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30314 msgid "Master document"
30315 msgstr "Document maître"
30317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30319 msgstr "Ouvrir les fichiers"
30321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30328 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30329 "Continue searching from the beginning?"
30331 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30332 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30337 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30338 "Continue searching from the end?"
30340 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30341 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30344 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30345 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
30347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30348 msgid "Advanced search cancelled by user"
30349 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
30351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30352 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30353 msgid "Wrap search?"
30354 msgstr "Recherche récursive ?"
30356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30357 msgid "Nothing to search"
30358 msgstr "Rien à rechercher"
30360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30361 msgid "No open document(s) in which to search"
30362 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
30364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30365 msgid "Advanced Find and Replace"
30366 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
30368 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
30372 msgid "Class Default"
30373 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30375 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30376 msgid "Document Default"
30377 msgstr "Document implicite"
30379 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
30380 msgid "Float Settings"
30381 msgstr "Paramètres de flottant"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30385 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30389 "Please install correctly to estimate the great\n"
30390 "amount of work other people have done for the LyX project."
30392 "Veuillez l'installer correctement pour évaluer\n"
30393 "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30397 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30400 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30401 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30405 "Please install correctly to see what has changed\n"
30406 "for this version of LyX."
30408 "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
30409 "dans cette version de LyX."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30412 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30413 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30419 "1995--%1$s LyX Team"
30421 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
30422 "Équipe LyX 1995--%1$s"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30429 "any later version."
30431 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
30432 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
30433 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
30434 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30446 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
30447 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
30448 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
30449 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
30450 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
30451 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
30454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30455 msgid "not released yet"
30456 msgstr "pas encore publié"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30461 "LyX Version %1$s\n"
30464 "Version LyX %1$s\n"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30468 msgid "Built from git commit hash "
30469 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
30471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30472 msgid "Library directory: "
30473 msgstr "Répertoire système : "
30475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30476 msgid "User directory: "
30477 msgstr "Répertoire utilisateur : "
30479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30481 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30482 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30486 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30487 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30491 msgstr "À propos de LyX"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30498 msgstr "LyX : %1$s"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30502 msgstr "À propos de %1"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30505 msgid "Preferences"
30506 msgstr "Préférences"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30509 msgid "Reconfigure"
30510 msgstr "Reconfigurer"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30513 msgid "Restore Defaults"
30514 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30518 msgstr "Quitter %1"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30537 msgid "Nothing to do"
30538 msgstr "Rien à faire"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30541 msgid "Unknown action"
30542 msgstr "Action inconnue"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30545 msgid "Command not handled"
30546 msgstr "Commande non gérée"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30549 msgid "Command disabled"
30550 msgstr "Commande désactivée"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30553 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30554 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30557 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30558 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30561 msgid "Wrong focus!"
30562 msgstr "Mauvaise cible ! "
30564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30565 msgid "Running configure..."
30566 msgstr "Lancement de configure..."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30569 msgid "Reloading configuration..."
30570 msgstr "Rechargement de la configuration..."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30573 msgid "System reconfiguration failed"
30574 msgstr "Échec de la reconfiguration"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30578 "The system reconfiguration has failed.\n"
30579 "Default textclass is used but LyX may\n"
30580 "not be able to work properly.\n"
30581 "Please reconfigure again if needed."
30583 "La reconfiguration a échoué.\n"
30584 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
30585 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
30586 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30589 msgid "System reconfigured"
30590 msgstr "Système reconfiguré"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30594 "The system has been reconfigured.\n"
30595 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30596 "updated document class specifications."
30598 "Le système a été reconfiguré.\n"
30599 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
30600 "les classes de document mises à jour."
30602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30608 msgid "Opening help file %1$s..."
30609 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
30611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30612 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30613 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30617 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30619 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
30622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30624 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30625 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30629 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30630 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30635 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30638 msgid "Unable to save document defaults"
30639 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30643 msgid "Unknown function."
30644 msgstr "Fonction inconnue."
30646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30647 msgid "The current document was closed."
30648 msgstr "Le document courant était fermé."
30650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30652 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30653 "documents and exit.\n"
30657 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
30658 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30664 msgid "Software exception Detected"
30665 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30669 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30670 "unsaved documents and exit."
30672 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
30673 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
30675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30677 msgid "Could not find UI definition file"
30678 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30683 "Error while reading the included file\n"
30685 "Please check your installation."
30687 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
30689 "Veuillez vérifier votre installation."
30691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30692 msgid "Could not find default UI file"
30693 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30697 "LyX could not find the default UI file!\n"
30698 "Please check your installation."
30700 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
30701 "Veuillez vérifier votre installation."
30703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30706 "Error while reading the configuration file\n"
30708 "Falling back to default.\n"
30709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30710 "check which User Interface file you are using."
30712 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
30714 "Retour à la configuration implicite.\n"
30715 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
30716 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30719 msgid "Bibliography Item Settings"
30720 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30723 msgid "BibTeX Bibliography"
30724 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30730 msgstr "Effacer le texte"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30733 msgid "All avail. databases"
30734 msgstr "Toutes les bases de données dispo."
30736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30738 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30739 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30740 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30741 "this is the place you should store it."
30743 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
30744 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
30745 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
30746 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
30749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30750 msgid "Document Encoding"
30751 msgstr "Encodage du document"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30755 msgstr "Bases de données"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30758 msgid "File Encoding"
30759 msgstr "Encodage de fichiers"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30762 msgid "General E&ncoding:"
30763 msgstr "Encodage &général"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30767 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30768 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30769 "you can set it in the list above."
30771 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
30772 "document LyX, indiquez-le ici. Si chaque base est dotée d'un encodage "
30773 "différent, choisissez-le dans la liste ci-dessus."
30775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30776 msgid "General Encoding"
30777 msgstr "Encodage général"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30781 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30782 "below, set it here"
30784 "Si cette base bibliographique utilise un encodage différent de celui "
30785 "spécifié ci-dessous, indiquez-le ici. "
30787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30788 msgid "Biblatex Bibliography"
30789 msgstr "Bibliographie Biblatex"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30792 msgid "all reference units"
30793 msgstr "toutes les entités de références"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30799 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30804 msgstr "Documents|u"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30807 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30808 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30811 msgid "Select a BibTeX database to add"
30812 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30815 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30816 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30819 msgid "Select a BibTeX style"
30820 msgstr "Choisir un style BibTeX"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30824 msgstr "Aucun cadre tracé"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30827 msgid "Simple rectangular frame"
30828 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30831 msgid "Oval frame, thin"
30832 msgstr "Cadre oval, fin"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30835 msgid "Oval frame, thick"
30836 msgstr "Cadre oval, épais"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30839 msgid "Drop shadow"
30840 msgstr "Ombre en relief"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30843 msgid "Shaded background"
30844 msgstr "Fond ombré"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30847 msgid "Double rectangular frame"
30848 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30852 msgstr "Profondeur"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30855 msgid "Total Height"
30856 msgstr "Hauteur totale"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30859 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30864 msgid "Box Settings"
30865 msgstr "Paramètres de boîte"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30868 msgid "Branch Settings"
30869 msgstr "Paramètres de branche"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30880 msgid "Filename Suffix"
30881 msgstr "Suffixe du fichier"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3064
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4304
30886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3666
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4303
30896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30903 msgid "Enter new branch name"
30904 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30909 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30910 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30912 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
30914 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30918 msgstr "&Fusionner"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30921 msgid "Renaming failed"
30922 msgstr "Échec de la modification du nom"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30925 msgid "The branch could not be renamed."
30926 msgstr "Impossible de renommer la branche."
30928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30929 msgid "Merge Changes"
30930 msgstr "Fusionner les modifications"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30937 "Modifié par %1$\n"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30941 msgid "Change made on %1\n"
30942 msgstr "Modifié le %1$\n"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30955 msgstr "Petites capitales"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30958 msgid "(Without)[[underlining]]"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30962 msgid "Single[[underlining]]"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30966 msgid "Double[[underlining]]"
30967 msgstr "Double soulignement"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30974 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30978 msgid "Single[[strikethrough]]"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30986 msgid "(Without)[[color]]"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30990 msgid "Text Properties"
30991 msgstr "Propriétés du texte"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30994 msgid "Reset All To &Default"
30995 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30998 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30999 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
31002 msgid "&Reset All Fields"
31003 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
31006 msgid "All avail. citations"
31007 msgstr "Toutes les citations dispo."
31009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
31010 msgid "Regular e&xpression"
31011 msgstr "Expression r&égulière"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
31014 msgid "Case se&nsitive"
31015 msgstr "Se&lon la casse"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
31018 msgid "Search as you &type"
31019 msgstr "Chercher à la &volée"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
31023 "Ordered list of all cited references.\n"
31024 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31026 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
31027 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
31030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
31031 msgid "General text befo&re:"
31032 msgstr "Texte général a&vant :"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
31035 msgid "General &text after:"
31036 msgstr "Texte général a&près :"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
31040 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31041 "individual items, double-click on the respective entry above."
31043 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
31044 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
31046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
31048 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31049 "items, double-click on the respective entry above."
31051 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
31052 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
31054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
31055 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31056 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
31059 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31060 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
31063 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31065 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
31069 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31070 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
31073 msgid "All references available for citing."
31074 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
31076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
31078 "All references available for citing.\n"
31079 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31080 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31082 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
31083 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
31084 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
31085 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
31087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
31091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
31092 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31093 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
31096 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31097 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
31100 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31102 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
31105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
31107 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31109 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
31110 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
31115 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31118 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
31121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
31122 msgid "Text before"
31123 msgstr "Texte avant"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
31127 msgstr "Clé de citation"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
31131 msgstr "Texte après"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
31134 msgid "LinkBack PDF"
31135 msgstr "LinkBack PDF"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
31141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
31145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
31148 msgstr "Fichiers %1$s"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
31151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31152 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
31161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31162 msgid "Overwrite external file?"
31163 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31168 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31171 msgid "List of previous commands"
31172 msgstr "Liste des commandes précédentes"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31175 msgid "Next command"
31176 msgstr "Commande suivante"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31179 msgid "Compare LyX files"
31180 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31183 msgid "Select document"
31184 msgstr "Sélectionner le document"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
31189 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31190 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31193 msgid "Error while comparing documents."
31194 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31198 msgstr "Interrompu"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31205 msgid "Aborting process..."
31206 msgstr "Interruption du traitement..."
31208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31209 msgid "differences"
31210 msgstr "différences"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31213 msgid "Compare different revisions"
31214 msgstr "Comparer des révisions différentes"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31217 msgid "big[[delimiter size]]"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31221 msgid "Big[[delimiter size]]"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31225 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31229 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31233 msgid "Math Delimiter"
31234 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
31248 msgid "Module not found!"
31249 msgstr "Module introuvable !"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
31253 msgstr "Fin de modification"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
31256 msgid "Validation required!"
31257 msgstr "Validation nécessaire !"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
31260 msgid "Layout is valid!"
31261 msgstr "Le format est valide !"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
31264 msgid "Layout is invalid!"
31265 msgstr "Format invalide !"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
31268 msgid "Conversion to current format impossible!"
31269 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
31272 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31273 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31276 msgid "Convert to current format"
31277 msgstr "Conversion vers le format courant"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31281 msgid "Child Document"
31282 msgstr "Sous-document"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
31285 msgid "Include to Output"
31286 msgstr "Inclus dans le résultat"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
31289 msgid "Language Default (no inputenc)"
31290 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
31306 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31307 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31309 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
31310 "ou LuaTeX indispensable).\n"
31311 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
31314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
31318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
31328 msgstr "sophistiqué"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31339 msgid "US executive"
31340 msgstr "Executive US"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
31454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
31459 msgid "Appears in TOC"
31460 msgstr "Apparaît dans la TdM"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31467 msgid "Load automatically"
31468 msgstr "Charger automatiquement"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
31471 msgid "Load always"
31472 msgstr "Toujours charger"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
31475 msgid "Do not load"
31476 msgstr "Ne pas charger"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
31479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31480 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31484 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31485 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
31488 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31489 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
31493 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31494 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
31497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
31499 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31500 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
31505 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31506 "all required packages (%2$s) installed."
31508 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
31509 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
31511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
31512 msgid "All avail. modules"
31513 msgstr "Tous les modules dispo."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
31516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
31517 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31519 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
31522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
31523 msgid "Document Class"
31524 msgstr "Classe de document"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
31527 msgid "Local Layout"
31528 msgstr "Format local"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
31531 msgid "Text Layout"
31532 msgstr "Format du texte"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
31535 msgid "Page Margins"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
31543 msgid "Numbering & TOC"
31544 msgstr "Numérotation & TdM"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
31551 msgid "PDF Properties"
31552 msgstr "Propriétés du PDF"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
31555 msgid "Math Options"
31556 msgstr "Options mode math"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
31562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31563 msgid "Formats[[output]]"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
31567 msgid "LaTeX Preamble"
31568 msgstr "Préambule LaTeX"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2052
31571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
31572 msgid "&Default..."
