1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Marc Lasgouttes <Jean-Marc.Lasgouttes@inria.fr>, 1998
5 # Ben évidemment, y'a intérêt que même la traduction elle est GNU :-)
7 # Cette traduction est faite sur un bout de table. Plusieurs problemes
10 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
11 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - c'est trop verbeux (ci akouze du francousky)
16 # - comment traduire toggle ? (Dés)Activer ?
18 # - quotes = guillemet ou apostrophe ? => c'est choisi guillemets
20 # - emphasis a parfois été traduit par emphase ou italique. quelle est
21 # la différence ? un expert SVP Réponse : => emphasis=mise en évidence
23 # - quelle différence entre noun et small caps ? Réponse : un est style latex l'autre pas
25 # - Il y a plein de fautes d'orthographe
27 # - La traduction n'est pas cohérente (le même terme n'est pas
28 # traduit de la même façon)
30 # - toute personne de bonne volonté est la bienvenue...
32 # -----------------------------------------------------------------------
34 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
35 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
36 # - unification keymap = réaffectation clavier
37 # - des blancs ont été ajoutés pour la taille de caractères. Demander si c'est convaincant ou non
38 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>. Idem ligne précédente
40 # - Small caps = petites capitales
43 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
44 "POT-Creation-Date: 1999-10-13 19:19+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:47+02:00\n"
46 "Last-Translator: Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>\n"
47 "Language-Team: french <fr@li.org>\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 #: src/BufferView.C:281
53 msgid "Formatting document..."
54 msgstr "Formatage du document..."
56 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
57 msgid "No more errors"
58 msgstr "Plus aucune erreur"
61 msgid "ChkTeX warning id #"
62 msgstr "Mise en garde ChkTeX numéro:"
64 #: src/FontLoader.C:217
65 msgid "Loading font into X-Server..."
66 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
68 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
69 msgid "LaTeX run number "
70 msgstr "Execution LaTeX numéro"
73 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
74 msgid "Running MakeIndex."
75 msgstr "Exécution de MakeIndex"
77 #. Here we must scan the .aux file and look for
78 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
79 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
82 msgid "Running BibTeX."
83 msgstr "Exécution de BibTeX"
87 msgid "Unable to show log file!"
88 msgstr "Impossible de lire le fichier"
91 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
92 msgstr "Pas de fichier journal de LaTeX"
95 msgid "Build Program Log"
96 msgstr "Fichier journal compilation"
100 msgstr "Fichier journal LaTeX"
104 msgid "Weaving document"
105 msgstr "Sauvegarde du document"
109 msgid "Building program"
110 msgstr "Compiler programme"
112 #: src/LyXAction.C:589
113 msgid "Describe command"
114 msgstr "Décrire commande"
116 #: src/LyXAction.C:590
117 msgid "Select previous char"
118 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
120 #: src/LyXAction.C:591
121 msgid "Insert bibtex"
122 msgstr "Insertion BibTeX"
124 #: src/LyXAction.C:592
126 msgstr "Sauvegarde automatique"
128 #: src/LyXAction.C:593
129 msgid "Go to beginning of document"
130 msgstr "Aller au début du document"
132 #: src/LyXAction.C:594
133 msgid "Select to beginning of document"
134 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
136 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
137 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
138 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
139 #: src/mathed/math_forms.C:179
143 #: src/LyXAction.C:596
144 msgid "Go to end of document"
