1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
308 msgstr "É&tiquette :"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
373 msgstr "&Processeur :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
411 msgstr "&Parcourir..."
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
502 msgstr "Vers le &bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
511 msgstr "Vers le &haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
743 #: src/Buffer.cpp:3791
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgstr "&Renommer..."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgstr "Ajouter &tout"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
777 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
873 msgstr "Très très grand"
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 msgid "&Custom Bullet:"
887 msgstr "Puce &personnalisée :"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgstr "Modification :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
899 msgid "Go to previous change"
900 msgstr "Aller à la modification précédente"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
903 msgid "&Previous change"
904 msgstr "Modification &précédente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
907 msgid "Go to next change"
908 msgstr "Aller à la modification suivante"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgstr "Modification &Suivante"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
915 msgid "Accept this change"
916 msgstr "Accepter cette modification"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
923 msgid "Reject this change"
924 msgstr "Rejeter cette modification"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgstr "Famille de police"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgstr "Forme de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgstr "Série de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
964 msgstr "Couleur de police"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
983 msgstr "Jamais basculés"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 msgstr "Taille de police"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Autres réglages de police"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Toujours basculés"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgstr "&Basculer tout"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Citations &disponibles :"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1048 msgid "S&elected Citations:"
1049 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1073 msgstr "Vers le &bas"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1090 msgstr "Mise en page"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "&Style de citation :"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1097 msgid "Natbib citation style to use"
1098 msgstr "Style de citation Natbib"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1101 msgid "Text &before:"
1102 msgstr "Texte a&vant :"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1105 msgid "Text to place before citation"
1106 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1109 msgid "Text a&fter:"
1110 msgstr "Texte a&près :"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1113 msgid "Text to place after citation"
1114 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1117 msgid "List all authors"
1118 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1121 msgid "Full aut&hor list"
1122 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1125 msgid "Force upper case in citation"
1126 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1129 msgid "Force u&pper case"
1130 msgstr "Forcer les &majuscules"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1133 msgid "Search Citation"
1134 msgstr "Recherche citation"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1138 msgstr "Rec&hercher :"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1142 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1144 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1145 "pour démarrer la recherche"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1148 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1149 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1153 msgstr "&Rechercher"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1156 msgid "Search field:"
1157 msgstr "Champ de recherche :"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1162 msgstr "Tous les champs"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1165 msgid "Regular e&xpression"
1166 msgstr "E&xpression régulière"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1169 msgid "Case se&nsitive"
1170 msgstr "Selon la &casse"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1173 msgid "Entry types:"
1174 msgstr "Types d'entrée :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1178 msgid "All entry types"
1179 msgstr "Toutes les entrées"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1182 msgid "Search as you &type"
1183 msgstr "Chercher à la &volée"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1187 msgstr "Couleurs de police"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1191 msgstr "Texte principal :"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1195 msgid "Click to change the color"
1196 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1200 msgstr "Implicite..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Notes grisées :"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1218 msgstr "&Modifier..."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1221 msgid "Background colors"
1222 msgstr "Couleurs du fond"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1229 msgid "Shaded boxes:"
1230 msgstr "Boîtes ombrées :"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Comparer les révisions"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1237 msgid "&Revisions back"
1238 msgstr "&Révisions passées"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Entre révisions"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Nouveau document :"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Ancien document :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1262 msgstr "&Parcourir..."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "&Nouveau document"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Ancien document"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1281 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1282 "imprimable LaTeX pour le document"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1285 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1291 msgstr "Code TeX : "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1294 msgid "Match delimiter types"
1295 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1298 msgid "&Keep matched"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1307 msgid "Insert the delimiters"
1308 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1332 msgstr "Affichage écran"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1360 msgstr "Description :"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgstr "Nom du fichier"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Choisir un fichier"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Modèles disponibles"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "Options LaTeX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1420 msgid "&Show in LyX"
1421 msgstr "Afficher dans &LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1427 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1428 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Taille et &rotation"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "Origine de la rotation"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Conserver les proportions"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1499 msgid "Clip to &bounding box"
1500 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1504 msgid "&Left bottom:"
1505 msgstr "&Bas gauche :"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1514 msgstr "&Haut droite :"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1518 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1519 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1523 msgid "&Get from File"
1524 msgstr "&Extraire du fichier"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 msgstr "Rec&hercher :"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1545 msgid "Replace &with:"
1546 msgstr "Remplacer &par :"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1558 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1559 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1564 msgstr "&Recherche suivante"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1567 msgid "Restrict search to whole words only"
1568 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1571 msgid "W&hole words"
1572 msgstr "Mots &complets"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1575 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1576 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "Rechercher en &arrière"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1591 msgid "Replace all occurences at once"
1592 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "Remplacer &tout"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1614 msgid "Current &document"
1615 msgstr "&Document courant"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1622 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Document &maître"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Tous les documents ouverts"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1638 msgid "All ma&nuals"
1639 msgstr "Tous les man&uels"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1646 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1647 "sélectionné et du style de paragraphe"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1650 msgid "Ignore &format"
1651 msgstr "Ignorer le &format"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1659 "chaque chaîne correspondante"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Déployer les macros"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgstr "Type de flottant :"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Options avancées de placement"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Haut de la page"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Ici, à &tout prix"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Ici, si possible"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Page de flottants"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Bas de la page"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "&Rotation 90°"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1723 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1725 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1726 "ou LuaTeX indispensable)"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "&Default Family:"
1734 msgstr "Famille im&plicite :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1742 msgstr "Taille de &base :"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1745 msgid "LaTe&X font encoding:"
1746 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "&Sans empattement :"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1770 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1776 "dimensions de base de la police"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Chasse fixe :"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1788 msgstr "Réd&uction (%) :"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1803 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1811 msgid "Use true S&mall Caps"
1812 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1819 msgid "Use &Old Style Figures"
1820 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1828 msgstr "Choisir un fichier image"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1832 msgstr "Taille sortie"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 msgid "Set &height:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale Graphics (%):"
1844 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1855 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1857 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1861 msgid "Rotate Graphics"
1862 msgstr "Tourner le graphique"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1865 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1866 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1869 msgid "Ro&tate after scaling"
1870 msgstr "&Tourner après réduction"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1877 msgid "A&ngle (Degrees):"
1878 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1882 msgid "File name of image"
1883 msgstr "Nom du fichier image"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1900 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1901 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1904 msgid "Don't un&zip on export"
1905 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1909 msgid "Additional LaTeX options"
1910 msgstr "Autres options LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1913 msgid "LaTeX &options:"
1914 msgstr "Options LaTe&X :"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1918 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1919 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1921 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1922 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1925 msgid "Sho&w in LyX"
1926 msgstr "Afficher dans &LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1931 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1934 msgid "Graphics Group"
1935 msgstr "Groupe de graphiques"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1938 msgid "A&ssigned to group:"
1939 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Click to define a new graphics group."
1943 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1946 msgid "O&pen new group..."
1947 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1950 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1951 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1955 msgstr "Mode brouillon"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1959 msgstr "Mode &brouillon"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1962 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1963 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1966 msgid "..............."
1967 msgstr "..............."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1974 msgid "<-----------"
1975 msgstr "<-----------"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1978 msgid "----------->"
1979 msgstr "----------->"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1982 msgid "\\-----v-----/"
1983 msgstr "\\-----v-----/"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1986 msgid "/-----^-----\\"
1987 msgstr "/-----^-----\\"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 msgstr "&Interligne :"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1994 msgid "Supported spacing types"
1995 msgstr "Types d'espacement supportés"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2002 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2015 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2016 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
2021 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Nom associé à l'URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2040 msgid "Specify the link target"
2041 msgstr "Spécifier le lien cible"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2045 msgstr "Type de lien"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2048 msgid "Link to the web or to every other target"
2049 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2056 msgid "Link to an email address"
2057 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2064 msgid "Link to a file"
2065 msgstr "Lien vers un fichier"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2072 msgid "Listing Parameters"
2073 msgstr "Paramètre de listing"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2078 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2079 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2081 # Il faut choisir un autre raccourci
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2085 msgid "&Bypass validation"
2086 msgstr "Éviter la &validation"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2094 msgstr "É&tiquette :"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2097 msgid "Mo&re parameters"
2098 msgstr "Autres pa&ramètres"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2101 msgid "Underline spaces in generated output"
2102 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2105 msgid "&Mark spaces in output"
2106 msgstr "&Marquer les espaces"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2109 msgid "Show LaTeX preview"
2110 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2113 msgid "&Show preview"
2114 msgstr "Afficher un &aperçu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2117 msgid "File name to include"
2118 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2121 msgid "&Include Type:"
2122 msgstr "Type de &sous-document :"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2126 msgstr "Inclus (include)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2130 msgstr "Incorporé (input)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2138 msgid "Program Listing"
2139 msgstr "Listing de code source"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2142 msgid "Edit the file"
2143 msgstr "Modifier le fichier"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2150 msgid "A&vailable Indexes:"
2151 msgstr "Index &disponibles :"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2154 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2155 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2159 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2166 msgid "Index generation"
2167 msgstr "Construction de l'index"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2179 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2200 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2208 msgstr "&Renommer..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2216 msgstr "Type d'information :"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2220 msgstr "Nom de l'information :"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2228 msgid "I&mmediate Apply"
2229 msgstr "Application i&mmédiate"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2233 msgstr "Nouvel insert"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2236 msgid "Document &class"
2237 msgstr "&Classe de document"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2240 msgid "Click to select a local document class definition file"
2241 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2244 msgid "&Local Layout..."
2245 msgstr "&Format local..."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2248 msgid "Class options"
2249 msgstr "Options de classe"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2252 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2253 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2256 msgid "&Predefined:"
2257 msgstr "P&rédéfinie :"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2261 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2264 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2269 msgstr "Régl&able :"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "Pilote &graphique :"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2280 msgid "Select de&fault master document"
2281 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2288 msgid "Enter the name of the default master document"
2289 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2292 msgid "&Suppress default date on front page"
2293 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2296 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2298 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2305 msgid "Language &Default"
2306 msgstr "Langue i&mplicite"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2313 msgid "&Quote Style:"
2314 msgstr "Style des &guillemets :"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2318 msgstr "&Décalage :"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2321 msgid "Value of the vertical line offset."
2322 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2325 msgid "Value of the line width."
2326 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2330 msgstr "&Épaisseur :"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2333 msgid "Value of the line thickness."
2334 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2337 msgid "Input here the listings parameters"
2338 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2340 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Fenêtre d'information"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2347 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2352 msgid "&Main Settings"
2353 msgstr "&Paramètres principaux"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2357 msgstr "Emplacement"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2360 msgid "Check for inline listings"
2361 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2364 msgid "&Inline listing"
2365 msgstr "Listing en &ligne"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2377 msgstr "&Emplacement :"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Numérotation des lignes"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2405 msgstr "&Taille de police :"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2418 msgstr "&Taille de police :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "&Famille de police :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2451 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2454 msgid "Space i&n string as symbol"
2455 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2458 msgid "Tab&ulator size:"
2459 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2462 msgid "Use extended character table"
2463 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2466 msgid "&Extended character table"
2467 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2474 msgid "Select the programming language"
2475 msgstr "Choisir le language de programmation"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2479 msgstr "&Dialecte :"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2482 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2483 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2490 msgid "Fi&rst line:"
2491 msgstr "&Première Ligne :"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2494 msgid "The first line to be printed"
2495 msgstr "La première ligne à afficher"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2499 msgstr "&Dernière ligne :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2502 msgid "The last line to be printed"
2503 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Autres paramètres"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2512 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2524 msgid "Press button to check validity..."
2525 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2534 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2538 msgstr "&Type de journal :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2541 msgid "Update the display"
2542 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2547 msgstr "Mettre à &jour"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2550 msgid "Copy to Clip&board"
2551 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2558 msgid "Jump to the next warning message."
2559 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2562 msgid "Next &Warning"
2563 msgstr "&Avertissment suivant"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2566 msgid "Jump to the next error message."
2567 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2571 msgstr "&Erreur suivante"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2574 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2575 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2578 msgid "&Default Margins"
2579 msgstr "&Marges implicites"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2591 msgstr "&Intérieure :"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2595 msgstr "E&xtérieure :"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2599 msgstr "&Séparation en-tête :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2602 msgid "Head &height:"
2603 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2607 msgstr "&Espacement pied :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2610 msgid "&Column Sep:"
2611 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2614 msgid "Master Document Output"
2615 msgstr "Document maître résultant"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2618 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2620 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2623 msgid "Include only &selected children"
2624 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2628 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2631 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2632 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2635 msgid "&Maintain counters and references"
2636 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2639 msgid "Include all subdocuments in the output"
2640 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2643 msgid "&Include all children"
2644 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2650 msgid "Number of rows"
2651 msgstr "Nombre de lignes"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2662 msgid "Number of columns"
2663 msgstr "Nombre de colonnes"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2668 msgstr "&Colonnes :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2671 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2672 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2675 msgid "Vertical alignment"
2676 msgstr "Alignement vertical"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2680 msgstr "&Vertical :"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2683 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2684 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2687 msgid "&Horizontal:"
2688 msgstr "&Horizontal :"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2700 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2724 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2725 "are inserted into formulas"
2727 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2728 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2731 msgid "&Use AMS math package automatically"
2732 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2735 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2736 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2739 msgid "Use AMS &math package"
2740 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2744 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2745 "inserted into formulas"
2747 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2748 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2751 msgid "Use esint package &automatically"
2752 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2755 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2756 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2759 msgid "Use &esint package"
2760 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2767 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2768 "insérée dans une formule"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2771 msgid "Use math&dots package automatically"
2772 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2775 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2776 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2787 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2788 "sont insérées dans des formules."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 msgstr "&Disponible :"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2818 msgstr "Sél&ectionné :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2826 msgstr "&Classé comme :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "&Description :"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Interne à LyX seulement"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2854 msgstr "&Commentaire"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Imprime en texte grisé"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "Dans la &table des matières"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2870 msgstr "&Numérotation"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Format du résultat"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2879 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2883 msgid "De&fault Output Format:"
2884 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2887 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2889 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2893 msgid "S&ynchronize with Output"
2894 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2897 msgid "C&ustom Macro:"
2898 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2901 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2902 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2905 msgid "XHTML Output Options"
2906 msgstr "Options export XHTML"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2909 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2910 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2914 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2917 msgid "&Math Output:"
2918 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2921 msgid "Format to use for math output."
2922 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2937 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2944 msgid "Math &Image Scaling:"
2945 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2948 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2949 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2952 msgid "&Use hyperref support"
2953 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2961 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2963 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2964 "environnements appropriés"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2967 msgid "Automatically fi&ll header"
2968 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2971 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2972 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2975 msgid "Load in &fullscreen mode"
2976 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2979 msgid "Header Information"
2980 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2996 msgstr "Mots-&clés :"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "Permettre la césure des liens"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&Césure les liens"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "C&ouleurs des liens"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "Renvois bibliographiques"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3023 msgid "B&ackreferences:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3031 msgid "G&enerate Bookmarks"
3032 msgstr "Créer les sign&ets"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "Signets &numérotés"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Nombre de niveaux"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3043 msgid "&Open bookmarks"
3044 msgstr "&Ouvrir le signet"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3047 msgid "Additional o&ptions"
3048 msgstr "Autres o&ptions"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "Format papier"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3065 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3067 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "&Orientation :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3085 msgstr "Format de la page"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3088 msgid "Headings &style:"
3089 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3092 msgid "Style used for the page header and footer"
3093 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3096 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3097 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3100 msgid "&Two-sided document"
3101 msgstr "Document &recto-verso"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3105 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3109 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3110 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3113 msgid "Lo&ngest label"
3114 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3117 msgid "Line &spacing"
3118 msgstr "&Interligne"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3150 msgid "&Indent Paragraph"
3151 msgstr "In&denter paragraphe"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3170 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3171 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3174 msgid "Paragraph's &Default"
3175 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3178 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3179 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3183 msgstr "Espacement &fantôme"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3186 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3187 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3190 msgid "&Horizontal Phantom"
3191 msgstr "Fantôme &horizontal"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3194 msgid "Vertical space of the phantom content"
3195 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3198 msgid "&Vertical Phantom"
3199 msgstr "Fantôme &vertical"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3203 msgstr "&Modifier..."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3206 msgid "&Use system colors"
3207 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3211 msgstr "En mode mathétmatique"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3218 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3219 "après la temporisation"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3222 msgid "Automatic in&line completion"
3223 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3226 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3228 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3231 msgid "Automatic p&opup"
3232 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3235 msgid "Autoco&rrection"
3236 msgstr "C&orrection auto"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3240 msgstr "Dans le texte"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3244 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3247 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3251 msgid "Automatic &inline completion"
3252 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3256 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3259 msgid "Automatic &popup"
3260 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3264 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3267 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3271 msgid "Cursor i&ndicator"
3272 msgstr "I&ndicateur curseur"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3282 "if it is available."
3284 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3285 "affichée si elle est disponible."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3294 "if it is available."
3296 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3297 "complétion est affichée si elle est disponible."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3300 msgid "s popup d&elay"
3301 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3306 "It will be shown right away."
3308 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3309 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3314 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3317 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3318 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3321 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3322 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3326 msgstr "&Convertisseur :"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3329 msgid "E&xtra flag:"
3330 msgstr "&Autres Options :"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3333 msgid "&From format:"
3334 msgstr "Depuis le &Format :"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3338 msgstr "&Vers le format :"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3352 msgid "Converter Defi&nitions"
3353 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3356 msgid "Converter File Cache"
3357 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3364 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3365 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3368 msgid "Display &Graphics"
3369 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3372 msgid "Instant &Preview:"
3373 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3382 msgstr "Pas de maths"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3389 msgid "Preview Si&ze:"
3390 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3393 msgid "Factor for the preview size"
3394 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3397 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3399 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3402 msgid "&Mark end of paragraphs"
3403 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3410 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3411 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3414 msgid "Scroll &below end of document"
3415 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3418 msgid "Sort &environments alphabetically"
3419 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3422 msgid "&Group environments by their category"
3423 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3427 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3432 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3437 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3441 msgid "Skip trailing non-word characters"
3442 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3445 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3446 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3450 msgstr "Plein écran"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3453 msgid "&Hide toolbars"
3454 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3457 msgid "Hide scr&ollbar"
3458 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3461 msgid "Hide &tabbar"
3462 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3469 msgid "&Limit text width"
3470 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3473 msgid "Screen used (&pixels):"
3474 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3478 msgstr "&Nouveau..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3485 msgid "&Document format"
3486 msgstr "Format de &document"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3493 msgid "S&hort Name:"
3494 msgstr "Nom cour&t :"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3498 msgstr "E&xtension :"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3502 msgstr "&Raccourci :"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3510 msgstr "&Visionneuse :"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3517 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3518 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3521 msgid "Default Format"
3522 msgstr "Format implicite"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3533 msgid "Your E-mail address"
3534 msgstr "Votre adresse électronique"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3541 msgid "Use &keyboard map"
3542 msgstr "&Réaffectation clavier"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3546 msgstr "&Première :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3551 msgstr "&Parcourir..."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3555 msgstr "&Deuxième :"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3559 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3560 "time LyX is launched."
3562 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3563 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3566 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3567 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3574 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3575 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3579 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3580 "speed it up, low values slow it down."
3582 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3583 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3586 msgid "Scroll wheel zoom"
3587 msgstr "Zoom via la molette"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3606 msgid "User &interface language:"
3607 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3610 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3612 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3615 msgid "Language pac&kage:"
3616 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3619 msgid "Select which language package LyX should use"
3620 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3624 msgstr "Automatique"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3627 msgid "Always Babel"
3628 msgstr "Toujours utiliser babel"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3631 msgid "None[[language package]]"
3632 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3635 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3637 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3640 msgid "Command s&tart:"
3641 msgstr "Commande de &début :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3644 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3645 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3648 msgid "Command e&nd:"
3649 msgstr "Commande de &fin :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3652 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3653 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3656 msgid "Default Decimal &Point:"
3657 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3661 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3662 "the language package)"
3664 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3665 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3668 msgid "Set languages &globally"
3669 msgstr "Régler les langues &globalement"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3673 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3676 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3677 "explicitement par une commande de changement de langue"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3681 msgstr "Début &auto"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3685 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3688 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3689 "explicitement par une commande de changement de langue"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3698 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3702 msgid "Mark &foreign languages"
3703 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3706 msgid "Right-to-left language support"
3707 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3711 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3713 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3714 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3717 msgid "Enable RTL su&pport"
3718 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3721 msgid "Cursor movement:"
3722 msgstr "Mouvement du curseur :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3734 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3736 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3740 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3741 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3744 msgid "Default paper si&ze:"
3745 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3759 msgid "US executive"
3760 msgstr "Executive US"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3783 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3784 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3787 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3788 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3791 msgid "BibTeX command and options"
3792 msgstr "Commande et options BibTeX"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3800 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3805 msgstr "Pr&ocesseur :"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3813 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3814 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3817 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3818 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3821 msgid "&Nomenclature command:"
3822 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3825 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3826 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3829 msgid "Chec&kTeX command:"
3830 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3833 msgid "CheckTeX start options and flags"
3834 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3838 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3839 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3840 "rather than the Cygwin teTeX."
3842 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3843 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3844 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3848 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3851 msgid "Set class options to default on class change"
3853 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3857 msgid "R&eset class options when document class changes"
3858 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3861 msgid "Output &line length:"
3862 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3866 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3867 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3868 "paragraphs are separated by a blank line."
3870 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3871 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3872 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3873 "les uns des autres par une ligne vide."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3876 msgid "&Date format:"
3877 msgstr "Format de la &date :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3880 msgid "Date format for strftime output"
3881 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3884 msgid "&Overwrite on export:"
3885 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3888 msgid "Ask permission"
3889 msgstr "Demander la permission"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3892 msgid "Main file only"
3893 msgstr "Fichier maître seulement"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3897 msgstr "Tous les fichiers"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3900 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3902 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3903 "lors des exportations."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3906 msgid "Forward search"
3907 msgstr "Recherche vers le bas"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3910 msgid "DV&I command:"
3911 msgstr "Commande DV&I :"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3914 msgid "&PDF command:"
3915 msgstr "Commande &PDF :"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3918 msgid "&PATH prefix:"
3919 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3930 msgstr "Parcourir..."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3933 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3934 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3937 msgid "&Temporary directory:"
3938 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3941 msgid "Ly&XServer pipe:"
3942 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3945 msgid "&Backup directory:"
3946 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3949 msgid "&Example files:"
3950 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3953 msgid "&Document templates:"
3954 msgstr "&Modèles de document :"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3957 msgid "&Working directory:"
3958 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3961 msgid "H&unspell dictionaries:"
3962 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3965 msgid "Printer Command Options"
3966 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3969 msgid "Extension to be used when printing to file."
3970 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3973 msgid "File ex&tension:"
3974 msgstr "&Extension de fichier :"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3977 msgid "Option used to print to a file."
3978 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3981 msgid "Print to &file:"
3982 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3985 msgid "Option used to print to non-default printer."
3987 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3988 "imprimante donnée."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3991 msgid "Set &printer:"
3992 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3995 msgid "Option used with spool command to set printer."
3997 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4001 msgid "Spool &printer:"
4002 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4004 # Pas très clair ...
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4007 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4010 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4011 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4014 msgid "Spool co&mmand:"
4015 msgstr "Commande de &spoule :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4018 msgid "Option used to reverse page order."
4019 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4022 msgid "Re&verse pages:"
4023 msgstr "&Ordre inverse :"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4030 msgid "&Number of copies:"
4031 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4034 msgid "Option used to set number of copies."
4035 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4038 msgid "Option used to print a range of pages."
4039 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4043 msgstr "A&ccolées :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4046 msgid "Pa&ge range:"
4047 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4050 msgid "Option used to collate multiple copies."
4051 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4055 msgstr "Pages i&mpaires :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4058 msgid "&Even pages:"
4059 msgstr "Pages &paires :"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4062 msgid "Paper t&ype:"
4063 msgstr "T&ype de papier :"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4066 msgid "Paper si&ze:"
4067 msgstr "&Taille de papier :"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4070 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4072 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4075 msgid "E&xtra options:"
4076 msgstr "A&utres Options :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4079 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4081 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4086 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4087 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4090 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4091 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4092 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4095 msgid "Adapt &output to printer"
4096 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4099 msgid "Name of the default printer"
4100 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4103 msgid "Default &printer:"
4104 msgstr "Im&primante implicite :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4107 msgid "Printer co&mmand:"
4108 msgstr "Commande d'im&pression :"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4111 msgid "Sans Seri&f:"
4112 msgstr "&Sans empattement :"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4115 msgid "T&ypewriter:"
4116 msgstr "&Chasse fixe :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4128 msgstr "Tailles de police"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4136 msgstr "Très &grand :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4140 msgstr "Très très &grand :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4148 msgstr "Très très énorm&e :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4152 msgstr "Tout &petit :"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4156 msgstr "Très &petit :"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4168 msgstr "Min&uscule :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4172 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4175 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4179 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4180 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4188 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4197 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4198 "vérification orthographique"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4201 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4202 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4205 msgid "&Spellchecker engine:"
4206 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4213 msgid "Accept compound &words"
4214 msgstr "Accepter les mots &composés"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4218 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4219 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4222 msgid "S&pellcheck continuously"
4223 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4226 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4228 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4231 msgid "&Escape characters:"
4232 msgstr "Caractères &protégés :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4235 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4236 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4239 msgid "Al&ternative language:"
4240 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4243 msgid "&User interface file:"
4244 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4247 msgid "Automatic help"
4248 msgstr "Aide automatique"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4252 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4253 "the main work area of an edited document"
4255 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4256 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4259 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4261 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4268 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4269 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4272 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4274 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4286 msgid "Clear all session &information"
4287 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4320 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4321 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 msgstr "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4325 msgid "S&ingle instance"
4326 msgstr "Occurrence un&ique"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4329 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4331 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4332 "global en haut à gauche."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4335 msgid "&Single close-tab button"
4336 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4341 msgstr "&Enregistrer"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4345 msgid "Nomenclature settings"
4346 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4350 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4356 msgid "&List Indentation:"
4357 msgstr "I&Indentation de liste :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4360 msgid "Custom &Width:"
4361 msgstr "&Largeur réglable :"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4365 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4367 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4375 msgid "Page number to print from"
4376 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4379 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4383 msgid "Page number to print to"
4384 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4387 msgid "Print all pages"
4388 msgstr "Imprime toutes les pages"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4400 msgid "Print &odd-numbered pages"
4401 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4404 msgid "Print &even-numbered pages"
4405 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4408 msgid "Print in reverse order"
4409 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4412 msgid "Re&verse order"
4413 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4417 msgstr "Exemplaire&s"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4420 msgid "Number of copies"
4421 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4424 msgid "Collate copies"
4425 msgstr "Accoler les exemplaires"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4436 msgid "Print Destination"
4437 msgstr "Destination"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4440 msgid "Send output to the printer"
4441 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4445 msgstr "I&mprimante :"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4448 msgid "Send output to the given printer"
4449 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4452 msgid "Send output to a file"
4453 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4456 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4458 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4463 msgstr "&Sous-index"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4466 msgid "A&vailable indexes:"
4467 msgstr "Index &disponibles :"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4470 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4471 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4483 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4484 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4487 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4489 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4492 msgid "&Clear automatically"
4493 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4496 msgid "Debug messages"
4497 msgstr "Messages d'analyse"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4500 msgid "Display no debug messages"
4501 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4508 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4509 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4513 msgstr "Sél&ectionné"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4516 msgid "Display all debug messages"
4517 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4532 msgid "Enter string to filter the label list"
4533 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4536 msgid "Filter case-sensitively"
4537 msgstr "Filtrer selon la casse"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4540 msgid "Case-sensiti&ve"
4541 msgstr "Selon la &casse"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4544 msgid "Update the label list"
4545 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4549 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4550 "sensitive option is checked)"
4552 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4553 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4560 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4561 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4564 msgid "Cas&e-sensitive"
4565 msgstr "Selon la &casse"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4568 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4581 msgstr "Éti&quettes dans :"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4589 msgstr "<référence>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<référence>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "sur la page <page>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<référence> page <page>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "référence mise en forme"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Référence textuelle"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4616 msgid "Match w&hole words only"
4617 msgstr "&Mots complets seulement"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4622 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Formats d'exportation :"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4631 msgstr "&Commande :"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Modifier le raccourci"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4647 msgstr "Touche Suppri&mer"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 msgstr "&Raccourci :"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4664 msgstr "&Fonction :"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4671 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4672 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Mot inconnu :"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4684 msgid "Current word"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4690 msgid "Replace word with current choice"
4691 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4695 msgstr "&Recherche suivante"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4698 msgid "Re&placement:"
4699 msgstr "Rem&placement :"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4706 msgid "S&uggestions:"
4707 msgstr "Su&ggestions :"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4710 msgid "Ignore this word"
4711 msgstr "Ignorer le mot"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4718 msgid "Ignore this word throughout this session"
4719 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4723 msgstr "&Tout ignorer"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4726 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4727 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4734 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4735 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4739 msgstr "Ca&tegorie :"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 msgid "&Display all"
4747 msgstr "Tout &afficher"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4750 msgid "&Table Settings"
4751 msgstr "Paramètres du &tableau"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "Paramètres de colonne"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "Alignement &horizontal :"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4771 msgid "At Decimal Separator"
4772 msgstr "Au séparateur décimal"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4775 msgid "&Decimal separator:"
4776 msgstr "Séparateur &décimal :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4779 msgid "Fixed width of the column"
4780 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4783 msgid "&Vertical alignment in row:"
4784 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4788 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4795 msgid "Merge cells of different columns"
4796 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4799 msgid "&Multicolumn"
4800 msgstr "&Multi-colonnes"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4804 msgstr "Paramètres de ligne"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4807 msgid "Merge cells of different rows"
4808 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4812 msgstr "M&ulti-lignes"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4815 msgid "&Vertical Offset:"
4816 msgstr "&Espacement vertical :"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4820 msgid "Optional vertical offset"
4821 msgstr "décalage vertical optionnel"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4824 msgid "Cell setting"
4825 msgstr "Paramètres de cellule"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4828 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4829 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4832 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4833 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4836 msgid "Table-wide settings"
4837 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4840 msgid "Verti&cal alignment:"
4841 msgstr "Alignement &vertical :"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4844 msgid "Vertical alignment of the table"
4845 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4849 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4852 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4853 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4856 msgid "LaTe&X argument:"
4857 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4860 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4861 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4869 msgstr "Régler les bordures"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4872 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4873 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4877 msgstr "Toutes les bordures"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4880 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4881 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4888 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4889 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4892 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4894 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4902 msgid "Use default (grid-like) border style"
4903 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4910 msgid "Additional Space"
4911 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4914 msgid "T&op of row:"
4915 msgstr "&Haut de ligne :"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4918 msgid "Botto&m of row:"
4919 msgstr "&Bas de ligne :"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4922 msgid "Bet&ween rows:"
4923 msgstr "E&ntre les lignes :"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4927 msgstr "Tableau lon&g"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4930 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4931 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4934 msgid "&Use long table"
4935 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4938 msgid "Row settings"
4939 msgstr "Paramètres de ligne"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4946 msgid "Border above"
4947 msgstr "Bordure haute"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4950 msgid "Border below"
4951 msgstr "Bordure basse"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4962 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4963 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4986 msgid "First header:"
4987 msgstr "Premier en-tête :"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4990 msgid "This row is the header of the first page"
4991 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4994 msgid "Don't output the first header"
4995 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
5007 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5008 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
5011 msgid "Last footer:"
5012 msgstr "Dernier pied :"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5015 msgid "This row is the footer of the last page"
5016 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
5019 msgid "Don't output the last footer"
5020 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
5027 msgid "Set a page break on the current row"
5028 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
5031 msgid "Page &break on current row"
5032 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5035 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5036 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5039 msgid "Longtable alignment"
5040 msgstr "Alignement de table longue"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
5043 msgid "Current cell:"
5044 msgstr "Case actuelle :"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
5047 msgid "Current row position"
5048 msgstr "Position actuelle en lignes"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5051 msgid "Current column position"
5052 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5055 msgid "Close this dialog"
5056 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5059 msgid "Rebuild the file lists"
5060 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5064 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5066 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5067 "chemin est affiché."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5074 msgid "Selected classes or styles"
5075 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5078 msgid "LaTeX classes"
5079 msgstr "Classes LaTeX"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5082 msgid "LaTeX styles"
5083 msgstr "Styles LaTeX"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5086 msgid "BibTeX styles"
5087 msgstr "Styles BibTeX"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5090 msgid "Toggles view of the file list"
5091 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5095 msgstr "&Afficher le chemin"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5098 msgid "Separate paragraphs with"
5099 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5102 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5103 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5106 msgid "&Indentation"
5107 msgstr "&Indentation"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5110 msgid "Size of the indentation"
5111 msgstr "Taille de l'indentation"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5114 msgid "&Vertical space"
5115 msgstr "&Espacement vertical"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5118 msgid "Size of the vertical space"
5119 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5126 msgid "&Line spacing:"
5127 msgstr "&Interligne :"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5130 msgid "Spacing type"
5131 msgstr "Type d'espacement"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5134 msgid "Number of lines"
5135 msgstr "Nombre de lignes"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5138 msgid "Format text into two columns"
5139 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5142 msgid "Two-&column document"
5143 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5146 msgid "Language of the thesaurus"
5147 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5151 msgstr "Entrée d'index"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5158 msgid "Word to look up"
5159 msgstr "Mot à chercher"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5167 msgid "The selected entry"
5168 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5172 msgstr "&Sélection :"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5175 msgid "Replace the entry with the selection"
5176 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5179 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5180 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5187 msgid "Enter string to filter contents"
5188 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5192 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5193 "tables, and others)"
5195 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5196 "tableaux,et autres"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5199 msgid "Update navigation tree"
5200 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5209 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5210 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5213 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5214 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5217 msgid "Move selected item down by one"
5218 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5221 msgid "Move selected item up by one"
5222 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5229 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5230 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5237 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5238 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5241 msgid "LyX: Enter text"
5242 msgstr "LyX : saisir un texte"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5245 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5246 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5249 msgid "&Do not show this warning again!"