31573 msgstr "&Implicite..."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
31576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
31577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4043
31578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4052
31579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
31580 msgid " (not installed)"
31581 msgstr " (pas installé)"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
31584 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31585 msgstr "Polices non-TeX implicites"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
31588 msgid " (not available)"
31589 msgstr " (indisponible)"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
31592 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31593 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
31599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31600 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31601 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
31604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
31605 msgid "Local layout file"
31606 msgstr "Fichier de format local"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2570
31610 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31611 "file, not one in the system or user directory.\n"
31612 "Your document will not work with this layout if you\n"
31613 "move the layout file to a different directory."
31615 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
31616 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
31617 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
31618 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
31619 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
31621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
31622 msgid "&Set Layout"
31623 msgstr "&Sélectionner le format"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2588
31626 msgid "Unable to read local layout file."
31627 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
31630 msgid "This is a local layout file."
31631 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
31633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
31634 msgid "Select master document"
31635 msgstr "Sélectionner le document maître"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
31638 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31639 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
31642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2951
31643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
31644 msgid "Unapplied changes"
31645 msgstr "Modifications non appliquées"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
31648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
31649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31651 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31652 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31654 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
31655 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
31658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
31659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
31661 msgstr "&Appliquer"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
31664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
31665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
31667 msgstr "Aban&donner"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
31670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4522
31671 msgid "Unable to set document class."
31672 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
31674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
31675 msgid "Basic numerical"
31676 msgstr "Numérique de base"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
31679 msgid "Author-year"
31680 msgstr "Auteur-année"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
31683 msgid "Author-number"
31684 msgstr "Auteur-numéro"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
31688 msgid "%1$s and %2$s"
31689 msgstr "%1$s et %2$s"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2883
31694 msgstr "%1$s, %2$s"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31698 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31699 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
31703 msgid "%1$s (unavailable)"
31704 msgstr "%1$s (indisponible)"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3001
31707 msgid "Module provided by document class."
31708 msgstr "Module fourni par la classe de document."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3009
31712 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31713 msgstr "<p><b>Categorie :</b> %1$s.</p>"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
31717 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31718 msgstr "<p><b>Paquetage(s) requis : </b> %1$s.</p>"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
31726 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31727 msgstr "<p><b>Modules requis : </b> %1$s.</p>"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
31731 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31732 msgstr "<p><b>Modules exclus : </b> %1$s.</p>"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3042
31736 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31737 msgstr "<p><b>Nom de fichier : </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
31741 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31744 "<p><font color=red><b>AVERTISSEMENT : certains paquetages requis ne sont pas "
31745 "disponibles !</b></font></p>"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
31749 msgstr "par partie"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3670
31752 msgid "per chapter"
31753 msgstr "par chapitre"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3672
31756 msgid "per section"
31757 msgstr "par section"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
31760 msgid "per subsection"
31761 msgstr "par sous-section"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
31764 msgid "per child document"
31765 msgstr "par sous-document"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3966
31768 msgid "[No options predefined]"
31769 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4193
31772 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31773 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4195
31776 msgid "&Use Hyperref Support"
31777 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4534
31780 msgid "Can't set layout!"
31781 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4535
31785 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31786 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4633
31790 msgstr "Introuvable"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4695
31793 msgid "Assigned master does not include this file"
31794 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4696
31799 "You must include this file in the document\n"
31800 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31803 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
31804 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
31805 "« document maître »."
31807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4700
31808 msgid "Could not load master"
31809 msgstr "Chargement du document maître impossible"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31814 "The master document '%1$s'\n"
31815 "could not be loaded."
31817 "Le document maître %1$s\n"
31818 " n'a pas pu être chargé."
31820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31821 msgid "%1 (missing req.)"
31822 msgstr "%1 (req. manquante)"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31825 msgid "personal module"
31826 msgstr "module personnel"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31829 msgid "distributed module"
31830 msgstr "module distribué"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31833 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31834 msgstr "<b>Nom du module : </b> <i>%1</i> (%2)"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31837 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31838 msgstr "<b>Nota :</b> certains éléments pour ce module sont manquants !"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31841 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31842 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31846 msgstr "Littéraire"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31850 msgstr "Liste des erreurs"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31854 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31855 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31859 msgstr "Haut gauche"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31862 msgid "Bottom left"
31863 msgstr "Bas gauche"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31866 msgid "Baseline left"
31867 msgstr "Ligne de base gauche"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31871 msgstr "Haut centre"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31874 msgid "Bottom center"
31875 msgstr "Bas centre"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31878 msgid "Baseline center"
31879 msgstr "Ligne de Base Centre"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31883 msgstr "Haut droite"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31886 msgid "Bottom right"
31887 msgstr "Bas Droite"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31890 msgid "Baseline right"
31891 msgstr "Ligne de base droite"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31898 msgid "Select external file"
31899 msgstr "Choisir le fichier externe"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31902 msgid "automatically"
31903 msgstr "automatiquement"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31906 msgid "Dissolve previous group?"
31907 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31912 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31913 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31914 "because this graphic was its only member.\n"
31915 "How do you want to proceed?"
31917 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
31918 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
31919 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31920 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31924 msgid "Stick with group '%1$s'"
31925 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31929 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31930 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31935 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31936 "the group will be dissolved,\n"
31937 "because this graphic was its only member.\n"
31938 "How do you want to proceed?"
31940 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
31941 "le groupe sera dissous,\n"
31942 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31943 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31947 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31948 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31951 msgid "Enter unique group name:"
31952 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31955 msgid "Group already defined!"
31956 msgstr "Groupe déjà défini !"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31960 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31961 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
31963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31964 msgid "Set max. &width:"
31965 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31968 msgid "Set max. &height:"
31969 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31972 msgid "Maximal width of image in output"
31973 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31976 msgid "Maximal height of image in output"
31977 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31992 msgid "in[[unit of measure]]"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31996 msgid "Select graphics file"
31997 msgstr "Choisir le fichier graphique"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
32003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
32004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32005 msgid "Interword Space"
32006 msgstr "Espace entre mots"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
32009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32011 msgstr "Espace fine"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32014 msgid "Medium Space"
32015 msgstr "Espace moyenne"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32018 msgid "Thick Space"
32019 msgstr "Espace large"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
32022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32023 msgid "Negative Thin Space"
32024 msgstr "Espace fine négative"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
32027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32028 msgid "Negative Medium Space"
32029 msgstr "Espace moyenne négative"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
32032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32033 msgid "Negative Thick Space"
32034 msgstr "Espace large négative"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
32037 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32038 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
32041 msgid "Quad (1 em)"
32042 msgstr "Cadratin (1 em)"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
32045 msgid "Double Quad (2 em)"
32046 msgstr "Double cadratin (2 em)"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
32049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32050 msgid "Horizontal Fill"
32051 msgstr "Ressort horizontal"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32054 msgid "Visible Space"
32055 msgstr "Espace visible"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
32059 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32060 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32061 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32063 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
32064 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
32065 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
32068 msgid "Horizontal Space Settings"
32069 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
32072 msgid "Hyperlink Settings"
32073 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
32076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
32077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
32079 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32081 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
32082 "paramètres disponibles."
32084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
32085 msgid "Select document to include"
32086 msgstr "Choisir le sous-document"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
32089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32090 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
32093 msgid "Index Entry Settings"
32094 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
32097 msgid "Label Color"
32098 msgstr "Couleur de l'étiquette"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
32101 msgid "Cannot remove standard index"
32102 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
32105 msgid "The default index cannot be removed."
32106 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
32108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
32109 msgid "Enter new index name"
32110 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
32113 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32114 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
32116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
32117 msgid "Date (current)"
32118 msgstr "Date (courante)"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
32121 msgid "Date (last modified)"
32122 msgstr "Date (dernière modification)"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
32126 msgstr "Date (fixée)"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
32129 msgid "Time (current)"
32130 msgstr "Heure (courante)"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
32133 msgid "Time (last modified)"
32134 msgstr "Heure (dernière modification)"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
32138 msgstr "Heure (fixée)"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
32141 msgid "Document Information"
32142 msgstr "Information sur le document"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
32145 msgid "Version Control Information"
32146 msgstr "Information sur le contrôle de version"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
32149 msgid "LaTeX Package Availability"
32150 msgstr "Disponibilité d'un paquetage LaTeX"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
32153 msgid "LaTeX Class Availability"
32154 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
32157 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32158 msgstr "Dernier raccourci clavier assigné"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
32161 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32162 msgstr "Tous les raccourcis clavier"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
32165 msgid "LyX Menu Location"
32166 msgstr "Emplacement du menu LyX"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
32169 msgid "Localized GUI String"
32170 msgstr "Chaîne de caractère de l'interface dans une langue locale"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32173 msgid "LyX Toolbar Icon"
32174 msgstr "Icône de la barre d'outils LyX"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32177 msgid "LyX Preferences Entry"
32178 msgstr "Entrée dans les préférences LyX"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32181 msgid "LyX Application Information"
32182 msgstr "Information sur l'application LyX"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32187 msgid "Custom Format"
32188 msgstr "Format personnalisé"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32192 msgid "Not Applicable"
32193 msgstr "Non pertinent"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32196 msgid "Package Name"
32197 msgstr "Nom du paquetage"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32201 msgstr "Nom de la classe"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32205 msgid "LyX Function"
32206 msgstr "Fonction LyX"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32209 msgid "English String"
32210 msgstr "Chaîne de caractères anglophone"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32213 msgid "Preferences Key"
32214 msgstr "Clé de préférences"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32219 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32220 "* d: day as number without a leading zero\n"
32221 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32222 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32223 "* dddd: long localized day name\n"
32224 "* M: month as number without a leading zero\n"
32225 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32226 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32227 "* MMMM: long localized month name\n"
32228 "* yy: year as two digit number\n"
32229 "* yyyy: year as four digit number"
32231 "Saisir le format de spécification de date, en utilisant les marqueurs "
32233 "- d : le jour en tant que nombre sans zéro initial\n"
32234 "- dd :le jour en tant que nombre avec zéro initial\n"
32235 "- ddd : le nom local du jour, abrévié\n"
32236 "- dddd : le nom local du jour, en entier\n"
32237 "- M : le mois en tant que nombre sans zéro initial\n"
32238 "- MM : le mois en tant que nombre avec zéro initial\n"
32239 "- MMM : le nom local du mois, abrévié\n"
32240 "- MMMM : le nom local du mois, en entier\n"
32241 "- yy : l'année sur 2 chiffres\n"
32242 "- yyyy : l'année sur 4 chiffres"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32247 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32248 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32249 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32250 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32251 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32252 "* m: the minute without a leading zero\n"
32253 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32254 "* s: the second without a leading zero\n"
32255 "* ss: the second with a leading zero\n"
32256 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32257 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32258 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32259 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32260 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32262 "Saisir le format de spécification de l'heure, en utilisant les marqueurs "
32264 "- h : l'heure sans zéro initial (1-12 en AM/PM)\n"
32265 "- hh : l'heure avec zéro initial (01-12 en AM/PM)\n"
32266 "- H : l'heure sans zéro initial (0-24 en AM/PM)\n"
32267 "- HH : l'heure avec zéro initial (00-24 en AM/PM)\n"
32268 "- m : la minute sans zéro initial\n"
32269 "- mm : la minute avec zéro initial\n"
32270 "- s : la seconde sans zéro initial\n"
32271 "- ss : la seconde avec zéro initial\n"
32272 "- z : les millisecondes sans zéros initiaux\n"
32273 "- zzz : les millisecondes avec zéros initiaux\n"
32274 "- AP ou A : utiliser l'affichage AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32275 "- ap ou a : utiliser l'affichage am/pm ('am'/'pm')\n"
32276 "- le fuseau horaire (e.g. CEST)"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32280 msgid "Please select a valid type above"
32281 msgstr "Veuillez sélectionner ci-dessus un format valide"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32285 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32286 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32288 "Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
32289 "facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible) ou « Non "
32290 "» (paquetage manquant)."
32292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32294 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32295 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32297 "Saisir le nom d'une classe LaTeX comme « article » (le suffixe est "
32298 "facultatif). La réponse sera « Oui » (classe disponible) ou « Non » (classe "
32301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32303 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32304 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32305 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32307 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32308 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32309 "réponse sera le raccourci clavier le plus récemment affecté à cette fonction."
32311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32313 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32314 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32315 "possible keyboard shortcuts for this function"
32317 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32318 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32319 "réponse sera la liste de tous les raccourcis clavier affectés à cette "
32322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32324 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32325 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32326 "to the function in the menu (using the current localization)."
32328 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32329 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32330 "réponse sera le chemin d'accès à la fonction dans le menu (en utilisant la "
32331 "langage courant)."
32333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32335 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32336 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32337 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32338 "accelerator markup are stripped."
32340 "Saisir une chaîne de caractères anglophone propice à la traduction, "
32341 "provenant de l'interface utilisateur de LyX, et incluant les marquages "
32342 "d'accélération (« & » ou « | »). La réponse sera la chaîne traduite dans la "
32343 "langue courante ; les points finaux et les marquages sont supprimés."