145 msgstr "Aller jusqu'à la fin du document"
147 #: src/LyXAction.C:597
148 msgid "Select to end of document"
149 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
151 #: src/LyXAction.C:598
155 #: src/LyXAction.C:599
157 msgstr "Nouveau document"
159 #: src/LyXAction.C:600
160 msgid "New document from template"
161 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
163 #: src/LyXAction.C:601
167 #: src/LyXAction.C:602
168 msgid "Switch to previous document"
169 msgstr "Recharger la version sur disque"
171 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
175 #: src/LyXAction.C:604
176 msgid "Revert to saved"
177 msgstr "Revenir à la précédente sauvegarde"
179 #: src/LyXAction.C:605
181 msgstr "Mise à jour DVI"
183 #: src/LyXAction.C:606
184 msgid "Update PostScript"
185 msgstr "Mise à jour PostScript"
187 #: src/LyXAction.C:607
189 msgstr "Visualisation DVI"
191 #: src/LyXAction.C:608
192 msgid "View PostScript"
193 msgstr "Visualisation PostScript"
195 #: src/LyXAction.C:609
196 msgid "Build program"
197 msgstr "Compiler programme"
199 #: src/LyXAction.C:610
201 msgstr "Vérification TeX"
203 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
207 #: src/LyXAction.C:612
209 msgstr "Enregistrer sous"
211 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
215 #: src/LyXAction.C:614
216 msgid "Go one char back"
217 msgstr "Caractère précédent"
219 #: src/LyXAction.C:615
220 msgid "Go one char forward"
221 msgstr "Caractère suivant"
223 #: src/LyXAction.C:616
224 msgid "Insert citation"
225 msgstr "Insérer citation"
227 #: src/LyXAction.C:617
228 msgid "Execute command"
229 msgstr "Exécuter commande"
231 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
235 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
239 #: src/LyXAction.C:620
240 msgid "Decrement environment depth"
241 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
243 #: src/LyXAction.C:621
244 msgid "Increment environment depth"
245 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
247 #: src/LyXAction.C:622
248 msgid "Change environment depth"
249 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
251 #: src/LyXAction.C:623
252 msgid "Change itemize bullet settings"
253 msgstr "Changer les paramètres des puces"
255 #: src/LyXAction.C:624
257 msgstr "Aller en bas"
259 #: src/LyXAction.C:625
260 msgid "Select next line"
261 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
263 #: src/LyXAction.C:626
264 msgid "Choose Paragraph Environment"
265 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
267 #: src/LyXAction.C:627
268 msgid "Go to next error"
269 msgstr "Positionnement sur l'erreur suivante"
271 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
272 msgid "Insert Figure"
273 msgstr "Insérer figure"
275 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
276 msgid "Find & Replace"
277 msgstr "Rechercher et Remplacer"
279 #: src/LyXAction.C:630
280 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
281 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenceur par le curseur"
283 #: src/LyXAction.C:631
287 #: src/LyXAction.C:632
288 msgid "Toggle code style"
291 #: src/LyXAction.C:633
292 msgid "Default font style"
293 msgstr "Style de police par défaut"
295 #: src/LyXAction.C:634
296 msgid "Toggle emphasize"
297 msgstr "Mettre (ou ne pas mettre) en Évidence"
299 # Je suis pas sur d'italique
300 #: src/LyXAction.C:635
301 msgid "Toggle user defined style"
302 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
304 #: src/LyXAction.C:636
305 msgid "Toggle noun style"
306 msgstr "(Dés)activer style petites majuscules"
308 #: src/LyXAction.C:637
309 msgid "Toggle roman font style"
310 msgstr "(Dés)activer le style polices romain"
312 #: src/LyXAction.C:638
313 msgid "Toggle sans font style"
314 msgstr "(Dés)activer le style polices sans sérif"
316 #: src/LyXAction.C:639
317 msgid "Set font size"
318 msgstr "Taille de la police"