5250 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5253 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5254 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5272 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5274 msgstr "Ressort vertical"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5278 msgid "&Output Format:"
5279 msgstr "Format du résultat"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "&Format implicite du résultat :"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5287 msgid "Complete source"
5288 msgstr "Code source complet"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Mise à jour automatique"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 msgid "Unit of width value"
5296 msgstr "Unité de largeur"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5299 msgid "number of needed lines"
5300 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5303 msgid "use number of lines"
5304 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5308 msgstr "Portée de la &ligne :"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5311 msgid "Outer (default)"
5312 msgstr "Extérieure (implicite)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5324 msgstr "Dé&bordement :"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5327 msgid "Overhang value"
5328 msgstr "Valeur du débordement"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5331 msgid "Unit of overhang value"
5332 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5335 msgid "Check this to allow flexible placement"
5336 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5339 msgid "Allow &floating"
5340 msgstr "Autoriser le &flottement"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5349 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5350 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5351 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5358 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5373 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5376 msgstr "Préliminaires"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5379 msgid "Publication Month"
5380 msgstr "Mois de publication"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5383 msgid "Publication Month:"
5384 msgstr "Mois de publication :"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5387 msgid "Publication Year"
5388 msgstr "Année de publication"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5391 msgid "Publication Year:"
5392 msgstr "Année de publication :"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5395 msgid "Publication Volume"
5396 msgstr "Volume de publication"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5399 msgid "Publication Volume:"
5400 msgstr "Volume de publication :"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5403 msgid "Publication Issue"
5404 msgstr "Parution de la publication"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5407 msgid "Publication Issue:"
5408 msgstr "Parution de la publication :"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5411 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5412 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5417 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5422 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5428 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5431 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5433 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5438 #: src/output_plaintext.cpp:133
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5443 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5452 msgid "Acknowledgement"
5453 msgstr "Remerciement"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5459 msgid "Acknowledgement."
5460 msgstr "Remerciement."
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5464 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5475 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5512 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5521 msgid "Case \\thecase."
5522 msgstr "Cas \\thecase."
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5537 msgstr "Affirmation"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5570 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5646 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5655 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5688 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5700 msgstr "Proposition"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5719 msgid "Remark \\theremark."
5720 msgstr "Remarque \\theremark"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5723 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5728 msgid "Solution \\thesolution."
5729 msgstr "Solution \\thesolution."
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5752 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5765 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5769 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5779 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5781 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5782 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5787 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5794 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5803 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5806 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5809 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5810 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5812 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5817 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5830 msgid "IEEE membership"
5831 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5838 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5846 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5850 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5851 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5861 msgid "Special Paper Notice"
5862 msgstr "Noter le papier spécial"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5865 msgid "After Title Text"
5866 msgstr "Texte après le titre"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5869 msgid "Page headings"
5870 msgstr "En-têtes des pages"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5874 msgstr "DoubleMarque"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5877 msgid "Publication ID"
5878 msgstr "ID publication"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5898 msgid "Index Terms---"
5899 msgstr "Termes d'index---"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5917 msgstr "Compléments"
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5923 #: src/rowpainter.cpp:523
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5928 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5931 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5937 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5938 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5940 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5941 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5942 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5943 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5944 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5946 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5949 msgid "Bibliography"
5950 msgstr "Bibliographie"
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5956 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5970 msgid "Biography without photo"
5971 msgstr "Biographie_sans_photo"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5974 msgid "BiographyNoPhoto"
5975 msgstr "BiographieSansPhoto"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5978 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5985 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5989 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
6001 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
6005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6008 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
6009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6013 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
6017 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6018 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6022 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6023 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6031 msgstr "SousSection"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6036 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6037 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6041 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6047 msgid "Subsubsection"
6048 msgstr "SousSousSection"
6050 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6054 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6055 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6059 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6064 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6066 msgstr "Énumération"
6068 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6070 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6071 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6074 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6077 msgstr "Description"
6079 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6082 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6084 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6085 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6086 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6090 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6094 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6099 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6103 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6114 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6117 msgstr "Tiré à part"
6119 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6124 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6128 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6129 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6131 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6139 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6140 #: lib/external_templates:345
6144 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6145 msgid "Offprint Requests to:"
6146 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:187
6149 msgid "Correspondence to:"
6150 msgstr "Correspondance pour :"
6152 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6154 msgid "Acknowledgements."
6155 msgstr "Remerciements."
6157 #: lib/layouts/aa.layout:299
6158 msgid "institute mark"
6159 msgstr "marque institution"
6161 #: lib/layouts/aa.layout:363
6165 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6171 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6175 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6182 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6183 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6193 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6196 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6197 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6209 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6210 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6213 msgstr "Affiliation"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6220 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6225 msgid "Acknowledgements"
6226 msgstr "Remerciements"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6230 msgstr "PlacementFigure"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6234 msgstr "PlacementTableau"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6237 msgid "TableComments"
6238 msgstr "RemarquesTableau"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6242 msgstr "RéfsTableau"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6246 msgstr "LettresMathématiques"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6249 msgid "NoteToEditor"
6250 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6262 msgstr "EnsembleDonnées"
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6265 msgid "Altaffilation"
6266 msgstr "AutreAffiliation"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6269 msgid "Alternative affiliation:"
6270 msgstr "Autre affiliation :"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6273 msgid "altaffiliation mark"
6274 msgstr "marque autraffiliation"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6277 msgid "Subject headings:"
6278 msgstr "En-têtes de sujet :"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6281 msgid "[Acknowledgements]"
6282 msgstr "[Remerciements]"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6292 msgid "Place Figure here:"
6293 msgstr "Placez une figure ici :"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6296 msgid "Place Table here:"
6297 msgstr "Placez un tableau ici :"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6301 msgstr "[Appendice]"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6304 msgid "Note to Editor:"
6305 msgstr "Note à l'éditeur :"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6308 msgid "References. ---"
6309 msgstr " Références. ---"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6317 msgstr "Note de tableau"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6321 msgstr "Note de tableau :"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6324 msgid "tablenote mark"
6325 msgstr "tablenote mark"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6345 msgstr "Ensemble de données :"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6352 msgid "List of Schemes"
6353 msgstr "Liste des schémas"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6360 msgid "List of Charts"
6361 msgstr "Liste des diagrammes"
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6368 msgid "List of Graphs"
6369 msgstr "Liste des graphiques"
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6384 msgid "Teaser image:"
6385 msgstr "Image Teaser :"
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6389 msgstr "Catégorie CR"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6392 msgid "CR categories"
6393 msgstr "Catégories CR"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6396 msgid "Computing Review Categories"
6397 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6404 msgid "Acknowledgments"
6405 msgstr "Remerciements"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6412 msgid "Affiliation Mark"
6413 msgstr "Marque d'affiliation"
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6416 msgid "Author affiliation"
6417 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6420 msgid "Author affiliation:"
6421 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6432 msgid "Acknowledgments."
6433 msgstr "Remerciements."
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6445 msgid "SpecialSection"
6446 msgstr "Section-spéciale"
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr "Section-spéciale*"
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6460 msgstr "NonNuméroté"
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6467 msgstr "SousSection*"
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "SousSousSection*"
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Exercices_Chapitre"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6481 msgstr "En-têteDroite"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "En-tête droite :"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Titre Court :"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6497 msgstr "DeuxAuteurs"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TroisAuteurs"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6505 msgstr "QuatreAuteurs"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6508 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Affiliation :"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "DeuxAffiliations"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "TroisAffiliations"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "QuatreAffiliations"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234
6546 msgid "Acknowledgements:"
6547 msgstr "Remerciements :"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 msgstr "LigneÉpaisse"
6553 #: lib/layouts/apa.layout:258
6554 msgid "CenteredCaption"
6555 msgstr "LégendeCentrée"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6562 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 msgstr "AjusteFigure"
6566 #: lib/layouts/apa.layout:284
6568 msgstr "AjusteBitmap"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6575 msgid "Subparagraph"
6576 msgstr "SousParagraphe"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6579 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:397
6588 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 msgstr "Latin actif"
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 msgstr "Latin inactif"
6610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6615 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6617 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6621 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6622 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6626 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6628 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6639 msgid "Section \\arabic{section}"
6640 msgstr "Section \\arabic{section}"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6644 msgid "\\Alph{section}"
6645 msgstr "\\Alph{section}"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6652 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6666 msgid "BeginPlainFrame"
6667 msgstr "DébutCadreSimple"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6672 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6677 msgstr "CadreReprise"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "SousTitreCadre"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6708 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6709 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6712 msgid "ColumnsCenterAligned"
6713 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6716 msgid "Columns (center aligned)"
6717 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6720 msgid "ColumnsTopAligned"
6721 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6724 msgid "Columns (top aligned)"
6725 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6735 msgstr "Recouvrements"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6744 msgstr "SurImpression"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6749 msgstr "ZoneRecouvrement"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6754 msgstr "ZoneRecouvrement"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6763 msgid "Uncovered on slides"
6764 msgstr "Découvrir sur diapos"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6771 msgid "Only on slides"
6772 msgstr "Seulement sur diapos"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "BlocExemple"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6794 msgid "Example Block:"
6795 msgstr "Bloc exemple :"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6804 msgid "Alert Block:"
6805 msgstr "Bloc alerte :"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6813 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6816 msgid "Title (Plain Frame)"
6817 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6820 msgid "Institute mark"
6821 msgstr "Marque institution"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6841 msgid "TitleGraphic"
6842 msgstr "GraphiqueTitre"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6851 msgstr "Corollaire."
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6856 msgstr "Définition."
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6860 msgstr "Définitions"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6863 msgid "Definitions."
6864 msgstr "Définitions."
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6882 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6906 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6913 msgstr "ÉlémentNote"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6931 msgstr "ModeArticle"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6938 msgid "PresentationMode"
6939 msgstr "ModePresentation"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6942 msgid "Presentation"
6943 msgstr "Presentation"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6947 #: src/insets/Inset.cpp:97
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6954 msgid "List of Tables"
6955 msgstr "Liste des tableaux"
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6965 msgid "List of Figures"
6966 msgstr "Liste des figures"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6981 msgid "ACT \\arabic{act}"
6982 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6990 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6998 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7000 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7006 msgid "Parenthetical"
7007 msgstr "Parenthèses"
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7023 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7024 msgid "Right Address"
7025 msgstr "Adresse_À_Droite"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:35
7029 msgstr "Ligne_Principale"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:42
7033 msgstr "Ligne Principale :"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:61
7039 #: lib/layouts/chess.layout:65
7043 #: lib/layouts/chess.layout:71
7044 msgid "SubVariation"
7045 msgstr "SousVariante"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:74
7048 msgid "Subvariation:"
7049 msgstr "Sous-Variante :"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:80
7052 msgid "SubVariation2"
7053 msgstr "SousVariante2"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:83
7056 msgid "Subvariation(2):"
7057 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:89
7060 msgid "SubVariation3"
7061 msgstr "SousVariante3"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:92
7064 msgid "Subvariation(3):"
7065 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:98
7068 msgid "SubVariation4"
7069 msgstr "SousVariante4"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:101
7072 msgid "Subvariation(4):"
7073 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:107
7076 msgid "SubVariation5"
7077 msgstr "SousVariante5"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:110
7080 msgid "Subvariation(5):"
7081 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7083 #: lib/layouts/chess.layout:117
7085 msgstr "Cache_Mouvements"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:122
7089 msgstr "Cache_Mouvements :"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:127
7095 #: lib/layouts/chess.layout:131
7096 msgid "[chessboard]"
7097 msgstr "[échiquier]"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:140
7100 msgid "BoardCentered"
7101 msgstr "ÉchiquierCentré"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:145
7104 msgid "[centered board]"
7105 msgstr "[échiquier centré]"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:155
7109 msgstr "Mise_en_Valeur"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:160
7113 msgstr "Mises en valeur :"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:175
7119 #: lib/layouts/chess.layout:180
7123 #: lib/layouts/chess.layout:186
7125 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:191
7129 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Envoi à l'adresse"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7154 msgstr "Mon_Adresse"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7161 msgid "Return address"
7162 msgstr "Adresse de retour"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7166 msgid "Backaddress:"
7167 msgstr "AdresseRetour :"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7170 msgid "Postal comment"
7171 msgstr "Commentaire postal"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7174 msgid "Postal Remark:"
7175 msgstr "Commentaire postal :"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7183 msgstr "Étiquette :"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7228 msgstr "Signature :"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7232 msgstr "Texte de bas de page"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7235 msgid "Bottom text:"
7236 msgstr "Texte de bas de page :"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7240 msgstr "Code de zone"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7244 msgstr "Code de zone :"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7255 msgstr "Téléphone :"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7258 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7272 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7291 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7299 msgstr "Ouverture :"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7313 msgstr "Fermeture :"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7345 msgid "Post Scriptum:"
7346 msgstr "Post Scriptum :"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7349 msgid "SenderAddress"
7350 msgstr "AdresseExpéditeur"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7355 msgstr "Adresse_Retour"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7358 msgid "RetourAdresse"
7359 msgstr "RetourAdresse"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7367 msgstr "Postvermerk"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7371 msgstr "Post scriptum"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7375 msgstr "VotreRéférence"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7383 msgid "IhrSchreiben"
7384 msgstr "IhrSchreiben"
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7388 msgstr "MaRéférence"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7391 msgid "Unterschrift"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7471 msgstr "Distributeur"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7475 msgstr "TitreCourant"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7478 msgid "Running Title:"
7479 msgstr "Titre courant :"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7483 msgstr "AuteurCourant"
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7486 msgid "Running Author:"
7487 msgstr "Auteur courant :"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7495 msgstr "Adresse web"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7498 msgid "Web address:"
7499 msgstr "Adresse web :"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7502 msgid "Authors Block"
7503 msgstr "Bloc auteurs"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7507 msgid "Authors Block:"
7508 msgstr "Bloc auteurs :"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7511 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7519 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7523 msgstr "Mots-clés :"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7527 msgstr "Texte de remerciements"
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7530 msgid "Thanks \\theThanks:"
7531 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7535 msgstr "En évidence"
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7539 msgstr "Ref. à remerciements"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7542 msgid "Internet Addess Ref"
7543 msgstr "Référence à une adresse internet"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7546 msgid "Corresponding Author"
7547 msgstr "Auteur référent"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7563 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7564 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7568 #: lib/layouts/egs.layout:274
7570 msgstr "Titre_LaTeX"
7572 #: lib/layouts/egs.layout:308
7576 #: lib/layouts/egs.layout:317
7580 #: lib/layouts/egs.layout:352
7584 #: lib/layouts/egs.layout:361
7588 #: lib/layouts/egs.layout:375
7590 msgstr "Numéro_MS :"
7592 #: lib/layouts/egs.layout:385
7594 msgstr "PremierAuteur"
7596 #: lib/layouts/egs.layout:398
7597 msgid "1st_author_surname:"
7598 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7600 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7605 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7610 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7615 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7620 #: lib/layouts/egs.layout:451
7624 #: lib/layouts/egs.layout:464
7625 msgid "reprint_reqs_to:"
7626 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7629 msgid "Author Address"
7630 msgstr "Adresse Auteur"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7633 msgid "Author Email"
7634 msgstr "E-mail auteur"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7653 msgstr "Remerciements"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7656 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7664 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7668 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7672 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7676 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7680 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7684 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7688 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7692 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7696 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7700 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7704 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7708 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7712 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7713 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7716 msgid "Case \\arabic{case}"
7717 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7720 msgid "Titlenote mark"
7721 msgstr "Marque de note de titre"
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7724 msgid "Title footnote"
7725 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7728 msgid "Title footnote:"
7729 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7733 msgstr "Marque d'auteur"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7736 msgid "Author footnote"
7737 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7740 msgid "Author footnote:"
7741 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7744 msgid "CorAuthor mark"
7745 msgstr "Marque d'auteur référent"
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7748 msgid "Corresponding author"
7749 msgstr "Auteur référent"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7752 msgid "Corresponding author text:"
7753 msgstr "Texte auteur référent :"
7755 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7758 msgstr "Mots-clés :"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7762 msgstr "ÉlémentListe"
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7767 msgstr "Élément de liste :"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7771 msgid "BulletedItem"
7772 msgstr "ÉlémentListePuces"
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7775 msgid "Bulleted Item:"
7776 msgstr "Élément liste à puces :"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7784 msgstr "Début de CV"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7787 msgid "PersonalInfo"
7788 msgstr "InfoPersonnelles"
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7791 msgid "Personal Info"
7792 msgstr "Info personnelles"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7795 msgid "MotherTongue"
7796 msgstr "LangueMaternelle"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7799 msgid "Mother Tongue:"
7800 msgstr "Langue maternelle :"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:42
7804 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:61
7807 msgid "ShortFoilhead"
7808 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:67
7811 msgid "Rotatefoilhead"
7812 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:73
7815 msgid "ShortRotatefoilhead"
7816 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:82
7820 msgstr "ListeMarques"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:97
7826 #: lib/layouts/foils.layout:101
7830 #: lib/layouts/foils.layout:116
7834 #: lib/layouts/foils.layout:160
7838 #: lib/layouts/foils.layout:168
7842 #: lib/layouts/foils.layout:177
7844 msgstr "Restriction"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:181
7847 msgid "Restriction:"
7848 msgstr "Restriction :"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7853 msgstr "En-tête gauche"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7857 msgid "Left Header:"
7858 msgstr "En-tête gauche :"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7862 msgid "Right Header"
7863 msgstr "En-tête droite"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7867 msgid "Right Header:"
7868 msgstr "En-tête droite :"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7871 msgid "Right Footer"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7875 msgid "Right Footer:"
7876 msgstr "Pied droit :"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7881 msgstr "Théorème #."
7883 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7890 msgid "Corollary #."
7891 msgstr "Corollaire #."
7893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7895 msgid "Proposition #."
7896 msgstr "Proposition #."
7898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7900 msgid "Definition #."
7901 msgstr "Définition #."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7913 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7920 msgstr "Corollaire*"
7922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7924 msgid "Proposition*"
7925 msgstr "Proposition*"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7928 msgid "Proposition."
7929 msgstr "Proposition."
7931 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7934 msgstr "Définition*"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7983 msgid "ReturnAddress"
7984 msgstr "AdresseRetour"
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7987 msgid "ReturnAddress:"
7988 msgstr "AdresseRetour :"
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8002 msgstr "VotreMail :"
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8006 msgstr "Téléphone :"
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8054 msgstr "CodeBanque :"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8058 msgstr "CompteBancaire"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8061 msgid "BankAccount:"
8062 msgstr "CompteBancaire :"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8065 msgid "PostalComment"
8066 msgstr "CommentairePostal"
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8069 msgid "PostalComment:"
8070 msgstr "CommentairePostal :"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8074 msgstr "Référence :"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8086 msgstr "NomLigneA :"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8094 msgstr "NomLigneB :"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8102 msgstr "NomLigneC :"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8110 msgstr "NomLigneD :"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8118 msgstr "NomLigneE :"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8126 msgstr "NomLigneF :"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8134 msgstr "NomLigneG :"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8138 msgstr "AdresseLigneA"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8141 msgid "AddressRowA:"
8142 msgstr "AdresseLigneA :"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8146 msgstr "AdresseLigneB"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8149 msgid "AddressRowB:"
8150 msgstr "AdresseLigneB :"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8154 msgstr "AdresseLigneC"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8157 msgid "AddressRowC:"
8158 msgstr "AdresseLigneC :"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8162 msgstr "AdresseLigneD"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8165 msgid "AddressRowD:"
8166 msgstr "AdresseLigneD :"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8170 msgstr "AdresseLigneE"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8173 msgid "AddressRowE:"
8174 msgstr "AdresseLigneE :"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8178 msgstr "AdresseLigneF"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8181 msgid "AddressRowF:"
8182 msgstr "AdresseLigneF :"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8185 msgid "TelephoneRowA"
8186 msgstr "TéléphoneLigneA"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8189 msgid "TelephoneRowA:"
8190 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8193 msgid "TelephoneRowB"
8194 msgstr "TéléphoneLigneB"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8197 msgid "TelephoneRowB:"
8198 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8201 msgid "TelephoneRowC"
8202 msgstr "TéléphoneLigneC"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8205 msgid "TelephoneRowC:"
8206 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8209 msgid "TelephoneRowD"
8210 msgstr "TéléphoneLigneD"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8213 msgid "TelephoneRowD:"
8214 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8217 msgid "TelephoneRowE"
8218 msgstr "TéléphoneLigneE"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8221 msgid "TelephoneRowE:"
8222 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8225 msgid "TelephoneRowF"
8226 msgstr "TéléphoneLigneF"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8229 msgid "TelephoneRowF:"
8230 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8233 msgid "InternetRowA"
8234 msgstr "InternetLigneA"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8237 msgid "InternetRowA:"
8238 msgstr "InternetLigneA :"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8241 msgid "InternetRowB"
8242 msgstr "InternetLigneB"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8245 msgid "InternetRowB:"
8246 msgstr "InternetLigneB :"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8249 msgid "InternetRowC"
8250 msgstr "InternetLigneC"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8253 msgid "InternetRowC:"
8254 msgstr "InternetLigneC :"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8257 msgid "InternetRowD"
8258 msgstr "InternetLigneD"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8261 msgid "InternetRowD:"
8262 msgstr "InternetLigneD :"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8265 msgid "InternetRowE"
8266 msgstr "InternetLigneE"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8269 msgid "InternetRowE:"
8270 msgstr "InternetLigneE :"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8273 msgid "InternetRowF"
8274 msgstr "InternetLigneF"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8277 msgid "InternetRowF:"
8278 msgstr "InternetLigneF :"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8282 msgstr "BanqueLigneA"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8286 msgstr "BanqueLigneA :"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8290 msgstr "BanqueLigneB"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8294 msgstr "BanqueLigneB :"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8298 msgstr "BanqueLigneC"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8302 msgstr "BanqueLigneC :"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8306 msgstr "BanqueLigneD"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8310 msgstr "BanqueLigneD :"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8314 msgstr "BanqueLigneE"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8318 msgstr "BanqueLigneE :"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8322 msgstr "BanqueLigneF"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8326 msgstr "BanqueLigneF :"
8328 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8330 msgstr "Affirmation #."
8332 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8338 msgstr "Remarques #."
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8350 msgstr "(POURSUIVRE)"
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8354 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8369 msgid "(continuing)"
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8378 msgstr "TITRE DESSUS :"
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8385 msgid "INTERCUT WITH:"
8386 msgstr "COUPE AVEC :"
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8390 msgstr "FONDU FERMETURE"
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8397 msgid "Classification Codes"
8398 msgstr "Codes de classification"
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8402 msgid "Definition \\thedefinition."
8403 msgstr "Definition \\thedefinition."
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8410 msgid "Step \\thestep."
8411 msgstr "Étape \\thestep."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8415 msgid "Example \\theexample."
8416 msgstr "Exemple \\theexample."
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8420 msgid "Notation \\thenotation."
8421 msgstr "Notation \\thenotation."
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8426 msgid "Theorem \\thetheorem."
8427 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8431 msgid "Corollary \\thecorollary."
8432 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8436 msgid "Lemma \\thelemma."
8437 msgstr "Lemme \\thelemma."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8441 msgid "Proposition \\theproposition."
8442 msgstr "Proposition \\theproposition."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8449 msgid "Prop \\theprop."
8450 msgstr "Prop \\theprop."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8463 msgid "Question \\thequestion."
8464 msgstr "Question \\thequestion."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8468 msgid "Claim \\theclaim."
8469 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8474 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8477 msgid "Appendices Section"
8478 msgstr "Section d'appendices"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8481 msgid "--- Appendices ---"
8482 msgstr "--- Appendices ---"
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8486 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8490 msgstr "Suivi modifications"
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8498 msgstr "Commentaire"
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8518 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8519 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8526 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8527 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8534 msgid "submit to paper:"
8535 msgstr "Comm. soumise à :"
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8538 msgid "Bibliography (plain)"
8539 msgstr "Bibliographie (simple)"
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8542 msgid "Bibliography heading"
8543 msgstr "En-tête de bibliographie"
8545 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8549 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8551 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8558 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8559 msgstr "REMERCIEMENTS"
8561 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8562 msgid "AddressForOffprints"
8563 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8565 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8566 msgid "Address for Offprints:"
8567 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8570 msgid "RunningTitle"
8571 msgstr "TitreCourant"
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8574 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8575 msgid "Running title:"
8576 msgstr "Titre courant :"
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8579 msgid "RunningAuthor"
8580 msgstr "AuteurCourant"
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8583 msgid "Running author:"
8584 msgstr "Auteur courant :"
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8588 msgstr "Sans téléphone"
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8598 msgstr "Sans télécopie"
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8611 msgid "Post Scriptum"
8612 msgstr "Post Scriptum"
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8615 msgid "EndOfMessage"
8616 msgstr "Fin de lettre"
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8620 msgstr "Fin de fichier"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8645 msgstr "Sans téléphone"
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8649 msgstr "Télécopie :"
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8657 msgid "EndOfMessage."
8658 msgstr "Fin de lettre."
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8662 msgstr "Fin de fichier."
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8670 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8673 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8678 msgid "Running LaTeX Title"
8679 msgstr "Titre Latex courant"
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8687 msgstr "Titre TdM :"
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8690 msgid "Author Running"
8691 msgstr "Auteur courant"
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8694 msgid "Author Running:"
8695 msgstr "AuteurCourant :"
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8703 msgstr "Auteur TdM :"
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8708 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8715 msgstr "Affirmation."
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8718 msgid "Conjecture #."
8719 msgstr "Conjecture #."
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8727 msgstr "Exercice #."
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8734 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8736 msgstr "Problème #."
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8744 msgstr "Propriété #."
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8748 msgstr "Question #."
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8752 msgstr "Remarque #."
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8757 msgstr "Solution #."
8759 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8766 msgid "Chapterprecis"
8767 msgstr "ChapitrePrécis"
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8783 msgstr "TitrePoème*"
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8799 msgstr "ÉlémentDeListe"
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8803 msgstr "Élément de liste :"
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8807 msgstr "ÉlémentDouble"
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8810 msgid "Double Item:"
8811 msgstr "Élement double :"
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8821 #: lib/layouts/paper.layout:146
8825 #: lib/layouts/paper.layout:158
8827 msgstr "Institution"
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8830 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8855 msgid "Empty slide:"
8856 msgstr "Diapo vide :"
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8859 msgid "\\arabic{section}"
8860 msgstr "\\arabic{section}"
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8863 msgid "ItemizeType1"
8864 msgstr "ListePucesType1"
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8867 msgid "EnumerateType1"
8868 msgstr "ÉnumérationType1"
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8871 msgid "List of Algorithms"
8872 msgstr "Liste des algorithmes"
8874 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8875 msgid "\\thechapter"
8876 msgstr "\\thechapter"
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8882 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8886 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8888 msgstr "Ingrédients"
8890 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8891 msgid "Ingredients:"
8892 msgstr "Ingrédients :"
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8899 msgid "AltAffiliation"
8900 msgstr "AffiliationAlt"
8902 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8904 msgstr "Remerciements :"
8906 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8907 msgid "Electronic Address:"
8908 msgstr "Adresse électronique :"
8910 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8911 msgid "acknowledgments"
8912 msgstr "remerciements"
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8915 msgid "PACS number:"
8916 msgstr "Numéro PACS :"
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8920 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8942 msgstr "CourrierSpécial"
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8945 msgid "Specialmail:"
8946 msgstr "CourrierSpécial :"
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8961 msgid "Your letter of:"
8962 msgstr "Votre lettre du :"
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8973 msgid "Customer no.:"
8974 msgstr "Numéro de client :"
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8981 msgid "Invoice no.:"
8982 msgstr "Numéro de facture :"
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8986 msgstr "AdresseSuivante"
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8989 msgid "Next Address:"
8990 msgstr "Adresse suivante :"
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8993 msgid "Sender Name:"
8994 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8997 msgid "Sender Phone:"
8998 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9002 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9005 msgid "Sender E-Mail:"
9006 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9010 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9025 msgid "End of letter"
9026 msgstr "Fin de lettre"
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9029 msgid "LandscapeSlide"
9030 msgstr "DiapoPaysage"
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9033 msgid "Landscape Slide:"
9034 msgstr "Diapo paysage :"
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9037 msgid "PortraitSlide"
9038 msgstr "DiapoPortrait"
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9041 msgid "Portrait Slide:"
9042 msgstr "Diapo portrait :"
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9053 msgid "SlideHeading"
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9057 msgid "SlideSubHeading"
9058 msgstr "SousTitreDiapo"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9061 msgid "ListOfSlides"
9062 msgstr "ListeDiapos"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9065 msgid "[List Of Slides]"
9066 msgstr "[Liste des diapos]"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9069 msgid "SlideContents"
9070 msgstr "ContenuDiapo"
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9073 msgid "[Slide Contents]"
9074 msgstr "[Contenu des diapos]"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9077 msgid "ProgressContents"
9078 msgstr "SommaireProgression"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9081 msgid "[Progress Contents]"
9082 msgstr "[Progession]"
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9087 msgstr "Conjecture*"
9089 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9093 msgstr "Algorithme*"
9095 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9099 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9100 msgid "Subjectclass"
9101 msgstr "ClassificationSujet"
9103 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9104 msgid "AMS subject classifications:"
9105 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9113 msgstr "Conférence :"
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9116 msgid "CopyrightYear"
9117 msgstr "AnnéeCopyright"
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9120 msgid "Copyright year:"
9121 msgstr "Année de copyright :"
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9124 msgid "Copyrightdata"
9125 msgstr "DonnéesCopyright"
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9128 msgid "Copyright data:"
9129 msgstr "Données de copyright :"
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9143 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9147 #: lib/layouts/slides.layout:105
9149 msgstr "Nouvelle diapo :"
9151 #: lib/layouts/slides.layout:127
9155 #: lib/layouts/slides.layout:142
9156 msgid "New Overlay:"
9157 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9159 #: lib/layouts/slides.layout:182
9161 msgstr "Nouvelle note :"
9163 #: lib/layouts/slides.layout:207
9164 msgid "InvisibleText"
9165 msgstr "TexteInvisible"
9167 #: lib/layouts/slides.layout:214
9168 msgid "<Invisible Text Follows>"
9169 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9171 #: lib/layouts/slides.layout:231
9173 msgstr "TexteVisible"
9175 #: lib/layouts/slides.layout:238
9176 msgid "<Visible Text Follows>"
9177 msgstr "<Texte Visible Après>"
9179 #: lib/layouts/spie.layout:54
9183 #: lib/layouts/spie.layout:66
9185 msgstr "InfoAuteur :"
9187 #: lib/layouts/spie.layout:79
9191 #: lib/layouts/spie.layout:94
9192 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9193 msgstr "REMERCIEMENTS"
9195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9197 msgstr "Sous-classe"
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9204 msgid "Front Matter"
9205 msgstr "Préliminaires"
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9208 msgid "--- Front Matter ---"
9209 msgstr "--- Préliminaires ---"
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9216 msgid "--- Main Matter ---"
9217 msgstr "--- Corps ---"
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9221 msgstr "Compléments"
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9224 msgid "--- Back Matter ---"
9225 msgstr "--- Compléments ---"
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9229 msgid "Part \\thepart"
9230 msgstr "Partie \\thepart"
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9233 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9234 msgid "Chapter \\thechapter"
9235 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9238 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9239 msgid "Appendix \\thechapter"
9240 msgstr "Appendice \\thechapter"
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9252 msgstr "Preuve(CQFD)"
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9255 msgid "Proof(smartQED)"
9256 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9258 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9259 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9260 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9262 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9267 msgid "Institute and e-mail: "
9268 msgstr "Institution et e-mail : "
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9275 msgid "TOC depth (provide a number):"
9276 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9279 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9280 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9288 msgstr "Pour éditeurs"
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9291 msgid "List of Contributors"
9292 msgstr "Liste des collaborateurs"
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9296 msgstr "Num. institut"
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9300 msgstr "note latérale"
9302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9304 msgstr "note en marge"
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9308 msgstr "nouvelle idée"
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9312 msgstr "Tout en capitales"
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9316 msgstr "petites capitales"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9320 msgstr "Pleine largeur"
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9324 msgstr "Table en marge"
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9327 msgid "MarginFigure"
9328 msgstr "Figure en marge"
9330 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9334 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9335 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9336 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9356 msgstr "En évidence"
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9364 msgid "Citation-number"
9365 msgstr "Numéro-Citation"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9384 msgid "Issue-number"
9385 msgstr "Numéro d'émission"
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9389 msgstr "Date de publication"
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9392 msgid "Issue-months"
9393 msgstr "Mois de publication"
9395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9396 msgid "Subsubparagraph"
9397 msgstr "SousSousParagraphe"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9404 msgid "-- Header --"
9405 msgstr "-- En-tête --"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9408 msgid "Special-section"
9409 msgstr "Section-spéciale"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9412 msgid "Special-section:"
9413 msgstr "Section-spéciale :"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9417 msgstr "Journal-AGU"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9420 msgid "AGU-journal:"
9421 msgstr "Journal-AGU :"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9424 msgid "Citation-number:"
9425 msgstr "Numéro-Citation :"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9433 msgstr "Volume-AGU :"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9441 msgstr "Numéro-AGU :"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9445 msgstr "Copyright :"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9449 msgstr "Termes-d'index"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9452 msgid "Index-terms..."
9453 msgstr "Termes-d'index..."