32345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32347 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32348 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32349 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32351 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32352 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32353 "réponse sera l'icône de barre d'outils affecté à cette fonction (en "
32354 "utilisant le thème des icônes courant)"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32358 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32359 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32361 "Saisir une clé de préférences LyX comme « bind-file ». Voir la liste de "
32362 "suggestions pour connaître les choix possibles. La réponse sera le réglage "
32363 "courant pour cette préférence."
32365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
32369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32370 msgid "Enter a valid value below"
32371 msgstr "Saisir une valeur valide ci-dessous"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32374 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32375 msgstr "Vous pouvez saisir ici une heure fixée (en format ISO : hh:mm:ss)"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32379 msgstr "Temps fixé :"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32382 msgid "Field Settings"
32383 msgstr "Paramètres du champ"
32385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32401 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32402 msgid "Label Settings"
32403 msgstr "Paramètres d'étiquette"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32406 msgid "Line Settings"
32407 msgstr "Paramètres de ligne"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32410 msgid "No language"
32411 msgstr "Pas de language"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32414 msgid "Program Listing Settings"
32415 msgstr "Paramètres de listing de programme"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32419 msgstr "Pas de dialecte"
32421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32423 msgstr "Fichier journal LaTeX"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32434 msgid "Literate Programming Build Log"
32435 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32438 msgid "lyx2lyx Error Log"
32439 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32442 msgid "Version Control Log"
32443 msgstr "Historique du contrôle de version"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32446 msgid "Log file not found."
32447 msgstr "Fichier journal introuvable."
32449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32450 msgid "No literate programming build log file found."
32452 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
32454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32455 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32456 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
32458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32459 msgid "No version control log file found."
32460 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
32462 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32463 msgid "Preferred &Language:"
32464 msgstr "Lan&gue préférée"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32467 msgid "New File From Template"
32468 msgstr "Nouveau fichier depuis modèle"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32471 msgid "All available files"
32472 msgstr "Tous les fichiers disponibles"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32475 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32477 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des fichiers "
32480 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32481 msgid "User and System Files"
32482 msgstr "Fichiers utilisateur et système"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32485 msgid "User Files Only"
32486 msgstr "Fichiers utilisateur uniquement"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32489 msgid "System Files Only"
32490 msgstr "Fichiers système uniquement"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32493 msgid "File &Language:"
32494 msgstr "Lan&gue du fichier"
32496 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32498 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32499 "The selected language version will be opened."
32501 "Toutes les langues disponibles pour le fichier sélectionné sont affichées "
32503 "La version dans la langue sélectionnée sera affichée."
32505 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32506 msgid "Select example file"
32507 msgstr "Choisir le fichier d'exemple"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32514 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32515 msgid "Select template file"
32516 msgstr "Choisir le modèle"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32523 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32524 msgid "&User files"
32525 msgstr "Fichiers &utilisateur"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32528 msgid "&System files"
32529 msgstr "Fichiers &système"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32532 msgid "Chose UI file"
32533 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32536 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32537 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32540 msgid "Chose bind file"
32541 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32544 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32545 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32548 msgid "Chose keyboard map"
32549 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
32551 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32552 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32553 msgstr "Fichiers de réaffectation clavier LyX (*.kmap)"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32556 msgid "Default Template"
32557 msgstr "Modèle implicite"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32560 msgid "Open Example File"
32561 msgstr "Ouvrir le fichier d'exemple"
32563 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32565 msgstr "Ouvrir le fichier"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32589 msgstr "Insérer une matrice"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32593 msgstr "Insérer une matrice"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32597 msgstr "Insérer une matrice"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32601 msgstr "Insérer une matrice"
32603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32605 msgstr "Insérer une matrice"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32608 msgid "Math Matrix"
32609 msgstr "Matrice mathématique"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32612 msgid "Nomenclature Settings"
32613 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32616 msgid "Note Settings"
32617 msgstr "Paramètres de note"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32620 msgid "Paragraph Settings"
32621 msgstr "Paramètres de paragraphe"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32625 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32626 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32629 "the items is used."
32631 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
32632 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
32633 "comme Liste et Description.\n"
32634 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
32635 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
32637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32641 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32642 msgid "Phantom Settings"
32643 msgstr "Paramètres fantôme"
32646 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
32647 # A faire (27/01/13) JPC
32648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32649 msgid "Look & Feel"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32653 msgid "File Handling"
32654 msgstr "Gestion des fichiers"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32657 msgid "Keyboard/Mouse"
32658 msgstr "Clavier/Souris"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32661 msgid "Input Completion"
32662 msgstr "Complétion de saisie"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32666 msgstr "&Commande :"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32671 msgstr "&Commande :"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32674 msgid "Screen Fonts"
32675 msgstr "Polices d'écran"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32679 msgstr "Répertoires"
32681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32682 msgid "Select directory for example files"
32683 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32686 msgid "Select a document templates directory"
32687 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32690 msgid "Select a temporary directory"
32691 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32694 msgid "Select a backups directory"
32695 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32698 msgid "Select a document directory"
32699 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
32701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32702 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32703 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
32705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32706 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32707 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
32709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32710 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32711 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
32713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32715 msgid "Spellchecker"
32716 msgstr "Correcteur Orthographique"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32736 msgstr "Convertisseurs"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32739 msgid "SECURITY WARNING!"
32740 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32744 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32745 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32746 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32747 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32749 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
32750 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
32751 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
32752 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
32753 "recommandée est NON."
32755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32756 msgid "File Formats"
32757 msgstr "Formats de fichier"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32760 msgid "Format in use"
32761 msgstr "Format utilisé"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32765 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32766 "converter. Please remove the converter first."
32768 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
32769 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
32771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32772 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32774 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
32775 "le convertisseur."
32777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32778 msgid "LyX needs to be restarted!"
32779 msgstr "LyX doit être redémarré !"
32781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32783 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32786 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
32787 "qu'après un redémarrage de LyX."
32789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32790 msgid "User Interface"
32791 msgstr "Interface utilisateur"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32802 msgid "Document Handling"
32803 msgstr "Gestion des documents"
32805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32811 msgstr "Raccourcis"
32813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32822 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32823 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32826 msgid "Mathematical Symbols"
32827 msgstr "Symboles mathématiques"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32830 msgid "Document and Window"
32831 msgstr "Document et fenêtre"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32834 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32835 msgstr "Polices, formats et classes"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32838 msgid "System and Miscellaneous"
32839 msgstr "Système et divers"
32841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32843 msgstr "&Restaurer"
32845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32847 msgid "Failed to create shortcut"
32848 msgstr "Échec de la création du raccourci"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32851 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32852 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
32854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32855 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32856 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
32858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32859 msgid "Invalid or empty key sequence"
32860 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32865 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32866 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32868 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
32869 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
32872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32873 msgid "Redefine shortcut?"
32874 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32878 msgstr "&Redéfinir"
32880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32881 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32882 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
32884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32889 msgid "Longest label width"
32890 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32893 msgid "Nomenclature List Settings"
32894 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32897 msgid "Index Settings"
32898 msgstr "Paramètres d'index"
32900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32901 msgid "<All indexes>"
32902 msgstr "<Tous les index>"
32904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32905 msgid "Progress/Debug Messages"
32906 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
32908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32909 msgid "Debug Level"
32910 msgstr "Niveau d'analyse"
32912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32917 msgid "Cross-reference"
32918 msgstr "Référence croisée"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32921 msgid "All available labels"
32922 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
32924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32925 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32927 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
32930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32931 msgid "By Occurrence"
32932 msgstr "Par occurrence"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32935 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32936 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
32938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32939 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32940 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
32942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32943 msgid "Update the label list"
32944 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32951 msgid "Jump back to the original cursor location"
32952 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
32954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32955 msgid "<No prefix>"
32956 msgstr "<Sans prefixe>"
32958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32959 msgid "Find and Replace"
32960 msgstr "Rechercher et remplacer"
32962 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32963 msgid "Export or Send Document"
32964 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32968 msgstr "Afficher le fichier"
32970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32971 msgid "Error -> Cannot load file!"
32972 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
32974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32975 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32976 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
32978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32980 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32982 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
32984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32985 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32986 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
32988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32989 msgid "Basic Latin"
32990 msgstr "Latin de base"
32992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32993 msgid "Latin-1 Supplement"
32994 msgstr "Supplément Latin-1"
32996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32997 msgid "Latin Extended-A"
32998 msgstr "Latin étendu A"
33000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
33001 msgid "Latin Extended-B"
33002 msgstr "Latin étendu B"
33004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
33005 msgid "IPA Extensions"
33006 msgstr "Alphabet phonétique international"
33008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
33009 msgid "Spacing Modifier Letters"
33010 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
33012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
33013 msgid "Combining Diacritical Marks"
33014 msgstr "Diacritiques"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
33018 msgstr "Cyrillique"
33020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
33024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
33026 msgstr "Dévanâgarî"
33028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
33032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
33034 msgstr "Gourmoukhî"
33036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
33038 msgstr "Goudjarati"
33040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
33044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
33045 msgid "Hangul Jamo"
33046 msgstr "Jamos hangûl"
33048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
33049 msgid "Phonetic Extensions"
33050 msgstr "Supplément phonétique"
33052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
33053 msgid "Latin Extended Additional"
33054 msgstr "Latin étendu additionnel"
33056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
33057 msgid "Greek Extended"
33058 msgstr "Grec étendu"
33060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
33061 msgid "General Punctuation"
33062 msgstr "Ponctuation générale"
33064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
33065 msgid "Superscripts and Subscripts"
33066 msgstr "Exposant et indices"
33068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
33069 msgid "Currency Symbols"
33070 msgstr "Symboles monétaires"
33072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
33073 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33074 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
33076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
33077 msgid "Letterlike Symbols"
33078 msgstr "Symboles de type lettre"
33080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
33081 msgid "Number Forms"
33082 msgstr "Formes numérales"
33084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
33085 msgid "Mathematical Operators"
33086 msgstr "Opérateurs mathématiques"
33088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
33089 msgid "Miscellaneous Technical"
33090 msgstr "Signes techniques divers"
33092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
33093 msgid "Control Pictures"
33094 msgstr "Pictogrammes de commande"
33096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
33097 msgid "Optical Character Recognition"
33098 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
33100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
33101 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33102 msgstr "Alphanumériques cerclés"
33104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
33105 msgid "Box Drawing"
33108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
33109 msgid "Block Elements"
33112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
33113 msgid "Geometric Shapes"
33114 msgstr "Formes géométriques"
33116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
33117 msgid "Miscellaneous Symbols"
33118 msgstr "Symboles divers"
33120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
33124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
33125 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33126 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
33128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
33129 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33130 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
33132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
33136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
33140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
33144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
33145 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33146 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
33148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
33152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
33153 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33154 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
33156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
33157 msgid "CJK Compatibility"
33158 msgstr "Compatibilité CJC"
33160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
33161 msgid "CJK Unified Ideographs"
33162 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
33164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
33165 msgid "Hangul Syllables"
33166 msgstr "Syllabes hangûl"
33168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
33169 msgid "High Surrogates"
33170 msgstr "Demi-zone haute"
33172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
33173 msgid "Private Use High Surrogates"
33174 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
33176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33177 msgid "Low Surrogates"
33178 msgstr "Demi-zone basse"
33180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33181 msgid "Private Use Area"
33182 msgstr "Zone à usage privé"
33184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33185 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33186 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
33188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33189 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33190 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
33192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33193 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33194 msgstr "Formes A de présentation arabes"
33196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33197 msgid "Combining Half Marks"
33198 msgstr "Demi-signes combinatoires"
33200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33201 msgid "CJK Compatibility Forms"
33202 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
33204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33205 msgid "Small Form Variants"
33206 msgstr "Petites variantes de forme"
33208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33209 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33210 msgstr "Formes B de présentation arabes"
33212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33213 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33214 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
33216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33217 msgid "Linear B Syllabary"
33218 msgstr "Syllabaire linéaire B"
33220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33221 msgid "Linear B Ideograms"
33222 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
33224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33225 msgid "Aegean Numbers"
33226 msgstr "Nombres égéens"
33228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33229 msgid "Ancient Greek Numbers"
33230 msgstr "Nombres grecs anciens"
33232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33234 msgstr "Alphabet italique"
33236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33242 msgstr "Ougaritique"
33244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33245 msgid "Old Persian"
33246 msgstr "Vieux perse"
33248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33261 msgid "Cypriot Syllabary"
33262 msgstr "Syllabaire chypriote"
33264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33266 msgstr "Kharochthî"
33268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33269 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33270 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
33272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33273 msgid "Musical Symbols"
33274 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
33276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33277 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33278 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
33280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33281 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33282 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
33284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33285 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33286 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
33288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33289 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33290 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
33292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33293 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33294 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
33296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33298 msgstr "Étiquettes"
33300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33301 msgid "Variation Selectors Supplement"
33302 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
33304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33305 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33306 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
33308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33309 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33310 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
33312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33313 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33314 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
33316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33321 msgid "Tabular Settings"
33322 msgstr "Paramètres de tableau"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33325 msgid "Insert Table"
33326 msgstr "Insérer un tableau"
33328 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33329 msgid "TeX Information"
33330 msgstr "Informations TeX"
33332 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33333 msgid "No thesaurus available for this language!"