320 #: src/LyXAction.C:640
321 msgid "Show font state"
322 msgstr "Paramètres de la police"
324 #: src/LyXAction.C:641
325 msgid "Toggle font underline"
326 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
328 #: src/LyXAction.C:642
329 msgid "Insert Footnote"
330 msgstr "Insérer une note de bas de page"
332 #: src/LyXAction.C:643
333 msgid "Select next char"
334 msgstr "Sélectionner"
336 #: src/LyXAction.C:644
337 msgid "Insert horizontal fill"
338 msgstr "Insérer ressort horizontal"
340 #: src/LyXAction.C:645
341 msgid "Insert hyphenation point"
342 msgstr "Insérer un point de césure"
344 #: src/LyXAction.C:646
345 msgid "Insert ... dots"
346 msgstr "Insérer points de suspension"
348 #: src/LyXAction.C:647
349 msgid "Insert end of sentence period"
350 msgstr "Insérer un point final"
352 #: src/LyXAction.C:648
353 msgid "Turn off keymap"
354 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
356 #: src/LyXAction.C:649
357 msgid "Use primary keymap"
358 msgstr "Réaffectation principale"
360 #: src/LyXAction.C:650
361 msgid "Use secondary keymap"
362 msgstr "Réaffectation secondaire"
364 #: src/LyXAction.C:651
365 msgid "Toggle keymap"
366 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
368 #: src/LyXAction.C:652
370 msgstr "Insérer étiquette"
372 #: src/LyXAction.C:653
373 msgid "Copy paragraph environment type"
374 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
376 #: src/LyXAction.C:654
377 msgid "Paste paragraph environment type"
378 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
380 #: src/LyXAction.C:655
381 msgid "Specify paper size and margins"
382 msgstr "Spécifier la taille du papier et les marges"
384 #: src/LyXAction.C:656
385 msgid "Go to beginning of line"
386 msgstr "Aller au début de la ligne"
388 #: src/LyXAction.C:657
389 msgid "Select to beginning of line"
390 msgstr "Sélectionner"
392 #: src/LyXAction.C:658
393 msgid "Go to end of line"
394 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
396 #: src/LyXAction.C:659
397 msgid "Select to end of line"
398 msgstr "Sélectionner"
400 #: src/LyXAction.C:660
404 #: src/LyXAction.C:661
405 msgid "Insert Margin note"
406 msgstr "Insérer note en marge"
408 #: src/LyXAction.C:662
410 msgstr "Lettres Mathématiques Grecques"
412 #: src/LyXAction.C:663
414 msgstr "Mode Mathématique"
416 #: src/LyXAction.C:664
417 msgid "Go one paragraph down"
418 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
420 #: src/LyXAction.C:665
421 msgid "Select next paragraph"
422 msgstr "Sélectionner paragraphe suivant"
424 #: src/LyXAction.C:666
425 msgid "Go one paragraph up"
426 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
428 #: src/LyXAction.C:667
429 msgid "Select previous paragraph"
430 msgstr "Sélectionner paragraphe précédent"
432 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
436 #: src/LyXAction.C:669
437 msgid "Insert protected space"
438 msgstr "Insérer espace protégé"
440 #: src/LyXAction.C:670
442 msgstr "Insérer citation"
444 #: src/LyXAction.C:671
446 msgstr "Reconfigurer"
448 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
452 #: src/LyXAction.C:673
453 msgid "Insert cross reference"
454 msgstr "Insérer référence croisée"
456 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
458 msgstr "Insérer Tableau"
460 #: src/LyXAction.C:675
461 msgid "Toggle TeX style"
462 msgstr "Passer en mode TeX"
464 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
468 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
472 #: src/LyXAction.C:678
473 msgid "Import document"
474 msgstr "Importer Document"
476 #: src/LyXAction.C:679
477 msgid "Remove all error boxes"
478 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
480 #: src/LyXAction.C:680
481 msgid "Insert menu separator"
482 msgstr "Inserer séparateur de menu"
484 #. In an ideal world, this never happens:
485 #: src/LyXAction.C:715
486 msgid "No description available!"