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9457 msgstr "Terme-d'index"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9461 msgstr "Terme-d'index :"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9465 msgstr "Terme-Croisé"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9469 msgstr "Terme-Croisé :"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9472 msgid "Supplementary"
9473 msgstr "Supplémentaire"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9476 msgid "Supplementary..."
9477 msgstr "Supplémentaire..."
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9484 msgid "Sup-mat-note:"
9485 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9493 msgstr "Cite-autre :"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9505 msgstr "Ligne-Ident"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9509 msgstr "Ligne-Ident :"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9513 msgstr "En-Tête-Courant"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9517 msgstr "En-Tête-Courant :"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9520 msgid "Published-online:"
9521 msgstr "Publié-en-ligne :"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9532 msgid "Posting-order"
9533 msgstr "Ordre-envoi"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9536 msgid "Posting-order:"
9537 msgstr "Ordre-envoi :"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9545 msgstr "Pages-AGU :"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9573 msgstr "EnsemblesDonnées"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9577 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9610 msgstr "Division organisation"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9614 msgstr "Nom organisation"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9622 msgstr "Code postal"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9631 msgstr "Paragraphe*"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9647 msgstr "Id papier :"
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9651 msgstr "AdresseAuteur"
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9654 msgid "Author Address:"
9655 msgstr "Adresse auteur :"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9659 msgstr "CommentaireSlug"
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9662 msgid "Slug Comment:"
9663 msgstr "Commentaire Slug :"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9671 msgstr "PlancheTableau"
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9674 msgid "Table Caption"
9675 msgstr "Légende tableau"
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9678 msgid "TableCaption"
9679 msgstr "LégendeTableau"
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9682 msgid "Current Address"
9683 msgstr "Adresse actuelle"
9685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9686 msgid "Current address:"
9687 msgstr "Adresse actuelle :"
9689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9690 msgid "E-mail address:"
9691 msgstr "Adresse E-mail :"
9693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9694 msgid "Key words and phrases:"
9695 msgstr "Mots et phrases clés :"
9697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9711 msgstr "Traducteur :"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9714 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9715 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9723 msgstr "Combinaison de touches"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9727 msgstr "Touche Majuscules"
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9731 msgstr "Menu d'interface"
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9735 msgstr "Élement du menu d'interface"
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9739 msgstr "Bouton d'interface"
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9743 msgstr "Choix de menu"
9745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9750 msgid "Subparagraph*"
9751 msgstr "SousParagraphe*"
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9755 msgstr "GroupeAuteur"
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9758 msgid "RevisionHistory"
9759 msgstr "HistoriqueRévisions"
9761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9762 msgid "Revision History"
9763 msgstr "Historique révisions"
9765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9770 msgid "RevisionRemark"
9771 msgstr "RemarqueRévision"
9773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9777 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9778 #: lib/layouts/sweave.module:46
9782 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9783 msgid "\\arabic{chapter}"
9784 msgstr "\\arabic{chapter}"
9786 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9787 msgid "\\Alph{chapter}"
9788 msgstr "\\Alph{chapter}"
9790 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9791 msgid "\\arabic{footnote}"
9792 msgstr "\\arabic{footnote}"
9794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9795 msgid "\\Roman{section}."
9796 msgstr "\\Roman{section}."
9798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9799 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9800 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9803 msgid "\\Alph{subsection}."
9804 msgstr "\\Alph{subsection}."
9806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9807 msgid "\\arabic{subsection}."
9808 msgstr "\\arabic{subsection}."
9810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9811 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9812 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9815 msgid "\\alph{subsubsection}."
9816 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9819 msgid "\\alph{paragraph}."
9820 msgstr "\\alph{paragraph}."
9822 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9824 msgstr "AjoutPartie"
9826 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9830 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9834 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9838 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9856 msgstr "En-têteTitre"
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9859 msgid "Uppertitleback"
9860 msgstr "VersoTitreHaut"
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9863 msgid "Lowertitleback"
9864 msgstr "VersoTitreBas"
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9868 msgstr "TitreSupplémentaire"
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9871 msgid "Captionabove"
9872 msgstr "LégendeDessus"
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9875 msgid "Captionbelow"
9876 msgstr "LégendeDessous"
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9882 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9907 msgid "\\Roman{part}"
9908 msgstr "\\Roman{part}"
9910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9911 msgid "Part \\Roman{part}"
9912 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9916 msgstr "Chapitre # #"
9918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9924 msgid "Paragraph ##"
9925 msgstr "Paragraphe # #"
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9928 msgid "\\arabic{enumi}."
9929 msgstr "\\arabic{enumi}."
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9932 msgid "\\roman{enumiii}."
9933 msgstr "\\roman{enumiii}."
9935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9936 msgid "\\Alph{enumiv}."
9937 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9941 msgstr "Équation # #"
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9945 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9961 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9982 msgid "--Separator--"
9983 msgstr "--Séparateur--"
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9986 msgid "--- Separate Environment ---"
9987 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9989 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9991 msgstr "Note d'en-tête"
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9994 msgid "Headnote (optional):"
9995 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9998 msgid "Corr Author:"
9999 msgstr "Auteur réf. :"
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10003 msgstr "Tirés à part"
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10007 msgstr "Tirés à part :"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10010 msgid "Fact \\thefact."
10011 msgstr "Fait \\thefact."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10014 msgid "Problem \\theproblem."
10015 msgstr "Problème \\theproblem."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10018 msgid "Exercise \\theexercise."
10019 msgstr "Exercice \\theexercise."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10022 msgid "Corollary \\thetheorem."
10023 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10026 msgid "Lemma \\thetheorem."
10027 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10030 msgid "Proposition \\thetheorem."
10031 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10034 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10035 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10038 msgid "Fact \\thetheorem."
10039 msgstr "Note \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10042 msgid "Definition \\thetheorem."
10043 msgstr "Définition \\thetheorem."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10046 msgid "Example \\thetheorem."
10047 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10050 msgid "Problem \\thetheorem."
10051 msgstr "Problème \\thetheorem."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10054 msgid "Exercise \\thetheorem."
10055 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10058 msgid "Remark \\thetheorem."
10059 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10062 msgid "Claim \\thetheorem."
10063 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10083 msgstr "Affirmation*"
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10086 msgid "Conjecture."
10087 msgstr "Conjecture."
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10105 #: lib/layouts/braille.module:2
10109 #: lib/layouts/braille.module:6
10111 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10114 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10115 "Braille.lyx dans les exemples."
10117 #: lib/layouts/braille.module:22
10118 msgid "Braille (default)"
10119 msgstr "Braille (implicite)"
10121 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10125 #: lib/layouts/braille.module:45
10126 msgid "Braille (textsize)"
10127 msgstr "Braille (taille du texte)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:68
10130 msgid "Braille (dots on)"
10131 msgstr "Braille (points actifs)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:83
10134 msgid "Braille_dots_on"
10135 msgstr "Braille_points_actifs"
10137 #: lib/layouts/braille.module:92
10138 msgid "Braille (dots off)"
10139 msgstr "Braille (points inactifs)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:107
10142 msgid "Braille_dots_off"
10143 msgstr "Braille_points_inactifs"
10145 #: lib/layouts/braille.module:116
10146 msgid "Braille (mirror on)"
10147 msgstr "Braille (miroir actif)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:131
10150 msgid "Braille_mirror_on"
10151 msgstr "Braille_miroir_actif"
10153 #: lib/layouts/braille.module:140
10154 msgid "Braille (mirror off)"
10155 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:155
10158 msgid "Braille_mirror_off"
10159 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10161 #: lib/layouts/braille.module:167
10162 msgid "Braille box"
10163 msgstr "Boîte Braille"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10166 msgid "Custom Header/Footerlines"
10167 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10172 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10173 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10174 "Page Layout to 'fancy'!"
10176 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10177 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10178 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10181 msgid "Center Header"
10182 msgstr "En-tête centré"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10185 msgid "Center Header:"
10186 msgstr "En-tête centré :"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10189 msgid "Left Footer"
10190 msgstr "Pied gauche"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10193 msgid "Left Footer:"
10194 msgstr "Pied gauche :"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10197 msgid "Center Footer"
10198 msgstr "Pied central"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10201 msgid "Center Footer:"
10202 msgstr "Pied central :"
10204 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10206 msgstr "Notes en fin de document"
10208 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10210 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10211 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10213 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10214 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10217 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10221 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10222 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10223 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10225 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10227 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10228 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10231 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations et descriptions avec "
10232 "un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10233 "enumitem/enumitem.pdf"
10235 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10236 msgid "Enumerate-Resume"
10237 msgstr "Énumération-reprise"
10239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10240 msgid "Number Equations by Section"
10241 msgstr "Numéroter les équations par section"
10243 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10245 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10246 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10248 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10249 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10251 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10252 msgid "Number Figures by Section"
10253 msgstr "Numéroter les figures par section"
10255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10257 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10258 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10260 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10261 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10263 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10265 msgstr "Correction LaTeX"
10267 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10269 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10270 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10271 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10272 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10273 "may provide more bugfixes in future versions."
10275 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10276 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10277 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10278 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10279 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10281 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10282 msgid "Foot to End"
10283 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10285 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10287 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10288 "code where you want the endnotes to appear."
10290 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10291 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10292 "apparaître les notes regroupées."
10294 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10296 msgstr "Renfoncement"
10298 #: lib/layouts/hanging.module:6
10300 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10301 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10304 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10305 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10306 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10308 #: lib/layouts/initials.module:2
10312 #: lib/layouts/initials.module:6
10314 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10315 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10317 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10318 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10320 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10322 msgstr "styles de caractères"
10324 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10328 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10329 msgid "LilyPond Book"
10330 msgstr "Livre LilyPond"
10332 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10334 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10335 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10337 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10338 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10341 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10346 msgid "Linguistics"
10347 msgstr "Linguistique"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10351 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10352 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10355 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10356 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10357 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10360 msgid "Numbered Example (multiline)"
10361 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10368 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10369 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10373 msgstr "Exemples :"
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10377 msgstr "Sous-exemple"
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10380 msgid "Subexample:"
10381 msgstr "Sous-exemple :"
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10393 msgstr "Expression"
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10409 msgstr "Signification"
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10413 msgstr "signification"
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10420 msgid "List of Tableaux"
10421 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10424 msgid "Logical Markup"
10425 msgstr "Balisage logique"
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10429 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10432 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10433 "emphase, force, et code."
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10437 msgstr "Nom propre"
10439 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10442 msgstr "nom propre"
10444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10446 msgstr "en évidence"
10448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10461 msgid "Minimalistic"
10462 msgstr "Minimaliste"
10464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10466 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10468 #: lib/layouts/noweb.module:2
10472 #: lib/layouts/noweb.module:5
10473 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10474 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10476 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10478 msgstr "littéraire"
10480 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10481 #: lib/configure.py:506
10485 #: lib/layouts/sweave.module:5
10487 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10488 "via Sweave package."
10490 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10491 "littéraire via la paquetage Sweave."
10493 #: lib/layouts/sweave.module:27
10497 #: lib/layouts/sweave.module:51
10498 msgid "Sweave opts"
10499 msgstr "Sweave opts"
10501 #: lib/layouts/sweave.module:72
10505 #: lib/layouts/sweave.module:93
10506 msgid "Sweave Input File"
10507 msgstr "Fichier source Sweave"
10509 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10510 msgid "Number Tables by Section"
10511 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10513 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10515 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10516 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10518 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10519 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10523 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10524 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10537 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10538 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10539 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10540 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10541 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10542 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10543 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10544 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10545 "par chapitres », respectivement."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10549 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10553 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10554 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10555 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10556 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10557 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10558 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10559 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10561 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10562 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10563 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10564 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10565 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10566 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10567 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10570 msgid "Criterion \\thecriterion."
10571 msgstr "Critère \\thecriterion."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10584 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10585 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10590 msgstr "Algorithme."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10593 msgid "Axiom \\theaxiom."
10594 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10607 msgid "Condition \\thecondition."
10608 msgstr "Condition \\thecondition."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10613 msgstr "Condition*"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10618 msgstr "Condition."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10621 msgid "Note \\thenote."
10622 msgstr "Note \\thenote."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10645 msgid "Summary \\thesummary."
10646 msgstr "Résumé \\thesummary."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10659 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10660 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10664 msgid "Acknowledgement*"
10665 msgstr "Remerciement*"
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10668 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10669 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10673 msgid "Conclusion*"
10674 msgstr "Conclusion*"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10678 msgid "Conclusion."
10679 msgstr "Conclusion."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10691 msgid "Assumption \\theassumption."
10692 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10696 msgid "Assumption*"
10697 msgstr "Hypothèse*"
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10701 msgid "Assumption."
10702 msgstr "Hypothèse."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10705 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10706 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10710 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10711 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10712 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10713 "in both numbered and non-numbered forms."
10715 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10716 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10717 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10718 "Question, numérotés ou non numérotés."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10723 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10728 msgid "Criterion \\thetheorem."
10729 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10732 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10733 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10736 msgid "Axiom \\thetheorem."
10737 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10740 msgid "Condition \\thetheorem."
10741 msgstr "Condition \\thetheorem."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10744 msgid "Note \\thetheorem."
10745 msgstr "Note \\thetheorem."
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10748 msgid "Notation \\thetheorem."
10749 msgstr "Notation \\thetheorem."
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10752 msgid "Summary \\thetheorem."
10753 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10756 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10757 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10760 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10761 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10764 msgid "Assumption \\thetheorem."
10765 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10768 msgid "Question \\thetheorem."
10769 msgstr "Question \\thetheorem."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10779 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10780 msgid "Theorems (AMS)"
10781 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10785 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10786 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10788 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10790 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10791 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10792 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10793 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10794 "(numérotation par ...) »."
10796 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10797 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10798 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10800 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10802 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10803 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10804 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10805 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10806 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10807 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10808 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10810 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10811 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10812 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10813 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10814 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10815 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10816 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10821 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10831 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10832 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10833 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10834 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10835 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10839 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10840 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10844 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10845 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10846 "chapter environment."
10848 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10849 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10850 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10852 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10853 msgid "Named Theorems"
10854 msgstr "Théorèmes nommés"
10856 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10859 "'Short Title' inset."
10861 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10862 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10864 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10865 msgid "Named Theorem"
10866 msgstr "Théorème nommé"
10868 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10869 msgid "Named Theorem."
10870 msgstr "Théorème nommé."
10872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10873 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10874 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10882 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10884 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10885 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10886 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10887 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10888 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10892 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10893 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10895 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10897 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10900 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10901 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10904 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10905 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10909 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10910 "using the extended AMS machinery."
10912 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10913 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10919 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10921 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10922 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10923 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10924 "(numérotation par ...) »."
10926 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10927 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10931 #: lib/languages:79
10935 #: lib/languages:86
10939 #: lib/languages:94
10940 msgid "English (USA)"
10941 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10943 #: lib/languages:113
10944 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10945 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10947 #: lib/languages:122
10948 msgid "Arabic (Arabi)"
10951 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10955 #: lib/languages:138
10956 msgid "German (Austria, old spelling)"
10957 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10959 #: lib/languages:145
10960 msgid "German (Austria)"
10961 msgstr "Allemand (Autriche)"
10963 #: lib/languages:152
10965 msgstr "Indonesien"
10967 #: lib/languages:160
10971 #: lib/languages:168
10975 #: lib/languages:176
10977 msgstr "Biélorusse"
10979 #: lib/languages:183
10980 msgid "Portuguese (Brazil)"
10981 msgstr "Portugais (Brésil)"
10983 #: lib/languages:191
10987 #: lib/languages:199
10988 msgid "English (UK)"
10989 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10991 #: lib/languages:208
10995 #: lib/languages:217
10996 msgid "English (Canada)"
10997 msgstr "Anglais (Canada)"
10999 #: lib/languages:227
11000 msgid "French (Canada)"
11001 msgstr "Français (Canadien)"
11003 #: lib/languages:236
11007 #: lib/languages:246
11008 msgid "Chinese (simplified)"
11009 msgstr "Chinois (simplifié)"
11011 #: lib/languages:253
11012 msgid "Chinese (traditional)"
11013 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11015 #: lib/languages:266
11019 #: lib/languages:274
11023 #: lib/languages:282
11027 #: lib/languages:297
11029 msgstr "Néerlandais"
11031 #: lib/languages:306
11035 #: lib/languages:315
11039 #: lib/languages:323
11043 #: lib/languages:334
11047 #: lib/languages:347
11051 #: lib/languages:356
11055 #: lib/languages:370
11059 #: lib/languages:379
11060 msgid "German (old spelling)"
11061 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11063 #: lib/languages:389
11067 #: lib/languages:400
11068 msgid "German (Switzerland)"
11069 msgstr "Allemand (Suisse)"
11071 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11076 #: lib/languages:418
11077 msgid "Greek (polytonic)"
11078 msgstr "Grec (polytonique)"
11080 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11084 #: lib/languages:456
11088 #: lib/languages:465
11089 msgid "Interlingua"
11090 msgstr "Interlingua"
11092 #: lib/languages:473
11096 #: lib/languages:481
11100 #: lib/languages:492
11104 #: lib/languages:501
11105 msgid "Japanese (CJK)"
11106 msgstr "Japonnais (CJK)"
11108 #: lib/languages:507
11112 #: lib/languages:515
11116 #: lib/languages:529
11120 #: lib/languages:539
11124 #: lib/languages:550
11128 # C'est un dialecte allemand
11129 #: lib/languages:559
11130 msgid "Lower Sorbian"
11131 msgstr "Bas Sorabe"
11133 #: lib/languages:567
11137 #: lib/languages:584
11141 #: lib/languages:592
11142 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11143 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11145 #: lib/languages:600
11146 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11147 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11149 #: lib/languages:625
11153 #: lib/languages:633
11157 #: lib/languages:641
11161 #: lib/languages:649
11165 #: lib/languages:657
11169 #: lib/languages:672
11173 #: lib/languages:680
11177 #: lib/languages:688
11178 msgid "Serbian (Latin)"
11179 msgstr "Serbe (latin)"
11181 #: lib/languages:697
11185 #: lib/languages:705
11189 #: lib/languages:713
11193 #: lib/languages:725
11194 msgid "Spanish (Mexico)"
11195 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11197 #: lib/languages:736
11201 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11205 #: lib/languages:776
11209 #: lib/languages:786
11213 #: lib/languages:795
11217 # C'est un dialecte allemand
11218 #: lib/languages:803
11219 msgid "Upper Sorbian"
11220 msgstr "Haut Sorabe"
11222 #: lib/languages:821
11224 msgstr "Vietnamien"
11226 #: lib/languages:830
11230 #: lib/encodings:14
11231 msgid "Unicode (utf8)"
11232 msgstr "Unicode (utf8)"
11234 #: lib/encodings:19
11235 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11236 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11238 #: lib/encodings:23
11239 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11240 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11242 #: lib/encodings:26
11243 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11244 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11246 #: lib/encodings:29
11247 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11248 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11250 #: lib/encodings:32
11251 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11252 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11254 #: lib/encodings:35
11255 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11256 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11258 #: lib/encodings:38
11259 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11260 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11262 #: lib/encodings:42
11263 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11264 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11266 #: lib/encodings:45
11267 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11268 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11270 #: lib/encodings:48
11271 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11272 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11274 #: lib/encodings:51
11275 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11276 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11278 #: lib/encodings:55
11279 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11280 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11282 #: lib/encodings:58
11283 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11284 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11286 #: lib/encodings:61
11287 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11288 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11290 #: lib/encodings:64
11291 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11292 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11294 #: lib/encodings:67
11295 msgid "DOS (CP 437)"
11296 msgstr "DOS (CP 437)"
11298 #: lib/encodings:71
11299 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11300 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11302 #: lib/encodings:74
11303 msgid "Western European (CP 850)"
11304 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11306 #: lib/encodings:77
11307 msgid "Central European (CP 852)"
11308 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11310 #: lib/encodings:80
11311 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11312 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11314 #: lib/encodings:83
11315 msgid "Western European (CP 858)"
11316 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11318 #: lib/encodings:86
11319 msgid "Hebrew (CP 862)"
11320 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11322 #: lib/encodings:89
11323 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11324 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11326 #: lib/encodings:92
11327 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11328 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11330 #: lib/encodings:95
11331 msgid "Central European (CP 1250)"
11332 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11334 #: lib/encodings:98
11335 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11336 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11338 #: lib/encodings:102
11339 msgid "Western European (CP 1252)"
11340 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11342 #: lib/encodings:105
11343 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11344 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11346 #: lib/encodings:109
11347 msgid "Arabic (CP 1256)"
11348 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11350 #: lib/encodings:112
11351 msgid "Baltic (CP 1257)"
11352 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11354 #: lib/encodings:115
11355 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11356 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11358 #: lib/encodings:118
11359 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11360 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11362 #: lib/encodings:121
11363 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11364 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11366 #: lib/encodings:124
11367 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11368 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11370 #: lib/encodings:149
11371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11372 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11374 #: lib/encodings:153
11375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11376 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11378 #: lib/encodings:157
11379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11380 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11382 #: lib/encodings:161
11383 msgid "Korean (EUC-KR)"
11384 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11386 #: lib/encodings:165
11387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11390 #: lib/encodings:169
11391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11392 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11394 #: lib/encodings:173
11395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11396 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11398 #: lib/encodings:180
11399 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11400 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11402 #: lib/encodings:182
11403 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11404 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11406 #: lib/encodings:184
11407 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11408 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11410 #: lib/encodings:191
11411 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11412 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11414 #: lib/encodings:196
11415 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11416 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11418 #: lib/encodings:200
11422 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11426 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11430 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11434 #: lib/ui/classic.ui:35
11438 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11440 msgstr "Visualiser|V"
11442 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11444 msgstr "Naviguer|N"
11446 #: lib/ui/classic.ui:38
11447 msgid "Documents|D"
11448 msgstr "Documents|D"
11450 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11454 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11458 #: lib/ui/classic.ui:48
11459 msgid "New from Template...|T"
11460 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11462 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11464 msgstr "Ouvrir...|O"
11466 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11470 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11472 msgstr "Enregistrer|E"
11474 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11475 msgid "Save As...|A"
11476 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11478 #: lib/ui/classic.ui:54
11480 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11482 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11483 msgid "Version Control|V"
11484 msgstr "Contrôle de version|v"
11486 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11488 msgstr "Importer|I"
11490 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11492 msgstr "Exporter|x"
11494 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11496 msgstr "Imprimer...|p"
11498 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11502 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11506 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11507 msgid "Register...|R"
11508 msgstr "S'inscrire...|i"
11510 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11511 msgid "Check In Changes...|I"
11512 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11514 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11515 msgid "Check Out for Edit|O"
11516 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11518 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11519 msgid "Revert to Repository Version|v"
11520 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11522 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11523 msgid "Undo Last Check In|U"
11524 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11526 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11527 msgid "Show History...|H"
11528 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11530 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11531 msgid "Custom...|C"
11532 msgstr "Personnaliser...|e"
11534 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11538 #: lib/ui/classic.ui:91
11542 #: lib/ui/classic.ui:93
11546 #: lib/ui/classic.ui:94
11550 #: lib/ui/classic.ui:95
11554 #: lib/ui/classic.ui:96
11555 msgid "Paste External Selection|x"
11556 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11558 #: lib/ui/classic.ui:98
11559 msgid "Find & Replace...|F"
11560 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11562 #: lib/ui/classic.ui:100
11566 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11570 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11571 msgid "Spellchecker...|S"
11572 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11574 #: lib/ui/classic.ui:105
11575 msgid "Thesaurus..."
11576 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11578 #: lib/ui/classic.ui:106
11579 msgid "Statistics...|i"
11580 msgstr "Statistiques...|i"
11582 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11583 msgid "Check TeX|h"
11584 msgstr "Correcteur TeX|T"
11586 #: lib/ui/classic.ui:108
11587 msgid "Change Tracking|g"
11588 msgstr "Suivi des modifications|S"
11590 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11591 msgid "Preferences...|P"
11592 msgstr "Préférences...|P"
11594 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11595 msgid "Reconfigure|R"
11596 msgstr "Reconfigurer|R"
11598 #: lib/ui/classic.ui:115
11599 msgid "Selection as Lines|L"
11600 msgstr "Sélection par lignes|l"
11602 #: lib/ui/classic.ui:116
11603 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11604 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11606 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11607 msgid "Multicolumn|M"
11608 msgstr "Multi-colonnes|n"
11610 #: lib/ui/classic.ui:122
11612 msgstr "Bord haut|h"
11614 #: lib/ui/classic.ui:123
11615 msgid "Line Bottom|B"
11616 msgstr "Bord bas|b"
11618 #: lib/ui/classic.ui:124
11619 msgid "Line Left|L"
11620 msgstr "Bord gauche|g"
11622 #: lib/ui/classic.ui:125
11623 msgid "Line Right|R"
11624 msgstr "Bord droit|d"
11626 #: lib/ui/classic.ui:127
11627 msgid "Alignment|i"
11628 msgstr "Alignement|i"
11630 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11632 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11634 #: lib/ui/classic.ui:130
11635 msgid "Delete Row|w"
11636 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11638 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11640 msgstr "Copier la ligne"
11642 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11644 msgstr "Échanger les lignes"
11646 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11647 msgid "Add Column|u"
11648 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11650 #: lib/ui/classic.ui:135
11651 msgid "Delete Column|D"
11652 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11654 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11655 msgid "Copy Column"
11656 msgstr "Copier la colonne"
11658 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11659 msgid "Swap Columns"
11660 msgstr "Échanger les colonnes"
11662 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11664 msgstr "À gauche|À"
11666 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11670 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11672 msgstr "À droite|r"
11674 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11678 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11680 msgstr "Au milieu|l"
11682 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11686 #: lib/ui/classic.ui:159
11687 msgid "Toggle Numbering|N"
11688 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11690 #: lib/ui/classic.ui:160
11691 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11692 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11694 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11695 msgid "Change Limits Type|L"
11696 msgstr "Changer le type de limite|i"
11698 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11699 msgid "Change Formula Type|F"
11700 msgstr "Changer le type de formule|f"
11702 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11703 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11704 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11706 #: lib/ui/classic.ui:168
11707 msgid "Alignment|A"
11708 msgstr "Alignement|A"
11710 #: lib/ui/classic.ui:170
11712 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11714 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11715 msgid "Delete Row|D"
11716 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11718 #: lib/ui/classic.ui:175
11719 msgid "Add Column|C"
11720 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11722 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11723 msgid "Delete Column|e"
11724 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11726 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11728 msgstr "Implicite|p"
11730 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11732 msgstr "Hors ligne|H"
11734 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11736 msgstr "En ligne|l"
11738 #: lib/ui/classic.ui:188
11742 #: lib/ui/classic.ui:189
11746 #: lib/ui/classic.ui:190
11747 msgid "Mathematica"
11748 msgstr "Mathematica"
11750 #: lib/ui/classic.ui:192
11751 msgid "Maple, simplify"
11752 msgstr "Maple, simplify"
11754 #: lib/ui/classic.ui:193
11755 msgid "Maple, factor"
11756 msgstr "Maple, factor"
11758 #: lib/ui/classic.ui:194
11759 msgid "Maple, evalm"
11760 msgstr "Maple, evalm"
11762 #: lib/ui/classic.ui:195
11763 msgid "Maple, evalf"
11764 msgstr "Maple, evalf"
11766 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11768 msgid "Inline Formula|I"
11769 msgstr "Formule en ligne|l"
11771 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11772 msgid "Displayed Formula|D"
11773 msgstr "Formule hors ligne|h"
11775 #: lib/ui/classic.ui:201
11776 msgid "Eqnarray Environment|q"
11777 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11779 #: lib/ui/classic.ui:202
11780 msgid "Align Environment|A"
11781 msgstr "Environnement align|a"
11783 #: lib/ui/classic.ui:203
11784 msgid "AlignAt Environment"
11785 msgstr "Environnement alignat"
11787 #: lib/ui/classic.ui:204
11788 msgid "Flalign Environment|F"
11789 msgstr "Environnement flalign|f"
11791 #: lib/ui/classic.ui:207
11792 msgid "Gather Environment"
11793 msgstr "Environnement gather"
11795 #: lib/ui/classic.ui:208
11796 msgid "Multline Environment"
11797 msgstr "Environnement multline"
11799 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11803 #: lib/ui/classic.ui:216
11804 msgid "Special Character|S"
11805 msgstr "Caractère spécial|s"
11807 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11808 msgid "Citation...|C"
11809 msgstr "Citation...|a"
11811 #: lib/ui/classic.ui:218
11812 msgid "Cross-reference...|r"
11813 msgstr "Référence croisée...|R"
11815 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11817 msgstr "Étiquette...|q"
11819 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11821 msgstr "Note de bas de page|b"
11823 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11824 msgid "Marginal Note|M"
11825 msgstr "Note en marge|m"
11827 #: lib/ui/classic.ui:222
11828 msgid "Short Title"
11829 msgstr "Titre court"
11831 #: lib/ui/classic.ui:223
11832 msgid "Index Entry|I"
11833 msgstr "Entrée d'index|i"
11835 #: lib/ui/classic.ui:224
11836 msgid "Nomenclature Entry"
11837 msgstr "Entrée de glossaire"
11839 #: lib/ui/classic.ui:225
11843 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11845 msgstr "Annotation|n"
11847 #: lib/ui/classic.ui:227
11848 msgid "Lists & TOC|O"
11849 msgstr "Listes & TdM|L"
11851 #: lib/ui/classic.ui:229
11853 msgstr "Code TeX|T"
11855 #: lib/ui/classic.ui:230
11857 msgstr "Minipage|p"
11859 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11860 msgid "Graphics...|G"
11861 msgstr "Graphique...|G"
11863 #: lib/ui/classic.ui:232
11864 msgid "Tabular Material...|b"
11865 msgstr "Tableau...|b"
11867 #: lib/ui/classic.ui:233
11869 msgstr "Flottants|o"
11871 #: lib/ui/classic.ui:235
11872 msgid "Include File...|d"
11873 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11875 #: lib/ui/classic.ui:236
11876 msgid "Insert File|e"
11877 msgstr "Insérer fichier|I"
11879 #: lib/ui/classic.ui:237
11880 msgid "External Material...|x"
11881 msgstr "Objet externe...|e"
11883 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11884 msgid "Symbols...|b"
11885 msgstr "Symboles...|b"
11887 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11888 msgid "Superscript|S"
11889 msgstr "Exposant|x"
11891 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11892 msgid "Subscript|u"
11895 #: lib/ui/classic.ui:244
11896 msgid "Hyphenation Point|P"
11897 msgstr "Point de césure|c"
11899 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11900 msgid "Protected Hyphen|y"
11901 msgstr "Césure protégée|r"
11903 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11904 msgid "Ligature Break|k"
11905 msgstr "Séparation de ligature|a"
11907 #: lib/ui/classic.ui:247
11908 msgid "Protected Space|r"
11909 msgstr "Espace insécable|E"
11911 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11912 msgid "Interword Space|w"
11913 msgstr "Espace entre mots|t"
11915 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11917 msgid "Thin Space|T"
11918 msgstr "Espace fine|f"
11920 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11921 msgid "Horizontal Space...|o"
11922 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11924 #: lib/ui/classic.ui:251
11925 msgid "Vertical Space..."
11926 msgstr "Espacement vertical..."