33334 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
33336 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33341 msgid "&Reset to default"
33342 msgstr "&Revenir au réglage &implicite"
33344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33345 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33346 msgstr "Remettre tous les réglages de police à leurs valeur implicite"
33348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33359 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33360 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
33362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33364 msgstr "déplaçable"
33366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33368 msgstr "non déplaçable"
33370 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33371 msgid "Vertical Space Settings"
33372 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
33374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33377 "Processor[[welcome banner]]"
33382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33383 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33391 msgid "unknown version"
33392 msgstr "version inconnue"
33394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33396 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33397 "Right click to change."
33399 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
33400 "document. Faites un clic droit pour changer."
33402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33404 msgid "Successful export to format: %1$s"
33405 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
33407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33409 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33410 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
33412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33414 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33415 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
33417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33419 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33420 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
33422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33424 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33425 msgstr "Conversion annulée pendant le visionnement du format : %1$s"
33427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33429 msgstr "Quitter LyX"
33431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33432 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33433 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
33435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33437 msgid "%1$s (modified externally)"
33438 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
33440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33441 msgid "Welcome to LyX!"
33442 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
33444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33445 msgid "Automatic save done."
33446 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
33448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33449 msgid "Automatic save failed!"
33450 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
33452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33453 msgid "Command not allowed without any document open"
33454 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
33456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33458 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33459 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
33461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33462 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33463 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
33465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33466 msgid "Document not loaded."
33467 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
33469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33470 msgid "Select document to open"
33471 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
33473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33476 "The directory in the given path\n"
33480 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
33484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33486 msgid "Opening document %1$s..."
33487 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
33489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33491 msgid "Document %1$s opened."
33492 msgstr "Document %1$s ouvert."
33494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33495 msgid "Version control detected."
33496 msgstr "Contrôle de version détecté."
33498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33500 msgid "Could not open document %1$s"
33501 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
33503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33504 msgid "Couldn't import file"
33505 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
33507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33509 msgid "No information for importing the format %1$s."
33510 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
33512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33514 msgid "Select %1$s file to import"
33515 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
33517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33520 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33523 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
33524 "Importation interrompue.\""
33526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33530 "The document %1$s already exists.\n"
33532 "Do you want to overwrite that document?"
33534 "Le document %1$s existe déjà.\n"
33536 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
33538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33540 msgid "Overwrite document?"
33541 msgstr "Écraser le document ?"
33543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33545 msgid "Importing %1$s..."
33546 msgstr "Importe %1$s..."
33548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33553 msgid "file not imported!"
33554 msgstr "fichier non importé !"
33556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33561 msgid "Select LyX document to insert"
33562 msgstr "Choisir le document à insérer"
33564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33567 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33568 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33569 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33570 "Do you want to create it?"
33572 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33573 "correspondant à la langue du document (%1$s).\n"
33574 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33575 "Voulez-vous le créer ?"
33577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33578 msgid "Create Language Directory?"
33579 msgstr "Créer un répertoire de langue ?"
33581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33582 msgid "&Yes, Create"
33583 msgstr "&Oui, créer"
33585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33586 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33587 msgstr "&Non, enregistrer le modèle dans le répertoire parent"
33589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33590 msgid "Subdirectory creation failed!"
33591 msgstr "Échec de la création du sous-répertoire"
33593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33595 "Could not create subdirectory.\n"
33596 "The template will be saved in the parent directory."
33598 "Impossible de créer le sous-répertoire.\n"
33599 "Le modèle sera enregistré dans le répertoire parent."
33601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33604 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33605 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33606 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33607 "Do you want to create it?"
33609 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33610 "correspondant à la catégorie du format (%1$s).\n"
33611 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33612 "Voulez-vous le créer ?"
33614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33615 msgid "Create Category Directory?"
33616 msgstr "Créer un répertoire de catégorie ?"
33618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33619 msgid "Choose a filename to save template as"
33620 msgstr "Choisir le nom du fichier sous lequel enregistrer le modèle"
33622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33623 msgid "Choose a filename to save document as"
33624 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33631 "is already open in your current session.\n"
33632 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33633 "Do you want to choose a new filename?"
33637 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
33638 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
33639 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
33641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33642 msgid "Chosen File Already Open"
33643 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
33645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33654 "The document %1$s is already registered.\n"
33656 "Do you want to choose a new name?"
33658 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
33660 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
33662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33663 msgid "Rename document?"
33664 msgstr "Renommer le document ?"
33666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33667 msgid "Copy document?"
33668 msgstr "Copier le document ?"
33670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33675 msgid "Choose a filename to export the document as"
33676 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
33678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33679 msgid "Guess from extension (*.*)"
33680 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
33682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33685 "The document %1$s could not be saved.\n"
33687 "Do you want to rename the document and try again?"
33689 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
33691 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
33693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33694 msgid "Rename and save?"
33695 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
33697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33699 msgstr "&Réessayer"
33701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33704 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33705 "Would you like to close or hide the document?\n"
33707 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33708 "the menu: View->Hidden->...\n"
33710 "To remove this question, set your preference in:\n"
33711 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33713 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
33714 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
33716 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
33717 "Affichage->Caché->...\n"
33719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33720 msgid "Close or hide document?"
33721 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
33723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33728 msgid "Close document"
33729 msgstr "Fermer le document"
33731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33732 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33734 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
33736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33739 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33741 "Do you want to save the document?"
33743 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33745 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33748 msgid "Save new document?"
33749 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
33751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33754 msgstr "&Enregistrer"
33756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33761 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33763 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33765 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
33767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33770 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33772 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33774 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33776 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
33778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33779 msgid "Save changed document?"
33780 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
33782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33783 msgid "Save document?"
33784 msgstr "Enregistrer le document ?"
33786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33795 "Do you want to save the document?"
33797 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33799 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33806 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33810 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
33811 "les modifications locales seront perdues."
33813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33814 msgid "Reload externally changed document?"
33815 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
33817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33818 msgid "Document could not be checked in."
33819 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
33821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33822 msgid "Error when setting the locking property."
33823 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
33825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33826 msgid "Directory is not accessible."
33827 msgstr "Répertoire inaccessible."
33829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33831 msgid "Opening child document %1$s..."
33832 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
33834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33836 msgid "No buffer for file: %1$s."
33837 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
33839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33840 msgid "Inverse Search Failed"
33841 msgstr "Échec de la recherche inversée"
33843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33845 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33846 "You may need to update the viewed document."
33848 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
33849 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
33851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33852 msgid "Export Error"
33853 msgstr "Exporter l'erreur"
33855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33856 msgid "Error cloning the Buffer."
33857 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
33859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33860 msgid "Exporting ..."
33861 msgstr "Exportation en cours..."
33863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33864 msgid "Previewing ..."
33865 msgstr "Visionnement en cours..."
33867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33868 msgid "Document not loaded"
33869 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
33871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33872 msgid "Select file to insert"
33873 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
33875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33876 msgid "All Files (*)"
33877 msgstr "Tous les fichiers (*)"
33879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33882 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33883 "on disk of the document %1$s?"
33885 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
33886 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33891 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33892 "version of the document %1$s?"
33894 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
33895 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33898 msgid "Revert to saved document?"
33899 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
33901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33902 msgid "Saving all documents..."
33903 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
33905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33906 msgid "All documents saved."
33907 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
33909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33910 msgid "Developer mode is now enabled."
33911 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
33913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33914 msgid "Developer mode is now disabled."
33915 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
33917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33918 msgid "Toolbars unlocked."
33919 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
33921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33922 msgid "Toolbars locked."
33923 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
33925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33927 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33928 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
33930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33932 msgid "%1$s unknown command!"
33933 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
33935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33936 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33937 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
33939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33940 msgid "Please, preview the document first."
33941 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
33943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33944 msgid "Couldn't proceed."
33945 msgstr "Impossible de poursuivre."
33947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33948 msgid "Disable Shell Escape"
33949 msgstr "Désactiver shell escape"
33951 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33952 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33953 msgid "Code Preview"
33954 msgstr "Aperçu de code"
33956 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33957 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33958 msgstr "%1, aperçu"
33960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33962 msgstr "Fermer le fichier"
33964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33965 msgid "%1 (read only)"
33966 msgstr " %1 (en lecture seule)"
33968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33969 msgid "%1 (modified externally)"
33970 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
33972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33974 msgstr "Cacher l'onglet"
33976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33978 msgstr "Fermer l'onglet"
33980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33981 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33982 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
33984 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33985 msgid "Wrap Float Settings"
33986 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
33988 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33989 msgid "Click to detach"
33990 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
33992 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33994 msgstr "Nou&vel insert"
33996 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33998 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34000 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
34003 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
34004 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34005 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
34007 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
34009 msgid "%1$s (unknown)"
34010 msgstr "%1$s (inconnu)"
34012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
34016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
34018 msgstr "Aucun groupe défini"
34020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
34021 msgid "More Spelling Suggestions"
34022 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
34024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
34025 msgid "Add to personal dictionary|n"
34026 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
34028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
34029 msgid "Ignore all|I"
34030 msgstr "Tout ignorer|T"
34032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
34033 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34034 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
34036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
34040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
34041 msgid "More Languages ...|M"
34042 msgstr "Autres langues...|A"
34044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
34048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
34049 msgid "<No Documents Open>"
34050 msgstr "<Aucun document ouvert>"
34052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
34053 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34054 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
34056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
34057 msgid "View (Other Formats)|F"
34058 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
34060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
34061 msgid "Update (Other Formats)|p"
34062 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
34064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
34066 msgid "View [%1$s]|V"
34067 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
34069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
34071 msgid "Update [%1$s]|U"
34072 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
34074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
34075 msgid "No Custom Insets Defined!"
34076 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
34078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
34079 msgid "(No Document Open)"
34080 msgstr "(Aucun document ouvert)"
34082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
34083 msgid "Master Document"
34084 msgstr "Document maître"
34086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
34087 msgid "Other Lists"
34088 msgstr "Autres listes"
34090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
34091 msgid "(Empty Table of Contents)"
34092 msgstr "Table des matières vide"
34094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
34095 msgid "Open Outliner..."
34096 msgstr "Ouvrir le plan..."
34098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
34099 msgid "Other Toolbars"
34100 msgstr "Autres barres d'outils"
34102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
34103 msgid "No Branches Set for Document!"
34104 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
34106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
34107 msgid "Index List|I"
34110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504
34111 msgid "Index Entry|d"
34112 msgstr "Entrée d'index|i"
34114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1519
34116 msgid "Index: %1$s"
34117 msgstr "Index : %1$s"
34119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1553
34121 msgid "Index Entry (%1$s)"
34122 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
34124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570
34125 msgid "No Citation in Scope!"
34126 msgstr "Aucune citation accessible !"
34128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1584 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34130 msgid "No citations selected!"
34131 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
34133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
34134 msgid "All authors|h"
34135 msgstr "Tous les auteurs|u"
34137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
34138 msgid "Force upper case|u"
34139 msgstr "Forcer les capitales|c"
34141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
34142 msgid "No Text Field in Scope!"
34143 msgstr "Aucun champ textuel en vue !"
34145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1698
34147 msgstr "Réglable..."
34149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
34151 msgid "Caption (%1$s)"
34152 msgstr "Légende (%1$s)"
34154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1799
34155 msgid "No Quote in Scope!"
34156 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
34158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
34159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
34161 msgid "%1$s (dynamic)"
34162 msgstr "%1$s (dynamique)"
34164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1879
34166 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34167 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
34169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
34170 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34171 msgstr "dynamiques"
34173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
34174 msgid "static[[Quotes]]"
34177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
34179 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34180 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
34182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
34184 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34185 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
34187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
34189 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34190 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
34192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
34193 msgid "Change Style|y"
34194 msgstr "Changer le style|y"
34196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1946
34198 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34199 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1948
34203 msgid "Separated %1$s Above"
34204 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1967
34207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1984
34209 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34210 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1969
34213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34215 msgid "Separated %1$s Below"
34216 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1982
34220 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34221 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1988
34225 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34226 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2303
34230 msgid "Export [%1$s]|E"
34231 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
34233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2657
34234 msgid "No Action Defined!"
34235 msgstr "Aucune action définie !"
34237 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34239 msgstr "Rechercher"
34241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34243 msgid "Export %1$s"
34244 msgstr "Exporter %1$s"
34246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34248 msgid "Import %1$s"
34249 msgstr "Importer %1$s"
34251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34253 msgid "Update %1$s"
34254 msgstr "Mettre à jour %1$s"
34256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34259 msgstr "Visionner %1$s"
34261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34265 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34267 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34270 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
34271 "de ces caractères :\n"
34273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34274 msgid "Could not update TeX information"
34275 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
34277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34279 msgid "The script `%1$s' failed."