487 msgstr "Pas de description disponible"
489 #: src/LyXSendto.C:36
490 msgid "Send Document to Command"
491 msgstr "Envoyer Document vers Commande"
493 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
499 msgstr "(En Lecture Seule)"
501 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
502 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
503 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de format interdites"
505 #: src/PaperLayout.C:181
507 msgstr "Mise en Page"
509 #: src/PaperLayout.C:213
510 msgid "Paper layout set"
511 msgstr "Format de Papier"
513 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
514 #: src/TableLayout.C:460
515 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
516 msgstr "Attention : nombre incorrect (exemple correct: 10mm)"
518 #: src/ParagraphExtra.C:160
519 msgid "ParagraphExtra Layout"
520 msgstr "Paramètres optionnels de mise en page"
522 #: src/ParagraphExtra.C:201
523 msgid "ParagraphExtra layout set"
524 msgstr "Type de paramètres optionnels de mise en page"
526 #: src/ParagraphExtra.C:312
527 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
528 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
530 #: src/TableLayout.C:230
531 msgid "Table Extra Form"
532 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
534 #: src/TableLayout.C:243
536 msgstr "Format Tableau"
538 #: src/TableLayout.C:273
539 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
540 msgstr "Attention : Mauvaise position du curseur, MAJ fenêtre"
542 #: src/TableLayout.C:328
543 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
544 msgstr "Confirmation: Réappuyer sur le bouton Effacer"
547 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
548 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
549 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
553 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
554 msgid "Cannot open specified file:"
555 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
557 #. if the textclass wasn't loaded properly
558 #. we need to either substitute another
559 #. or stop loading the file.
560 #. I can substitute but I don't see how I can
561 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
563 msgid "Textclass Loading Error!"
564 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document"
567 msgid "Can't load textclass "
568 msgstr "Impossible de charger la classe du document"
571 msgid "-- substituting default"
572 msgstr "-- valeur par défaut substituée "
575 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
576 msgstr "Attention: Ancien Insert Ignoré"
580 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
581 msgstr "Attention: Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
585 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
586 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
593 msgid "Reading of document is not complete"
594 msgstr "Lecture du document incomplète"
597 msgid "Maybe the document is truncated"
598 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
600 #. "\\lyxformat" not found
601 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
606 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
608 "Ancien format de fichier utilisé. Utilisez LyX 0.10.7 pour relire ceci!"
611 msgid "Not a LyX file!"
612 msgstr "Pas un fichier LyX"
615 msgid "Unable to read file!"
616 msgstr "Impossible de lire le fichier"
618 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
619 msgid "Error! Document is read-only: "
620 msgstr "Erreur! Document en lecture seule"
622 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
623 msgid "Error! Cannot write file: "
624 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
626 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
627 msgid "Error! Could not close file properly: "
628 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
630 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
631 msgid "Error: Cannot write file:"
632 msgstr "Erreur! Impossible d'écrire le fichier"
635 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
636 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
638 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
639 msgid "Error! Could not close file properly:"
640 msgstr "Erreur! Impossible de fermer le fichier correctement: "
642 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
643 #: src/paragraph.C:3213
647 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
648 msgid "Cannot write file"
649 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
651 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
652 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
653 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
655 #. path to LaTeX file
657 msgid "Running LaTeX..."
658 msgstr "Exécution de LaTeX..."
661 msgid "LaTeX did not work!"
662 msgstr "LaTeX n'a pas fonctionné !"
664 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
665 msgid "Missing log file:"
666 msgstr "Fichier journal manquant :"
668 #. no errors or any other things to think about so:
669 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
670 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
674 #. path to Literate file
676 msgid "Running Literate..."
677 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
680 msgid "Literate command did not work!"
681 msgstr "L'outil de programmation litteraire n'a pas fonctionné !"
683 #. path to Literate file
685 msgid "Building Program..."
686 msgstr "Compilation en cours..."
689 msgid "Build did not work!"
690 msgstr "La compilation n'a pas fonctionné !"
692 #. path to LaTeX file
694 msgid "Running chktex..."
695 msgstr "Exécution de chktex..."
698 msgid "chktex did not work!"
699 msgstr "chktex n'a pas fonctionné"
702 msgid "Could not run with file:"
703 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier:"
705 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
706 msgid "Cannot open temporary file:"
707 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
710 msgid "Error! Can't open temporary file:"
711 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
714 msgid "Error executing *roff command on table"
715 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
717 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
718 msgid "Impossible Operation!"