11928 #: lib/ui/classic.ui:252
11929 msgid "Line Break|L"
11930 msgstr "Passage à la ligne|l"
11932 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11934 msgstr "Points de suspension|s"
11936 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11937 msgid "End of Sentence|E"
11938 msgstr "Point final|f"
11940 #: lib/ui/classic.ui:255
11941 msgid "Protected Dash|D"
11942 msgstr "Tiret protégé|E"
11944 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11945 msgid "Breakable Slash|a"
11946 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11948 #: lib/ui/classic.ui:257
11949 msgid "Single Quote|Q"
11950 msgstr "Guillemet simple|u"
11952 #: lib/ui/classic.ui:258
11953 msgid "Ordinary Quote|O"
11954 msgstr "Guillemet droit|G"
11956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11957 msgid "Menu Separator|M"
11958 msgstr "Séparateur de menu|m"
11960 #: lib/ui/classic.ui:260
11961 msgid "Horizontal Line"
11962 msgstr "Ligne horizontale"
11964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11966 msgstr "Saut de page (justifié)"
11968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11969 msgid "Display Formula|D"
11970 msgstr "Formule hors ligne|h"
11972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11974 msgid "Eqnarray Environment|E"
11975 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11979 msgid "AMS align Environment|a"
11980 msgstr "Environnement AMS align|a"
11982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11984 msgid "AMS alignat Environment|t"
11985 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11989 msgid "AMS flalign Environment|f"
11990 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11994 msgid "AMS gather Environment|g"
11995 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11999 msgid "AMS multline Environment|m"
12000 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12003 msgid "Array Environment|y"
12004 msgstr "Environnement tableau|b"
12006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12007 msgid "Cases Environment|C"
12008 msgstr "Environnement cas|c"
12010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12011 msgid "Split Environment|S"
12012 msgstr "Environnement disjoint|j"
12014 #: lib/ui/classic.ui:280
12015 msgid "Font Change|o"
12016 msgstr "Changement de police|o"
12018 #: lib/ui/classic.ui:284
12019 msgid "Math Normal Font"
12020 msgstr "Math police normale"
12022 #: lib/ui/classic.ui:286
12023 msgid "Math Calligraphic Family"
12024 msgstr "Math famille calligraphique"
12026 #: lib/ui/classic.ui:287
12027 msgid "Math Fraktur Family"
12028 msgstr "Math famille Fraktur"
12030 #: lib/ui/classic.ui:288
12031 msgid "Math Roman Family"
12032 msgstr "Math famille romaine"
12034 #: lib/ui/classic.ui:289
12035 msgid "Math Sans Serif Family"
12036 msgstr "Math famille sans empattement"
12038 #: lib/ui/classic.ui:291
12039 msgid "Math Bold Series"
12040 msgstr "Math série grasse"
12042 #: lib/ui/classic.ui:293
12043 msgid "Text Normal Font"
12044 msgstr "Texte police normale"
12046 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12047 msgid "Text Roman Family"
12048 msgstr "Texte famille romaine"
12050 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12051 msgid "Text Sans Serif Family"
12052 msgstr "Texte famille sans empattement"
12054 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12055 msgid "Text Typewriter Family"
12056 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12058 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12059 msgid "Text Bold Series"
12060 msgstr "Texte série grasse"
12062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12063 msgid "Text Medium Series"
12064 msgstr "Texte série moyenne"
12066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12067 msgid "Text Italic Shape"
12068 msgstr "Texte forme italique"
12070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12071 msgid "Text Small Caps Shape"
12072 msgstr "Texte forme petites capitales"
12074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12075 msgid "Text Slanted Shape"
12076 msgstr "Texte forme inclinée"
12078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12079 msgid "Text Upright Shape"
12080 msgstr "Texte forme droite"
12082 #: lib/ui/classic.ui:310
12083 msgid "Floatflt Figure"
12084 msgstr "Figure floatflt"
12086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12087 msgid "Table of Contents|C"
12088 msgstr "Table des matières|e"
12090 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12091 msgid "Index List|I"
12094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12095 msgid "Nomenclature|N"
12096 msgstr "Glossaire|G"
12098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12100 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12103 msgid "LyX Document...|X"
12104 msgstr "Document LyX...|X"
12106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12107 msgid "Plain Text...|T"
12108 msgstr "Texte brut|T"
12110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12112 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12114 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12115 msgid "Track Changes|T"
12116 msgstr "Suivre les modifications|S"
12118 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12119 msgid "Merge Changes...|M"
12120 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12122 #: lib/ui/classic.ui:330
12123 msgid "Accept All Changes|A"
12124 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12126 #: lib/ui/classic.ui:331
12127 msgid "Reject All Changes|R"
12128 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12130 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12131 msgid "Show Changes in Output|S"
12132 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12134 #: lib/ui/classic.ui:339
12135 msgid "Character...|C"
12136 msgstr "Caractère...|C"
12138 #: lib/ui/classic.ui:340
12139 msgid "Paragraph...|P"
12140 msgstr "Paragraphe...|P"
12142 #: lib/ui/classic.ui:341
12143 msgid "Document...|D"
12144 msgstr "Document...|D"
12146 #: lib/ui/classic.ui:342
12147 msgid "Tabular...|T"
12148 msgstr "Tableau...|T"
12150 #: lib/ui/classic.ui:344
12151 msgid "Emphasize Style|E"
12152 msgstr "En évidence|E"
12154 #: lib/ui/classic.ui:345
12155 msgid "Noun Style|N"
12156 msgstr "Nom propre|N"
12158 #: lib/ui/classic.ui:346
12159 msgid "Bold Style|B"
12162 #: lib/ui/classic.ui:349
12163 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12164 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12166 #: lib/ui/classic.ui:350
12167 msgid "Increase Environment Depth|i"
12168 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12170 #: lib/ui/classic.ui:351
12171 msgid "Start Appendix Here|S"
12172 msgstr "Début appendice ici|a"
12174 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12175 msgid "Build Program|B"
12176 msgstr "Compiler|C"
12178 #: lib/ui/classic.ui:361
12180 msgstr "Mettre à jour|j"
12182 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12183 msgid "LaTeX Log|L"
12184 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12186 # raccourci à revoir
12187 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12191 #: lib/ui/classic.ui:365
12192 msgid "TeX Information|X"
12193 msgstr "Informations TeX|X"
12195 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12196 msgid "Next Note|N"
12197 msgstr "Note suivante|N"
12199 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12200 msgid "Go to Label|L"
12201 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12203 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12204 msgid "Bookmarks|B"
12207 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12208 msgid "Save Bookmark 1|S"
12209 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12211 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12212 msgid "Save Bookmark 2"
12213 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12215 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12216 msgid "Save Bookmark 3"
12217 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12219 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12220 msgid "Save Bookmark 4"
12221 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12223 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12224 msgid "Save Bookmark 5"
12225 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12227 #: lib/ui/classic.ui:390
12228 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12229 msgstr "Aller au signet 1|1"
12231 #: lib/ui/classic.ui:391
12232 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12233 msgstr "Aller au signet 2|2"
12235 #: lib/ui/classic.ui:392
12236 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12237 msgstr "Aller au signet 3|3"
12239 #: lib/ui/classic.ui:393
12240 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12241 msgstr "Aller au signet 4|4"
12243 #: lib/ui/classic.ui:394
12244 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12245 msgstr "Aller au signet 5|5"
12247 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12248 msgid "Introduction|I"
12249 msgstr "Introduction|I"
12251 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12253 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12255 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12256 msgid "User's Guide|U"
12257 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12259 #: lib/ui/classic.ui:412
12260 msgid "Extended Features|E"
12261 msgstr "Options avancées|O"
12263 #: lib/ui/classic.ui:413
12264 msgid "Embedded Objects|m"
12265 msgstr "Objets insérés|b"
12267 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12268 msgid "Customization|C"
12269 msgstr "Personnalisation|P"
12271 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12272 msgid "LaTeX Configuration|L"
12273 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12275 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12276 msgid "About LyX|X"
12277 msgstr "À propos de LyX...|L"
12279 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12281 msgstr "À propos de LyX..."
12283 #: lib/ui/classic.ui:426
12284 msgid "Preferences..."
12285 msgstr "Préférences..."
12287 #: lib/ui/classic.ui:427
12289 msgstr "Quitter LyX"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12292 msgid "Aligned Environment|l"
12293 msgstr "Environnement Aligné|v"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12296 msgid "AlignedAt Environment|v"
12297 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12300 msgid "Gathered Environment|h"
12301 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12304 msgid "Delimiters...|r"
12305 msgstr "Délimiteurs...|r"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12308 msgid "Matrix...|x"
12309 msgstr "Matrice...|t"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12316 msgid "AMS Environment|A"
12317 msgstr "Environnement AMS|A"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12320 msgid "Number Whole Formula|N"
12321 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12324 msgid "Number This Line|u"
12325 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12328 msgid "Equation Label|L"
12329 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12332 msgid "Copy as Reference|R"
12333 msgstr "Copier comme référence|C"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12337 msgid "Split Cell|C"
12338 msgstr "Fractionner cellule|u"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12345 msgid "Add Line Above|o"
12346 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12349 msgid "Add Line Below|B"
12350 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12353 msgid "Delete Line Above|v"
12354 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12357 msgid "Delete Line Below|w"
12358 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12361 msgid "Add Line to Left"
12362 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12365 msgid "Add Line to Right"
12366 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12369 msgid "Delete Line to Left"
12370 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12373 msgid "Delete Line to Right"
12374 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12377 msgid "Show Math Toolbar"
12378 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12381 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12382 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12385 msgid "Show Table Toolbar"
12386 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12389 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12390 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12393 msgid "Next Cross-Reference|N"
12394 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12397 msgid "Go to Label|G"
12398 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12401 msgid "<Reference>|R"
12402 msgstr "<Référence>|r"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12405 msgid "(<Reference>)|e"
12406 msgstr "(<Référence>)|e"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12413 msgid "On Page <Page>|O"
12414 msgstr "Sur la page <page>|g"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12417 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12418 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12421 msgid "Formatted Reference|t"
12422 msgstr "Référence mise en forme|o"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12425 msgid "Textual Reference|x"
12426 msgstr "Référence textuelle|x"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12440 msgid "Settings...|S"
12441 msgstr "Paramètres...|m"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12448 msgid "Copy as Reference|C"
12449 msgstr "Copier comme référence|C"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12452 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12453 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12456 msgid "Open Inset|O"
12457 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12459 # ajouter raccourci
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12461 msgid "Close Inset|C"
12462 msgstr "Fermer l'insert|i"
12464 # menu Editer quand on est dans un insert
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12467 msgid "Dissolve Inset|D"
12468 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12471 msgid "Show Label|L"
12472 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12475 msgid "Frameless|l"
12476 msgstr "Sans cadre|S"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12479 msgid "Simple Frame|F"
12480 msgstr "Cadre simple|p"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12483 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12484 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12487 msgid "Oval, Thin|a"
12488 msgstr "Ovale, fin|O"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12491 msgid "Oval, Thick|v"
12492 msgstr "Ovale, épais|v"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12495 msgid "Drop Shadow|w"
12496 msgstr "Ombre en relief|f"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12499 msgid "Shaded Background|B"
12500 msgstr "Fond ombré|b"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12503 msgid "Double Frame|u"
12504 msgstr "Double cadre|D"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12508 msgstr "Note LyX|N"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12512 msgstr "Commentaire|C"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12515 msgid "Greyed Out|G"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12519 msgid "Open All Notes|A"
12520 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12522 # ajouter raccourci
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12524 msgid "Close All Notes|l"
12525 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12532 msgid "Horizontal Phantom|H"
12533 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12536 msgid "Vertical Phantom|V"
12537 msgstr "Fantôme vertical|v"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12540 msgid "Protected Space|o"
12541 msgstr "Espace insécable|E"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12544 msgid "Negative Thin Space|N"
12545 msgstr "Espace fine négative|v"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12548 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12549 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12552 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12553 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12556 msgid "Quad Space|Q"
12557 msgstr "Espace cadratin|c"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12560 msgid "Double Quad Space|u"
12561 msgstr "Espace double cadratin|u"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12564 msgid "Horizontal Fill|F"
12565 msgstr "Ressort horizontal|t"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12568 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12569 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12572 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12573 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12576 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12577 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12580 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12581 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12584 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12585 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12588 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12589 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12592 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12593 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12596 msgid "Custom Length|C"
12597 msgstr "Dimension réglable|a"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12600 msgid "Medium Space|M"
12601 msgstr "Espace moyenne|m"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12604 msgid "Thick Space|h"
12605 msgstr "Espace large|l"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12608 msgid "Negative Medium Space|u"
12609 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12612 msgid "Negative Thick Space|i"
12613 msgstr "Espace large négative|g"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12617 msgstr "Implicite|I"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12620 msgid "SmallSkip|S"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12633 msgstr "Ressort vertical|v"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12637 msgstr "Réglable|R"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12640 msgid "Settings...|e"
12641 msgstr "Paramètres...|e"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12645 msgstr "Inclus (include)|c"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12649 msgstr "Incorporé (input)|p"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12653 msgstr "Verbatim|V"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12656 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12657 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12664 msgid "Edit Included File...|E"
12665 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12669 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12672 msgid "Page Break|a"
12673 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12676 msgid "Clear Page|C"
12677 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12680 msgid "Clear Double Page|D"
12681 msgstr "Saut de page impaire|u"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12684 msgid "Ragged Line Break|R"
12685 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12688 msgid "Justified Line Break|J"
12689 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12692 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12697 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12702 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12708 msgid "Paste Recent|e"
12709 msgstr "Coller une sélection récente"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12712 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12713 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12716 msgid "Forward search|F"
12717 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12720 msgid "Move Paragraph Up|o"
12721 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12724 msgid "Move Paragraph Down|v"
12725 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12728 msgid "Promote Section|r"
12729 msgstr "Promouvoir la section|m"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12732 msgid "Demote Section|m"
12733 msgstr "Rétrograder la section|g"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12736 msgid "Move Section Down|D"
12737 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12740 msgid "Move Section Up|U"
12741 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12744 msgid "Insert Short Title|T"
12745 msgstr "Insérer un titre court|c"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12748 msgid "Accept Change|c"
12749 msgstr "Accepter la modification|A"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12752 msgid "Reject Change|j"
12753 msgstr "Rejeter la modification|R"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12756 msgid "Apply Last Text Style|A"
12757 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12760 msgid "Text Style|S"
12761 msgstr "Style de texte|y"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12764 msgid "Paragraph Settings...|P"
12765 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12768 msgid "Fullscreen Mode"
12769 msgstr "Plein écran"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12776 msgid "Anything Non-Empty|o"
12777 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12781 msgstr "Un mot quelconque|m"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12784 msgid "Any Number|N"
12785 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12788 msgid "User Defined|U"
12789 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12792 msgid "Append Argument"
12793 msgstr "Ajouter un argument"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12796 msgid "Remove Last Argument"
12797 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12800 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12801 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12804 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12805 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12808 msgid "Insert Optional Argument"
12809 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12812 msgid "Remove Optional Argument"
12813 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12816 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12817 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12820 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12821 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12824 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12825 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12829 msgstr "Recharger|R"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12833 msgid "Edit Externally...|x"
12834 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12837 msgid "Multicolumn|u"
12838 msgstr "Multi-colonnes|n"
12840 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12843 msgstr "Multi-lignes|e"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12847 msgstr "Ligne du haut|h"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12850 msgid "Bottom Line|i"
12851 msgstr "Ligne du bas|b"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12854 msgid "Left Line|L"
12855 msgstr "Ligne de gauche|g"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12858 msgid "Right Line|R"
12859 msgstr "Ligne de droite|d"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12863 msgstr "À gauche|À"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12867 msgstr "À droite|r"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12874 msgid "Append Row|A"
12875 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12879 msgstr "Copier la ligne|o"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12882 msgid "Append Column|p"
12883 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12886 msgid "Copy Column|y"
12887 msgstr "Copier la colonne|i"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12890 msgid "Settings...|g"
12891 msgstr "Paramètres...|m"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12895 msgstr "Répertoires|R"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12902 msgid "File Revision|R"
12903 msgstr "Révision du fichier|R"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12906 msgid "Tree Revision|T"
12907 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12910 msgid "Revision Author|A"
12911 msgstr "Auteur de la révision|A"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12914 msgid "Revision Date|D"
12915 msgstr "date de la révision|D"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12918 msgid "Revision Time|i"
12919 msgstr "Heure de la révision|H"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12922 msgid "LyX Version|X"
12923 msgstr "Version de LyX|X"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12926 msgid "Document Info|D"
12927 msgstr "Informations sur le document|d"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12930 msgid "Copy Text|o"
12931 msgstr "Copier le texte|C"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12934 msgid "Activate Branch|A"
12935 msgstr "Activer la branche|A"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12938 msgid "Deactivate Branch|e"
12939 msgstr "Désactiver la branche|e"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12942 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12943 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12946 msgid "All Indexes|A"
12947 msgstr "Tous les index|A"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12951 msgstr "Sous-index|S"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12954 msgid "Reject Change|R"
12955 msgstr "Rejeter la modification|R"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12958 msgid "Promote Section|P"
12959 msgstr "Promouvoir la section|m"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12962 msgid "Demote Section|D"
12963 msgstr "Rétrograder la section|g"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12966 msgid "Move Section Down|w"
12967 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12970 msgid "Select Section|S"
12971 msgstr "Sélectionner la section|S"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12974 msgid "Wrap by Preview|P"
12975 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12979 msgstr "Document|u"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12986 msgid "New from Template...|m"
12987 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12990 msgid "Open Recent|t"
12991 msgstr "Documents récents|D"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12995 msgstr "Tout fermer"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12999 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13002 msgid "Revert to Saved|R"
13003 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13005 # Raccouci à revoir
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13007 msgid "New Window|W"
13008 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13011 msgid "Close Window|d"
13012 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13015 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13016 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13019 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13020 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13023 msgid "Use Locking Property|L"
13024 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13031 msgid "Paste Special"
13032 msgstr "Collage spécial"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13036 msgstr "Sélectionner tout"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13039 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13040 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13043 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13044 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13051 msgid "Rows & Columns|C"
13052 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13055 msgid "Increase List Depth|I"
13056 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13059 msgid "Decrease List Depth|D"
13060 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13062 # menu Editer quand on est dans un insert
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13064 msgid "Dissolve Inset"
13065 msgstr "Supprimer l'insert"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13068 msgid "TeX Code Settings...|C"
13069 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13072 msgid "Float Settings...|a"
13073 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13076 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13077 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13080 msgid "Note Settings...|N"
13081 msgstr "Paramètres de note...|n"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13084 msgid "Phantom Settings...|h"
13085 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13088 msgid "Branch Settings...|B"
13089 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13092 msgid "Box Settings...|x"
13093 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13096 msgid "Index Entry Settings...|y"
13097 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13100 msgid "Index Settings...|x"
13101 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13104 msgid "Info Settings...|n"
13105 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13108 msgid "Listings Settings...|g"
13109 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13112 msgid "Table Settings...|a"
13113 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13116 msgid "Plain Text|T"
13117 msgstr "Texte brut|T"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13120 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13121 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13124 msgid "Selection|S"
13125 msgstr "Sélection|S"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13128 msgid "Selection, Join Lines|i"
13129 msgstr "Sélection par lignes|l"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13132 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13133 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13136 msgid "Paste as PDF"
13137 msgstr "Copier en PDF"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13140 msgid "Paste as PNG"
13141 msgstr "Copier en PNG"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13144 msgid "Paste as JPEG"
13145 msgstr "Copier en JPEG"
13147 # menu Editer quand on est dans un insert
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13149 msgid "Dissolve Text Style"
13150 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13153 msgid "Customized...|C"
13154 msgstr "Personnalisé...|P"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13157 msgid "Capitalize|a"
13158 msgstr "Majuscule initiale|i"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13161 msgid "Uppercase|U"
13162 msgstr "Majuscule|j"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13165 msgid "Lowercase|L"
13166 msgstr "Minuscules|l"
13168 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13171 msgstr "Multi-lignes|e"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13175 msgstr "Ligne du haut|h"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13178 msgid "Bottom Line|B"
13179 msgstr "Ligne du bas|b"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13187 msgstr "Au milieu|l"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13194 msgid "Copy Column|p"
13195 msgstr "Copier la colonne|i"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13198 msgid "Macro Definition"
13199 msgstr "Définition de macro"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13202 msgid "Text Style|T"
13203 msgstr "Style de texte|t"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13206 msgid "Add Line Above|A"
13207 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13210 msgid "Delete Line Above|D"
13211 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13214 msgid "Delete Line Below|e"
13215 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13218 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13219 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13222 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13223 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13226 msgid "Math Normal Font|N"
13227 msgstr "Math police normale|n"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13230 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13231 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13234 msgid "Math Formal Script Family|o"
13235 msgstr "Math famille Script formel|o"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13238 msgid "Math Fraktur Family|F"
13239 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13242 msgid "Math Roman Family|R"
13243 msgstr "Math famille romaine|r"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13246 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13247 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13250 msgid "Math Bold Series|B"
13251 msgstr "Math série grasse|g"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13254 msgid "Text Normal Font|T"
13255 msgstr "Texte police normale|T"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13266 msgid "Mathematica|a"
13267 msgstr "Mathematica|a"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13270 msgid "Maple, Simplify|S"
13271 msgstr "Maple, simplify|s"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13274 msgid "Maple, Factor|F"
13275 msgstr "Maple, factor|f"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13278 msgid "Maple, Evalm|E"
13279 msgstr "Maple, evalm|e"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13282 msgid "Maple, Evalf|v"
13283 msgstr "Maple, evalf|v"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13286 msgid "Open All Insets|O"
13287 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13289 # ajouter raccourci
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13291 msgid "Close All Insets|C"
13292 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13295 msgid "Unfold Math Macro|n"
13296 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13299 msgid "Fold Math Macro|d"
13300 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13303 msgid "View Source|S"
13304 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13307 msgid "View Messages|g"
13308 msgstr "Afficher le message|g"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13311 msgid "View Master Document|M"
13312 msgstr "Visionner le document maître|m"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13315 msgid "Update Master Document|a"
13316 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13319 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13320 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13323 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13324 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13327 msgid "Close Current View|w"
13328 msgstr "Fermer la vue active|F"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13331 msgid "Fullscreen|l"
13332 msgstr "Plein écran|l"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13336 msgstr "Barres d'outils|B"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13339 msgid "Special Character|p"
13340 msgstr "Caractère spécial|p"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13343 msgid "Formatting|o"
13344 msgstr "Typographie spéciale|é"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13347 msgid "List / TOC|i"
13348 msgstr "Listes & TdM|L"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13352 msgstr "Flottant|o"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13359 msgid "Custom Insets"
13360 msgstr "Inserts personnalisables"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13367 msgid "Box[[Menu]]"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13371 msgid "Cross-Reference...|R"
13372 msgstr "Référence croisée...|R"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13375 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13376 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13380 msgstr "Tableau...|T"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13387 msgid "Hyperlink...|k"
13388 msgstr "Hyperlien...|y"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13391 msgid "Short Title|S"
13392 msgstr "Titre court|c"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13396 msgstr "Code TeX|X"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13399 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13400 msgstr "Listing de code source"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13407 msgid "Ordinary Quote|Q"
13408 msgstr "Guillemet droit|G"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13411 msgid "Single Quote|S"
13412 msgstr "Guillemet simple|u"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13415 msgid "Phonetic Symbols|P"
13416 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13419 msgid "Protected Space|P"
13420 msgstr "Espace insécable|E"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13423 msgid "Horizontal Line...|L"
13424 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13427 msgid "Vertical Space...|V"
13428 msgstr "Espacement vertical...|v"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13435 msgid "Hyphenation Point|H"
13436 msgstr "Point de césure|c"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13439 msgid "Numbered Formula|N"
13440 msgstr "Formule numérotée|n"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13443 msgid "Figure Wrap Float|F"
13444 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13447 msgid "Table Wrap Float|T"
13448 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13451 msgid "External Material...|M"
13452 msgstr "Objet externe...|e"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13455 msgid "Child Document...|d"
13456 msgstr "Sous-document...|d"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13460 msgstr "Commentaire|C"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13463 msgid "Insert New Branch...|I"
13464 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13467 msgid "Change Tracking|C"
13468 msgstr "Suivi des modifications|S"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13471 msgid "Start Appendix Here|A"
13472 msgstr "Début appendice ici|a"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13475 msgid "Save in Bundled Format|F"
13476 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13479 msgid "Compressed|m"
13480 msgstr "Comprimé|C"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13483 msgid "Accept Change|A"
13484 msgstr "Accepter la modification|A"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13487 msgid "Accept All Changes|c"
13488 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13491 msgid "Reject All Changes|e"
13492 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13495 msgid "Next Change|C"
13496 msgstr "Modification suivante|M"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13499 msgid "Next Cross-Reference|R"
13500 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13503 msgid "Clear Bookmarks|C"
13504 msgstr "Effacer les signets|s"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13507 msgid "Navigate Back|B"
13508 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13511 msgid "Thesaurus...|T"
13512 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13515 msgid "Statistics...|a"
13516 msgstr "Statistiques...|a"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13519 msgid "TeX Information|I"
13520 msgstr "Informations TeX|X"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13523 msgid "Compare...|C"
13524 msgstr "Comparer...|e"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13527 msgid "Additional Features|F"
13528 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13531 msgid "Embedded Objects|O"
13532 msgstr "Objets insérés|b"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13535 msgid "Shortcuts|S"
13536 msgstr "Raccourcis|c"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13539 msgid "LyX Functions|y"
13540 msgstr "Fonctions LyX|y"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13543 msgid "Specific Manuals|p"
13544 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13547 msgid "Linguistics Manual|L"
13548 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13551 msgid "Braille Manual|B"
13552 msgstr "Manuel de Braille|B"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13555 msgid "XY-pic Manual|X"
13556 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13559 msgid "Multicolumn Manual|M"
13560 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13563 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13564 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13567 msgid "New document"
13568 msgstr "Nouveau document"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13571 msgid "Open document"
13572 msgstr "Ouvrir un document"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13575 msgid "Save document"
13576 msgstr "Enregistrer le document"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13579 msgid "Print document"
13580 msgstr "Imprimer le document"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13583 msgid "Check spelling"
13584 msgstr "Correction orthographique"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13595 msgid "Find and replace"
13596 msgstr "Rechercher et remplacer"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13599 msgid "Find and replace (advanced)"
13600 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13603 msgid "Navigate back"
13604 msgstr "Naviguer en arrière"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13607 msgid "Toggle emphasis"
13608 msgstr "Mise en évidence"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13611 msgid "Toggle noun"
13612 msgstr "Style nom propre"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13616 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13619 msgid "Insert math"
13620 msgstr "Insérer des maths"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13623 msgid "Insert graphics"
13624 msgstr "Insérer un graphique"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13627 msgid "Insert table"
13628 msgstr "Insérer un tableau"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13631 msgid "Toggle outline"
13632 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13635 msgid "Toggle math toolbar"
13636 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13639 msgid "Toggle table toolbar"
13640 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13643 msgid "View/Update"
13644 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13652 msgstr "Mettre à jour"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13655 msgid "View master document"
13656 msgstr "Visionner le document maître"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13659 msgid "Update master document"
13660 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13663 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13664 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13667 msgid "View other formats"
13668 msgstr "Visionner les autres formats"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13671 msgid "Update other formats"
13672 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13679 msgid "Numbered list"
13680 msgstr "Liste numérotée"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13683 msgid "Itemized list"
13684 msgstr "Liste à puces"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13687 msgid "Increase depth"
13688 msgstr "Augmenter la profondeur"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13691 msgid "Decrease depth"
13692 msgstr "Réduire la profondeur"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13695 msgid "Insert figure float"
13696 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13699 msgid "Insert table float"
13700 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13703 msgid "Insert label"
13704 msgstr "Insérer une étiquette"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13707 msgid "Insert cross-reference"
13708 msgstr "Insérer une référence croisée"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13711 msgid "Insert citation"
13712 msgstr "Insérer une citation"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13715 msgid "Insert index entry"
13716 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13719 msgid "Insert nomenclature entry"
13720 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13723 msgid "Insert footnote"
13724 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13727 msgid "Insert margin note"
13728 msgstr "Insérer une note en marge"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13731 msgid "Insert note"
13732 msgstr "Insérer une note"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13736 msgstr "Insérer une boîte"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13739 msgid "Insert hyperlink"
13740 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13743 msgid "Insert TeX code"
13744 msgstr "Insérer du code TeX"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13747 msgid "Insert math macro"
13748 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13751 msgid "Include file"
13752 msgstr "Fichier sous-document"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13756 msgstr "Style de texte"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13759 msgid "Paragraph settings"
13760 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13764 msgstr "Ajouter une ligne"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13768 msgstr "Ajouter une colonne"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13772 msgstr "Supprimer la ligne"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13775 msgid "Delete column"
13776 msgstr "Supprimer la colonne"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13779 msgid "Set top line"
13780 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13783 msgid "Set bottom line"
13784 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13787 msgid "Set left line"
13788 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13791 msgid "Set right line"
13792 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13795 msgid "Set border lines"
13796 msgstr "Mettre les bordures"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13799 msgid "Set all lines"
13800 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13803 msgid "Unset all lines"
13804 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13808 msgstr "Aligner à gauche"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13811 msgid "Align center"
13812 msgstr "Centrer horizontalement"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13815 msgid "Align right"
13816 msgstr "Aligner à droite"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13819 msgid "Align on decimal"
13820 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13824 msgstr "Aligner en haut"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13827 msgid "Align middle"
13828 msgstr "Centrer verticalement"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13831 msgid "Align bottom"
13832 msgstr "Aligner en bas"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13835 msgid "Rotate cell"
13836 msgstr "Tourner la case"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13839 msgid "Rotate table"
13840 msgstr "Tourner le tableau"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13843 msgid "Set multi-column"
13844 msgstr "Multicolonnes"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13847 msgid "Set multi-row"
13848 msgstr "Activer multi-lignes"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13855 msgid "Set display mode"
13856 msgstr "Mode hors ligne"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13863 msgid "Superscript"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13867 msgid "Insert square root"
13868 msgstr "Insérer une racine carrée"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13871 msgid "Insert root"
13872 msgstr "Insérer une racine"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13875 msgid "Insert standard fraction"
13876 msgstr "Insérer une fraction standard"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13880 msgstr "Insérer une somme"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13883 msgid "Insert integral"
13884 msgstr "Insérer une intégrale"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13887 msgid "Insert product"
13888 msgstr "Insérer un produit"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13892 msgstr "Insérer des parenthèses"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13896 msgstr "Insérer des crochets"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13900 msgstr "Insérer des accolades"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13903 msgid "Insert delimiters"
13904 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13907 msgid "Insert matrix"
13908 msgstr "Insérer une matrice"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13911 msgid "Insert cases environment"
13912 msgstr "Insérer un environnement case"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13915 msgid "Toggle math panels"
13916 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13919 msgid "Math Macros"
13920 msgstr "Macros mathématiques"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13923 msgid "Remove last argument"
13924 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13927 msgid "Append argument"
13928 msgstr "Ajouter un argument"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13931 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13932 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13935 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13936 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13939 msgid "Remove optional argument"
13940 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13943 msgid "Insert optional argument"
13944 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13947 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13948 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13951 msgid "Append argument eating from the right"
13952 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13955 msgid "Append optional argument eating from the right"
13956 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13959 msgid "Command Buffer"
13960 msgstr "Zone de commande"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13963 msgid "Review[[Toolbar]]"
13964 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13967 msgid "Track changes"
13968 msgstr "Suivre les modifications"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13971 msgid "Show changes in output"
13972 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13975 msgid "Next change"
13976 msgstr "Modification suivante"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13979 msgid "Accept change inside selection"
13980 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13983 msgid "Reject change inside selection"
13984 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13987 msgid "Merge changes"
13988 msgstr "Fusionner les modifications"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13991 msgid "Accept all changes"
13992 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13995 msgid "Reject all changes"
13996 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14000 msgstr "Note suivante"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14003 msgid "View Other Formats"
14004 msgstr "Visionner les autres formats"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14007 msgid "Update Other Formats"
14008 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14011 msgid "Version Control"
14012 msgstr "Contrôle de version"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14016 msgstr "S'inscrire"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14019 msgid "Check-out for edit"
14020 msgstr "Créer version modifiable"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14023 msgid "Check-in changes"
14024 msgstr "Enregistrer les changements"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14027 msgid "View revision log"
14028 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14031 msgid "Revert changes"
14032 msgstr "Rejeter la modification"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14035 msgid "Compare with older revision"
14036 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14039 msgid "Compare with last revision"
14040 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14043 msgid "Insert Version Info"
14044 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14047 msgid "Use SVN file locking property"
14048 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14051 msgid "Update local directory from repository"
14052 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14055 msgid "Math Panels"
14056 msgstr "Palettes mathématiques"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14059 msgid "Math spacings"
14060 msgstr "Espacements mathématiques"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14080 msgid "Frame decorations"
14081 msgstr "Décors de fenêtre"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14084 msgid "Big operators"
14085 msgstr "Grands opérateurs"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14088 msgid "Miscellaneous"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14098 msgstr "Flèches AMS"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14102 msgstr "Opérateurs"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14106 msgstr "Relations Binaires"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14109 msgid "AMS relations"
14110 msgstr "Relations AMS"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14113 msgid "AMS negative relations"
14114 msgstr "Négations de relations AMS"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14121 msgid "AMS operators"
14122 msgstr "Opérateurs AMS"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14125 msgid "AMS miscellaneous"
14126 msgstr "Divers AMS"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14262 msgstr "Espacements"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14265 msgid "Thin space\t\\,"
14266 msgstr "Espace fine\t\\,"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14269 msgid "Medium space\t\\:"
14270 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14273 msgid "Thick space\t\\;"
14274 msgstr "Espace large\t\\;"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14277 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14278 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14281 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14282 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14285 msgid "Negative space\t\\!"