34280 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
34282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34284 msgstr "Tous les fichiers "
34286 #: src/insets/Inset.cpp:89
34287 msgid "Bibliography Entry"
34288 msgstr "Entrée bibliographique"
34290 #: src/insets/Inset.cpp:95
34294 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34298 #: src/insets/Inset.cpp:115
34299 msgid "Horizontal Space"
34300 msgstr "Espacement horizontal"
34302 #: src/insets/Inset.cpp:164
34303 msgid "Horizontal Math Space"
34304 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
34306 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34307 msgid "Unknown Argument"
34308 msgstr "Argument inconnu"
34310 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34311 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34312 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
34314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34315 msgid "Keys must be unique!"
34316 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
34318 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34321 "The key %1$s already exists,\n"
34322 "it will be changed to %2$s."
34324 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
34325 "elle va être remplacés par %2$s."
34327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34330 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34331 "If you proceed, all of them will be opened."
34333 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
34334 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
34336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34337 msgid "Open Databases?"
34338 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
34340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34342 msgstr "&Poursuivre"
34344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34345 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34346 msgstr "Bibliographie biblatex"
34348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34349 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34350 msgstr "Bibliographie BibTeX"
34352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34354 msgstr "Bases de données :"
34356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34357 msgid "Style File:"
34358 msgstr "Fichier de style :"
34360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34365 msgid "included in TOC"
34366 msgstr "inclus dans la TDM"
34368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34370 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34371 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34374 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
34375 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
34376 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
34378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34380 msgstr "Options : "
34382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34384 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34385 "BibTeX will be unable to find it."
34387 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
34388 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
34390 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34391 msgid "simple frame"
34392 msgstr "cadre simple"
34394 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34396 msgstr "sans cadre"
34398 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34399 msgid "simple frame, page breaks"
34400 msgstr "cadre simple, sauts de page"
34402 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34404 msgstr "ovale, fin"
34406 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34407 msgid "oval, thick"
34408 msgstr "ovale, épais"
34410 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34411 msgid "drop shadow"
34412 msgstr "ombre en relief"
34414 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34415 msgid "shaded background"
34416 msgstr "fond ombré"
34418 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34419 msgid "double frame"
34420 msgstr "double cadre"
34422 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34424 msgid "%1$s (%2$s)"
34425 msgstr "%1$s (%2$s)"
34427 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34429 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34430 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34443 msgid "master %1$s, child %2$s"
34444 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
34446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34449 "Branch Name: %1$s\n"
34450 "Branch Status: %2$s\n"
34451 "Inset Status: %3$s"
34453 "Nom de la branche : %1$s\n"
34454 "État de la branche : %2$s\n"
34455 "État de l'insert : %3$s"
34457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34459 msgstr "Branche : "
34461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34462 msgid "Branch (child): "
34463 msgstr "Branche (sous-document) : "
34465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34466 msgid "Branch (master): "
34467 msgstr "Branche (document maître) : "
34469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34470 msgid "Branch (undefined): "
34471 msgstr "Branche (indéfinie) : "
34473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34474 msgid "Branch state changes in master document"
34475 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
34477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34480 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34481 "sure to save the master."
34483 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
34484 "soin de sauvegarder ce document maître."
34486 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34492 msgid "No bibliography defined!"
34493 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
34495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34497 msgid "+ %1$d more entries."
34498 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
34500 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34501 msgid "LaTeX Command: "
34502 msgstr "Commande LaTeX : "
34504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34505 msgid "InsetCommand Error: "
34506 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
34508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34509 msgid "Incompatible command name."
34510 msgstr "Nom de commande incompatible."
34512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34513 msgid "InsetCommandParams Error: "
34514 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
34516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34517 msgid "InsetCommandParams: "
34518 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
34520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34521 msgid "Unknown parameter name: "
34522 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
34524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34525 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34526 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
34528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34529 msgid "Uncodable characters"
34530 msgstr "Caractères incodables"
34532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34535 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34536 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34539 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
34540 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34545 msgid "External template %1$s is not installed"
34546 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
34548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34551 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
34553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34559 msgstr "flottant : "
34561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34563 msgstr "sous-flottant : "
34565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34566 msgid " (sideways)"
34569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34571 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
34573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34575 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34576 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
34578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34580 msgstr "note de bas de page"
34582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34585 "Could not copy the file\n"
34587 "into the temporary directory."
34589 "Impossible de copier le fichier\n"
34591 "dans le répertoire temporaire."
34593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34596 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
34598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34600 msgid "Graphics file: %1$s"
34601 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
34603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34604 msgid "Hyperlink: "
34605 msgstr "Hyperlien : "
34607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34621 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34622 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
34624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34625 msgid "FILE MISSING:"
34626 msgstr "FICHIER MANQUANT :"
34628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34629 msgid "Verbatim Input"
34630 msgstr "Incorporation verbatim"
34632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34633 msgid "Verbatim Input*"
34634 msgstr "Incorporation verbatim*"
34636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34637 msgid "Include (excluded)"
34638 msgstr "Inclure (exclus)"
34640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34641 msgid "No file name specified"
34642 msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
34644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34646 "An included file name is empty.\n"
34647 "Ignoring Inclusion"
34649 "Un nom de fichier à inclure est vide.\n"
34650 "Inclusion ignorée."
34652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34653 msgid "Included file not found"
34654 msgstr "Fichier à inclure introuvable"
34656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34659 "The included file\n"
34661 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34663 "Le fichier inclus\n"
34665 "n'a pas été trouvé. LyX ignorera l'inclusion."
34667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34669 msgid "Recursive input"
34670 msgstr "Inclusions récursives"
34672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34675 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34677 "Tentative d'inclusion du fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
34679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34682 "Could not load included file\n"
34684 "Please, check whether it actually exists."
34686 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
34688 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
34690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34698 "Included file `%1$s'\n"
34699 "has textclass `%2$s'\n"
34700 "while parent file has textclass `%3$s'."
34702 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
34703 "est de la classe '%2$s'\n"
34704 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
34706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34707 msgid "Different textclasses"
34708 msgstr "Classes de document différentes"
34710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34713 "Included file `%1$s'\n"
34714 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34715 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34717 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
34718 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
34719 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34722 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34723 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34728 "Included file `%1$s'\n"
34729 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34730 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34732 "Le fichier à inclure « %1$s »\n"
34733 "utilise l'encodage d'entrée \"%2$s\" [%3$s]\n"
34734 "alors que le document utilise l'encodage d'entrée \"%4$s\" [%5$s]."
34736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34737 msgid "Different LaTeX input encodings"
34738 msgstr "Encodages d'entrée LaTeX différents"
34740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34743 "Included file `%1$s'\n"
34744 "uses module `%2$s'\n"
34745 "which is not used in parent file."
34747 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
34748 "utilise le module '%2$s'\n"
34749 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
34751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34752 msgid "Module not found"
34753 msgstr "Module introuvable"
34755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34758 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34759 " LaTeX export is probably incomplete."
34761 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
34762 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
34764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34765 msgid "Unsupported Inclusion"
34766 msgstr "Inclusion non acceptée"
34768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34771 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34772 "Offending file:\n"
34775 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
34776 "HTML. Fichier incorrect :\n"
34779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34780 msgid "Index sorting failed"
34781 msgstr "Échec du tri d'index"
34783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34786 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34787 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34788 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34789 "explained in the User Guide."
34791 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
34792 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
34793 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
34794 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
34796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34797 msgid "Index Entry"
34798 msgstr "Entrée d'index"
34800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34801 msgid "Unknown index type!"
34802 msgstr "Type d'index inconnu !"
34804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34805 msgid "All indexes"
34806 msgstr "Tous les index"
34808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34810 msgstr "sous-index"
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34813 msgid "No long date format (language unknown)!"
34814 msgstr "Aucun format long pour la date (langue inconnue)"
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34817 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34818 msgstr "Aucun format intermédiaire pour la date (langue inconnue)"
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34821 msgid "No short date format (language unknown)!"
34822 msgstr "Aucun format court pour la date (langue inconnue)"
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34825 msgid "Please select a valid type!"
34826 msgstr "Veuillez sélectionner un format valide !"
34828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34829 msgid "File name (with extension)"
34830 msgstr "Nom du fichier (avec suffixe)"
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34833 msgid "File name (without extension)"
34834 msgstr "Nom du fichier (sans suffixe)"
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34838 msgstr "Chemin d'accès au fichier"
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34841 msgid "Used text class"
34842 msgstr "Classe de texte utilisée"
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34845 msgid "No version control!"
34846 msgstr "Pas de contrôle de version !"
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34849 msgid "Revision[[Version Control]]"
34852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34853 msgid "Tree revision"
34854 msgstr "Révision de l'arborescence"
34856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34857 msgid "Time[[of day]]"
34860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34861 msgid "LyX version"
34862 msgstr "Version de LyX"
34864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34865 msgid "LyX layout format"
34866 msgstr "Format LyX"
34868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34869 msgid "Invalid information inset"
34870 msgstr "Insert d'information invalide"
34872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34874 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34875 msgstr "Raccourci clavier pour la fonction « %1$s »"
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34879 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34880 msgstr "Raccourcis clavier pour la fonction « %1$s »"
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34884 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34885 msgstr "Emplacement du menu pour la fonction « %1$s »"
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34889 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34890 msgstr "Traduction pour la chaîne « %1$s »"
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34894 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34895 msgstr "Icône de barre d'outils pour la fonction « %1$s »"
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34899 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34900 msgstr "Réglage de préférence pour la clé « %1$s »"
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34904 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34905 msgstr "Disponibilité du paquetage LaTeX « %1$s »"
34907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34909 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34910 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX « %1$s »"
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34913 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34914 msgstr "Nom de ce fichier (suffixe inclus)"
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34917 msgid "The name of this file (without extension)"
34918 msgstr "Nom de ce fichier (sans suffixe)"
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34921 msgid "The path where this file is saved"
34922 msgstr "Chemin d'accès au fichier enregistré"
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34925 msgid "The class this document uses"
34926 msgstr "Classe utilisée par ce document"
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34929 msgid "Version control revision"
34930 msgstr "Révision du contrôle de version"
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34933 msgid "Version control tree revision"
34934 msgstr "Révision de l'arborescence du contrôle de version"
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34937 msgid "Version control author"
34938 msgstr "Auteur du contrôle de version"
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34941 msgid "Version control date"
34942 msgstr "Date du contrôle de version"
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34945 msgid "Version control time"
34946 msgstr "Heure du contrôle de version"
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34949 msgid "The current LyX version"
34950 msgstr "Version courante de LyX"
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34953 msgid "The current LyX layout format"
34954 msgstr "Format LyX courant"
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34957 msgid "The current date"
34958 msgstr "Date courante"
34960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34961 msgid "The date of last save"
34962 msgstr "Date de la dernière sauvegarde"
34964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34965 msgid "A static date"
34966 msgstr "Date statique"
34968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34969 msgid "The current time"
34970 msgstr "Heure courante"
34972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34973 msgid "The time of last save"
34974 msgstr "Heure de la dernière sauvegarde"
34976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34977 msgid "A static time"
34978 msgstr "Heure statique"
34980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34981 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34982 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
34984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34985 msgid "Unknown Info!"
34986 msgstr "Information inconnue !"
34988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34990 msgid "Unknown action %1$s"
34991 msgstr "Action inconnue %1$s"
34993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34999 msgid "Return[[Key]]"
35002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35027 msgid "Control[[Key]]"
35028 msgstr "Control[[Key]]"
35030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35031 msgid "Command[[Key]]"
35034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35035 msgid "Option[[Key]]"
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35039 msgid "Delete[[Key]]"
35042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35064 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35066 "Impossible de déterminer l'entrée de menu pour l'action %1$s en mode "
35067 "traitement par lot"
35069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35071 msgid "No menu entry for action %1$s"
35072 msgstr "Pas d'entré de menu pour l'action %1$s"
35074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35076 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35077 msgstr "%1$s inconnu"
35079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35080 msgid "Label names must be unique!"
35081 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
35083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35086 "The label %1$s already exists,\n"
35087 "it will be changed to %2$s."
35089 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
35090 "elle va être remplacée par %2$s."
35092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35093 msgid "DUPLICATE: "
35094 msgstr "DUPLICATION : "
35096 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35097 msgid "Horizontal line"
35098 msgstr "Ligne horizontale"
35100 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35101 msgid "no more lstline delimiters available"
35102 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
35104 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35105 msgid "Running out of delimiters"
35106 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
35108 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35110 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35111 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35112 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35113 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35114 "must investigate!"
35116 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
35117 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
35118 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
35119 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
35120 "mais vous devez approfondir !"
35122 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35123 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35124 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
35126 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35129 "The following characters in one of the program listings are\n"
35130 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35132 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35133 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35134 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35137 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
35138 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
35140 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
35141 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
35142 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
35143 "peut aider à résoudre le problème."