719 msgstr "Opération Impossible"
722 msgid "Cannot insert table/list in table."
723 msgstr "Impossible d'insérer une table ou une liste dans une table"
725 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
726 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
729 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
731 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
733 msgid "Changes in document:"
734 msgstr "Modifications du document:"
736 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
737 msgid "Save document?"
738 msgstr "Enregistrement du document?"
740 #: src/bufferlist.C:169
741 msgid "Some documents were not saved:"
742 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés"
744 #: src/bufferlist.C:170
746 msgstr "Vraiment quitter?"
748 #: src/bufferlist.C:181
749 msgid "Saving document"
750 msgstr "Sauvegarde du document"
752 #: src/bufferlist.C:254
753 msgid "Document saved as"
754 msgstr "Document sauvé sous le nom"
756 #: src/bufferlist.C:265
757 msgid "Could not delete auto-save file!"
758 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde!"
760 #: src/bufferlist.C:275
762 msgstr "L'enregistrement a échouée"
764 #: src/bufferlist.C:348
765 msgid "No Documents Open!%t"
766 msgstr "Pas de documents ouverts!%t"
768 #: src/bufferlist.C:424
769 msgid "lyx: Attempting to save document "
770 msgstr "lyx: Essai de sauvegarde du document"
772 #: src/bufferlist.C:427
776 #: src/bufferlist.C:451
777 msgid " Save seems successful. Phew."
778 msgstr "L'enregistrement semble avoir réussi, ouf."
780 #: src/bufferlist.C:454
781 msgid " Save failed! Trying..."
782 msgstr " L'enregistrement a échoué"
784 #: src/bufferlist.C:457
785 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
786 msgstr " L'enregistrement a échoué! Le document est perdu."
788 #: src/bufferlist.C:484
789 msgid "An emergency save of this document exists!"
790 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
792 #: src/bufferlist.C:486
793 msgid "Try to load that instead?"
794 msgstr "On la charge à la place?"
796 #: src/bufferlist.C:508
797 msgid "Autosave file is newer."
798 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent"
800 #: src/bufferlist.C:510
801 msgid "Load that one instead?"
802 msgstr "On le charge à la place?"
804 #: src/bufferlist.C:577
805 msgid "Unable to open template"
806 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
808 #: src/bufferlist.C:608
809 msgid "Could not convert file"
810 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
812 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
813 #: src/lyxfunc.C:2711
814 msgid "Document is already open:"
815 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
817 #: src/bufferlist.C:623
818 msgid "Do you want to reload that document?"
819 msgstr "Voulez-vous recharger ce document?"
821 #: src/bufferlist.C:639
823 msgstr "Le fichier `"
825 #: src/bufferlist.C:640
826 msgid "' is read-only."
827 msgstr "' est en lecture seule"
829 #: src/bufferlist.C:658
830 msgid "Create new document with this name?"
831 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom?"
833 #: src/bullet_forms.C:46
837 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
838 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
839 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
840 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
841 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
842 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
843 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
844 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
848 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
849 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
850 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
851 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
852 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
853 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
858 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
859 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
860 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
861 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
862 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
863 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
864 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
865 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
866 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
867 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
868 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
873 #: src/bullet_forms.C:60
877 #: src/bullet_forms.C:68
881 #: src/bullet_forms.C:72
885 #: src/bullet_forms.C:75
889 #: src/bullet_forms.C:78
893 #: src/bullet_forms.C:83
895 msgstr "Indentation des puces"
897 #: src/bullet_forms.C:88
901 #: src/bullet_forms.C:93
905 #: src/bullet_forms.C:97
909 #: src/bullet_forms.C:101
913 #: src/bullet_forms.C:105
917 #: src/bullet_forms.C:109
921 #: src/bullet_forms_cb.C:29
922 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
923 msgstr "Désolé votre librairie XPM est trop vieille."