14286 msgstr "Espace négative\t\\!"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14289 msgid "Phantom\t\\phantom"
14290 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14293 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14294 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14297 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14298 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14305 msgid "Square root\t\\sqrt"
14306 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14309 msgid "Other root\t\\root"
14310 msgstr "Autre racine\t\\root"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14313 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14314 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14317 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14318 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14321 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14322 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14325 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14326 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14329 msgid "Standard\t\\frac"
14330 msgstr "Standard\t\\frac"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14333 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14334 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14337 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14338 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14341 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14342 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14345 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14346 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14349 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14350 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14353 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14354 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14357 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14358 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14361 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14362 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14365 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14366 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14369 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14370 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14373 msgid "Binomial\t\\binom"
14374 msgstr "Binomial\t\\binom"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14377 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14378 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14381 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14382 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14385 msgid "Roman\t\\mathrm"
14386 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14389 msgid "Bold\t\\mathbf"
14390 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14393 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14394 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14397 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14398 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14401 msgid "Italic\t\\mathit"
14402 msgstr "Italique\t\\mathit"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14405 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14406 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14409 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14410 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14413 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14414 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14417 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14418 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14421 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14422 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14425 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14426 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14449 msgid "Frame Decorations"
14450 msgstr "Décors de fenêtre"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14517 msgid "overleftarrow"
14518 msgstr "overleftarrow"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14521 msgid "overrightarrow"
14522 msgstr "overrightarrow"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14525 msgid "overleftrightarrow"
14526 msgstr "overleftrightarrow"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14538 msgstr "underbrace"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14541 msgid "underleftarrow"
14542 msgstr "underleftarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14545 msgid "underrightarrow"
14546 msgstr "underrightarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14549 msgid "underleftrightarrow"
14550 msgstr "underleftrightarrow"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14562 msgstr "rightarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14573 msgid "updownarrow"
14574 msgstr "updownarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14577 msgid "leftrightarrow"
14578 msgstr "leftrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14586 msgstr "Rightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14597 msgid "Updownarrow"
14598 msgstr "Updownarrow"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14601 msgid "Leftrightarrow"
14602 msgstr "Leftrightarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14605 msgid "Longleftrightarrow"
14606 msgstr "Longleftrightarrow"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14609 msgid "Longleftarrow"
14610 msgstr "Longleftarrow"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14613 msgid "Longrightarrow"
14614 msgstr "Longrightarrow"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14617 msgid "longleftrightarrow"
14618 msgstr "longleftrightarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14621 msgid "longleftarrow"
14622 msgstr "longleftarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14625 msgid "longrightarrow"
14626 msgstr "longrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14629 msgid "leftharpoondown"
14630 msgstr "leftharpoondown"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14633 msgid "rightharpoondown"
14634 msgstr "rightharpoondown"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14642 msgstr "longmapsto"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14653 msgid "leftharpoonup"
14654 msgstr "leftharpoonup"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14657 msgid "rightharpoonup"
14658 msgstr "rightharpoonup"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14661 msgid "hookleftarrow"
14662 msgstr "hookleftarrow"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14665 msgid "hookrightarrow"
14666 msgstr "hookrightarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14677 msgid "rightleftharpoons"
14678 msgstr "rightleftharpoons"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14705 msgid "bigtriangleup"
14706 msgstr "bigtriangleup"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14721 msgid "bigtriangledown"
14722 msgstr "bigtriangledown"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14737 msgid "triangleright"
14738 msgstr "triangleright"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14753 msgid "triangleleft"
14754 msgstr "triangleleft"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14902 msgstr "sqsubseteq"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14906 msgstr "sqsupseteq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14917 msgid "in[[math relation]]"
14918 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14966 msgstr "varepsilon"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15205 msgid "diamondsuit"
15206 msgstr "diamondsuit"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15221 msgid "textrm \\AA"
15222 msgstr "textrm \\AA"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15226 msgstr "textrm \\O"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15229 msgid "mathcircumflex"
15230 msgstr "mathcircumflex"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15281 msgid "Big Operators"
15282 msgstr "Grands Opérateurs"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15341 msgid "ointctrclockwiseop"
15342 msgstr "ointctrclockwiseop"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15345 msgid "ointctrclockwise"
15346 msgstr "ointctrclockwise"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15349 msgid "ointclockwiseop"
15350 msgstr "ointclockwiseop"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15353 msgid "ointclockwise"
15354 msgstr "ointclockwise"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15385 msgid "landupintop"
15386 msgstr "landupintop"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15389 msgid "landdownint"
15390 msgstr "landdownint"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15393 msgid "landdownintop"
15394 msgstr "landdownintop"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15445 msgid "AMS Miscellaneous"
15446 msgstr "Divers AMS"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15489 msgid "vartriangle"
15490 msgstr "vartriangle"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15493 msgid "triangledown"
15494 msgstr "triangledown"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15509 msgid "measuredangle"
15510 msgstr "measuredangle"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15538 msgstr "varnothing"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15545 msgid "blacktriangle"
15546 msgstr "blacktriangle"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15549 msgid "blacktriangledown"
15550 msgstr "blacktriangledown"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15553 msgid "blacksquare"
15554 msgstr "blacksquare"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15557 msgid "blacklozenge"
15558 msgstr "blacklozenge"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15565 msgid "sphericalangle"
15566 msgstr "sphericalangle"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15570 msgstr "complement"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15586 msgstr "Flèches AMS"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15589 msgid "dashleftarrow"
15590 msgstr "dashleftarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15593 msgid "dashrightarrow"
15594 msgstr "dashrightarrow"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15597 msgid "leftleftarrows"
15598 msgstr "leftleftarrows"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15601 msgid "leftrightarrows"
15602 msgstr "leftrightarrows"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15605 msgid "rightrightarrows"
15606 msgstr "rightrightarrows"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15609 msgid "rightleftarrows"
15610 msgstr "rightleftarrows"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15614 msgstr "Lleftarrow"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15617 msgid "Rrightarrow"
15618 msgstr "Rrightarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15621 msgid "twoheadleftarrow"
15622 msgstr "twoheadleftarrow"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15625 msgid "twoheadrightarrow"
15626 msgstr "twoheadrightarrow"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15629 msgid "leftarrowtail"
15630 msgstr "leftarrowtail"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15633 msgid "rightarrowtail"
15634 msgstr "rightarrowtail"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15637 msgid "looparrowleft"
15638 msgstr "looparrowleft"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15641 msgid "looparrowright"
15642 msgstr "looparrowright"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15645 msgid "curvearrowleft"
15646 msgstr "curvearrowleft"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15649 msgid "curvearrowright"
15650 msgstr "curvearrowright"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15653 msgid "circlearrowleft"
15654 msgstr "circlearrowleft"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15657 msgid "circlearrowright"
15658 msgstr "circlearrowright"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15670 msgstr "upuparrows"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15673 msgid "downdownarrows"
15674 msgstr "downdownarrows"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15677 msgid "upharpoonleft"
15678 msgstr "upharpoonleft"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15681 msgid "upharpoonright"
15682 msgstr "upharpoonright"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15685 msgid "downharpoonleft"
15686 msgstr "downharpoonleft"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15689 msgid "downharpoonright"
15690 msgstr "downharpoonright"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15693 msgid "leftrightharpoons"
15694 msgstr "leftrightharpoons"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15697 msgid "rightsquigarrow"
15698 msgstr "rightsquigarrow"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15701 msgid "leftrightsquigarrow"
15702 msgstr "leftrightsquigarrow"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15706 msgstr "nleftarrow"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15709 msgid "nrightarrow"
15710 msgstr "nrightarrow"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15713 msgid "nleftrightarrow"
15714 msgstr "nleftrightarrow"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15718 msgstr "nLeftarrow"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15721 msgid "nRightarrow"
15722 msgstr "nRightarrow"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15725 msgid "nLeftrightarrow"
15726 msgstr "nLeftrightarrow"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15733 msgid "AMS Relations"
15734 msgstr "Relations AMS"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15753 msgid "eqslantless"
15754 msgstr "eqslantless"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15758 msgstr "eqslantgtr"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15770 msgstr "lessapprox"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15818 msgstr "lesseqqgtr"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15822 msgstr "gtreqqless"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15837 msgid "thickapprox"
15838 msgstr "thickapprox"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15873 msgid "preccurlyeq"
15874 msgstr "preccurlyeq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15877 msgid "succcurlyeq"
15878 msgstr "succcurlyeq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15881 msgid "curlyeqprec"
15882 msgstr "curlyeqprec"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15885 msgid "curlyeqsucc"
15886 msgstr "curlyeqsucc"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15898 msgstr "precapprox"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15902 msgstr "succapprox"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15905 msgid "vartriangleleft"
15906 msgstr "vartriangleleft"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15909 msgid "vartriangleright"
15910 msgstr "vartriangleright"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15913 msgid "trianglelefteq"
15914 msgstr "trianglelefteq"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15917 msgid "trianglerighteq"
15918 msgstr "trianglerighteq"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15933 msgid "risingdotseq"
15934 msgstr "risingdotseq"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15937 msgid "fallingdotseq"
15938 msgstr "fallingdotseq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15957 msgid "shortparallel"
15958 msgstr "shortparallel"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15962 msgstr "smallsmile"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15966 msgstr "smallfrown"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15969 msgid "blacktriangleleft"
15970 msgstr "blacktriangleleft"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15973 msgid "blacktriangleright"
15974 msgstr "blacktriangleright"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15985 msgid "backepsilon"
15986 msgstr "backepsilon"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16001 msgid "AMS Negative Relations"
16002 msgstr "Négations de relations AMS"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16101 msgid "precnapprox"
16102 msgstr "precnapprox"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16105 msgid "succnapprox"
16106 msgstr "succnapprox"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16118 msgstr "subsetneqq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16122 msgstr "supsetneqq"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16134 msgstr "nsupseteqq"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16149 msgid "varsubsetneq"
16150 msgstr "varsubsetneq"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16153 msgid "varsupsetneq"
16154 msgstr "varsupsetneq"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16157 msgid "varsubsetneqq"
16158 msgstr "varsubsetneqq"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16161 msgid "varsupsetneqq"
16162 msgstr "varsupsetneqq"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16165 msgid "ntriangleleft"
16166 msgstr "ntriangleleft"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16169 msgid "ntriangleright"
16170 msgstr "ntriangleright"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16173 msgid "ntrianglelefteq"
16174 msgstr "ntrianglelefteq"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16177 msgid "ntrianglerighteq"
16178 msgstr "ntrianglerighteq"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16201 msgid "nshortparallel"
16202 msgstr "nshortparallel"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16205 msgid "AMS Operators"
16206 msgstr "Opérateurs AMS"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16213 msgid "smallsetminus"
16214 msgstr "smallsetminus"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16233 msgid "doublebarwedge"
16234 msgstr "doublebarwedge"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16253 msgid "divideontimes"
16254 msgstr "divideontimes"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16265 msgid "leftthreetimes"
16266 msgstr "leftthreetimes"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16269 msgid "rightthreetimes"
16270 msgstr "rightthreetimes"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16274 msgstr "curlywedge"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16281 msgid "circleddash"
16282 msgstr "circleddash"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16286 msgstr "circledast"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16289 msgid "circledcirc"
16290 msgstr "circledcirc"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16300 #: lib/external_templates:36
16301 msgid "GnumericSpreadsheet"
16304 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16305 msgid "Spreadsheet"
16308 #: lib/external_templates:39
16310 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16311 "It imports as a long table, so any length\n"
16312 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16313 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16314 "both for gnumeric and excel files.\n"
16317 #: lib/external_templates:76
16318 msgid "RasterImage"
16319 msgstr "ImageTramée"
16321 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16322 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 # Je n'aime pas bitmap
16326 #: lib/external_templates:84
16327 msgid "A bitmap file.\n"
16328 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16330 #: lib/external_templates:148
16334 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16335 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338 #: lib/external_templates:151
16339 msgid "An Xfig figure.\n"
16340 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16342 #: lib/external_templates:201
16343 msgid "ChessDiagram"
16346 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16347 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16351 #: lib/external_templates:204
16353 "A chess position diagram.\n"
16354 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16355 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16356 "the position that you want to display.\n"
16357 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16358 "and remember to type in a relative path\n"
16359 "to the LyX document location.\n"
16360 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "to enable general editing of the board.\n"
16362 "You might also check out the\n"
16363 "'Options->Test legality' option, and\n"
16364 "remember to middle and right click to\n"
16365 "insert new material in the board.\n"
16366 "In order for this to work, you have to\n"
16367 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16368 "that TeX will find it, and you will need\n"
16369 "to install the skak package from CTAN.\n"
16372 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16373 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16374 "la position que vous voulez afficher.\n"
16375 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16376 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16377 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16378 "générale de l'échiquier.\n"
16379 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16380 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16381 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16383 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16384 msgid "Lilypond typeset music"
16385 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16387 #: lib/external_templates:254
16389 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16390 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16391 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16392 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16394 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16395 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16396 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16397 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16399 #: lib/external_templates:300
16403 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16404 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 #: lib/external_templates:303
16409 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16410 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16411 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16413 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16414 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16415 "* pages=- (to include all pages)\n"
16416 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16417 "for further options and details.\n"
16419 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16420 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16421 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16423 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16424 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16425 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16426 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16427 "pour les autres options et les détails.\n"
16429 #: lib/external_templates:343
16432 "Read 'info date' for more information.\n"
16435 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16437 #: lib/external_templates:372
16441 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16442 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16443 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16445 #: lib/external_templates:375
16446 msgid "Dia diagram.\n"
16447 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16449 #: lib/configure.py:444
16453 #: lib/configure.py:447
16457 #: lib/configure.py:450
16461 #: lib/configure.py:453
16465 #: lib/configure.py:456
16469 #: lib/configure.py:459
16473 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16477 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16481 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16486 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16490 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16494 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16499 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16503 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16507 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16511 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16515 #: lib/configure.py:497
16516 msgid "Plain text (chess output)"
16517 msgstr "Texte brut (échecs)"
16519 #: lib/configure.py:498
16520 msgid "Plain text (image)"
16521 msgstr "Texte brut (image)"
16523 #: lib/configure.py:499
16524 msgid "Plain text (Xfig output)"
16525 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16527 #: lib/configure.py:500
16528 msgid "date (output)"
16529 msgstr "date (sortie)"
16531 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16535 #: lib/configure.py:501
16539 #: lib/configure.py:502
16540 msgid "Docbook (XML)"
16541 msgstr "Docbook (XML)"
16543 #: lib/configure.py:503
16544 msgid "Graphviz Dot"
16545 msgstr "Graphviz Dot"
16547 #: lib/configure.py:504
16548 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16549 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16551 #: lib/configure.py:505
16555 #: lib/configure.py:505
16559 #: lib/configure.py:506
16563 #: lib/configure.py:507
16564 msgid "LilyPond music"
16565 msgstr "Format musical LilyPond"
16567 #: lib/configure.py:508
16568 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16569 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16571 #: lib/configure.py:509
16572 msgid "LaTeX (plain)"
16573 msgstr "LaTeX (standard)"
16575 #: lib/configure.py:509
16576 msgid "LaTeX (plain)|L"
16577 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16579 #: lib/configure.py:510
16580 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16581 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16583 #: lib/configure.py:511
16584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16585 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16587 #: lib/configure.py:512
16588 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16589 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16591 #: lib/configure.py:513
16593 msgstr "Texte brut"
16595 #: lib/configure.py:513
16596 msgid "Plain text|a"
16597 msgstr "Texte brut|r"
16599 #: lib/configure.py:514
16600 msgid "Plain text (pstotext)"
16601 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16603 #: lib/configure.py:515
16604 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16605 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16607 #: lib/configure.py:516
16608 msgid "Plain text (catdvi)"
16609 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16611 #: lib/configure.py:517
16612 msgid "Plain Text, Join Lines"
16613 msgstr "Texte brut par Lignes"
16615 #: lib/configure.py:520
16616 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16619 #: lib/configure.py:521
16620 msgid "Excel spreadsheet"
16623 #: lib/configure.py:522
16624 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16627 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16631 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16635 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16639 #: lib/configure.py:539
16643 #: lib/configure.py:540
16645 msgstr "Postscript"
16647 #: lib/configure.py:540
16648 msgid "Postscript|t"
16649 msgstr "Postscript|t"
16651 #: lib/configure.py:544
16652 msgid "PDF (ps2pdf)"
16653 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16655 #: lib/configure.py:544
16656 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16657 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16659 #: lib/configure.py:545
16660 msgid "PDF (pdflatex)"
16661 msgstr "PDF (pdflatex)"
16663 #: lib/configure.py:545
16664 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16665 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16667 #: lib/configure.py:546
16668 msgid "PDF (dvipdfm)"
16669 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16671 #: lib/configure.py:546
16672 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16673 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16675 #: lib/configure.py:547
16676 msgid "PDF (XeTeX)"
16677 msgstr "PDF (XeTeX)"
16679 #: lib/configure.py:547
16680 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16681 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16683 #: lib/configure.py:548
16684 msgid "PDF (LuaTeX)"
16685 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16687 #: lib/configure.py:548
16688 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16689 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16691 #: lib/configure.py:551
16695 #: lib/configure.py:551
16699 #: lib/configure.py:552
16700 msgid "DVI (LuaTeX)"
16701 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16703 #: lib/configure.py:552
16704 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16705 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16707 #: lib/configure.py:555
16709 msgstr "BrouillonDVI"
16711 #: lib/configure.py:558
16715 #: lib/configure.py:561
16719 #: lib/configure.py:564
16720 msgid "OpenDocument"
16721 msgstr "OpenDocument"
16723 #: lib/configure.py:565
16724 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16725 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16727 #: lib/configure.py:568
16728 msgid "Rich Text Format"
16729 msgstr "Rich Text Format"
16731 #: lib/configure.py:569
16735 #: lib/configure.py:569
16739 #: lib/configure.py:572
16740 msgid "date command"
16741 msgstr "commande 'date'"
16743 #: lib/configure.py:573
16744 msgid "Table (CSV)"
16745 msgstr "Tableau (CSV)"
16747 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16752 #: lib/configure.py:576
16756 #: lib/configure.py:577
16760 #: lib/configure.py:578
16764 #: lib/configure.py:579
16768 #: lib/configure.py:580
16769 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16770 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16772 #: lib/configure.py:581
16773 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16774 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16776 #: lib/configure.py:582
16777 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16778 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16780 #: lib/configure.py:583
16781 msgid "LyX Preview"
16784 #: lib/configure.py:584
16785 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16786 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16788 #: lib/configure.py:585
16789 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16790 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16792 #: lib/configure.py:586
16796 #: lib/configure.py:587
16798 msgstr "Listing de code source"
16800 #: lib/configure.py:588
16804 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16805 msgid "Windows Metafile"
16806 msgstr "Métafichier Windows"
16808 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16809 msgid "Enhanced Metafile"
16810 msgstr "Métafichier amélioré"
16812 #: lib/configure.py:591
16813 msgid "HTML (MS Word)"
16814 msgstr "HTML (MS Word)"
16816 #: lib/configure.py:669
16818 msgstr "LyxBlogger"
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16822 msgid "%1$s and %2$s"
16823 msgstr "%1$s et %2$s"
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16827 msgid "%1$s et al."
16828 msgstr "%1$s et al."
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16837 msgstr "Pas d'année"
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16840 msgid "Add to bibliography only."
16841 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16843 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16847 #: src/Buffer.cpp:137
16850 "Could not print the document %1$s.\n"
16851 "Check that your printer is set up correctly."
16853 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16854 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16856 #: src/Buffer.cpp:140
16857 msgid "Print document failed"
16858 msgstr "Échec de l'impression du document"
16860 #: src/Buffer.cpp:318
16861 msgid "Disk Error: "
16862 msgstr "Erreur disque : "
16864 #: src/Buffer.cpp:319
16867 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16868 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16870 #: src/Buffer.cpp:401
16871 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16873 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16876 #: src/Buffer.cpp:403
16877 msgid "Attempting to close changed document!"
16878 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16880 #: src/Buffer.cpp:411
16881 msgid "Could not remove temporary directory"
16882 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16884 #: src/Buffer.cpp:412
16886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16887 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16889 #: src/Buffer.cpp:722
16890 msgid "Unknown document class"
16891 msgstr "Classe de document inconnue"
16893 #: src/Buffer.cpp:723
16895 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16897 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16900 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16903 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16905 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16906 msgid "Document header error"
16907 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16909 #: src/Buffer.cpp:737
16910 msgid "\\begin_header is missing"
16911 msgstr "il manque \\begin_header"
16913 #: src/Buffer.cpp:760
16914 msgid "\\begin_document is missing"
16915 msgstr "il manque \\begin_document"
16917 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16918 #: src/BufferView.cpp:1423
16919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16920 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16922 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16925 "xcolor/ulem are installed.\n"
16926 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16929 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16930 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16931 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16934 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16937 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16941 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16942 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16943 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16944 "le préambule LaTeX."
16946 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16952 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16953 msgid "Document format failure"
16954 msgstr "Problème de format de document"
16956 #: src/Buffer.cpp:892
16958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16960 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16963 #: src/Buffer.cpp:936
16965 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16966 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16968 #: src/Buffer.cpp:961
16969 msgid "Conversion failed"
16970 msgstr "Échec conversion"
16972 #: src/Buffer.cpp:962
16975 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16976 "it could not be created."
16978 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16979 "temporaire de conversion a échoué."
16981 #: src/Buffer.cpp:972
16982 msgid "Conversion script not found"
16983 msgstr "Script de conversion introuvable"
16985 #: src/Buffer.cpp:973
16988 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16989 "could not be found."
16991 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16994 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16995 msgid "Conversion script failed"
16996 msgstr "Échec du script de conversion"
16998 #: src/Buffer.cpp:997
17001 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17004 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17005 "réussi à le convertir."
17007 #: src/Buffer.cpp:1004
17010 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17013 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17014 "réussi à le convertir."
17016 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17017 msgid "File is read-only"
17018 msgstr "Fichier en lecture seule"
17020 #: src/Buffer.cpp:1026
17022 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17024 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17026 #: src/Buffer.cpp:1035
17029 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17030 "overwrite this file?"
17032 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17033 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17035 #: src/Buffer.cpp:1037
17036 msgid "Overwrite modified file?"
17037 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17039 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17045 #: src/Buffer.cpp:1062
17046 msgid "Backup failure"
17047 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17049 #: src/Buffer.cpp:1063
17052 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17053 "Please check whether the directory exists and is writable."
17055 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17056 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17058 #: src/Buffer.cpp:1089
17060 msgid "Saving document %1$s..."
17061 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17063 #: src/Buffer.cpp:1104
17064 msgid " could not write file!"
17065 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17067 #: src/Buffer.cpp:1112
17071 #: src/Buffer.cpp:1127
17073 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17074 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17076 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17078 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17079 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
17081 #: src/Buffer.cpp:1140
17082 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17083 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
17085 #: src/Buffer.cpp:1154
17086 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17087 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17089 #: src/Buffer.cpp:1168
17090 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17091 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17093 #: src/Buffer.cpp:1255
17094 msgid "Iconv software exception Detected"
17095 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17097 #: src/Buffer.cpp:1255
17100 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17103 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17106 #: src/Buffer.cpp:1277
17108 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17110 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17112 #: src/Buffer.cpp:1280
17114 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17115 "chosen encoding.\n"
17116 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17118 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17119 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17120 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17122 #: src/Buffer.cpp:1287
17123 msgid "iconv conversion failed"
17124 msgstr "Échec conversion iconv"
17126 #: src/Buffer.cpp:1292
17127 msgid "conversion failed"
17128 msgstr "Échec conversion"
17130 #: src/Buffer.cpp:1389
17131 msgid "Uncodable character in file path"
17132 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17134 #: src/Buffer.cpp:1390
17137 "The path of your document\n"
17139 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17140 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17141 "This will likely result in incomplete output.\n"
17143 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17144 "or change the file path name."
17146 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17148 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17149 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17150 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17152 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17153 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17155 #: src/Buffer.cpp:1675
17156 msgid "Running chktex..."
17157 msgstr "Exécution de chktex..."
17159 #: src/Buffer.cpp:1689
17160 msgid "chktex failure"
17161 msgstr "échec de chktex"
17163 #: src/Buffer.cpp:1690
17164 msgid "Could not run chktex successfully."
17165 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17167 #: src/Buffer.cpp:1949
17169 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17170 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17172 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17174 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17175 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17177 #: src/Buffer.cpp:2104
17179 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17180 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17182 #: src/Buffer.cpp:2134
17184 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17185 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17187 #: src/Buffer.cpp:2194
17189 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17190 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17192 #: src/Buffer.cpp:2201
17194 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17195 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17197 #: src/Buffer.cpp:2211
17198 msgid "Error exporting to DVI."
17199 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17201 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17204 "The file %1$s already exists.\n"
17206 "Do you want to overwrite that file?"
17208 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17210 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17212 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17213 msgid "Overwrite file?"
17214 msgstr "Écraser le fichier ?"
17216 #: src/Buffer.cpp:2293
17217 msgid "Error running external commands."
17218 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17220 #: src/Buffer.cpp:3095
17221 msgid "Preview source code"
17222 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17224 #: src/Buffer.cpp:3111
17226 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17227 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17229 #: src/Buffer.cpp:3115
17231 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17232 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17234 #: src/Buffer.cpp:3226
17236 msgid "Auto-saving %1$s"
17237 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17239 #: src/Buffer.cpp:3280
17240 msgid "Autosave failed!"
17241 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17243 #: src/Buffer.cpp:3341
17244 msgid "Autosaving current document..."
17245 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17247 #: src/Buffer.cpp:3495
17248 msgid "Couldn't export file"
17249 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17251 #: src/Buffer.cpp:3496
17253 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17254 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17256 #: src/Buffer.cpp:3559
17257 msgid "File name error"
17258 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17260 #: src/Buffer.cpp:3560
17261 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17262 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17264 #: src/Buffer.cpp:3636
17265 msgid "Document export cancelled."
17266 msgstr "Export du document annulé."
17268 #: src/Buffer.cpp:3646
17270 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17271 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17273 #: src/Buffer.cpp:3652
17275 msgid "Document exported as %1$s"
17276 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17278 #: src/Buffer.cpp:3749
17281 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17283 "Recover emergency save?"
17285 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17287 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17289 #: src/Buffer.cpp:3752
17290 msgid "Load emergency save?"
17291 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17293 #: src/Buffer.cpp:3753
17295 msgstr "&Récupérer"
17297 #: src/Buffer.cpp:3753
17298 msgid "&Load Original"
17299 msgstr "&Charger l'original"
17301 #: src/Buffer.cpp:3764
17304 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17305 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17307 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17308 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17311 #: src/Buffer.cpp:3770
17312 msgid "Document was successfully recovered."
17313 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17315 #: src/Buffer.cpp:3772
17316 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17317 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17319 #: src/Buffer.cpp:3773
17322 "Remove emergency file now?\n"
17325 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17328 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17329 msgid "Delete emergency file?"
17330 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17332 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17334 msgstr "&Conserver"
17336 #: src/Buffer.cpp:3782
17337 msgid "Emergency file deleted"
17338 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17340 #: src/Buffer.cpp:3783
17341 msgid "Do not forget to save your file now!"
17342 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17344 #: src/Buffer.cpp:3790
17345 msgid "Remove emergency file now?"
17346 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17348 #: src/Buffer.cpp:3813
17351 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17353 "Load the backup instead?"
17355 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17357 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17359 #: src/Buffer.cpp:3815
17360 msgid "Load backup?"
17361 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17363 #: src/Buffer.cpp:3816
17364 msgid "&Load backup"
17365 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17367 #: src/Buffer.cpp:3816
17368 msgid "Load &original"
17369 msgstr "Charger l'&original"
17371 #: src/Buffer.cpp:3826
17374 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17375 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17377 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17378 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17381 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17382 msgid "Senseless!!! "
17383 msgstr "Absurde ! "
17385 #: src/Buffer.cpp:4252
17387 msgid "Document %1$s reloaded."
17388 msgstr "Document %1$s rechargé."
17390 #: src/Buffer.cpp:4255
17392 msgid "Could not reload document %1$s."
17393 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17395 #: src/Buffer.cpp:4321
17396 msgid "Included File Invalid"
17397 msgstr "Fichier inclus invalide"
17399 #: src/Buffer.cpp:4322
17402 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17404 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17406 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17408 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17410 #: src/BufferParams.cpp:568
17413 "The selected document class\n"
17415 "requires external files that are not available.\n"
17416 "The document class can still be used, but the\n"
17417 "document cannot be compiled until the following\n"
17418 "prerequisites are installed:\n"
17420 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17421 "User's Guide for more information."
17423 "La classe de document sélectionnée\n"
17425 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17426 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17427 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17428 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17430 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17431 "pour en savoir plus."
17433 #: src/BufferParams.cpp:577
17434 msgid "Document class not available"
17435 msgstr "Classe de document non disponible"
17437 #: src/BufferParams.cpp:1993
17440 "The layout file:\n"
17442 "could not be found. A default textclass with default\n"
17443 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17446 "Le fichier de format :\n"
17448 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17449 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17450 "un résultat imprimable correct."
17452 #: src/BufferParams.cpp:1999
17453 msgid "Document class not found"
17454 msgstr "Classe de document introuvable"
17456 #: src/BufferParams.cpp:2006
17459 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17461 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17462 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17465 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17467 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17468 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17469 "un résultat imprimable correct."
17471 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17472 msgid "Could not load class"
17473 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17475 #: src/BufferParams.cpp:2046
17476 msgid "Error reading internal layout information"
17477 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17479 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17481 msgstr "Erreur de lecture"
17483 #: src/BufferView.cpp:188
17484 msgid "No more insets"
17485 msgstr "Pas d'autre insert"
17487 #: src/BufferView.cpp:728
17488 msgid "Save bookmark"
17489 msgstr "Enregistrer le signet"
17491 #: src/BufferView.cpp:937
17492 msgid "Converting document to new document class..."
17493 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17495 #: src/BufferView.cpp:980
17496 msgid "Document is read-only"
17497 msgstr "Document en lecture seule"
17499 #: src/BufferView.cpp:989
17500 msgid "This portion of the document is deleted."
17501 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17503 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17505 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17506 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17508 #: src/BufferView.cpp:1315
17509 msgid "No further undo information"
17510 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17512 #: src/BufferView.cpp:1325
17513 msgid "No further redo information"
17514 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17516 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17517 msgid "String not found!"
17518 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17520 #: src/BufferView.cpp:1555
17522 msgstr "Marque désactivée"
17524 #: src/BufferView.cpp:1561
17526 msgstr "Marque activée"
17528 #: src/BufferView.cpp:1568
17529 msgid "Mark removed"
17530 msgstr "Marque enlevée"
17532 #: src/BufferView.cpp:1571
17534 msgstr "Marque posée"
17536 #: src/BufferView.cpp:1626
17537 msgid "Statistics for the selection:"
17538 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17540 #: src/BufferView.cpp:1628
17541 msgid "Statistics for the document:"
17542 msgstr "Statistiques pour le document :"
17544 #: src/BufferView.cpp:1631
17549 #: src/BufferView.cpp:1633
17553 #: src/BufferView.cpp:1636
17555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17556 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17558 #: src/BufferView.cpp:1639
17559 msgid "One character (including blanks)"
17560 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17562 #: src/BufferView.cpp:1642
17564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17565 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17567 #: src/BufferView.cpp:1645
17568 msgid "One character (excluding blanks)"
17569 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17571 #: src/BufferView.cpp:1647
17573 msgstr "Statistiques"
17575 #: src/BufferView.cpp:1777
17578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17580 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17583 #: src/BufferView.cpp:1779
17585 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17586 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17588 #: src/BufferView.cpp:1787
17589 msgid "Branch name"
17590 msgstr "Nom de la branche"
17592 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17593 msgid "Branch already exists"
17594 msgstr "La branche existe déjà"
17596 #: src/BufferView.cpp:2518
17598 msgid "Inserting document %1$s..."
17599 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17601 #: src/BufferView.cpp:2529
17603 msgid "Document %1$s inserted."
17604 msgstr "Document %1$s inséré."
17606 #: src/BufferView.cpp:2531
17608 msgid "Could not insert document %1$s"
17609 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17611 #: src/BufferView.cpp:2796
17614 "Could not read the specified document\n"
17616 "due to the error: %2$s"
17618 "Lecture impossible pour le document\n"
17620 "à cause de l'erreur : %2$s"
17622 #: src/BufferView.cpp:2798
17623 msgid "Could not read file"
17624 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17626 #: src/BufferView.cpp:2805
17630 " is not readable."
17635 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17636 msgid "Could not open file"
17637 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17639 #: src/BufferView.cpp:2813
17640 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17641 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17643 #: src/BufferView.cpp:2814
17645 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17646 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17647 "If this does not give the correct result\n"
17648 "then please change the encoding of the file\n"
17649 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17651 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17652 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17653 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17654 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17656 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17657 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17661 msgid "LyX Warning: "
17662 msgstr "Avertissement LyX : "
17664 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17666 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17667 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17668 msgid "uncodable character"
17669 msgstr "caractère incodable"
17671 #: src/Changes.cpp:379
17672 msgid "Uncodable character in author name"
17673 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17675 #: src/Changes.cpp:380
17678 "The author name '%1$s',\n"
17679 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17680 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17681 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17683 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17684 "or change the spelling of the author name."