35145 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35148 "The following characters in one of the program listings are\n"
35149 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35152 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
35153 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
35156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35157 msgid "A value is expected."
35158 msgstr "Il faut une valeur."
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35167 msgid "Unbalanced braces!"
35168 msgstr "Accolades non appariées !"
35170 # A condition que ce soit traduit !
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35173 msgid "Please specify true or false."
35174 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35177 msgid "Only true or false is allowed."
35178 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
35180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35181 msgid "Please specify an integer value."
35182 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
35184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35185 msgid "An integer is expected."
35186 msgstr "Il faut un entier."
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35190 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
35192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35194 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
35196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35198 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35200 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
35203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35204 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35205 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
35207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35209 msgid "Please specify one of %1$s."
35210 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
35212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35214 msgid "Try one of %1$s."
35215 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
35217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35219 msgid "I guess you mean %1$s."
35220 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
35222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35224 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35225 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
35227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35229 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35230 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35234 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35236 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
35239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35240 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35241 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35245 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35248 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35253 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35254 "right, bottom left and top left corner."
35256 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
35257 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
35260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35261 msgid "Previously defined color name as a string"
35262 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
35264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35265 msgid "Enter something like \\color{white}"
35266 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
35268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35269 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35270 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
35272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35274 msgid "auto, last or a number"
35275 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
35277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35280 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35282 "defining a listing inset)"
35284 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
35285 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
35286 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
35288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35291 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35292 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35295 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
35296 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
35297 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35300 msgid "default: _minted-<jobname>"
35301 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35304 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35305 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
35307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35308 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35309 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
35311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35312 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35313 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
35315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35316 msgid "A latex name such as \\small"
35317 msgstr "Une commande latex comme \\small"
35319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35320 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35321 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
35323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35324 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35325 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
35327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35329 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35330 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35331 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35333 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
35334 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
35335 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
35336 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
35338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35339 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35340 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
35342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35343 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35344 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
35346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35347 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35348 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
35350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35351 msgid "For PHP only"
35352 msgstr "Uniquement pour PHP"
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35355 msgid "The style used by Pygments"
35356 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35359 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35360 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
35362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35364 msgid "Enables latex code in comments"
35365 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
35367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35368 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35369 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
35371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35373 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35374 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
35376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35378 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35380 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
35382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35384 msgid "Parameter %1$s: "
35385 msgstr "Paramètre %1$s : "
35387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35390 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
35392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35395 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
35397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35399 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
35401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35403 msgstr "Saut de page (justifié)"
35405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35407 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
35409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35410 msgid "Clear Double Page"
35411 msgstr "Saut de page impaire"
35413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35418 msgid "Nomenclature Symbol: "
35419 msgstr "Symbole : "
35421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35422 msgid "Description: "
35423 msgstr "Description : "
35425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35429 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35457 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35459 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35460 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
35462 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35464 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35465 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
35467 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35472 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35477 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35481 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35485 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35489 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35493 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35494 msgid "Page Number"
35495 msgstr "Numéro de page"
35497 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35501 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35502 msgid "Textual Page Number"
35503 msgstr "N° de page du texte"
35505 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35507 msgstr "Page du texte : "
35509 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35510 msgid "Standard+Textual Page"
35511 msgstr "Standard + N° de page du texte"
35513 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35515 msgstr "Réf+Texte : "
35517 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35518 msgid "Reference to Name"
35519 msgstr "Référence au nom"
35521 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35525 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35527 msgstr "Mis en page"
35529 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35533 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35535 msgstr "Étiquette uniquement"
35537 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35539 msgstr "Étiquette : "
35541 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35545 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35546 msgid "superscript"
35549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35550 msgid "Protected Space"
35551 msgstr "Espace insécable"
35553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35555 msgstr "Espace cadratin"
35557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35558 msgid "Double Quad Space"
35559 msgstr "Espace double cadratin"
35561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35563 msgstr "Espace de largeur en"
35565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35567 msgstr "Saut de hauteur en"
35569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35570 msgid "Protected Horizontal Fill"
35571 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
35573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35574 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35575 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
35577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35578 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35579 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
35581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35583 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
35585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35587 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
35589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35591 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
35593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35595 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
35597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35599 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35600 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
35602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35604 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35605 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
35607 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35608 msgid "Unknown TOC type"
35609 msgstr "Type de TDM inconnu"
35611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5125
35612 msgid "Selections not supported."
35613 msgstr "Sélections non reconnues."
35615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35616 msgid "Multi-column in current or destination column."
35617 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
35619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
35620 msgid "Multi-row in current or destination row."
35621 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
35623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5643
35624 msgid "Selection size should match clipboard content."
35626 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
35628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35630 msgstr "enrober : "
35632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35638 msgstr "Non affiché."
35640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35642 msgstr "Chargement..."
35644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35645 msgid "Converting to loadable format..."
35646 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
35648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35649 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35650 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
35652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35653 msgid "Scaling etc..."
35654 msgstr "Mise à l'échelle..."
35656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35657 msgid "Ready to display"
35658 msgstr "Prêt à afficher"
35660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35661 msgid "No file found!"
35662 msgstr "Fichier introuvable !"
35664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35665 msgid "Error converting to loadable format"
35666 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
35668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35669 msgid "Error loading file into memory"
35670 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
35672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35673 msgid "Error generating the pixmap"
35674 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
35676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35678 msgstr "Pas d'image"
35680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35681 msgid "Preview loading"
35682 msgstr "Chargement de l'aperçu"
35684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35685 msgid "Preview ready"
35686 msgstr "Aperçu prêt"
35688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35689 msgid "Preview failed"
35690 msgstr "Échec de l'aperçu"
35692 #: src/lengthcommon.cpp:41
35693 msgid "cc[[unit of measure]]"
35696 #: src/lengthcommon.cpp:41
35700 #: src/lengthcommon.cpp:41
35704 #: src/lengthcommon.cpp:42
35708 #: src/lengthcommon.cpp:42
35709 msgid "mu[[unit of measure]]"
35712 #: src/lengthcommon.cpp:42
35716 #: src/lengthcommon.cpp:43
35720 #: src/lengthcommon.cpp:43
35724 #: src/lengthcommon.cpp:43
35725 msgid "Text Width %"
35726 msgstr "Largeur texte %"
35728 #: src/lengthcommon.cpp:44
35729 msgid "Column Width %"
35730 msgstr "Largeur colonne %"
35732 #: src/lengthcommon.cpp:44
35733 msgid "Page Width %"
35734 msgstr "Largeur page %"
35736 #: src/lengthcommon.cpp:44
35737 msgid "Line Width %"
35738 msgstr "Largeur ligne %"
35740 #: src/lengthcommon.cpp:45
35741 msgid "Text Height %"
35742 msgstr "Hauteur texte %"
35744 #: src/lengthcommon.cpp:45
35745 msgid "Page Height %"
35746 msgstr "Hauteur page %"
35748 #: src/lengthcommon.cpp:45
35749 msgid "Line Distance %"
35750 msgstr "Interligne %"
35752 #: src/lyxfind.cpp:236
35753 msgid "Search error"
35754 msgstr "Erreur de recherche"
35756 #: src/lyxfind.cpp:236
35757 msgid "Search string is empty"
35758 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
35760 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35762 "End of file reached while searching forward.\n"
35763 "Continue searching from the beginning?"
35765 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
35766 "Continuer la recherche depuis le début ?"
35768 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35770 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35771 "Continue searching from the end?"
35773 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
35774 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
35776 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35777 msgid "String not found."
35778 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35780 #: src/lyxfind.cpp:508
35781 msgid "String found."
35782 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
35784 #: src/lyxfind.cpp:510
35785 msgid "String has been replaced."
35786 msgstr "Chaîne remplacée."
35788 #: src/lyxfind.cpp:513
35790 msgid "%1$d strings have been replaced."
35791 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35793 #: src/lyxfind.cpp:3671
35794 msgid "Invalid regular expression!"
35795 msgstr "Expression régulière invalide !"
35797 #: src/lyxfind.cpp:3680
35798 msgid "One match has been replaced."
35799 msgstr "Une correspondance a été remplacée."
35801 #: src/lyxfind.cpp:3683
35802 msgid "Two matches have been replaced."
35803 msgstr "Deux correspondances ont été remplacées."
35805 #: src/lyxfind.cpp:3686
35807 msgid "%1$d matches have been replaced."
35808 msgstr "%1$d correspondances ont été remplacées."
35810 #: src/lyxfind.cpp:3692
35811 msgid "Match not found."
35812 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35814 #: src/lyxfind.cpp:3698
35815 msgid "Match has been replaced."
35816 msgstr "Chaîne de caractères remplacée."
35818 #: src/lyxfind.cpp:3700
35819 msgid "Match found."
35820 msgstr "Chaîne de caractères reconnue."
35822 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35823 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35825 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35826 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
35828 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35831 msgstr "Boîte : %1$s"
35833 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
35834 # OK pour « fonction » JPC
35835 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35837 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35838 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
35840 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35842 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35844 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
35847 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35849 msgid "Color: %1$s"
35850 msgstr "Couleur : %1$s"
35852 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35854 msgid "Decoration: %1$s"
35855 msgstr "Décoration : %1$s"
35857 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35859 msgid "Environment: %1$s"
35860 msgstr "Environnement : %1$s"
35862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35863 msgid "Cursor not in table"
35864 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
35866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35867 msgid "Only one row"
35868 msgstr "Une seule ligne"
35870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35871 msgid "Only one column"
35872 msgstr "Une seule colonne"
35874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35875 msgid "No hline to delete"
35876 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
35878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35879 msgid "No vline to delete"
35880 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
35882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35884 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35885 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
35887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35890 msgstr "Type : %1$s"
35892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35893 msgid "Bad math environment"
35894 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
35896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35898 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35899 "Change the math formula type and try again."
35901 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
35902 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
35904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35906 msgstr "Pas de numéro"
35908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35910 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35911 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
35913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35915 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35916 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
35918 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35920 msgid "Macro: %1$s"
35921 msgstr "Macro : %1$s"
35923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35927 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35929 msgstr "macro mathématique"
35931 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35933 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35934 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
35936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35938 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35939 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
35941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35943 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35944 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
35946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35947 msgid "create new math text environment ($...$)"
35948 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
35950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35951 msgid "entered math text mode (textrm)"
35952 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
35954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35955 msgid "Regular expression editor mode"
35956 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
35958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35959 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35960 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
35962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35963 msgid "Standard[[mathref]]"
35966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35971 msgid "FormatRef: "
35972 msgstr "FormatRef : "
35974 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35977 msgstr "Taille : %1$s"
35979 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35981 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35982 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
35984 #: src/output.cpp:37
35987 "Could not open the specified document\n"
35990 "Impossible d'ouvrir le document\n"
35993 #: src/output_latex.cpp:1519
35994 msgid "Error in latexParagraphs"
35995 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
35997 #: src/output_latex.cpp:1520
36000 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36001 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36003 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
36004 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
36005 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
36007 #: src/output_plaintext.cpp:144
36011 #: src/output_plaintext.cpp:156
36012 msgid "References: "
36013 msgstr "Références : "
36015 #: src/support/Package.cpp:169
36016 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36017 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
36019 #: src/support/Package.cpp:173
36023 #: src/support/Package.cpp:528
36024 msgid "LyX binary not found"
36025 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
36027 #: src/support/Package.cpp:529
36030 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36032 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
36035 #: src/support/Package.cpp:648
36038 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36040 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36041 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36043 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
36045 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
36046 "d'environnement\n"
36047 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
36049 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36050 msgid "File not found"
36051 msgstr "Fichier introuvable"
36053 #: src/support/Package.cpp:718
36056 "Invalid %1$s switch.\n"
36057 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36059 "Option %1$s non valable.\n"
36060 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
36062 #: src/support/Package.cpp:745
36065 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36068 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
36069 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
36071 #: src/support/Package.cpp:769
36074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36075 "%2$s is not a directory."
36077 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
36078 "%2$s n'est pas un répertoire."
36080 #: src/support/Package.cpp:771
36081 msgid "Directory not found"
36082 msgstr "Répertoire introuvable"
36084 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36089 "has not yet completed.\n"
36091 "Do you want to stop it?"
36095 "n'est pas encore terminée.\n"
36097 "Voulez-vous l'interrompre ?"
36099 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36100 msgid "Stop command?"
36101 msgstr "Interrompre la commande ?"