925 #: src/bullet_forms_cb.C:30
926 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
927 msgstr "Il est nécessaire de disposer de la version xpm-4.7."
929 #: src/bullet_forms_cb.C:31
930 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
931 msgstr "Essayez de lancer lyx en monochrome (lyx -Mono)."
933 #: src/bullet_forms_cb.C:36
935 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
938 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
939 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
941 #: src/bullet_forms_cb.C:51
942 msgid "Itemize Bullet Selection"
943 msgstr "Sélectionner"
946 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
947 msgstr "ERREUR: LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
950 msgid "Please install correctly to estimate the great"
951 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
954 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
955 msgstr "la somme de travail des gens qui ont travaillé sur le projet LyX"
959 msgstr "Remerciements"
962 msgid "Copyright and Warranty"
963 msgstr "License et Garantie"
965 #: src/credits_form.C:24
969 #: src/credits_form.C:29
970 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
971 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur le projet LyX. Merci,"
973 #: src/credits_form.C:50
975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
979 #: src/credits_form.C:55
981 "This program is free software; you can redistribute it\n"
982 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
983 "Public License as published by the Free Software\n"
984 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
985 "(at your option) any later version."
988 #: src/credits_form.C:64
990 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
991 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
992 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
993 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
994 "See the GNU General Public License for more details.\n"
995 "You should have received a copy of\n"
996 "the GNU General Public License\n"
997 "along with this program; if not, write to\n"
998 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
999 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1002 #: src/filedlg.C:221
1003 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1004 msgstr "Attention! Impossible d'ouvrir le répertoire."
1007 msgid "Set Charset|#C"
1008 msgstr "Pages de caractères|#C"
1011 msgid "Charset not found!"
1012 msgstr "Page de caractère introuvable!"
1023 "Carte de réaffectation clavier\n"
1027 msgid "Character set:|#H"
1028 msgstr "Table de caractères:|#H"
1032 msgstr "Autre...|#O"
1036 msgstr "Autre...|#T"
1044 msgstr "Carte Clavier"
1047 msgid "Primary key map|#r"
1048 msgstr "Réaffectation Primaire|#r"
1051 msgid "No key mapping|#N"
1052 msgstr "Pas de réaffectation Clavier"
1055 msgid "Secondary key map|#e"
1056 msgstr "Réaffectation Secondaire|#e"
1068 msgstr "Fichier EPS|#E"
1071 msgid "Full Screen Preview|#v"
1072 msgstr "Visualisation plein écran|#v"
1075 msgid "Browse...|#B"
1076 msgstr "Parcourir..."
1079 msgid "Display Frame|#F"
1080 msgstr "Afficher Cadre|#F"
1083 msgid "Do Translations|#r"
1086 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1087 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1088 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1096 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1098 msgid "% of Page|#g"
1099 msgstr "% de la Page|#"
1103 msgstr "Par Défaut|#t"
1121 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1130 msgid "Display in Color|#D"
1131 msgstr "Affichage en couleur|#D"
1134 msgid "Do not display this figure|#y"
1135 msgstr "Ne pas afficher cette figure|#y"
1138 msgid "Display as Grayscale|#i"
1139 msgstr "Affichage en niveaux de gris|#i"
1142 msgid "Display as Monochrome|#s"
1143 msgstr "Affichage en Monochrome|#s"
1147 msgstr "Par Défaut|#U"
1157 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1159 msgid "% of Page|#P"
1160 msgstr "% de la Page|#"
1162 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1164 msgid "% of Column|#o"
1165 msgstr "% de colonne|#"
1172 msgid "Subfigure|#q"
1173 msgstr "sous-figure|#k"
1176 msgid "Directory:|#D"
1177 msgstr "Répertoire:|#D"
1184 msgid "Filename:|#F"
1185 msgstr "Nom du fichier:|#F"
1189 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
1197 msgstr "Utilisateur1|#1"
1201 msgstr "Utilisateur2|#2"
1203 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1207 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1213 msgstr "Rechercher|#n"
1216 msgid "Replace with|#W"
1217 msgstr "Remplacer|#W"
1228 msgid "Replace|#R#r"
1229 msgstr "Remplacer|#R#r"
1236 msgid "Case sensitive|#s#S"
1237 msgstr "Selon la casse|#s#S"
1240 msgid "Match word|#M#m"
1241 msgstr "Recherche exacte|#M#m"
1244 msgid "Replace All|#A#a"
1245 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
1247 #: src/insets/figinset.C:1083
1248 msgid "[render error]"
1249 msgstr "[erreur d'interprétation]"
1251 #: src/insets/figinset.C:1084
1252 msgid "[rendering ... ]"
1253 msgstr "[interprétation....]"