17686 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17687 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17688 "peuvent pas être\n"
17689 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17690 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17692 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17693 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17695 #: src/Chktex.cpp:63
17697 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17698 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17700 #: src/Chktex.cpp:65
17701 msgid "ChkTeX warning id # "
17702 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17704 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17705 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17710 #: src/Color.cpp:160
17714 #: src/Color.cpp:161
17718 #: src/Color.cpp:162
17722 #: src/Color.cpp:163
17726 #: src/Color.cpp:164
17730 #: src/Color.cpp:165
17734 #: src/Color.cpp:166
17738 #: src/Color.cpp:167
17742 #: src/Color.cpp:168
17746 #: src/Color.cpp:169
17750 #: src/Color.cpp:170
17754 #: src/Color.cpp:171
17758 #: src/Color.cpp:172
17759 msgid "selected text"
17760 msgstr "texte sélectionné"
17762 #: src/Color.cpp:174
17764 msgstr "texte LaTeX"
17766 #: src/Color.cpp:175
17767 msgid "inline completion"
17768 msgstr "complétion en ligne"
17770 #: src/Color.cpp:177
17771 msgid "non-unique inline completion"
17772 msgstr "complétion en ligne multiple"
17774 #: src/Color.cpp:179
17775 msgid "previewed snippet"
17778 #: src/Color.cpp:180
17780 msgstr "étiquette de note"
17782 #: src/Color.cpp:181
17783 msgid "note background"
17784 msgstr "fond de note"
17786 #: src/Color.cpp:182
17787 msgid "comment label"
17788 msgstr "étiquette de commentaire"
17790 #: src/Color.cpp:183
17791 msgid "comment background"
17792 msgstr "fond de commentaire"
17794 #: src/Color.cpp:184
17795 msgid "greyedout inset label"
17796 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17798 #: src/Color.cpp:185
17799 msgid "greyedout inset text"
17800 msgstr "texte d'insert grisé"
17802 #: src/Color.cpp:186
17803 msgid "greyedout inset background"
17804 msgstr "fond d'insert grisé"
17806 #: src/Color.cpp:187
17807 msgid "phantom inset text"
17808 msgstr "texte d'insert fantôme"
17810 #: src/Color.cpp:188
17812 msgstr "boîte ombrée"
17814 #: src/Color.cpp:189
17815 msgid "listings background"
17816 msgstr "fond de listing"
17818 #: src/Color.cpp:190
17819 msgid "branch label"
17820 msgstr "étiquette de branche"
17822 #: src/Color.cpp:191
17823 msgid "footnote label"
17824 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17826 #: src/Color.cpp:192
17827 msgid "index label"
17828 msgstr "étiquette d'index"
17830 #: src/Color.cpp:193
17831 msgid "margin note label"
17832 msgstr "étiquette de note en marge"
17834 #: src/Color.cpp:194
17836 msgstr "étiquette d'URL"
17838 #: src/Color.cpp:195
17840 msgstr "texte d'URL"
17842 #: src/Color.cpp:196
17844 msgstr "barre de profondeur"
17846 #: src/Color.cpp:197
17850 #: src/Color.cpp:198
17851 msgid "command inset"
17852 msgstr "insert de commande"
17854 #: src/Color.cpp:199
17855 msgid "command inset background"
17856 msgstr "fond d'insert de commande"
17858 #: src/Color.cpp:200
17859 msgid "command inset frame"
17860 msgstr "cadre d'insert de commande"
17862 #: src/Color.cpp:201
17863 msgid "special character"
17864 msgstr "caractère spécial"
17866 #: src/Color.cpp:202
17870 #: src/Color.cpp:203
17871 msgid "math background"
17872 msgstr "fond mathématique"
17874 #: src/Color.cpp:204
17875 msgid "graphics background"
17876 msgstr "fond graphique"
17878 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17879 msgid "math macro background"
17880 msgstr "fond de macro mathématique"
17882 #: src/Color.cpp:206
17884 msgstr "cadre mathématique"
17886 #: src/Color.cpp:207
17887 msgid "math corners"
17888 msgstr "coins mathématique"
17890 #: src/Color.cpp:208
17892 msgstr "ligne mathématique"
17894 #: src/Color.cpp:210
17895 msgid "math macro hovered background"
17896 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17898 #: src/Color.cpp:211
17899 msgid "math macro label"
17900 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17902 #: src/Color.cpp:212
17903 msgid "math macro frame"
17904 msgstr "cadre de macro mathématique"
17906 #: src/Color.cpp:213
17907 msgid "math macro blended out"
17908 msgstr "macro mathématique désactivée"
17910 #: src/Color.cpp:214
17911 msgid "math macro old parameter"
17912 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17914 #: src/Color.cpp:215
17915 msgid "math macro new parameter"
17916 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17918 #: src/Color.cpp:216
17919 msgid "collapsable inset text"
17920 msgstr "texte d'insert repliable"
17922 #: src/Color.cpp:217
17923 msgid "collapsable inset frame"
17924 msgstr "cadre d'insert repliable"
17926 #: src/Color.cpp:218
17927 msgid "inset background"
17928 msgstr "fond d'insert"
17930 #: src/Color.cpp:219
17931 msgid "inset frame"
17932 msgstr "cadre d'insert"
17934 #: src/Color.cpp:220
17935 msgid "LaTeX error"
17936 msgstr "erreur LaTeX"
17938 #: src/Color.cpp:221
17939 msgid "end-of-line marker"
17940 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17942 #: src/Color.cpp:222
17943 msgid "appendix marker"
17944 msgstr "marque d'appendice"
17946 #: src/Color.cpp:223
17948 msgstr "barre de changement"
17950 #: src/Color.cpp:224
17951 msgid "deleted text"
17952 msgstr "texte supprimé"
17954 #: src/Color.cpp:225
17956 msgstr "texte ajouté"
17958 #: src/Color.cpp:226
17959 msgid "changed text 1st author"
17960 msgstr "texte modifié auteur 1"
17962 #: src/Color.cpp:227
17963 msgid "changed text 2nd author"
17964 msgstr "texte modifié auteur 2"
17966 #: src/Color.cpp:228
17967 msgid "changed text 3rd author"
17968 msgstr "texte modifié auteur 3"
17970 #: src/Color.cpp:229
17971 msgid "changed text 4th author"
17972 msgstr "texte modifié auteur 4"
17974 #: src/Color.cpp:230
17975 msgid "changed text 5th author"
17976 msgstr "texte modifié auteur 5"
17978 #: src/Color.cpp:231
17979 msgid "deleted text modifier"
17980 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17982 #: src/Color.cpp:232
17983 msgid "added space markers"
17984 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17986 #: src/Color.cpp:233
17988 msgstr "ligne de tableau"
17990 #: src/Color.cpp:234
17991 msgid "table on/off line"
17992 msgstr "ligne on/off de tableau"
17994 #: src/Color.cpp:236
17995 msgid "bottom area"
17996 msgstr "zone du bas"
17998 #: src/Color.cpp:237
18000 msgstr "saut de page"
18002 #: src/Color.cpp:238
18003 msgid "page break / line break"
18004 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18006 #: src/Color.cpp:239
18007 msgid "frame of button"
18008 msgstr "bordure du bouton"
18010 #: src/Color.cpp:240
18011 msgid "button background"
18012 msgstr "fond du bouton"
18014 #: src/Color.cpp:241
18015 msgid "button background under focus"
18016 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18018 #: src/Color.cpp:242
18019 msgid "paragraph marker"
18020 msgstr "marquer de paragraphe"
18022 #: src/Color.cpp:243
18023 msgid "preview frame"
18024 msgstr "cadre d'aperçu"
18026 #: src/Color.cpp:244
18030 #: src/Color.cpp:245
18031 msgid "regexp frame"
18032 msgstr "cadre d'expression régulière"
18034 #: src/Color.cpp:246
18038 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18039 #: src/Converter.cpp:543
18040 msgid "Cannot convert file"
18041 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18043 #: src/Converter.cpp:323
18046 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18047 "Define a converter in the preferences."
18049 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18050 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18051 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18053 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18054 msgid "Executing command: "
18055 msgstr "Exécution de la commande : "
18057 #: src/Converter.cpp:472
18058 msgid "Build errors"
18059 msgstr "Erreurs de compilation"
18061 #: src/Converter.cpp:473
18062 msgid "There were errors during the build process."
18063 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18065 #: src/Converter.cpp:478
18068 "An error occurred while running:\n"
18071 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18074 #: src/Converter.cpp:501
18076 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18077 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18079 #: src/Converter.cpp:545
18081 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18082 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18084 #: src/Converter.cpp:546
18086 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18087 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18089 #: src/Converter.cpp:602
18090 msgid "Running LaTeX..."
18091 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18093 #: src/Converter.cpp:620
18096 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18099 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18100 "fichier journal LaTeX %1$s."
18102 #: src/Converter.cpp:623
18103 msgid "LaTeX failed"
18104 msgstr "Échec de LaTeX"
18106 #: src/Converter.cpp:625
18107 msgid "Output is empty"
18108 msgstr "La sortie est vide"
18110 #: src/Converter.cpp:626
18111 msgid "An empty output file was generated."
18112 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18114 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18117 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18118 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18120 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18121 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18123 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18124 msgid "Unknown branch"
18125 msgstr "Branche inconnue"
18127 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18129 msgstr "&Ne pas ajouter"
18131 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18134 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18137 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18142 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18143 msgid "Undefined flex inset"
18144 msgstr "Insert flexible indéfini"
18146 #: src/Exporter.cpp:50
18148 msgstr "&Conserver le fichier"
18150 #: src/Exporter.cpp:51
18151 msgid "Overwrite &all"
18152 msgstr "Écraser &tout"
18154 #: src/Exporter.cpp:51
18155 msgid "&Cancel export"
18156 msgstr "&Annuler l'exportation"
18158 #: src/Exporter.cpp:96
18159 msgid "Couldn't copy file"
18160 msgstr "Copie du fichier impossible"
18162 #: src/Exporter.cpp:97
18164 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18165 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgstr "Sans empattement"
18179 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18183 msgstr "Chasse fixe"
18189 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18198 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18202 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18206 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18210 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18216 msgstr "Petites capitales"
18218 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18222 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18228 msgstr "(Dés)Activer"
18230 #: src/Font.cpp:160
18232 msgid "Emphasis %1$s, "
18233 msgstr "En évidence %1$s, "
18235 #: src/Font.cpp:163
18237 msgid "Underline %1$s, "
18238 msgstr "Souligné %1$s, "
18240 #: src/Font.cpp:166
18242 msgid "Strikeout %1$s, "
18243 msgstr "Rayer %1$s, "
18245 #: src/Font.cpp:169
18247 msgid "Double underline %1$s, "
18248 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18250 #: src/Font.cpp:172
18252 msgid "Wavy underline %1$s, "
18253 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18255 #: src/Font.cpp:175
18257 msgid "Noun %1$s, "
18258 msgstr "Nom propre %1$s, "
18260 #: src/Font.cpp:189
18262 msgid "Language: %1$s, "
18263 msgstr "Langue : %1$s, "
18265 #: src/Font.cpp:192
18267 msgid "Number %1$s"
18268 msgstr "Numéro %1$s"
18270 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18271 msgid "Cannot view file"
18272 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18274 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18276 msgid "File does not exist: %1$s"
18277 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18279 #: src/Format.cpp:281
18281 msgid "No information for viewing %1$s"
18282 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18284 #: src/Format.cpp:291
18286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18287 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18289 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18290 msgid "Cannot edit file"
18291 msgstr "Modification du fichier impossible"
18293 #: src/Format.cpp:346
18294 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18295 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18297 #: src/Format.cpp:359
18299 msgid "No information for editing %1$s"
18300 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18302 #: src/Format.cpp:370
18304 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18305 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18307 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18308 msgid "Could not find bind file"
18309 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18311 #: src/KeyMap.cpp:222
18314 "Unable to find the bind file\n"
18316 "Please check your installation."
18318 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18320 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18322 #: src/KeyMap.cpp:229
18323 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18324 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18326 #: src/KeyMap.cpp:230
18328 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18329 "Please check your installation."
18331 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18332 "Veuillez vérifier votre installation."
18334 #: src/KeyMap.cpp:237
18337 "Unable to find the bind file\n"
18339 "Falling back to default."
18341 "Fichier de raccourcis\n"
18343 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18345 #: src/KeySequence.cpp:166
18347 msgstr " options : "
18349 #: src/LaTeX.cpp:57
18351 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18352 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18354 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18355 msgid "Running Index Processor."
18356 msgstr "Construction de l'index."
18358 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18359 msgid "Running BibTeX."
18360 msgstr "Exécution de BibTeX."
18362 #: src/LaTeX.cpp:440
18363 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18364 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18367 msgid "Could not read configuration file"
18368 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18373 "Error while reading the configuration file\n"
18375 "Please check your installation."
18377 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18379 "Veuillez vérifier votre installation."
18382 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18383 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18390 msgid "The following files could not be loaded:"
18391 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18395 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18396 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18399 msgid "Cannot remove temporary directory"
18400 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18404 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18405 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18408 msgid "Unable to remove temporary directory"
18409 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18413 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18414 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18417 msgid "No textclass is found"
18418 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18420 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18421 # textclass->classe
18424 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18425 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18426 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18428 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18429 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18430 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18433 msgid "&Reconfigure"
18434 msgstr "&Reconfigurer"
18438 msgid "&Without LaTeX"
18439 msgstr "Correction LaTeX"
18441 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18443 msgstr "&Continuer"
18447 "SIGHUP signal caught!\n"
18450 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18455 "SIGFPE signal caught!\n"
18458 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18463 "SIGSEGV signal caught!\n"
18464 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18465 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18466 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18469 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18470 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18471 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18472 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18473 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18474 "Merci et au revoir !"
18477 msgid "LyX crashed!"
18478 msgstr "Crash LyX !"
18480 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18485 msgid "Could not create temporary directory"
18486 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18491 "Could not create a temporary directory in\n"
18493 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18495 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18497 "Vérifier que ce chemin\n"
18498 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18501 msgid "Missing user LyX directory"
18502 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18507 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18508 "It is needed to keep your own configuration."
18510 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18511 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18514 msgid "&Create directory"
18515 msgstr "&Créer un répertoire"
18519 msgstr "&Quitter LyX"
18522 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18523 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18527 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18528 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18531 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18532 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18534 #: src/LyX.cpp:1026
18535 msgid "List of supported debug flags:"
18536 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18538 #: src/LyX.cpp:1030
18540 msgid "Setting debug level to %1$s"
18541 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18543 #: src/LyX.cpp:1041
18545 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18546 "Command line switches (case sensitive):\n"
18547 "\t-help summarize LyX usage\n"
18548 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18549 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18550 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18551 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18552 " select the features to debug.\n"
18553 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18554 "\t-x [--execute] command\n"
18555 " where command is a lyx command.\n"
18556 "\t-e [--export] fmt\n"
18557 " where fmt is the export format of choice.\n"
18558 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18559 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18560 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18561 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18562 " where fmt is the import format of choice\n"
18563 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18564 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18565 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18566 " specifying whether all files, main file only, or no "
18568 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18570 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18572 "\t-n [--no-remote]\n"
18573 " open documents in a new instance\n"
18574 "\t-r [--remote]\n"
18575 " open documents in an already running instance\n"
18576 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18577 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18578 "\t-version summarize version and build info\n"
18579 "Check the LyX man page for more details."
18581 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18582 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18583 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18584 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18585 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18586 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18587 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18588 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18589 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18590 "\t-x [--execute] commande\n"
18591 " où commande est une commande LyX.\n"
18592 "\t-e [--export] fmt\n"
18593 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18594 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18595 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18596 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18597 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18598 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18599 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18600 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18601 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18603 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18605 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18606 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18607 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18608 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18609 "\t-n [--no-remote]\n"
18610 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18611 "\t-r [--remote]\n"
18612 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18613 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18614 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18615 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18616 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18618 #: src/LyX.cpp:1093
18619 msgid "No system directory"
18620 msgstr "Pas de répertoire système"
18622 #: src/LyX.cpp:1094
18623 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18624 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18626 #: src/LyX.cpp:1105
18627 msgid "No user directory"
18628 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18630 #: src/LyX.cpp:1106
18631 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18632 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18634 #: src/LyX.cpp:1117
18635 msgid "Incomplete command"
18636 msgstr "Commande incomplète"
18638 #: src/LyX.cpp:1118
18639 msgid "Missing command string after --execute switch"
18640 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18642 #: src/LyX.cpp:1129
18643 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18645 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18647 #: src/LyX.cpp:1142
18648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18650 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18652 #: src/LyX.cpp:1147
18653 msgid "Missing filename for --import"
18654 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18656 # Trouver un meilleur exemple !
18657 #: src/LyXRC.cpp:3043
18659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18662 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18665 #: src/LyXRC.cpp:3048
18667 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18669 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3052
18673 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18674 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18675 "specified, an internal routine is used."
18677 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18678 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18679 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3060
18683 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18684 "automatically by what you type."
18686 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18687 "automatiquement par ce que vous tapez."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3064
18691 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18694 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18695 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3068
18699 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18701 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18702 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3075
18706 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18707 "the backup file in the same directory as the original file."
18709 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18710 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3079
18714 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18715 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18717 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18718 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3083
18721 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18722 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18724 #: src/LyXRC.cpp:3087
18726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18727 "its global and local bind/ directories."
18729 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18730 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3091
18733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18734 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3095
18738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18741 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18742 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3105
18746 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18747 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18749 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18750 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18751 "le curseur à l'écran."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3109
18755 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18756 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18757 "the top of the screen"
18759 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18760 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18763 #: src/LyXRC.cpp:3113
18764 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18765 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3117
18768 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18770 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18773 #: src/LyXRC.cpp:3121
18775 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18778 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18779 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3126
18784 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18785 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18787 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18788 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3130
18792 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18793 "look in its global and local commands/ directories."
18795 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18796 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3134
18799 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18800 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3138
18803 msgid "New documents will be assigned this language."
18804 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3142
18807 msgid "Specify the default paper size."
18808 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3146
18812 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18813 "shown after the change has been made.)"
18815 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18816 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18818 #: src/LyXRC.cpp:3150
18819 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18820 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3154
18824 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18825 "LyX was started from."
18827 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18828 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3159
18831 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18832 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3163
18836 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18837 "value selects the directory LyX was started from."
18839 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18840 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3167
18844 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18845 "recommended for non-English languages."
18847 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18848 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3174
18852 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18853 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18854 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18856 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18857 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18858 "makeindex.sh -m $$lang »."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3178
18861 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18863 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18865 #: src/LyXRC.cpp:3182
18867 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18868 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18870 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18871 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18873 #: src/LyXRC.cpp:3191
18875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18878 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18879 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3195
18883 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18885 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3199
18889 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18890 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3203
18894 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18895 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18896 "name of the second language."
18898 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18899 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3207
18902 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18903 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3211
18906 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18907 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3215
18911 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18914 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18917 #: src/LyXRC.cpp:3219
18919 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18920 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18922 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18923 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3223
18927 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18928 "document is the default language."
18930 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18931 "document est la langue implicite."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3227
18934 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18936 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3231
18940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18942 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18943 "dernière session LyX."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3235
18946 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18948 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3239
18952 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18955 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18956 "celle du document."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3243
18959 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18960 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3248
18963 msgid "The completion popup delay."
18964 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3252
18967 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18969 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18972 #: src/LyXRC.cpp:3256
18973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18975 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3260
18979 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18981 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18982 "de complétion multiple."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3264
18986 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18989 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18992 #: src/LyXRC.cpp:3268
18993 msgid "The inline completion delay."
18994 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3272
18997 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18999 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3276
19002 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19003 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3280
19006 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19007 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3284
19010 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19011 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3288
19015 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19017 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19020 #: src/LyXRC.cpp:3293
19022 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19023 "variable. Use the OS native format."
19025 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19026 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3299
19029 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19031 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3303
19034 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19036 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19039 #: src/LyXRC.cpp:3307
19040 msgid "Scale the preview size to suit."
19041 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3311
19044 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19045 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3315
19048 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19049 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3319
19053 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19054 "environment variable PRINTER."
19056 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19057 "d'environnement PRINTER."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3323
19060 msgid "The option to print only even pages."
19061 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3327
19065 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19066 "the filename of the DVI file to be printed."
19068 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19069 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3331
19072 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19074 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19077 #: src/LyXRC.cpp:3335
19078 msgid "The option to print out in landscape."
19079 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3339
19082 msgid "The option to print only odd pages."
19083 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3343
19086 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19088 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19090 #: src/LyXRC.cpp:3347
19091 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19092 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3351
19095 msgid "The option to specify paper type."
19096 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3355
19099 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19100 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3359
19104 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19105 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19108 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19109 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19110 "le nom et les paramètres indiqués."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3363
19114 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19115 "prepended along with the printer name after the spool command."
19117 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19118 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3367
19121 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19123 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19126 #: src/LyXRC.cpp:3371
19127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19129 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19130 "imprimante donnée."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3375
19134 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19137 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19138 "votre commande d'impression."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3379
19141 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19142 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3387
19146 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19148 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19149 "désélectionner pour un mouvement logique."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3391
19153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19154 "wrong, override the setting here."
19156 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19157 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3397
19160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19162 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3406
19166 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19167 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19168 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19170 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19171 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19172 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19173 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3410
19176 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19178 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3415
19183 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19184 "roughly the same size as on paper."
19186 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19187 "peu près la même taille que sur le papier."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3419
19190 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19192 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19193 "position des fenêtres."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3423
19197 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19198 "\".out\". Only for advanced users."
19200 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19201 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3430
19204 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19205 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3434
19209 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19210 "when you quit LyX."
19212 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19215 #: src/LyXRC.cpp:3438
19216 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19218 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3442
19222 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19223 "value selects the directory LyX was started from."
19225 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19226 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3452
19230 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19231 "will look in its global and local ui/ directories."
19233 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19234 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3465
19238 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19241 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19242 "principale et la sélection."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3469
19245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19247 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3473
19251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19253 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19256 #: src/LyXRC.cpp:3480
19257 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19259 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19260 "mettre « -paper »)"
19262 #: src/LyXVC.cpp:86
19264 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19265 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19267 #: src/LyXVC.cpp:88
19268 msgid "Retrieve from version control?"
19269 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19271 #: src/LyXVC.cpp:89
19275 #: src/LyXVC.cpp:115
19276 msgid "Document not saved"
19277 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19279 #: src/LyXVC.cpp:116
19280 msgid "You must save the document before it can be registered."
19282 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19285 #: src/LyXVC.cpp:148
19286 msgid "LyX VC: Initial description"
19287 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19289 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19290 msgid "(no initial description)"
19291 msgstr "(pas de description initiale)"
19293 #: src/LyXVC.cpp:165
19294 msgid "(no log message)"
19295 msgstr "(aucun message de journal)"
19297 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19298 msgid "LyX VC: Log Message"
19299 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19301 #: src/LyXVC.cpp:216
19304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19307 "Do you want to revert to the older version?"
19309 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19310 "les modifications.\n"
19312 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19314 #: src/LyXVC.cpp:221
19315 msgid "Revert to stored version of document?"
19316 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19318 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19320 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19322 #: src/Paragraph.cpp:1951
19323 msgid "Senseless with this layout!"
19324 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19326 #: src/Paragraph.cpp:2013
19327 msgid "Alignment not permitted"
19328 msgstr "Alignement non autorisé"
19330 #: src/Paragraph.cpp:2014
19332 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19333 "Setting to default."
19335 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19337 "Utilise l'alignement implicite."
19339 #: src/Paragraph.cpp:3070
19340 msgid "Memory problem"
19341 msgstr "Problème mémoire"
19343 #: src/Paragraph.cpp:3070
19344 msgid "Paragraph not properly initialized"
19345 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19347 #: src/Text.cpp:383
19348 msgid "Unknown Inset"
19349 msgstr "Insert inconnu"
19351 #: src/Text.cpp:464
19352 msgid "Change tracking error"
19353 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19355 #: src/Text.cpp:465
19357 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19358 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19360 #: src/Text.cpp:476
19361 msgid "Unknown token"
19362 msgstr "Élément inconnu"
19364 #: src/Text.cpp:939
19366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19369 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19372 #: src/Text.cpp:947
19373 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19375 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19378 #: src/Text.cpp:1767
19379 msgid "[Change Tracking] "
19380 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19382 #: src/Text.cpp:1773
19384 msgstr "Modification : "
19386 #: src/Text.cpp:1777
19390 #: src/Text.cpp:1787
19393 msgstr "Police : %1$s"
19395 #: src/Text.cpp:1792
19397 msgid ", Depth: %1$d"
19398 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19400 #: src/Text.cpp:1798
19401 msgid ", Spacing: "
19402 msgstr ", Espacement : "
19404 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19406 msgstr "Un et Demi"
19408 #: src/Text.cpp:1810
19412 #: src/Text.cpp:1819
19414 msgstr ", Insert : "
19416 #: src/Text.cpp:1820
19417 msgid ", Paragraph: "
19418 msgstr ", Paragraphe : "
19420 #: src/Text.cpp:1821
19422 msgstr ", Identifiant : "
19424 #: src/Text.cpp:1822
19425 msgid ", Position: "
19426 msgstr ", Position : "
19428 #: src/Text.cpp:1828
19430 msgstr ", Char: 0x"
19432 #: src/Text.cpp:1830
19433 msgid ", Boundary: "
19434 msgstr ", Frontière : "
19436 #: src/Text2.cpp:386
19437 msgid "No font change defined."
19438 msgstr "Aucune modification de police définie."
19440 #: src/Text2.cpp:426
19441 msgid "Nothing to index!"
19442 msgstr "Rien à faire !"
19444 #: src/Text2.cpp:428
19445 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19446 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19448 #: src/Text3.cpp:193
19449 msgid "Math editor mode"
19450 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19452 #: src/Text3.cpp:195
19453 msgid "No valid math formula"
19454 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19456 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19457 msgid "Already in regular expression mode"
19458 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19460 #: src/Text3.cpp:216
19461 msgid "Regexp editor mode"
19462 msgstr "Mode « expression régulière »"
19464 #: src/Text3.cpp:1287
19466 msgstr "Environnement "
19468 #: src/Text3.cpp:1288
19472 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19473 msgid "Missing argument"
19474 msgstr "Paramètre manquant"
19476 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19477 msgid "Character set"
19480 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19481 msgid "Paragraph layout set"
19482 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19484 #: src/TextClass.cpp:155
19485 msgid "Plain Layout"
19486 msgstr "Format ordinaire"
19488 #: src/TextClass.cpp:731
19489 msgid "Missing File"
19490 msgstr "Fichier manquant"
19492 #: src/TextClass.cpp:732
19493 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19495 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19497 #: src/TextClass.cpp:735
19498 msgid "Corrupt File"
19499 msgstr "Fichier corrompu"
19501 #: src/TextClass.cpp:736
19502 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19504 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19506 #: src/TextClass.cpp:1293
19509 "The module %1$s has been requested by\n"
19510 "this document but has not been found in the list of\n"
19511 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19512 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19514 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19515 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19516 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19519 #: src/TextClass.cpp:1297
19520 msgid "Module not available"
19521 msgstr "Module non disponible"
19523 #: src/TextClass.cpp:1302
19526 "The module %1$s requires a package that is\n"
19527 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19528 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19530 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19531 " pas disponible\n"
19532 "dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19533 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19535 #: src/TextClass.cpp:1306
19536 msgid "Package not available"
19537 msgstr "Paquetage indisponible"
19539 #: src/TextClass.cpp:1311
19541 msgid "Error reading module %1$s\n"
19542 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19544 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19545 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19546 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19547 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19549 msgid "Revision control error."
19550 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19552 #: src/VCBackend.cpp:61
19555 "Some problem occured while running the command:\n"
19558 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19561 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19562 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19563 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19564 msgid "Error: Could not generate logfile."
19565 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19567 #: src/VCBackend.cpp:498
19569 msgstr "Mis à jour"
19571 #: src/VCBackend.cpp:500
19572 msgid "Locally Modified"
19573 msgstr "Modifié localement"
19575 #: src/VCBackend.cpp:502
19576 msgid "Locally Added"
19577 msgstr "Ajouté localement"
19579 #: src/VCBackend.cpp:504
19580 msgid "Needs Merge"
19581 msgstr "Nécessite une fusion"
19583 #: src/VCBackend.cpp:506
19584 msgid "Needs Checkout"
19585 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19587 #: src/VCBackend.cpp:508
19588 msgid "No CVS file"
19589 msgstr "Pas de fichier CVS"
19591 #: src/VCBackend.cpp:510
19592 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19593 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19595 #: src/VCBackend.cpp:694
19597 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19598 "You have to update from repository first or revert your changes."
19600 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19601 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19602 "abandonner vos modifications."
19604 #: src/VCBackend.cpp:699
19607 "Bad status when checking in changes.\n"
19612 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19617 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19620 "Error when updating from repository.\n"
19621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19626 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19627 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19630 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19632 #: src/VCBackend.cpp:781
19635 "There were detected changes in the working directory:\n"
19638 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19639 "revert back to the repository version."
19641 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19644 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19645 "revenir à la version du dépôt."
19647 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19648 #: src/VCBackend.cpp:1250
19649 msgid "Changes detected"
19650 msgstr "Modifications détectées"
19652 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19654 msgstr "&Interrompu"
19656 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19657 msgid "View &Log ..."
19658 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19660 #: src/VCBackend.cpp:808
19663 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19664 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19667 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19669 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19670 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19673 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19675 #: src/VCBackend.cpp:869
19678 "The document %1$s is not in repository.\n"
19679 "You have to check in the first revision before you can revert."
19681 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19682 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19684 #: src/VCBackend.cpp:877
19687 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19688 "The status '%2$s' is unexpected."
19690 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19691 "L'état « %2$s » est inattendu."
19693 #: src/VCBackend.cpp:1085
19695 "Error when committing to repository.\n"
19696 "You have to manually resolve the problem.\n"
19697 "LyX will reopen the document after you press OK."
19699 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19700 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19701 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19703 #: src/VCBackend.cpp:1178
19705 "Error while acquiring write lock.\n"
19706 "Another user is most probably editing\n"
19707 "the current document now!\n"
19708 "Also check the access to the repository."
19710 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19711 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19712 "de modifier le document courant !\n"
19713 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19715 #: src/VCBackend.cpp:1184
19717 "Error while releasing write lock.\n"
19718 "Check the access to the repository."
19720 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19721 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19723 #: src/VCBackend.cpp:1241
19726 "There were detected changes in the working directory:\n"
19729 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19734 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19737 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19741 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19746 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19751 #: src/VCBackend.cpp:1313
19752 msgid "VCN File Locking"
19753 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19755 #: src/VCBackend.cpp:1314
19756 msgid "Locking property unset."
19757 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19759 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19760 msgid "Locking property set."
19761 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19763 #: src/VCBackend.cpp:1315
19764 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19765 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19767 #: src/VSpace.cpp:468
19768 msgid "Default skip"
19771 #: src/VSpace.cpp:471
19775 #: src/VSpace.cpp:474
19776 msgid "Medium skip"
19779 #: src/VSpace.cpp:477
19783 #: src/VSpace.cpp:480
19784 msgid "Vertical fill"
19785 msgstr "Ressort vertical"
19787 #: src/VSpace.cpp:487
19791 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19794 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19795 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19797 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19798 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19800 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19801 msgid "Reload saved document?"
19802 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19804 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19806 msgstr "&Recharger"
19808 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19809 msgid "&Keep Changes"
19810 msgstr "&Garder les modifs."
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19814 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19815 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19817 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19818 msgid "File not readable!"
19819 msgstr "Fichier illisible !"
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19824 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19826 "Do you want to create a new document?"
19828 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19830 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19833 msgid "Create new document?"
19834 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19843 "The specified document template\n"
19845 "could not be read."
19847 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19849 "n'a pas pu être ouvert."
19851 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19852 msgid "Could not read template"
19853 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19856 msgid "Standard[[Bullets]]"
19859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19879 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19880 msgid "Directories"
19881 msgstr "Répertoires"
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19888 msgid "Master document"
19889 msgstr "Document maître"
19891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19893 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19902 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19903 "Continue searching from the beginning?"
19905 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19906 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19911 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19912 "Continue searching from the end?"
19914 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19915 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19918 msgid "Wrap search?"
19919 msgstr "Recherche récursive ?"
19921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19922 msgid "Nothing to search"
19923 msgstr "Rien à rechercher"
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19926 msgid "No open document(s) in which to search"
19927 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19930 msgid "Advanced Find and Replace"
19931 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19934 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19935 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19938 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19939 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19942 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19943 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19948 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19949 "1995--%1$s LyX Team"
19951 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19952 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19956 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19957 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19958 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19959 "any later version."
19961 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19962 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19963 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19964 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19968 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19969 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19970 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19972 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19973 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19974 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19976 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19977 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19978 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19979 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19980 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19981 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19985 msgid "not released yet"
19986 msgstr "pas encore publié"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19991 "LyX Version %1$s\n"
19994 "Version LyX %1$s\n"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19998 msgid "Library directory: "
19999 msgstr "Répertoire système : "
20001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20002 msgid "User directory: "
20003 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20010 msgstr "LyX : %1$s"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20014 msgstr "À propos de %1"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20018 msgid "Preferences"
20019 msgstr "Préférences"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20022 msgid "Reconfigure"
20023 msgstr "Reconfigurer"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20027 msgstr "Quitter %1"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20030 msgid "Nothing to do"
20031 msgstr "Rien à faire"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20034 msgid "Unknown action"
20035 msgstr "Action inconnue"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20038 msgid "Command not handled"
20039 msgstr "Commande non gérée"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20042 msgid "Command disabled"
20043 msgstr "Commande désactivée"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20046 msgid "Running configure..."
20047 msgstr "Lancement de configure..."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20050 msgid "Reloading configuration..."
20051 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20054 msgid "System reconfiguration failed"
20055 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20059 "The system reconfiguration has failed.\n"
20060 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20061 "Please reconfigure again if needed."
20063 "La reconfiguration a échoué.\n"
20064 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20065 "fonctionner correctement.\n"
20066 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20069 msgid "System reconfigured"
20070 msgstr "Système reconfiguré"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20074 "The system has been reconfigured.\n"
20075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20076 "updated document class specifications."
20078 "Le système a été reconfiguré.\n"
20079 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20080 "les classes de document mises à jour."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20088 msgid "Opening help file %1$s..."
20089 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20092 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20093 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20097 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20099 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20104 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20105 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20108 msgid "Unable to save document defaults"
20109 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20112 msgid "Unknown function."
20113 msgstr "Fonction inconnue"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20116 msgid "The current document was closed."
20117 msgstr "Le document courant était fermé."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20121 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20122 "documents and exit.\n"
20126 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20127 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20133 msgid "Software exception Detected"
20134 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20138 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20139 "unsaved documents and exit."
20141 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20142 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20146 msgid "Could not find UI definition file"
20147 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20152 "Error while reading the included file\n"
20154 "Please check your installation."
20156 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20158 "Veuillez vérifier votre installation."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20161 msgid "Could not find default UI file"
20162 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20166 "LyX could not find the default UI file!\n"
20167 "Please check your installation."
20169 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20170 "Veuillez vérifier votre installation."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20175 "Error while reading the configuration file\n"
20177 "Falling back to default.\n"
20178 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20179 "check which User Interface file you are using."
20181 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20183 "Retour à la configuration implicite.\n"
20184 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20185 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20188 msgid "BibTeX Bibliography"
20189 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20198 msgid "Documents|#o#O"
20199 msgstr "Documents|#D"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20203 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20206 msgid "Select a BibTeX database to add"
20207 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20211 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20214 msgid "Select a BibTeX style"
20215 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20219 msgstr "Aucun cadre tracé"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20222 msgid "Simple rectangular frame"
20223 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20226 msgid "Oval frame, thin"
20227 msgstr "Cadre oval, fin"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20230 msgid "Oval frame, thick"
20231 msgstr "Cadre oval, épais"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20234 msgid "Drop shadow"
20235 msgstr "Ombre en relief"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20238 msgid "Shaded background"
20239 msgstr "Fond ombré"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20242 msgid "Double rectangular frame"
20243 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20251 msgstr "Profondeur"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20254 msgid "Total Height"
20255 msgstr "Hauteur totale"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20262 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20279 msgid "Filename Suffix"
20280 msgstr "Suffixe du fichier"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20301 msgid "Enter new branch name"
20302 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20310 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20312 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20316 msgstr "&Fusionner"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20319 msgid "Renaming failed"
20320 msgstr "Échec de la modification du nom"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20323 msgid "The branch could not be renamed."