36103 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36105 msgstr "&Interrompre"
36107 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36108 msgid "Let it &run"
36109 msgstr "Laisser &tourner"
36111 #: src/support/debug.cpp:41
36112 msgid "No debugging messages"
36113 msgstr "Pas de message d'analyse"
36115 #: src/support/debug.cpp:42
36116 msgid "General information"
36117 msgstr "Information générale"
36119 #: src/support/debug.cpp:43
36120 msgid "Program initialisation"
36121 msgstr "Initialisation du programme"
36123 #: src/support/debug.cpp:44
36124 msgid "Keyboard events handling"
36125 msgstr "Gestion des événements clavier"
36127 #: src/support/debug.cpp:45
36128 msgid "GUI handling"
36129 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
36131 #: src/support/debug.cpp:46
36132 msgid "Lyxlex grammar parser"
36133 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
36135 #: src/support/debug.cpp:47
36136 msgid "Configuration files reading"
36137 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
36139 #: src/support/debug.cpp:48
36140 msgid "Custom keyboard definition"
36141 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
36143 #: src/support/debug.cpp:49
36144 msgid "LaTeX generation/execution"
36145 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
36147 #: src/support/debug.cpp:50
36148 msgid "Math editor"
36149 msgstr "Éditeur mathématique"
36151 #: src/support/debug.cpp:51
36152 msgid "Font handling"
36153 msgstr "Gestion des polices"
36155 #: src/support/debug.cpp:52
36156 msgid "Textclass files reading"
36157 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
36159 #: src/support/debug.cpp:53
36160 msgid "Version control"
36161 msgstr "Contrôle de version"
36163 #: src/support/debug.cpp:54
36164 msgid "External control interface"
36165 msgstr "Interface de contrôle externe"
36167 #: src/support/debug.cpp:55
36168 msgid "Undo/Redo mechanism"
36169 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
36171 #: src/support/debug.cpp:56
36172 msgid "User commands"
36173 msgstr "Commandes utilisateur"
36175 #: src/support/debug.cpp:57
36176 msgid "The LyX Lexer"
36177 msgstr "Le lexeur LyX"
36179 #: src/support/debug.cpp:58
36180 msgid "Dependency information"
36181 msgstr "Information sur les dépendances"
36183 #: src/support/debug.cpp:59
36185 msgstr "Inserts LyX"
36187 #: src/support/debug.cpp:60
36188 msgid "Files used by LyX"
36189 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
36191 #: src/support/debug.cpp:61
36192 msgid "Workarea events"
36193 msgstr "Événements de la zone de travail"
36195 #: src/support/debug.cpp:62
36196 msgid "Clipboard handling"
36197 msgstr "Gestion du presse-papier"
36199 #: src/support/debug.cpp:63
36200 msgid "Graphics conversion and loading"
36201 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
36203 #: src/support/debug.cpp:64
36204 msgid "Change tracking"
36205 msgstr "Suivi des modifications"
36207 #: src/support/debug.cpp:65
36208 msgid "External template/inset messages"
36209 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
36211 #: src/support/debug.cpp:66
36212 msgid "RowPainter profiling"
36213 msgstr "Profilage de RowPainter"
36215 #: src/support/debug.cpp:67
36216 msgid "Scrolling debugging"
36217 msgstr "Déverminage déroulant"
36219 #: src/support/debug.cpp:68
36220 msgid "Math macros"
36221 msgstr "Macros mathématiques"
36223 #: src/support/debug.cpp:69
36227 #: src/support/debug.cpp:70
36228 msgid "Locale/Internationalisation"
36229 msgstr "Locale/internationalisation"
36231 #: src/support/debug.cpp:71
36232 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36233 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
36235 #: src/support/debug.cpp:72
36236 msgid "Find and replace mechanism"
36237 msgstr "Rechercher et remplacer"
36239 #: src/support/debug.cpp:73
36240 msgid "Developers' general debug messages"
36241 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
36243 #: src/support/debug.cpp:74
36244 msgid "All debugging messages"
36245 msgstr "Tous les messages de débogage"
36247 #: src/support/debug.cpp:153
36249 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36250 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
36252 #: src/support/lassert.cpp:60
36255 "Assertion %1$s violated in\n"
36256 "file: %2$s, line: %3$s"
36258 "L'assertion %1$s est violée\n"
36259 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
36261 #: src/support/lassert.cpp:70
36263 "It should be safe to continue, but you\n"
36264 "may wish to save your work and restart LyX."
36266 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
36267 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
36269 #: src/support/lassert.cpp:73
36271 msgstr "Message d'avertissement !"
36273 #: src/support/lassert.cpp:80
36275 "There has been an error with this document.\n"
36276 "LyX will attempt to close it safely."
36278 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
36279 "LyX va essayer de le fermer sainement."
36281 #: src/support/lassert.cpp:83
36282 msgid "Buffer Error!"
36283 msgstr "Erreur de tampon !"
36285 #: src/support/lassert.cpp:90
36287 "LyX has encountered an application error\n"
36288 "and will now shut down."
36290 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
36291 "et va maintenant se fermer."
36293 #: src/support/lassert.cpp:93
36294 msgid "Fatal Exception!"
36295 msgstr "Exception fatale !"
36297 #: src/support/os_win32.cpp:492
36298 msgid "System file not found"
36299 msgstr "Fichier système introuvable !"
36301 #: src/support/os_win32.cpp:493
36303 "Unable to load shfolder.dll\n"
36306 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
36307 "Veuillez l'installer."
36309 #: src/support/os_win32.cpp:498
36310 msgid "System function not found"
36311 msgstr "Fonction système introuvable !"
36313 #: src/support/os_win32.cpp:499
36315 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36316 "Don't know how to proceed. Sorry."
36318 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
36319 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
36321 #: src/support/userinfo.cpp:45
36322 msgid "Unknown user"
36323 msgstr "Utilisateur inconnu"
36326 #~ msgid "Author &Names:"
36327 #~ msgstr "Noms des auteurs"
36331 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
36332 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36334 #~ "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description "
36335 #~ "» à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
36337 #~ msgid "Change bars"
36338 #~ msgstr "Barres de modification"
36343 #~ msgid "Fix LaTeX"
36344 #~ msgstr "Correction LaTeX"
36349 #~ msgid "Foot to End"
36350 #~ msgstr "Note de bas de page en fin de document"
36352 #~ msgid "Initials"
36353 #~ msgstr "Lettrines"
36355 #~ msgid "literate"
36356 #~ msgstr "littéraire"
36358 #~ msgid "charstyles"
36359 #~ msgstr "styles de caractères"
36361 #~ msgid "Natbibapa"
36362 #~ msgstr "Natbibapa"
36364 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36365 #~ msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
36367 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36368 #~ msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
36370 #~ msgid "theorems"
36371 #~ msgstr "théorèmes"
36373 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36374 #~ msgstr "Théorèmes (AMS)"
36380 #~ msgstr "Modifier"
36383 #~ msgstr "Rechercher"
36385 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36386 #~ msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
36388 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36390 #~ "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données "
36391 #~ "et de nouveaux styles"
36394 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36396 #~ "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
36397 #~ "parcourir vos répertoires"
36399 #~ msgid "&Local databases:"
36400 #~ msgstr "Bases de données &locales :"
36402 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36403 #~ msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
36405 #~ msgid "Browse your local directory"
36406 #~ msgstr "Parcourir votre répertoire local"
36408 #~ msgid "Da&tabases"
36409 #~ msgstr "Bases de d&onnées"
36412 #~ msgstr "&Ajouter..."
36414 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36415 #~ msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
36417 #~ msgid "O&ptions:"
36418 #~ msgstr "O&ptions :"
36421 #~ msgstr "Appli&quer"
36423 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36424 #~ msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
36426 #~ msgid "Insert the delimiters"
36427 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
36430 #~ msgstr "&Insérer"
36432 #~ msgid "Forma&t:"
36433 #~ msgstr "Forma&t :"
36435 #~ msgid "Information Name:"
36436 #~ msgstr "Nom de l'information :"
36438 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36439 #~ msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
36441 #~ msgid "Push new inset into the document"
36442 #~ msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
36444 #~ msgid "&Subject:"
36445 #~ msgstr "&Sujet :"
36448 #~ msgstr "C&entré"
36450 #~ msgid "&Phantom"
36451 #~ msgstr "Espacement &fantôme"
36454 #~ msgstr "Activer"
36456 #~ msgid "&Date format:"
36457 #~ msgstr "Format de la &date :"
36459 #~ msgid "Date format for strftime output"
36460 #~ msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
36463 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36464 #~ "quality of fonts"
36466 #~ "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
36467 #~ "écran des caractères"
36469 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36470 #~ msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
36472 #~ msgid "Close this dialog"
36473 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
36475 #~ msgid "Springer cl2emult"
36476 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36478 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36479 #~ msgstr "DébutPréliminaires"
36481 #~ msgid "Begin frontmatter"
36482 #~ msgstr "Début préliminaires"
36484 #~ msgid "End frontmatter"
36485 #~ msgstr "Fin préliminaires"
36490 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36491 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36493 #~ msgid "Springer SV Mono"
36494 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36496 #~ msgid "Springer SV Mult"
36497 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36499 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36500 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36503 #~ msgstr "Répertoires|R"
36506 #~ msgstr "Classe|C"
36508 #~ msgid "File Revision|R"
36509 #~ msgstr "Révision du fichier|é"
36511 #~ msgid "Revision Author|A"
36512 #~ msgstr "Auteur de la révision|A"
36514 #~ msgid "Revision Date|D"
36515 #~ msgstr "Date de la révision|D"
36517 #~ msgid "Revision Time|i"
36518 #~ msgstr "Heure de la révision|H"
36520 #~ msgid "Document Info|D"
36521 #~ msgstr "Informations sur le document|d"
36523 #~ msgid "Set top line"
36524 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
36526 #~ msgid "Set bottom line"
36527 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
36529 #~ msgid "Set left line"
36530 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
36533 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36534 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36536 #~ "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
36537 #~ "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
36540 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36542 #~ "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac "
36545 #~ msgid "Character set"
36546 #~ msgstr "Encodage"
36548 #~ msgid "Press button to check validity..."
36549 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
36552 #~ msgstr "inconnu"
36554 #~ msgid "shortcut"
36555 #~ msgstr "raccourci"
36557 #~ msgid "shortcuts"
36558 #~ msgstr "raccourcis"
36564 #~ msgstr "paquetage"
36576 #~ msgstr "lyxinfo"
36578 #~ msgid "Info Inset Settings"
36579 #~ msgstr "Paramètres d'insert d'information"
36581 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36582 #~ msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
36584 #~ msgid "Use &default placement"
36585 #~ msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
36587 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36588 #~ msgstr "Options de placement élaborées"
36590 #~ msgid "Text Style|x"
36591 #~ msgstr "Style de texte|y"
36593 #~ msgid "Capitalize|a"
36594 #~ msgstr "Majuscule|j"
36596 #~ msgid "Text Style|T"
36597 #~ msgstr "Style de texte|t"
36599 #~ msgid "Apply last"
36600 #~ msgstr "Appliquer le dernier changement"
36602 #~ msgid "Text style"
36603 #~ msgstr "Style de texte"
36605 #~ msgid "Text Style"
36606 #~ msgstr "Style de texte"
36609 #~ msgid "Class default"
36610 #~ msgstr "Valeurs implicites de la classe"
36612 #~ msgid "Float Placement"
36613 #~ msgstr "Placement des flottants"
36615 #~ msgid "&Language"
36616 #~ msgstr "Lan&gue :"
36618 #~ msgid "Never Toggled"
36619 #~ msgstr "Jamais basculés"
36621 #~ msgid "Other font settings"
36622 #~ msgstr "Autres réglages de police"
36624 #~ msgid "Always Toggled"
36625 #~ msgstr "Toujours basculés"
36628 #~ msgstr "&Divers :"
36630 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36631 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
36633 #~ msgid "&Toggle all"
36634 #~ msgstr "&Basculer tout"
36636 #~ msgid "Underbar"
36637 #~ msgstr "Souligné"
36639 #~ msgid "Double underbar"
36640 #~ msgstr "Doublement souligné"
36642 #~ msgid "Wavy underbar"
36643 #~ msgstr "Vaguement souligné"
36645 #~ msgid "Cross out"
36648 #~ msgid "No color"
36649 #~ msgstr "Pas de couleur"
36652 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36655 #~ "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique "
36658 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36660 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
36663 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36664 #~ "recommended for non-English languages."
36666 #~ "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
36667 #~ "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
36669 #~ msgid "Nothing to index!"
36670 #~ msgstr "Rien à faire !"
36672 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36673 #~ msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
36675 #~ msgid "None (no fontenc)"
36676 #~ msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
36678 #~ msgid "&Clipping"
36679 #~ msgstr "&Rogner"
36681 #~ msgid "C&aption:"
36682 #~ msgstr "&Légende :"
36685 #~ msgstr "É&tiquette :"
36688 #~ msgstr " et al."
36690 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36693 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36696 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36720 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36721 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
36723 #~ msgid "for this version of LyX."