20324 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20327 msgid "Merge Changes"
20328 msgstr "Fusionner les modifications"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20336 "Modifié par %1$s\n"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20341 msgid "Change made at %1$s\n"
20342 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20354 msgstr "Petites capitales"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20370 msgid "Double underbar"
20371 msgstr "Doublement souligné"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20374 msgid "Wavy underbar"
20375 msgstr "Vaguement souligné"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20383 msgstr "Pas de couleur"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20419 msgstr "Style de texte"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20426 msgid "LinkBack PDF"
20427 msgstr "LinkBack PDF"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20440 msgstr "Fichiers %1$s"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20443 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20444 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20454 msgid "Overwrite external file?"
20455 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20459 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20460 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20463 msgid "List of previous commands"
20464 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20467 msgid "Next command"
20468 msgstr "Commande suivante"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20471 msgid "Compare LyX files"
20472 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20475 msgid "Select document"
20476 msgstr "Sélectionner le document"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20481 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20482 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20492 msgid "Error while comparing documents."
20493 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20497 msgstr "Interrompu"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20504 msgid "Aborting process..."
20505 msgstr "Interruption du traitement..."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20508 msgid "differences"
20509 msgstr "différences"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20512 msgid "Compare different revisions"
20513 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20516 msgid "big[[delimiter size]]"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20520 msgid "Big[[delimiter size]]"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20524 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20528 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20532 msgid "Math Delimiter"
20533 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20545 msgid "Computer Modern Roman"
20546 msgstr "Computer Modern Roman"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20549 msgid "Latin Modern Roman"
20550 msgstr "Latin Modern Roman"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20553 msgid "AE (Almost European)"
20554 msgstr "AE (Almost European)"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20557 msgid "Times Roman"
20558 msgstr "Times Roman"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20565 msgid "Bitstream Charter"
20566 msgstr "Bitstream Charter"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20569 msgid "New Century Schoolbook"
20570 msgstr "New Century Schoolbook"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20582 msgstr "Bera Serif"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20585 msgid "Concrete Roman"
20586 msgstr "Concrete Roman"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20589 msgid "Zapf Chancery"
20590 msgstr "Zapf Chancery"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20593 msgid "Computer Modern Sans"
20594 msgstr "Computer Modern Sans"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20597 msgid "Latin Modern Sans"
20598 msgstr "Latin Modern Sans"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20605 msgid "Avant Garde"
20606 msgstr "Avant Garde"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20617 msgid "Computer Modern Typewriter"
20618 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20621 msgid "Latin Modern Typewriter"
20622 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20637 msgid "CM Typewriter Light"
20638 msgstr "CM chasse fixe léger"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20645 msgid "Module not found!"
20646 msgstr "Module introuvable !"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20649 msgid "Layout is valid!"
20650 msgstr "Le format est valide !"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20653 msgid "Layout is invalid!"
20654 msgstr "Format invalide !"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20657 msgid "Document Settings"
20658 msgstr "Paramètres du document"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20662 msgid "Child Document"
20663 msgstr "Sous-document"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20666 msgid "Include to Output"
20667 msgstr "Inclus dans le résultat"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20682 msgid "None (no fontenc)"
20683 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20699 msgstr "sophistiqué"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20798 msgid "Language Default (no inputenc)"
20799 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20830 msgid "Appears in TOC"
20831 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20834 msgid "Author-year"
20835 msgstr "Auteur-année"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20843 msgid "Unavailable: %1$s"
20844 msgstr "Indisponible : %1$s"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20848 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20850 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20856 msgid "Document Class"
20857 msgstr "Classe de document"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20863 msgid "Child Documents"
20864 msgstr "Sous-documents"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20871 msgid "Local Layout"
20872 msgstr "Format local..."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20875 msgid "Text Layout"
20876 msgstr "Format du texte"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20879 msgid "Page Margins"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20887 msgid "Numbering & TOC"
20888 msgstr "Numérotation & TdM"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20895 msgid "PDF Properties"
20896 msgstr "Propriété du PDF"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20899 msgid "Math Options"
20900 msgstr "Options mode math."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20903 msgid "Float Placement"
20904 msgstr "Placement des flottants"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20915 msgid "LaTeX Preamble"
20916 msgstr "Préambule LaTeX"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20921 msgid " (not installed)"
20922 msgstr " (pas installé)"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20925 msgid "Layouts|#o#O"
20926 msgstr "Format|#t#T"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20929 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20930 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20934 msgid "Local layout file"
20935 msgstr "Fichier de format local"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20939 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20940 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20941 "document may not work with this layout if you do not\n"
20942 "keep the layout file in the document directory."
20944 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20945 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20946 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20947 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20948 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20951 msgid "&Set Layout"
20952 msgstr "&Sélectionner le format"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20955 msgid "Unable to read local layout file."
20956 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20959 msgid "Select master document"
20960 msgstr "Sélectionner le document maître"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20963 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20964 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20968 msgid "Unapplied changes"
20969 msgstr "Modifications non appliquées"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20974 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20975 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20977 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20978 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20983 msgstr "Aban&donner"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20987 msgid "Unable to set document class."
20988 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20993 msgstr "%1$s, %2$s"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20997 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20998 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21002 msgid "%1$s (unavailable)"
21003 msgstr "%1$s (indisponible)"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21006 msgid "Module provided by document class."
21007 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21011 msgid "Package(s) required: %1$s."
21012 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21020 msgid "Modules required: %1$s."
21021 msgstr "Modules requis : %1$s."
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21025 msgid "Modules excluded: %1$s."
21026 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21029 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21030 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21033 msgid "[No options predefined]"
21034 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21037 msgid "Can't set layout!"
21038 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21042 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21043 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21047 msgstr "Introuvable"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21050 msgid "Assigned master does not include this file"
21051 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21056 "You must include this file in the document\n"
21057 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21060 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21061 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21062 "« document maître »."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21065 msgid "Could not load master"
21066 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21071 "The master document '%1$s'\n"
21072 "could not be loaded."
21074 "Le document maître %1$s\n"
21075 " n'a pas pu être chargé."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21079 msgstr "Littéraire"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21087 msgstr "Liste des erreurs"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21092 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21096 msgstr "Haut gauche"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21099 msgid "Bottom left"
21100 msgstr "Bas gauche"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21103 msgid "Baseline left"
21104 msgstr "Ligne de base gauche"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21108 msgstr "Haut centre"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21111 msgid "Bottom center"
21112 msgstr "Bas centre"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21115 msgid "Baseline center"
21116 msgstr "Ligne de Base Centre"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21120 msgstr "Haut droite"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21123 msgid "Bottom right"
21124 msgstr "Bas Droite"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21127 msgid "Baseline right"
21128 msgstr "Ligne de base droite"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21131 msgid "External Material"
21132 msgstr "Objet externe"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21139 msgid "Select external file"
21140 msgstr "Choisir le fichier externe"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21143 msgid "automatically"
21144 msgstr "automatiquement"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21151 msgid "Dissolve previous group?"
21152 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21157 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21158 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21159 "because this graphic was its only member.\n"
21160 "How do you want to proceed?"
21162 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21163 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21164 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21165 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21169 msgid "Stick with group '%1$s'"
21170 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21174 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21175 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21180 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21181 "the group will be dissolved,\n"
21182 "because this graphic was its only member.\n"
21183 "How do you want to proceed?"
21185 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21186 "le groupe sera supprimé,\n"
21187 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21188 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21192 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21193 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21196 msgid "Enter unique group name:"
21197 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21200 msgid "Group already defined!"
21201 msgstr "Groupe déjà défini !"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21205 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21206 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21221 msgid "in[[unit of measure]]"
21222 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21225 msgid "Select graphics file"
21226 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21229 msgid "Clipart|#C#c"
21230 msgstr "Clipart|#C"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21235 msgstr "Espace fine"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21238 msgid "Medium Space"
21239 msgstr "Espace moyenne"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21242 msgid "Thick Space"
21243 msgstr "Espace large"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21247 msgid "Negative Thin Space"
21248 msgstr "Espace fine négative"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21251 msgid "Negative Medium Space"
21252 msgstr "Espace moyenne négative"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21255 msgid "Negative Thick Space"
21256 msgstr "Espace large négative"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21259 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21260 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21263 msgid "Quad (1 em)"
21264 msgstr "Cadratin (1 em)"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21267 msgid "Double Quad (2 em)"
21268 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21271 msgid "Interword Space"
21272 msgstr "Espace entre mots"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21275 msgid "Horizontal Fill"
21276 msgstr "Ressort horizontal"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21280 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21281 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21282 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21284 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21285 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21286 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21292 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21294 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21295 "paramètres disponibles."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21298 msgid "Select document to include"
21299 msgstr "Choisir le sous-document"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21302 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21303 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21306 msgid "Index Entry Settings"
21307 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21310 msgid "Label Color"
21311 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21314 msgid "Cannot remove standard index"
21315 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21318 msgid "The default index cannot be removed."
21319 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21322 msgid "Enter new index name"
21323 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21326 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21327 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21339 msgstr "raccourcis"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21386 msgid "No language"
21387 msgstr "Pas de language"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21390 msgid "Program Listing Settings"
21391 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21395 msgstr "Pas de dialecte"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21399 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21406 msgid "Literate Programming Build Log"
21407 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21410 msgid "lyx2lyx Error Log"
21411 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21414 msgid "Version Control Log"
21415 msgstr "Historique du contrôle de version"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21418 msgid "Log file not found."
21419 msgstr "Fichier journal introuvable."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21422 msgid "No literate programming build log file found."
21424 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21427 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21428 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21431 msgid "No version control log file found."
21432 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21435 msgid "Math Matrix"
21436 msgstr "Matrice mathématique"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21439 msgid "Note Settings"
21440 msgstr "Paramètres de note"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21443 msgid "Paragraph Settings"
21444 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21448 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21449 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21451 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21452 "the items is used."
21454 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21455 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21456 "comme Liste et Description.\n"
21457 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21458 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21461 msgid "Phantom Settings"
21462 msgstr "Paramètres fantôme"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21465 msgid "System files|#S#s"
21466 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21469 msgid "User files|#U#u"
21470 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21474 msgid "Look & Feel"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21478 msgid "Language Settings"
21479 msgstr "Paramètres de Langue"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21482 msgid "File Handling"
21483 msgstr "Gestion des fichiers"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21486 msgid "Keyboard/Mouse"
21487 msgstr "Clavier/Souris"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21490 msgid "Input Completion"
21491 msgstr "Complétion de saisie"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21496 msgstr "&Commande :"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21499 msgid "Screen Fonts"
21500 msgstr "Polices d'écran"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21504 msgstr "Répertoires"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21507 msgid "Select directory for example files"
21508 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21511 msgid "Select a document templates directory"
21512 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21515 msgid "Select a temporary directory"
21516 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21519 msgid "Select a backups directory"
21520 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21523 msgid "Select a document directory"
21524 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21527 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21528 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21531 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21532 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21535 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21536 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21540 msgid "Spellchecker"
21541 msgstr "Correcteur Orthographique"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21561 msgstr "Convertisseurs"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21564 msgid "File Formats"
21565 msgstr "Formats de fichier"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21568 msgid "Format in use"
21569 msgstr "Format utilisé"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21573 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21574 "converter. Please remove the converter first."
21576 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21577 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21580 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21582 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21583 "le convertisseur."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21586 msgid "LyX needs to be restarted!"
21587 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21591 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21594 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21595 "qu'après un redémarrage de LyX."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21599 msgstr "Imprimante"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21602 msgid "User Interface"
21603 msgstr "Interface utilisateur"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21611 msgstr "Raccourcis"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21622 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21623 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21626 msgid "Mathematical Symbols"
21627 msgstr "Symboles mathématiques"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21630 msgid "Document and Window"
21631 msgstr "Document et fenêtre"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21635 msgstr "Polices, formats et classes"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21638 msgid "System and Miscellaneous"
21639 msgstr "Système et divers"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21643 msgstr "&Restaurer"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21647 msgid "Failed to create shortcut"
21648 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21652 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21655 msgid "Invalid or empty key sequence"
21656 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21661 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21663 "You need to remove that binding before creating a new one."
21665 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21667 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21670 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21671 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21678 msgid "Choose bind file"
21679 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21682 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21683 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21686 msgid "Choose UI file"
21687 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21690 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21691 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21694 msgid "Choose keyboard map"
21695 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21698 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21699 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21702 msgid "Print Document"
21703 msgstr "Imprimer le document"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21706 msgid "Print to file"
21707 msgstr "Imprimer vers"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21710 msgid "PostScript files (*.ps)"
21711 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21714 msgid "Longest label width"
21715 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21718 msgid "Index Settings"
21719 msgstr "Paramètres d'index"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21722 msgid "<All indexes>"
21723 msgstr "<Tous les index>"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21726 msgid "Progress/Debug Messages"
21727 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21730 msgid "Debug Level"
21731 msgstr "Niveau d'analyse"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21738 msgid "Cross-reference"
21739 msgstr "Référence croisée"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21747 msgstr "Revient en arrière"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21750 msgid "Jump to label"
21751 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21754 msgid "<No prefix>"
21755 msgstr "<Sans prefixe>"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21758 msgid "Find and Replace"
21759 msgstr "Rechercher et remplacer"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21762 msgid "Send Document to Command"
21763 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21767 msgstr "Afficher le fichier"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21770 msgid "Error -> Cannot load file!"
21771 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21775 msgid "%1$d words checked."
21776 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21779 msgid "One word checked."
21780 msgstr "Un mot vérifié."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21783 msgid "Spelling check completed"
21784 msgstr "Correction orthographique terminée"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21787 msgid "Basic Latin"
21788 msgstr "Latin de base"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21791 msgid "Latin-1 Supplement"
21792 msgstr "Supplément Latin-1"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21795 msgid "Latin Extended-A"
21796 msgstr "Latin étendu A"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21799 msgid "Latin Extended-B"
21800 msgstr "Latin étendu B"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21803 msgid "IPA Extensions"
21804 msgstr "Alphabet phonétique international"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21807 msgid "Spacing Modifier Letters"
21808 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21811 msgid "Combining Diacritical Marks"
21812 msgstr "Diacritiques"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21816 msgstr "Cyrillique"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21824 msgstr "Dévanâgarî"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21832 msgstr "Gourmoukhî"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21836 msgstr "Goudjarati"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21871 msgid "Hangul Jamo"
21872 msgstr "Jamos hangûl"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21875 msgid "Phonetic Extensions"
21876 msgstr "Supplément phonétique"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21879 msgid "Latin Extended Additional"
21880 msgstr "Latin étendu additionnel"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21883 msgid "Greek Extended"
21884 msgstr "Grec étendu"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21887 msgid "General Punctuation"
21888 msgstr "Ponctuation générale"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21891 msgid "Superscripts and Subscripts"
21892 msgstr "Exposant et indices"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21895 msgid "Currency Symbols"
21896 msgstr "Symboles monétaires"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21899 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21900 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21903 msgid "Letterlike Symbols"
21904 msgstr "Symboles de type lettre"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21907 msgid "Number Forms"
21908 msgstr "Formes numérales"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21911 msgid "Mathematical Operators"
21912 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21915 msgid "Miscellaneous Technical"
21916 msgstr "Signes techniques divers"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21919 msgid "Control Pictures"
21920 msgstr "Pictogrammes de commande"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21923 msgid "Optical Character Recognition"
21924 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21927 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21928 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21931 msgid "Box Drawing"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21935 msgid "Block Elements"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21939 msgid "Geometric Shapes"
21940 msgstr "Formes géométriques"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21943 msgid "Miscellaneous Symbols"
21944 msgstr "Symboles divers"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21951 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21952 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21955 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21956 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21971 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21972 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21974 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21981 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21984 msgid "CJK Compatibility"
21985 msgstr "Compatibilité CJC"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21988 msgid "CJK Unified Ideographs"
21989 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21992 msgid "Hangul Syllables"
21993 msgstr "Syllabes hangûl"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21996 msgid "High Surrogates"
21997 msgstr "Demi-zone haute"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22000 msgid "Private Use High Surrogates"
22001 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22004 msgid "Low Surrogates"
22005 msgstr "Demi-zone basse"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22008 msgid "Private Use Area"
22009 msgstr "Zone à usage privé"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22013 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22017 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22021 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22024 msgid "Combining Half Marks"
22025 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22028 msgid "CJK Compatibility Forms"
22029 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22032 msgid "Small Form Variants"
22033 msgstr "Petites variantes de forme"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22037 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22041 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22045 msgstr "Caractères spéciaux"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22048 msgid "Linear B Syllabary"
22049 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22052 msgid "Linear B Ideograms"
22053 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22056 msgid "Aegean Numbers"
22057 msgstr "Nombres égéens"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22060 msgid "Ancient Greek Numbers"
22061 msgstr "Nombres grecs anciens"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22065 msgstr "Alphabet italique"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22073 msgstr "Ougaritique"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22076 msgid "Old Persian"
22077 msgstr "Vieux perse"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22092 msgid "Cypriot Syllabary"
22093 msgstr "Syllabaire chypriote"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22097 msgstr "Kharochthî"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22100 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22101 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22104 msgid "Musical Symbols"
22105 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22108 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22109 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22112 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22113 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22116 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22117 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22120 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22121 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22124 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22125 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22129 msgstr "Étiquettes"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22132 msgid "Variation Selectors Supplement"
22133 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22136 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22137 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22140 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22141 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22144 msgid "Character: "
22145 msgstr "Caractère : "
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22148 msgid "Code Point: "
22149 msgstr "Code point : "
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22155 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22156 msgid "Insert Table"
22157 msgstr "Insérer un tableau"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22160 msgid "TeX Information"
22161 msgstr "Informations TeX"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22164 msgid "No thesaurus available for this language!"
22165 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22181 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22182 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22189 msgid "unknown version"
22190 msgstr "version inconnue"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22193 msgid "Small-sized icons"
22194 msgstr "Icônes de petite taille"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22197 msgid "Normal-sized icons"
22198 msgstr "Icônes de taille normale"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22201 msgid "Big-sized icons"
22202 msgstr "Icônes de grande taille"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22206 msgstr "Quitter LyX"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22209 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22210 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22213 msgid "Welcome to LyX!"
22214 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22217 msgid "Automatic save done."
22218 msgstr "Sauvegarde automatique"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22221 msgid "Automatic save failed!"
22222 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22225 msgid "Command not allowed without any document open"
22226 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22230 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22231 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22234 msgid "Select template file"
22235 msgstr "Choisir le modèle"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22238 msgid "Templates|#T#t"
22239 msgstr "Modèles|#M#m"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22242 msgid "Document not loaded."
22243 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22246 msgid "Select document to open"
22247 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22251 msgid "Examples|#E#e"
22252 msgstr "Exemples|#E#e"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22255 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22256 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22259 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22260 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22263 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22264 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22267 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22268 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22273 msgid "Invalid filename"
22274 msgstr "Nom de fichier invalide"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22279 "The directory in the given path\n"
22283 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22289 msgid "Opening document %1$s..."
22290 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22294 msgid "Document %1$s opened."
22295 msgstr "Document %1$s ouvert."
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22298 msgid "Version control detected."
22299 msgstr "Contrôle de version détecté."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22303 msgid "Could not open document %1$s"
22304 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22307 msgid "Couldn't import file"
22308 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22312 msgid "No information for importing the format %1$s."
22313 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22317 msgid "Select %1$s file to import"
22318 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22323 "The document %1$s already exists.\n"
22325 "Do you want to overwrite that document?"
22327 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22329 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22332 msgid "Overwrite document?"
22333 msgstr "Écraser le document ?"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22337 msgid "Importing %1$s..."
22338 msgstr "Importe %1$s..."
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22345 msgid "file not imported!"
22346 msgstr "fichier non importé !"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22353 msgid "Select LyX document to insert"
22354 msgstr "Choisir le document à insérer"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22357 msgid "Absolute filename expected."
22358 msgstr "Chemin absolu requis."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22361 msgid "Select file to insert"
22362 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22365 msgid "All Files (*)"
22366 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22369 msgid "Choose a filename to save document as"
22370 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22379 "The document %1$s could not be saved.\n"
22381 "Do you want to rename the document and try again?"
22383 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22385 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22388 msgid "Rename and save?"
22389 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22393 msgstr "&Réessayer"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22396 msgid "Close document"
22397 msgstr "Fermer le document"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22400 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22402 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22409 "Do you want to save the document?"
22411 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22413 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22416 msgid "Save new document?"
22417 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22422 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22424 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22426 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22428 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22431 msgid "Save changed document?"
22432 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22443 "Do you want to save the document?"
22445 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22447 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22454 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22458 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22459 "les modifications locales seront perdues."
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22462 msgid "Reload externally changed document?"
22463 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22466 msgid "Error when setting the locking property."
22467 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22470 msgid "Directory is not accessible."
22471 msgstr "Répertoire inaccessible."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22475 msgid "Opening child document %1$s..."
22476 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22480 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22481 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22485 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22486 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22490 msgid "Successful export to format: %1$s"
22491 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22495 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22496 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22499 msgid "Exporting ..."
22500 msgstr "Exportation en cours..."
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22503 msgid "Previewing ..."
22504 msgstr "Visionnement en cours..."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22507 msgid "Document not loaded"
22508 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22513 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22514 "version of the document %1$s?"
22516 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22517 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22520 msgid "Revert to saved document?"
22521 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22524 msgid "Saving all documents..."
22525 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22528 msgid "All documents saved."
22529 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22533 msgid "%1$s unknown command!"
22534 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22537 msgid "Please, preview the document first."
22538 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22541 msgid "Couldn't proceed."
22542 msgstr "Impossible de poursuivre."
22544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22546 msgid "LaTeX Source"
22547 msgstr "Source LaTeX"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22550 msgid "DocBook Source"
22551 msgstr "Source DocBook"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22554 msgid "Literate Source"
22555 msgstr "Source Literate"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22558 msgid " (version control, locking)"
22559 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22562 msgid " (version control)"
22563 msgstr " (contrôle de version)"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22567 msgstr " (modifié)"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22570 msgid " (read only)"
22571 msgstr " (en lecture seule)"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22575 msgstr "Fermer le fichier"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22579 msgstr "Cacher l'onglet"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22583 msgstr "Fermer l'onglet"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22586 msgid "Wrap Float Settings"
22587 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22589 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22590 msgid "Click to detach"
22591 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22593 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22595 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22597 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22600 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22601 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22602 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22604 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22610 msgstr "Aucun groupe défini"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22613 msgid "More Spelling Suggestions"
22614 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22617 msgid "Add to personal dictionary|n"
22618 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22621 msgid "Ignore all|I"
22622 msgstr "Tout ignorer|i"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22625 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22626 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22633 msgid "More Languages ...|M"
22634 msgstr "Autres langues...|A"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22641 msgid "<No Documents Open>"
22642 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22645 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22646 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22649 msgid "View (Other Formats)|F"
22650 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22653 msgid "Update (Other Formats)|p"
22654 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22658 msgid "View [%1$s]|V"
22659 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22663 msgid "Update [%1$s]|U"
22664 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22667 msgid "No Custom Insets Defined!"
22668 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22671 msgid "<No Document Open>"
22672 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22675 msgid "Master Document"
22676 msgstr "Document maître"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22679 msgid "Open Navigator..."
22680 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22683 msgid "Other Lists"
22684 msgstr "Autres listes"
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22687 msgid "<Empty Table of Contents>"
22688 msgstr "<Table des matières vide>"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22691 msgid "Other Toolbars"
22692 msgstr "Autres barres d'outils"
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22695 msgid "No Branches Set for Document!"
22696 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22699 msgid "Index Entry|d"
22700 msgstr "Entrée d'index|i"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22704 msgid "Index: %1$s"
22705 msgstr "Index : %1$s"
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22709 msgid "Index Entry (%1$s)"
22710 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22713 msgid "No Citation in Scope!"
22714 msgstr "Aucune citation accessible !"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22717 msgid "No Action Defined!"
22718 msgstr "Aucune action définie !"
22720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22722 msgid "Export %1$s"
22723 msgstr "Exporter %1$s"
22725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22727 msgid "Import %1$s"
22728 msgstr "Importer %1$s..."
22730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22732 msgid "Update %1$s"
22733 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22735 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22738 msgstr "Visionner %1$s"
22740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22746 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22749 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22750 "de ces caractères :\n"
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22753 msgid "Could not update TeX information"
22754 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22758 msgid "The script `%1$s' failed."
22759 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22763 msgstr "Tous les fichiers "
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22766 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22767 msgid "Table of Contents"
22768 msgstr "Table des matières"
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22771 msgid "List of Graphics"
22772 msgstr "Liste des figures"
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22775 msgid "List of Equations"
22776 msgstr "Liste des équations"
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22779 msgid "List of Footnotes"
22780 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22783 msgid "List of Listings"
22784 msgstr "Liste des listings"
22786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22787 msgid "List of Indexes"
22788 msgstr "Liste des index"
22790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22791 msgid "List of Marginal notes"
22792 msgstr "Liste des notes en marge"
22794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22795 msgid "List of Notes"
22796 msgstr "Liste des notes"
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22799 msgid "List of Citations"
22800 msgstr "Liste des citations"
22802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22803 msgid "Labels and References"
22804 msgstr "Étiquettes et références"
22806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22807 msgid "List of Branches"
22808 msgstr "Liste des branches"
22810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22811 msgid "List of Changes"
22812 msgstr "Liste des modifications"
22814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22817 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22820 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22821 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22825 msgid "Problematic filename for DVI"
22826 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22831 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22832 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22834 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22835 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22837 #: src/insets/Inset.cpp:88
22838 msgid "Bibliography Entry"
22839 msgstr "Entrée bibliographique"
22841 #: src/insets/Inset.cpp:91
22845 #: src/insets/Inset.cpp:94
22849 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22853 #: src/insets/Inset.cpp:111
22854 msgid "Horizontal Space"
22855 msgstr "Espacement horizontal"
22857 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22858 msgid "Vertical Space"
22859 msgstr "Espacement vertical"
22861 #: src/insets/Inset.cpp:115
22865 #: src/insets/Inset.cpp:158
22866 msgid "Horizontal Math Space"
22867 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22870 msgid "Keys must be unique!"
22871 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22876 "The key %1$s already exists,\n"
22877 "it will be changed to %2$s."
22879 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22880 "elle va être remplacés par %2$s."
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22886 "If you proceed, all of them will be opened."
22888 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22889 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22892 msgid "Open Databases?"
22893 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22897 msgstr "&Poursuivre"
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22900 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22901 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22905 msgstr "Bases de données :"
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22908 msgid "Style File:"
22909 msgstr "Fichier de style :"
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22916 msgid "included in TOC"
22917 msgstr "inclus dans la TDM"
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22920 msgid "Export Warning!"
22921 msgstr "Alerte d'exportation !"
22923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22925 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22926 "BibTeX will be unable to find them."
22928 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22929 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22934 "BibTeX will be unable to find it."
22936 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22937 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22940 msgid "simple frame"
22941 msgstr "cadre simple"
22943 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22945 msgstr "sans cadre"
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22948 msgid "simple frame, page breaks"
22949 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22953 msgstr "ovale, fin"
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22956 msgid "oval, thick"
22957 msgstr "ovale, épais"
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22960 msgid "drop shadow"
22961 msgstr "ombre en relief"
22963 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22964 msgid "shaded background"
22965 msgstr "fond ombré"
22967 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22968 msgid "double frame"
22969 msgstr "double cadre"
22971 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22973 msgid "%1$s (%2$s)"
22974 msgstr "%1$s (%2$s)"
22976 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22979 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22991 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22992 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22996 msgstr "Branche : "
22998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22999 msgid "Branch (child only): "
23000 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23003 msgid "Branch (undefined): "
23004 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23020 msgid "No bibliography defined!"
23021 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23024 msgid "No citations selected!"
23025 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23031 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23032 msgid "LaTeX Command: "
23033 msgstr "Commande LaTeX : "
23035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23036 msgid "InsetCommand Error: "
23037 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23040 msgid "Incompatible command name."
23041 msgstr "Nom de commande incompatible."
23043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23044 msgid "InsetCommandParams Error: "
23045 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23048 msgid "InsetCommandParams: "
23049 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23052 msgid "Unknown parameter name: "
23053 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23056 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23057 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23060 msgid "Uncodable characters"
23061 msgstr "Caractères incodables"
23063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23066 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23067 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23070 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23071 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23076 msgid "External template %1$s is not installed"
23077 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23081 msgstr "flottant : "
23083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23085 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23086 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23094 msgstr "sous-flottant : "
23096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23097 msgid " (sideways)"
23100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23101 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23102 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23106 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23107 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
23109 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23111 msgid "List of %1$s"
23112 msgstr "Liste des %1$s"
23114 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23116 msgstr "note de bas de page"
23118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23121 "Could not copy the file\n"
23123 "into the temporary directory."
23125 "Impossible de copier le fichier\n"
23127 "dans le répertoire temporaire."
23129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23131 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23132 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23136 msgid "Graphics file: %1$s"
23137 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23149 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23150 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23153 msgid "Verbatim Input"
23154 msgstr "Incorporation verbatim"
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23157 msgid "Verbatim Input*"
23158 msgstr "Incorporation verbatim*"
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23161 msgid "Include (excluded)"
23162 msgstr "Inclure (exclus)"
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23166 msgid "Recursive input"
23167 msgstr "Inclusions récursives"
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23172 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23174 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23179 "Included file `%1$s'\n"
23180 "has textclass `%2$s'\n"
23181 "while parent file has textclass `%3$s'."
23183 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23184 "est de la classe '%2$s'\n"
23185 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23188 msgid "Different textclasses"
23189 msgstr "Classes de document différentes"
23191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23194 "Included file `%1$s'\n"
23195 "uses module `%2$s'\n"
23196 "which is not used in parent file."
23198 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23199 "utilise le module '%2$s'\n"
23200 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23203 msgid "Module not found"
23204 msgstr "Module introuvable"
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23207 msgid "Unsupported Inclusion"
23208 msgstr "Inclusion non acceptée"
23210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23213 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23214 "Offending file:\n"
23217 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23218 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23222 msgid "Index sorting failed"
23223 msgstr "Échec du tri d'index"
23225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23228 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23229 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23230 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23231 "explained in the User Guide."
23233 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23234 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23235 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23236 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23239 msgid "Index Entry"
23240 msgstr "Entrée d'index"
23242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23243 msgid "unknown type!"
23244 msgstr "type inconnu !"
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23247 msgid "Unknown index type!"
23248 msgstr "Type d'index inconnu !"
23250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23251 msgid "All indexes"
23252 msgstr "Tous les index"
23254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23256 msgstr "sous-index"
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23260 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23261 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23264 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23265 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23281 msgid "No version control"
23282 msgstr "Pas de contrôle de version"
23284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23286 msgid "%1$s unknown"
23287 msgstr "%1$s inconnu"
23289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23290 msgid "Label names must be unique!"
23291 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23296 "The label %1$s already exists,\n"
23297 "it will be changed to %2$s."
23299 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23300 "elle va être remplacée par %2$s."
23302 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23303 msgid "DUPLICATE: "
23304 msgstr "DUPLICATION : "
23306 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23307 msgid "Horizontal line"
23308 msgstr "Ligne horizontale"
23310 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23311 msgid "no more lstline delimiters available"
23312 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23314 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23315 msgid "Running out of delimiters"
23316 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23324 "must investigate!"
23326 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23327 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23328 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23329 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23330 "mais vous devez approfondir !"
23332 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23333 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23334 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23336 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23339 "The following characters in one of the program listings are\n"
23340 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23343 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23344 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23348 msgid "A value is expected."
23349 msgstr "Il faut une valeur."
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23357 msgid "Unbalanced braces!"
23358 msgstr "Accolades non appariées !"
23360 # A condition que ce soit traduit !
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23362 msgid "Please specify true or false."
23363 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23366 msgid "Only true or false is allowed."
23367 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23370 msgid "Please specify an integer value."
23371 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23374 msgid "An integer is expected."
23375 msgstr "Il faut un entier."
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23378 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23379 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23382 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23383 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23387 msgid "Please specify one of %1$s."
23388 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23392 msgid "Try one of %1$s."
23393 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23397 msgid "I guess you mean %1$s."
23398 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23402 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23403 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23407 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23408 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23412 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23414 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23419 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23422 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23427 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23428 "right, bottom left and top left corner."
23430 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23431 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23435 msgid "Enter something like \\color{white}"
23436 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23439 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23440 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23443 msgid "auto, last or a number"
23444 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23448 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23450 "defining a listing inset)"
23452 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23453 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23454 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23458 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23462 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23463 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23464 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23467 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23468 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23472 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23473 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23477 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23479 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23483 msgid "Parameter %1$s: "
23484 msgstr "Paramètre %1$s : "
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23488 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23489 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23493 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23494 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23498 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23502 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23505 msgid "Clear Double Page"
23506 msgstr "Saut de page impaire"
23508 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23513 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23514 msgid "Nomenclature Symbol: "
23515 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23517 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23518 msgid "Description: "
23519 msgstr "Description : "
23521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23525 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23557 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23561 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23565 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23569 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23574 msgid "Page Number"
23575 msgstr "Numéro de page"
23577 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23581 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23582 msgid "Textual Page Number"
23583 msgstr "N° de page du texte"
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23587 msgstr "Page du texte : "
23589 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23590 msgid "Standard+Textual Page"
23591 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23593 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23595 msgstr "Réf+Texte : "
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23599 msgstr "Mis en page"
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23606 msgid "Reference to Name"
23607 msgstr "Référence au nom"
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23613 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23617 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23618 msgid "superscript"
23621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23622 msgid "Protected Space"
23623 msgstr "Espace insécable"
23625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23627 msgstr "Espace cadratin"
23629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23630 msgid "Double Quad Space"
23631 msgstr "Espace double cadratin"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23635 msgstr "Espace de largeur en"
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23639 msgstr "Saut de hauteur en"
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23642 msgid "Protected Horizontal Fill"
23643 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23646 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23647 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23650 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23651 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23655 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23659 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23663 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23667 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23671 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23672 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23676 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23677 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23680 msgid "Unknown TOC type"
23681 msgstr "Type de TDM inconnu"
23683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23684 msgid "Selection size should match clipboard content."