36724 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
36726 #~ msgid "Documents|#o#O"
36727 #~ msgstr "Documents|D"
36729 #~ msgid "Templates|#T#t"
36730 #~ msgstr "Modèles|M"
36732 #~ msgid "Examples|#E#e"
36733 #~ msgstr "Exemples|E"
36735 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36736 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
36738 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36739 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
36742 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36743 #~ "for en- and em-dashes"
36745 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
36746 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
36748 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36749 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
36751 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36752 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
36754 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36755 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
36757 #~ msgid "Caption: "
36758 #~ msgstr "Légende : "
36760 #~ msgid "Author Note: "
36761 #~ msgstr "Note d'auteur :"
36763 #~ msgid "ACM Volume: "
36764 #~ msgstr "Volume ACM :"
36766 #~ msgid "ACM Number: "
36767 #~ msgstr "Numéro ACM :"
36769 #~ msgid "ACM Article: "
36770 #~ msgstr "Article ACM :"
36772 #~ msgid "ACM Year: "
36773 #~ msgstr "Année ACM :"
36775 #~ msgid "ACM Month: "
36776 #~ msgstr "Mois ACM :"
36778 #~ msgid "ACM ISBN: "
36779 #~ msgstr "ACM ISBN :"
36785 #~ msgid "Use &minted"
36786 #~ msgstr "&minutes"
36789 #~ msgid "Number floats by chapter"
36790 #~ msgstr "Number of the category"
36793 #~ msgid "Number floats by section"
36794 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
36797 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36798 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
36801 #~ "An Inkscape figure.\n"
36802 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36803 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36804 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36805 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36806 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36807 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36809 #~ "Une figure Inkscape.\n"
36810 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
36811 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
36812 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
36813 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
36814 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
36815 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
36817 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36818 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
36820 #~ msgid "&Zoom %:"
36821 #~ msgstr "&Zoom % :"
36823 #~ msgid "Missing included file"
36824 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
36830 #~ msgstr "&E-mail"
36833 #~ msgstr "&Fichier"
36835 #~ msgid "&Description:"
36836 #~ msgstr "&Description :"
36842 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36843 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36846 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
36847 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36850 #~ msgid "Included in TOC"
36851 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
36854 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36855 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36858 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
36859 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36862 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36863 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
36865 #~ msgid "&Default (numerical)"
36866 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
36869 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36870 #~ "parameters in document class options."
36872 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
36873 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
36876 #~ msgstr "&Natbib"
36878 #~ msgid "Natbib &style:"
36879 #~ msgstr "&Style Natbib :"
36881 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36882 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
36884 #~ msgid "&Jurabib"
36885 #~ msgstr "&Jurabib"
36887 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36888 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
36890 #~ msgid "Databa&ses"
36891 #~ msgstr "&Bases de données"
36893 #~ msgid "&Search Citation"
36894 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
36896 #~ msgid "Searc&h:"
36897 #~ msgstr "Re&chercher :"
36900 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36902 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
36903 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
36905 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36906 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
36909 #~ msgstr "R&echercher"
36911 #~ msgid "Search &field:"
36912 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
36914 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36915 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
36917 #~ msgid "Text to place before citation"
36918 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
36920 #~ msgid "Text to place after citation"
36921 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
36923 #~ msgid "List all authors"
36924 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
36926 #~ msgid "&Full author list"
36927 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
36929 #~ msgid "Force upper case in citation"
36930 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
36933 #~ msgstr "&Taille :"
36935 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36936 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
36938 #~ msgid "La&bels in:"
36939 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
36941 #~ msgid "&References"
36942 #~ msgstr "&Références"
36944 #~ msgid "Fil&ter:"
36945 #~ msgstr "Fil&tre :"
36948 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36949 #~ "sensitive option is checked)"
36951 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
36952 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
36957 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36958 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
36960 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36961 #~ msgstr "Selon la &casse"
36963 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36964 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
36966 #~ msgid "Default (basic)"
36967 #~ msgstr "Implicite (basique)"
36969 #~ msgid "Citation engine"
36970 #~ msgstr "Moteur de citation"
36973 #~ msgstr "Jurabib"
36975 #~ msgid "Example:"
36976 #~ msgstr "Exemple :"
36978 #~ msgid "Examples:"
36979 #~ msgstr "Exemples :"
36981 #~ msgid "Subexample:"
36982 #~ msgstr "Sous-exemple :"
36987 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36988 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
36990 #~ msgid "Source Pane|S"
36991 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
36993 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36994 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
36996 #~ msgid "Single Quote|S"
36997 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
37000 #~ "Today's date.\n"
37001 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37003 #~ "Date du jour.\n"
37004 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
37006 #~ msgid "Plain text (image)"
37007 #~ msgstr "Texte brut (image)"
37009 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37010 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
37012 #~ msgid "date (output)"
37013 #~ msgstr "date (sortie)"
37015 #~ msgid "date command"
37016 #~ msgstr "commande 'date'"
37021 #~ msgid "frame of button"
37022 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
37024 #~ msgid "Conversion Failed!"
37025 #~ msgstr "Échec conversion !"
37027 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37029 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
37031 #~ msgid "``text''"
37032 #~ msgstr "``text''"
37034 #~ msgid "''text''"
37035 #~ msgstr "''text''"
37037 #~ msgid ",,text``"
37038 #~ msgstr ",,text``"
37040 #~ msgid ",,text''"
37041 #~ msgstr ",,text''"
37043 #~ msgid "<<text>>"
37044 #~ msgstr "«texte»"
37046 #~ msgid ">>text<<"
37047 #~ msgstr "»texte«"
37052 #~ msgid "Jump back"
37053 #~ msgstr "Revient en arrière"
37055 #~ msgid "Jump to label"
37056 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
37058 #~ msgid "Character: "
37059 #~ msgstr "Caractère : "
37061 #~ msgid "Code Point: "
37062 #~ msgstr "Code point : "
37064 #~ msgid "LaTeX Source"
37065 #~ msgstr "Source LaTeX"
37067 #~ msgid "DocBook Source"
37068 #~ msgstr "Source DocBook"
37070 #~ msgid "Literate Source"
37071 #~ msgstr "Source Literate"
37073 #~ msgid " (version control, locking)"
37074 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
37076 #~ msgid " (version control)"
37077 #~ msgstr " (contrôle de version)"
37079 #~ msgid " (changed)"
37080 #~ msgstr " (modifié)"
37082 #~ msgid " (read only)"
37083 #~ msgstr " (en lecture seule)"
37085 #~ msgid "External material"
37086 #~ msgstr "Objet externe"
37088 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37089 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
37092 #~ msgstr "Undef : "
37097 #~ msgid "svgz|SVG"
37098 #~ msgstr "svgz|SVG"
37100 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37101 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
37103 #~ msgid "Change: "
37104 #~ msgstr "Modification : "
37109 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
37110 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
37112 #~ msgid "DVI-PS Options"
37113 #~ msgstr "Options DVIPS"
37115 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37116 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
37118 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37120 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
37121 #~ "passages à la ligne"
37123 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37124 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
37126 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37127 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
37129 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37130 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
37132 #~ msgid "Printer Command Options"
37133 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
37135 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37136 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
37138 #~ msgid "Option used to print to a file."
37139 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
37141 #~ msgid "Print to &file:"
37142 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
37144 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37146 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
37147 #~ "imprimante donnée."
37149 #~ msgid "Set &printer:"
37150 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
37152 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37154 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
37157 #~ msgid "Spool &printer:"
37158 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
37161 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37163 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
37166 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37167 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
37169 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37170 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
37172 #~ msgid "Re&verse pages:"
37173 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
37175 #~ msgid "&Number of copies:"
37176 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
37178 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37179 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
37181 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37182 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
37184 #~ msgid "Co&llated:"
37185 #~ msgstr "A&ccolées :"
37187 #~ msgid "Pa&ge range:"
37188 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
37190 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37191 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
37193 #~ msgid "&Odd pages:"
37194 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
37196 #~ msgid "&Even pages:"
37197 #~ msgstr "Pages &paires :"
37199 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37201 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
37204 #~ msgid "E&xtra options:"
37205 #~ msgstr "A&utres Options :"
37207 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37209 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
37213 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37214 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37215 #~ "your printers."
37217 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
37218 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
37219 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
37221 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37222 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
37224 #~ msgid "Name of the default printer"
37225 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
37227 #~ msgid "Default &printer:"
37228 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
37230 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37231 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
37236 #~ msgid "Page number to print from"
37237 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
37239 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37242 #~ msgid "Page number to print to"
37243 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
37245 #~ msgid "Print all pages"
37246 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
37251 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37252 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
37254 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37255 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
37257 #~ msgid "Print in reverse order"
37258 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
37260 #~ msgid "Re&verse order"
37261 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
37264 #~ msgstr "Exemplaire&s"
37266 #~ msgid "Number of copies"
37267 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
37269 #~ msgid "Collate copies"
37270 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
37272 #~ msgid "&Collate"
37273 #~ msgstr "A&ccoler"
37275 #~ msgid "Send output to the printer"
37276 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
37278 #~ msgid "P&rinter:"
37279 #~ msgstr "I&mprimante :"
37281 #~ msgid "Send output to the given printer"
37282 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
37284 #~ msgid "Send output to a file"
37285 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
37287 #~ msgid "&Longtable"
37288 #~ msgstr "Tableau lon&g"
37290 #~ msgid "Top Line|n"
37291 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
37293 #~ msgid "Bottom Line|i"
37294 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
37296 #~ msgid "Print...|P"
37297 #~ msgstr "Imprimer...|p"
37299 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37300 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
37302 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37303 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37306 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37307 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37309 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
37310 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
37312 #~ msgid "Print document failed"
37313 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
37315 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37316 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37318 #~ msgid "Unknown document class"
37319 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
37321 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37323 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
37326 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37327 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
37329 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37330 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
37332 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37333 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
37335 #~ msgid "Included File Invalid"
37336 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
37339 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37341 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37343 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
37345 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
37347 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37348 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37350 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37351 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
37353 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37354 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
37357 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37358 #~ "environment variable PRINTER."
37360 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
37361 #~ "variable d'environnement PRINTER."
37363 #~ msgid "The option to print only even pages."
37364 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
37367 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37368 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37370 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
37371 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
37373 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37375 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
37376 #~ "c'est « .ps »."
37378 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37379 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
37381 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37383 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
37386 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37387 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
37390 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37391 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37392 #~ "and arguments."
37394 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
37395 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
37396 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
37399 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37400 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37402 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
37403 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
37405 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37407 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
37408 #~ "fichier donné."
37410 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37412 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
37413 #~ "imprimante donnée."
37416 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37419 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
37420 #~ "destination à votre commande d'impression."
37422 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37423 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
37425 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37426 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
37447 #~ msgstr "Magenta"
37453 #~ msgstr "Imprimante"
37455 #~ msgid "Print Document"
37456 #~ msgstr "Imprimer le document"
37458 #~ msgid "Print to file"
37459 #~ msgstr "Imprimer vers"
37461 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37462 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
37464 #~ msgid "Open Navigator..."
37465 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
37467 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37468 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
37470 #~ msgid "List of Fixmes"
37471 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
37473 #~ msgid "[List of Fixme's]"
37474 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
37476 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
37477 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
37479 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
37480 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
37482 #~ msgid "Document &class"
37483 #~ msgstr "&Classe de document"
37485 #~ msgid "Forward search"
37486 #~ msgstr "Recherche directe"
37488 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37489 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
37491 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37492 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
37499 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
37502 #~ msgid "&Vertical factor:"
37503 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
37506 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37507 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
37510 #~ msgid "Rotation"
37511 #~ msgstr "Notation"
37514 #~ msgid "&Rotation:"
37515 #~ msgstr "Notation"
37518 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37520 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
37521 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
37523 #~ msgid "Enable &RTL support"
37524 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
37529 #~ msgid "EndOfSlide"
37530 #~ msgstr "FinDiapo"
37532 #~ msgid "--Separator--"
37533 #~ msgstr "--Séparateur--"
37535 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37536 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
37538 #~ msgid "TeX Code|X"
37539 #~ msgstr "Code TeX|X"
37541 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37543 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
37548 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37549 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
37551 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37552 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
37554 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37555 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
37557 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37558 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
37560 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37561 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37564 #~ msgstr "&Portée"
37566 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37567 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
37569 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37570 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
37572 #~ msgid "Split Environment|l"
37573 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
37575 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37576 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
37578 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37579 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
37581 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37582 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
37584 #~ msgid "Visible Space|i"
37585 #~ msgstr "Espace visible|b"
37588 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37589 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37591 #~ msgid "report (R Journal)"
37592 #~ msgstr "rapport (R journal)"
37594 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37595 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37597 #~ msgid "Alternative theorem string"
37598 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37600 #~ msgid "Key Words."
37601 #~ msgstr "Key Words."
37603 #~ msgid "Multilingual captions"
37604 #~ msgstr "Légendes multilingues"
37609 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37610 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
37612 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37613 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
37615 #~ msgid "End Multiple Columns"
37616 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
37618 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37619 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
37621 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37625 #~ msgstr "&Première :"
37627 #~ msgid "&Restore"
37628 #~ msgstr "&Restaurer"
37630 #~ msgid "American Geophysical Union"
37631 #~ msgstr "American Geophysical Union"
37633 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37634 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"