23686 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23688 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23690 msgstr "enrober : "
23692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23698 msgstr "Non affiché."
23700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23702 msgstr "Chargement..."
23704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23705 msgid "Converting to loadable format..."
23706 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23709 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23710 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23713 msgid "Scaling etc..."
23714 msgstr "Mise à l'échelle..."
23716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23717 msgid "Ready to display"
23718 msgstr "Prêt à afficher"
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23721 msgid "No file found!"
23722 msgstr "Fichier introuvable !"
23724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23725 msgid "Error converting to loadable format"
23726 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23729 msgid "Error loading file into memory"
23730 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23733 msgid "Error generating the pixmap"
23734 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23738 msgstr "Pas d'image"
23740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23741 msgid "Preview loading"
23742 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23745 msgid "Preview ready"
23746 msgstr "Aperçu prêt"
23748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23749 msgid "Preview failed"
23750 msgstr "Échec de l'aperçu"
23752 #: src/lengthcommon.cpp:37
23753 msgid "cc[[unit of measure]]"
23756 #: src/lengthcommon.cpp:37
23760 #: src/lengthcommon.cpp:37
23764 #: src/lengthcommon.cpp:38
23768 #: src/lengthcommon.cpp:38
23769 msgid "mu[[unit of measure]]"
23770 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23772 #: src/lengthcommon.cpp:38
23776 #: src/lengthcommon.cpp:39
23780 #: src/lengthcommon.cpp:39
23784 #: src/lengthcommon.cpp:39
23785 msgid "Text Width %"
23786 msgstr "Largeur texte %"
23788 #: src/lengthcommon.cpp:40
23789 msgid "Column Width %"
23790 msgstr "Largeur colonne %"
23792 #: src/lengthcommon.cpp:40
23793 msgid "Page Width %"
23794 msgstr "Largeur page %"
23796 #: src/lengthcommon.cpp:40
23797 msgid "Line Width %"
23798 msgstr "Largeur ligne %"
23800 #: src/lengthcommon.cpp:41
23801 msgid "Text Height %"
23802 msgstr "Hauteur texte %"
23804 #: src/lengthcommon.cpp:41
23805 msgid "Page Height %"
23806 msgstr "Hauteur page %"
23808 #: src/lyxfind.cpp:142
23809 msgid "Search error"
23810 msgstr "Erreur de recherche"
23812 #: src/lyxfind.cpp:142
23813 msgid "Search string is empty"
23814 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23816 #: src/lyxfind.cpp:376
23817 msgid "String found."
23818 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23820 #: src/lyxfind.cpp:378
23821 msgid "String has been replaced."
23822 msgstr "Chaîne remplacée."
23824 #: src/lyxfind.cpp:381
23826 msgid "%1$d strings have been replaced."
23827 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23829 #: src/lyxfind.cpp:1251
23830 msgid "Search text is empty!"
23831 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23833 #: src/lyxfind.cpp:1265
23834 msgid "Invalid regular expression!"
23835 msgstr "Expression régulière invalide !"
23837 #: src/lyxfind.cpp:1270
23838 msgid "Match not found!"
23839 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23841 #: src/lyxfind.cpp:1274
23842 msgid "Match found!"
23843 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23845 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23847 msgid " Macro: %1$s: "
23848 msgstr "Macro %1$s : "
23850 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23851 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23853 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23854 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23856 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23857 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23859 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23860 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23862 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23864 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23866 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23870 msgid "Cursor not in table"
23871 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23874 msgid "Only one row"
23875 msgstr "Une seule ligne"
23877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23878 msgid "Only one column"
23879 msgstr "Une seule colonne"
23881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23882 msgid "No hline to delete"
23883 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23886 msgid "No vline to delete"
23887 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23891 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23892 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23895 msgid "Bad math environment"
23896 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23900 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23901 "Change the math formula type and try again."
23903 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23904 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23908 msgstr "Pas de numéro"
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23916 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23917 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23921 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23922 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23926 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23927 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23930 msgid "create new math text environment ($...$)"
23931 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23934 msgid "entered math text mode (textrm)"
23935 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23938 msgid "Regular expression editor mode"
23939 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23942 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23943 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23946 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23947 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23950 msgid "Standard[[mathref]]"
23953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23958 msgid "FormatRef: "
23959 msgstr "FormatRef : "
23961 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23963 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23964 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23970 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23976 msgstr "macro mathématique"
23978 #: src/output.cpp:37
23981 "Could not open the specified document\n"
23984 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23987 #: src/output_plaintext.cpp:136
23991 #: src/output_plaintext.cpp:148
23992 msgid "References: "
23993 msgstr "Références : "
23995 #: src/support/debug.cpp:40
23996 msgid "No debugging messages"
23997 msgstr "Pas de message d'analyse"
23999 #: src/support/debug.cpp:41
24000 msgid "General information"
24001 msgstr "Information générale"
24003 #: src/support/debug.cpp:42
24004 msgid "Program initialisation"
24005 msgstr "Initialisation du programme"
24007 #: src/support/debug.cpp:43
24008 msgid "Keyboard events handling"
24009 msgstr "Gestion des événements clavier"
24011 #: src/support/debug.cpp:44
24012 msgid "GUI handling"
24013 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24015 #: src/support/debug.cpp:45
24016 msgid "Lyxlex grammar parser"
24017 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24019 #: src/support/debug.cpp:46
24020 msgid "Configuration files reading"
24021 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24023 #: src/support/debug.cpp:47
24024 msgid "Custom keyboard definition"
24025 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24027 #: src/support/debug.cpp:48
24028 msgid "LaTeX generation/execution"
24029 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24031 #: src/support/debug.cpp:49
24032 msgid "Math editor"
24033 msgstr "Éditeur mathématique"
24035 #: src/support/debug.cpp:50
24036 msgid "Font handling"
24037 msgstr "Gestion des polices"
24039 #: src/support/debug.cpp:51
24040 msgid "Textclass files reading"
24041 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24043 #: src/support/debug.cpp:52
24044 msgid "Version control"
24045 msgstr "Contrôle de version"
24047 #: src/support/debug.cpp:53
24048 msgid "External control interface"
24049 msgstr "Interface de contrôle externe"
24051 #: src/support/debug.cpp:54
24052 msgid "Undo/Redo mechanism"
24053 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24055 #: src/support/debug.cpp:55
24056 msgid "User commands"
24057 msgstr "Commandes utilisateur"
24059 #: src/support/debug.cpp:56
24060 msgid "The LyX Lexer"
24061 msgstr "Le lexeur LyX"
24063 #: src/support/debug.cpp:57
24064 msgid "Dependency information"
24065 msgstr "Information sur les dépendances"
24067 #: src/support/debug.cpp:58
24069 msgstr "Inserts LyX"
24071 #: src/support/debug.cpp:59
24072 msgid "Files used by LyX"
24073 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24075 #: src/support/debug.cpp:60
24076 msgid "Workarea events"
24077 msgstr "Événements de la zone de travail"
24079 #: src/support/debug.cpp:61
24080 msgid "Insettext/tabular messages"
24081 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24083 #: src/support/debug.cpp:62
24084 msgid "Graphics conversion and loading"
24085 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24087 #: src/support/debug.cpp:63
24088 msgid "Change tracking"
24089 msgstr "Suivi des modifications"
24091 #: src/support/debug.cpp:64
24092 msgid "External template/inset messages"
24093 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24095 #: src/support/debug.cpp:65
24096 msgid "RowPainter profiling"
24097 msgstr "Profilage de RowPainter"
24099 #: src/support/debug.cpp:66
24100 msgid "Scrolling debugging"
24101 msgstr "Déverminage déroulant"
24103 #: src/support/debug.cpp:67
24104 msgid "Math macros"
24105 msgstr "Macros mathématiques"
24107 #: src/support/debug.cpp:68
24111 #: src/support/debug.cpp:69
24112 msgid "Locale/Internationalisation"
24113 msgstr "Locale/internationalisation"
24115 #: src/support/debug.cpp:70
24116 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24117 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24119 #: src/support/debug.cpp:71
24120 msgid "Find and replace mechanism"
24121 msgstr "Rechercher et remplacer"
24123 #: src/support/debug.cpp:72
24124 msgid "Developers' general debug messages"
24125 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24127 #: src/support/debug.cpp:73
24128 msgid "All debugging messages"
24129 msgstr "Tous les messages de débogage"
24131 #: src/support/debug.cpp:152
24133 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24134 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24136 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24137 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24140 #: src/support/os_win32.cpp:444
24141 msgid "System file not found"
24142 msgstr "Fichier système introuvable !"
24144 #: src/support/os_win32.cpp:445
24146 "Unable to load shfolder.dll\n"
24149 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24150 "Veuillez l'installer."
24152 #: src/support/os_win32.cpp:450
24153 msgid "System function not found"
24154 msgstr "Fonction système introuvable !"
24156 #: src/support/os_win32.cpp:451
24158 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24159 "Don't know how to proceed. Sorry."
24161 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24162 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24164 #: src/support/userinfo.cpp:45
24165 msgid "Unknown user"
24166 msgstr "Utilisateur inconnu"
24168 #~ msgid "LyX binary not found"
24169 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24172 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24174 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24178 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24180 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24181 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24183 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24185 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24186 #~ "variable d'environnement\n"
24187 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24190 #~ msgid "File not found"
24191 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24194 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24195 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24197 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24198 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24201 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24202 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24204 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24205 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24208 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24209 #~ "%2$s is not a directory."
24211 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24212 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24214 #~ msgid "Directory not found"
24215 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24217 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24218 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24220 #~ msgid "Affilation:"
24221 #~ msgstr "Affiliation :"
24223 #~ msgid "varGamma"
24224 #~ msgstr "varGamma"
24226 #~ msgid "varDelta"
24227 #~ msgstr "varDelta"
24229 #~ msgid "varTheta"
24230 #~ msgstr "varTheta"
24232 #~ msgid "varLambda"
24233 #~ msgstr "varLambda"
24241 #~ msgid "varSigma"
24242 #~ msgstr "varSigma"
24244 #~ msgid "varUpsilon"
24245 #~ msgstr "varUpsilon"
24253 #~ msgid "varOmega"
24254 #~ msgstr "varOmega"
24256 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24257 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24259 #~ msgid "DockWidget"
24260 #~ msgstr "DockWidget"
24265 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24266 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24269 #~ msgstr "commentaire"
24271 #~ msgid "greyedout"
24274 #~ msgid "Open Target...|O"
24275 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24277 #~ msgid "&Use Defaults"
24278 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24280 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24284 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24285 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24286 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24287 #~ "%[[, %pages%]]}."
24289 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24290 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24291 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24292 #~ "%[[, %pages%]]}."
24294 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24295 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24297 #~ msgid "Use &XeTeX"
24298 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24300 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24301 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24303 #~ msgid "&Use babel"
24304 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24307 #~ msgstr "&Global"
24309 #~ msgid "institutemark"
24310 #~ msgstr "marqueinstitution"
24312 #~ msgid "Flex:Institute"
24313 #~ msgstr "Flex : institution"
24315 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24316 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24318 #~ msgid "altaffilmark"
24319 #~ msgstr "altaffilmark"
24321 #~ msgid "tablenotemark"
24322 #~ msgstr "tablenotemark"
24328 #~ msgstr "diagramme"
24331 #~ msgstr "graphique"
24334 #~ msgstr "Bibnote"
24336 #~ msgid "Chemistry"
24342 #~ msgid "InstituteMark"
24343 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24345 #~ msgid "Flex:Alert"
24346 #~ msgstr "Flex : alerte"
24348 #~ msgid "Flex:Structure"
24349 #~ msgstr "Flex : structure"
24351 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24352 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24354 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24355 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24357 #~ msgid "Thanks Reference"
24358 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24360 #~ msgid "Internet Address Reference"
24361 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24363 #~ msgid "Name (First Name)"
24364 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24366 #~ msgid "Name (Surname)"
24367 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24369 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24370 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24372 #~ msgid "Titlenotemark"
24373 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24375 #~ msgid "Authormark"
24376 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24378 #~ msgid "CorAuthormark"
24379 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24381 #~ msgid "Lowercase"
24382 #~ msgstr "Minuscules"
24387 #~ msgid "Sidenote"
24388 #~ msgstr "Note latérale"
24390 #~ msgid "Marginnote"
24391 #~ msgstr "Note en marge"
24393 #~ msgid "NewThought"
24394 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24397 #~ msgstr "Tout en capitales"
24399 #~ msgid "SmallCaps"
24400 #~ msgstr "Petites capitales"
24402 #~ msgid "Flex:Firstname"
24403 #~ msgstr "Flex : prénom"
24405 #~ msgid "Flex:Fname"
24406 #~ msgstr "Flex : prénom"
24408 #~ msgid "Flex:Surname"
24409 #~ msgstr "Flex : nom"
24411 #~ msgid "Flex:Filename"
24412 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24414 #~ msgid "Flex:Literal"
24415 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24417 #~ msgid "Flex:Emph"
24418 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24420 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24421 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24423 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24424 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24426 #~ msgid "Flex:Volume"
24427 #~ msgstr "Flex : volume"
24429 #~ msgid "Flex:Day"
24430 #~ msgstr "Flex : jour"
24432 #~ msgid "Flex:Month"
24433 #~ msgstr "Flex : mois"
24435 #~ msgid "Flex:Year"
24436 #~ msgstr "Flex : année"
24438 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24439 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24441 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24442 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24444 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24445 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24447 #~ msgid "Flex:ISSN"
24448 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24450 #~ msgid "Flex:CODEN"
24451 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24454 #~ msgstr "Flex : code SS"
24456 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24457 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24459 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24460 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24462 #~ msgid "Flex:Code"
24463 #~ msgstr "Flex : code"
24465 #~ msgid "Flex:Dscr"
24466 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24468 #~ msgid "Flex:Keyword"
24469 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24471 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24472 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24474 #~ msgid "Flex:Orgname"
24475 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24477 #~ msgid "Flex:Street"
24478 #~ msgstr "Flex : rue"
24480 #~ msgid "Flex:City"
24481 #~ msgstr "Flex : ville"
24483 #~ msgid "Flex:State"
24484 #~ msgstr "Flex : état"
24486 #~ msgid "Flex:Postcode"
24487 #~ msgstr "Flex : code postal"
24489 #~ msgid "Flex:Country"
24490 #~ msgstr "Flex : pays"
24492 #~ msgid "Flex:Directory"
24493 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24495 #~ msgid "Flex:Email"
24496 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24498 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24499 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24501 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24502 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24504 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24505 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24507 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24508 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24510 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24511 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24513 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24514 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24520 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24522 #~ msgid "Note:Comment"
24523 #~ msgstr "Note : commentaire"
24525 #~ msgid "Note:Note"
24526 #~ msgstr "Note : note"
24528 #~ msgid "Note:Greyedout"
24529 #~ msgstr "Note : grisée"
24531 #~ msgid "Box:Shaded"
24532 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24535 #~ msgstr "Enrober"
24537 #~ msgid "Argument"
24538 #~ msgstr "Argument"
24540 #~ msgid "Info:menu"
24541 #~ msgstr "Info : menu"
24543 #~ msgid "Info:shortcut"
24544 #~ msgstr "Info : raccourci"
24546 #~ msgid "Info:shortcuts"
24547 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24549 #~ msgid "Braillebox"
24550 #~ msgstr "BoîteBraille"
24552 #~ msgid "Flex:Endnote"
24553 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24555 #~ msgid "Flex:Initial"
24556 #~ msgstr "Flex : initial"
24558 #~ msgid "Flex:Glosse"
24559 #~ msgstr "Flex : glose"
24561 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24562 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24564 #~ msgid "Flex:Expression"
24565 #~ msgstr "Flex : expression"
24567 #~ msgid "Flex:Concepts"
24568 #~ msgstr "Flex : concepts"
24570 #~ msgid "Flex:Meaning"
24571 #~ msgstr "Flex : signification"
24573 #~ msgid "Flex:Noun"
24574 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24576 #~ msgid "Flex:Strong"
24577 #~ msgstr "Flex : gras"
24579 #~ msgid "Noweb literate programming"
24580 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24582 #~ msgid "Sweave Options"
24583 #~ msgstr "Options Sweave"
24585 #~ msgid "S/R expression"
24586 #~ msgstr "S/R expression"
24589 #~ msgstr "Norvégien"
24592 #~ msgstr "Nynorsk"
24594 #~ msgid "file[[scope]]"
24595 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24597 #~ msgid "master document[[scope]]"
24598 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24600 #~ msgid "open files[[scope]]"
24601 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24603 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24604 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24607 #~ msgid "Keywordsr"
24608 #~ msgstr "Mots-clés"
24610 #~ msgid "Current paragraph"
24611 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24613 #~ msgid "Current ¶graph"
24614 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24616 #~ msgid "A&vailable indices:"
24617 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24620 #~ msgstr "Largeur :"
24622 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24623 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24625 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24626 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24628 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24629 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24631 #~ msgid "Vert. Phantom"
24632 #~ msgstr "Fantôme vert."
24634 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24635 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24637 #~ msgid "Successful "
24638 #~ msgstr "Avec succès "
24642 #~ msgstr "Erreur "
24644 #~ msgid "All indices"
24645 #~ msgstr "Tous les index"
24651 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24652 #~ "lyx2lyx script."
24654 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24655 #~ "le script lyx2lyx."
24658 #~ "The specified document\n"
24660 #~ "could not be read."
24664 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24666 #~ msgid "Could not read document"
24667 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24669 #~ msgid "&Keep it"
24670 #~ msgstr "La &conserver"
24672 #~ msgid "Cannot view URL"
24673 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24675 #~ msgid "Hyperlink"
24676 #~ msgstr "Hyperlien"
24679 #~ msgstr "Étiquette"
24681 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24682 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24684 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24685 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24687 #~ msgid "Invisible"
24688 #~ msgstr "Invisible"
24692 #~ msgstr "&Hauteur :"
24694 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24695 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24697 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24698 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24700 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24701 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24703 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24704 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24706 #~ msgid "Element:Firstname"
24707 #~ msgstr "Élément : prénom"
24709 #~ msgid "Element:Fname"
24710 #~ msgstr "Élément : prénom"
24712 #~ msgid "Element:Filename"
24713 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24715 #~ msgid "Element:Citation-number"
24716 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24718 #~ msgid "Element:Issue-number"
24719 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24721 #~ msgid "Element:Issue-day"
24722 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24724 #~ msgid "Element:Issue-months"
24725 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24727 #~ msgid "Element:SS-Title"
24728 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24730 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24731 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24733 #~ msgid "Element:Postcode"
24734 #~ msgstr "Élément : code postal"
24736 #~ msgid "Element:Directory"
24737 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24739 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24740 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24742 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24743 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24745 #~ msgid "Element:GuiButton"
24746 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24748 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24749 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24751 #~ msgid "CharStyle"
24752 #~ msgstr "Style de caractères"
24754 #~ msgid "Custom:Endnote"
24755 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24757 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24758 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24760 #~ msgid "Custom:Glosse"
24761 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24763 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24764 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24766 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24767 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24769 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24770 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24772 #~ msgid "CharStyle:Code"
24773 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24775 #~ msgid "FrmtRef: "
24776 #~ msgstr "FrmtRef: "
24779 #~ msgid "Glossary term"
24782 #~ msgid "Middle|d"
24783 #~ msgstr "Au milieu|l"
24785 #~ msgid "caption frame"
24786 #~ msgstr "cadre de légende"
24788 #~ msgid "top/bottom line"
24789 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24791 #~ msgid "Decimal point:"
24792 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24794 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24795 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24797 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24798 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24800 #~ msgid "Screen &DPI:"
24801 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24803 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24804 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24807 #~ msgstr "CouleursInterface"
24810 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24811 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24814 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24815 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24818 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24819 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24821 #~ msgid "Publisher ID"
24822 #~ msgstr "ID éditeur"
24827 #~ msgid "TheoremTemplate"
24828 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24830 #~ msgid "Theorem #:"
24831 #~ msgstr "Théorème # :"
24833 #~ msgid "Lemma #:"
24834 #~ msgstr "Lemme # :"
24836 #~ msgid "Corollary #:"
24837 #~ msgstr "Corollaire # :"
24839 #~ msgid "Proposition #:"
24840 #~ msgstr "Proposition # :"
24842 #~ msgid "Conjecture #:"
24843 #~ msgstr "Conjecture # :"
24845 #~ msgid "Criterion #:"
24846 #~ msgstr "Critère # :"
24849 #~ msgstr "Fait # :"
24851 #~ msgid "Axiom #:"
24852 #~ msgstr "Axiome # :"
24854 #~ msgid "Definition #:"
24855 #~ msgstr "Définition # :"
24857 #~ msgid "Example #:"
24858 #~ msgstr "Exemple # :"
24860 #~ msgid "Condition #:"
24861 #~ msgstr "Condition # :"
24863 #~ msgid "Problem #:"
24864 #~ msgstr "Problème # :"
24866 #~ msgid "Exercise #:"
24867 #~ msgstr "Exercice # :"
24869 #~ msgid "Remark #:"
24870 #~ msgstr "Remarque # :"
24872 #~ msgid "Claim #:"
24873 #~ msgstr "Affirmation # :"
24876 #~ msgstr "Note # :"
24878 #~ msgid "Notation #:"
24879 #~ msgstr "Notation # :"
24882 #~ msgstr "Cas # :"
24884 #~ msgid "Footernote"
24885 #~ msgstr "NoteBasPage"
24887 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24888 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24891 #~ msgid "Overwrite all files?"
24892 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24895 #~ msgid "Continue &asking"
24898 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24899 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24901 #~ msgid "Thin space"
24902 #~ msgstr "Espace fine"
24904 #~ msgid "Medium space"
24905 #~ msgstr "Espace moyenne"
24907 #~ msgid "Thick space"
24908 #~ msgstr "Espace large"
24910 #~ msgid "Negative thin space"
24911 #~ msgstr "Espace fine négative"
24913 #~ msgid "Negative medium space"
24914 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24916 #~ msgid "Negative thick space"
24917 #~ msgstr "Espace large négative"
24919 #~ msgid "Inter-word space"
24920 #~ msgstr "Espace entre mots"
24922 #~ msgid "Date format"
24923 #~ msgstr "Format de la date"
24925 #~ msgid "Unknown buffer info"
24926 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24928 #~ msgid "QQuad Space"
24929 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24932 #~ msgid "Preview\t"
24935 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24936 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24939 #~ msgstr "Options"
24941 #~ msgid "Find LyX Text"
24942 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24944 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24946 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24949 #~ msgid "&Replace with..."
24950 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24953 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24955 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24956 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24958 #~ msgid "Pre&vious"
24959 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24961 #~ msgid "&Keep case"
24962 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24964 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24966 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24969 #~ msgid "&Find..."
24970 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24972 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24973 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24975 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24976 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24979 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24981 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24982 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24984 #~ msgid "&Previous"
24985 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24987 #~ msgid "&Advanced"
24988 #~ msgstr "&Avancé"
24994 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24995 #~ "%1$s.layout,\n"
24996 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24997 #~ "class or style file required by it is not\n"
24998 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24999 #~ "for more information.\n"
25001 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25002 #~ "%1$s.layout,\n"
25003 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25004 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25005 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25006 #~ "plus d'information.\n"
25008 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25009 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25011 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25013 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25015 #~ msgid "Any &word"
25016 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25019 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25022 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25026 #~ msgid "TextLabel"
25027 #~ msgstr "Étiquette"
25029 #~ msgid "Merge cells"
25030 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25032 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25033 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25035 #~ msgid "Branch Settings"
25036 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25038 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25039 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25041 #~ msgid "Table Settings"
25042 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25044 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25045 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25048 #~ msgid "Language ...|L"
25051 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25052 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25054 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25055 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25058 #~ msgid "&Debug messages"
25059 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25062 #~ msgid "Clear &automatically"
25063 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25065 # menu Editer quand on est dans un insert
25066 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25067 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25069 #~ msgid "Box Settings"
25070 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25072 #~ msgid "TeX Code Settings"
25073 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25075 #~ msgid "Float Settings"
25076 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25078 #~ msgid "Match found and replaced !"
25079 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25081 #~ msgid "Close this panel"
25082 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25085 #~ msgstr "Précédent"
25087 #~ msgid "Match..."
25088 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25090 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25091 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25093 #~ msgid "The Enter key works, too"
25094 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25096 #~ msgid "The delete key works, too"
25097 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25100 #~ msgstr "Supprim&er"
25103 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25105 #~ msgid "Current &Paragraph"
25106 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25108 #~ msgid "Document in current file"
25109 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25111 #~ msgid "diamond2"
25112 #~ msgstr "diamond2"
25124 #~ msgstr "vers l'avant"
25126 #~ msgid "backwards"
25127 #~ msgstr "vers l'arrière"
25132 #~ msgid " reached while searching "
25133 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25135 #~ msgid "Continue searching from "
25136 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25138 #~ msgid "Current file and all included files"
25139 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25141 #~ msgid "All open buffers"
25142 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25144 #~ msgid "Find LyX...|X"
25145 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25147 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25149 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25152 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25153 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25155 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25156 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25158 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25159 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25165 #~ msgid "&Automatic clear"
25166 #~ msgstr "Aide automatique"
25169 #~ msgid "Show progress messages"
25170 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25173 #~ msgid "(cancelling)"
25174 #~ msgstr "Handling"
25176 #~ msgid "Anschrift:"
25177 #~ msgstr "Adresse :"
25179 #~ msgid "Briefkopf:"
25180 #~ msgstr "En-tête :"
25182 #~ msgid "Absender:"
25183 #~ msgstr "Expéditeur :"
25186 #~ msgstr "Post scriptum :"
25188 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25189 #~ msgstr "Vos références :"
25191 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25192 #~ msgstr "Nos références :"
25194 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25195 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25197 #~ msgid "Unterschrift:"
25198 #~ msgstr "Signature :"
25200 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25201 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25203 #~ msgid "Vorwahl:"
25204 #~ msgstr "Présélection :"
25206 #~ msgid "Telefon:"
25207 #~ msgstr "Telefon:"
25215 #~ msgid "Betreff:"
25216 #~ msgstr "Objet :"
25219 #~ msgstr "Ouverture :"
25222 #~ msgstr "Salutation :"
25224 #~ msgid "Anlage(n):"
25225 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25227 #~ msgid "Verteiler:"
25228 #~ msgstr "Expéditeur :"
25236 #~ msgid "Strasse:"
25245 #~ msgid "RetourAdresse:"
25246 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25248 #~ msgid "MeinZeichen:"
25249 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25251 #~ msgid "IhrZeichen:"
25252 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25254 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25255 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25269 #~ msgid "Adresse:"
25270 #~ msgstr "Adresse :"
25272 #~ msgid "Anlagen:"
25273 #~ msgstr "Anlagen:"
25275 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25276 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25278 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25279 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25285 #~ msgid "View Output|V"
25286 #~ msgstr "Visualiser|V"
25289 #~ msgid "Update Output|U"
25290 #~ msgstr "date (sortie)"
25293 #~ msgid "Advanced Search"
25294 #~ msgstr "&Avancé"
25297 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25298 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25301 #~ msgid "Find &Prev"
25302 #~ msgstr "&Suivant"
25305 #~ msgid "Replace P&rev"
25306 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25309 #~ msgid "Current buffer only"
25310 #~ msgstr "Case actuelle :"
25317 #~ msgid "Document"
25318 #~ msgstr "Documents"
25321 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25322 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25324 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25325 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25331 #~ msgid "No file open!"
25332 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25334 #~ msgid "Jump to the label"
25335 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25337 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25338 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25341 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25342 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25345 #~ msgid "Master Settings"
25346 #~ msgstr "Paramètres de note"
25348 #~ msgid "Column Width"
25349 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25351 #~ msgid "Listing settings"
25352 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25355 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25356 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25358 #~ msgid "Insert|n"
25359 #~ msgstr "Insérer|I"
25361 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25362 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25365 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25367 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25368 #~ "paramètres disponibles."
25373 #~ msgid "Opened inset"
25374 #~ msgstr "Insert ouvert"
25376 #~ msgid "Opened Box Inset"
25377 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25379 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25380 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25382 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25383 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25385 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25386 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25389 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25390 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25392 #~ msgid "Opened Float Inset"
25393 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25396 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25397 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25399 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25400 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25403 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25404 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25406 #~ msgid "Opened Note Inset"
25407 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25410 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25411 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25414 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25415 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25417 #~ msgid "Opened table"
25418 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25421 #~ msgid "Opened Text Inset"
25422 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25425 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25426 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25428 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25429 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25431 #~ msgid "Toggle Label|L"
25432 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25435 #~ msgid "Move Section down|d"
25436 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25439 #~ msgid "Move Section up|u"
25440 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25443 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25444 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25446 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25447 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25449 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25451 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25454 #~ msgid "Use input encod&ing"
25455 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25458 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25459 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25463 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25465 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25466 #~ "ispell_francais »."
25470 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25471 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25472 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25474 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25475 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25476 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25477 #~ "dictionnaires."
25483 #~ msgid "Accept Change|C"
25484 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25487 #~ msgid "C&ommand:"
25488 #~ msgstr "&Commande :"
25490 #~ msgid "&BibTeX command:"
25491 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25493 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25494 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25496 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25497 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25499 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25500 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25503 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25504 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25507 #~ msgid "View|V[[show]]"
25508 #~ msgstr "Visualiser|V"
25510 #~ msgid "View DVI"
25511 #~ msgstr "Visionner DVI"
25513 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25514 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25516 #~ msgid "View PostScript"
25517 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25519 #~ msgid "Update DVI"
25520 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25522 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25523 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25525 #~ msgid "Update PostScript"
25526 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25528 #~ msgid "Thesaurus failure"
25529 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25536 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25542 #~ msgstr "Facture"
25544 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25545 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25547 #~ msgid "B&rowse..."
25548 #~ msgstr "P&arcourir..."
25550 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25551 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25553 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25554 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25557 #~ msgstr "No&uvelle"
25559 # Paquetage europCV - début tableau langues
25560 #~ msgid "LangHeader"
25561 #~ msgstr "LangDébut"
25563 #~ msgid "Language Header:"
25564 #~ msgstr "Début langues :"
25566 #~ msgid "Language:"
25567 #~ msgstr "Langue :"
25569 #~ msgid "LastLanguage"
25570 #~ msgstr "DernièreLangue"
25572 # Paquetage europeCV
25573 #~ msgid "Last Language:"
25574 #~ msgstr "Dernière langue :"
25576 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25577 #~ msgid "LangFooter"
25578 #~ msgstr "FinLangues"
25580 #~ msgid "Language Footer:"
25581 #~ msgstr "Fin langues :"
25583 #~ msgid "Computer"
25584 #~ msgstr "Informatique"
25586 #~ msgid "Computer:"
25587 #~ msgstr "Informatique :"
25589 #~ msgid "EmptySection"
25590 #~ msgstr "SectionVide"
25592 #~ msgid "Empty Section"
25593 #~ msgstr "Section Vide"
25595 #~ msgid "CloseSection"
25596 #~ msgstr "FermeSection"
25598 #~ msgid "Close Section"
25599 #~ msgstr "Ferme Section"
25601 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25602 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25605 #~ msgid "Phantom Text"
25606 #~ msgstr "Texte brut|T"
25608 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25609 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25611 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25612 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25614 #~ msgid "Spellchecker error"
25615 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25618 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25619 #~ "Maybe it has been killed."
25621 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25622 #~ "Il a peut-être été tué."
25624 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25625 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25631 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25632 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25635 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25637 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25638 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25640 #~ msgid "&Postscript driver:"
25641 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25643 #~ msgid "No Table of contents"
25644 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25646 #~ msgid "Append Parameter"
25647 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25649 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25650 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25652 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25653 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25655 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25656 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25658 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25659 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25661 #~ msgid "&Default language:"
25662 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25664 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25665 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25667 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25668 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25670 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25671 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25673 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25674 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25677 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25678 #~ "You may not have the right languages installed."
25680 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25681 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25684 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25685 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25687 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25688 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25691 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25694 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25695 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25697 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25699 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25703 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25704 #~ "encoding `%2$s'."
25706 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25707 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25710 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25711 #~ "encoding `%2$s'."
25713 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25714 #~ "l'encodage '%2$s'."
25716 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25717 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25722 #~ msgid "pspell (library)"
25723 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25725 #~ msgid "aspell (library)"
25726 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25728 #~ msgid "*.ispell"
25729 #~ msgstr "*.ispell"
25732 #~ msgid "<reference>|r"
25733 #~ msgstr "<référence>"
25736 #~ msgid "<page>|p"
25740 #~ msgid "on page <page>|o"
25741 #~ msgstr "sur la page <page>"
25744 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25745 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25748 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25749 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25752 #~ msgid "Shaded background|b"
25753 #~ msgstr "Fond ombré"
25756 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25757 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25760 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25761 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25764 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25765 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25768 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25769 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25772 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25773 #~ msgstr "Maple, simplify"
25776 #~ msgid "Maple, factor|f"
25777 #~ msgstr "Maple, factor"
25780 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25781 #~ msgstr "Maple, evalm"
25784 #~ msgid "Hyperlink|k"
25785 #~ msgstr "Hyperlien"
25788 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25789 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25792 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25793 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25796 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25797 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25799 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25801 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25804 #~ msgid "Grou&p Name:"
25805 #~ msgstr "&Nom de groupe :"