1255 #: src/insets/figinset.C:1086
1257 msgstr "[pas de fichier]"
1259 #: src/insets/figinset.C:1087
1260 msgid "[not displayed]"
1261 msgstr "[pas affiché]"
1263 #: src/insets/figinset.C:1088
1264 msgid "[no ghostscript]"
1265 msgstr "[ghostscript absent]"
1267 #: src/insets/figinset.C:1090
1268 msgid "[unknown error]"
1269 msgstr "[erreur inconnue]"
1271 #: src/insets/figinset.C:1287
1275 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1276 msgid "empty figure path"
1277 msgstr "chemin vers la figure vide"
1279 #: src/insets/figinset.C:2133
1283 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1284 #: src/lyxfunc.C:2811
1288 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1292 #: src/insets/figinset.C:2157
1293 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1294 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1296 #: src/insets/figinset.C:2158
1298 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1299 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1301 #: src/insets/insetbib.C:100
1305 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1307 msgstr "Remarque:|#R"
1309 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1310 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1311 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1315 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1316 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1318 msgstr "Étiquette:|#L"
1320 #: src/insets/insetbib.C:189
1324 #: src/insets/insetbib.C:293
1325 msgid "Bibliography item"
1326 msgstr "Entrée bibliographique"
1328 #: src/insets/insetbib.C:313
1329 msgid "BibTeX Generated References"
1330 msgstr "Références générées par bibtex"
1332 #: src/insets/insetbib.C:443
1334 msgstr "Base de données:"
1336 #: src/insets/insetbib.C:444
1340 #: src/insets/insetbib.C:451
1344 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1348 #: src/insets/inseterror.C:173
1350 msgstr "Erreur LaTeX"
1352 #. / what appears in the minibuffer when opening
1353 #: src/insets/inseterror.h:59
1354 msgid "Opened error"
1355 msgstr "Erreur ouverte(non résolue)"
1357 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1359 msgstr "Parcourir|#B"
1361 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1362 msgid "Don't typeset|#D"
1363 msgstr "Formatage désactivé|#D"
1365 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1369 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1370 msgid "File name:|#F"
1371 msgstr "Nom du fichier:|#F"
1373 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1374 msgid "Visible space|#s"
1375 msgstr "espace visible|#s"
1377 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1381 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1382 msgid "Use input|#i"
1383 msgstr "Utiliser input|#i"
1385 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1386 msgid "Use include|#U"
1387 msgstr "Utiliser include|#i"
1390 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2473
1391 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1392 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1396 #. Use by default the master's path
1397 #: src/insets/insetinclude.C:113
1398 msgid "Select Child Document"
1399 msgstr "Sélectionner"
1401 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1405 #: src/insets/insetinclude.C:286
1409 #: src/insets/insetinclude.C:288
1410 msgid "Verbatim Input"
1411 msgstr "Inclusion mot à mot"
1413 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1415 msgstr "Mots clés:|#K"
1417 #: src/insets/insetindex.C:113
1421 #: src/insets/insetindex.C:120
1425 #: src/insets/insetindex.C:148
1427 msgstr "Imprimer Index"
1429 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1430 #: src/insets/insetinfo.C:199
1434 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1436 msgstr "Fermer|#C^["
1439 #: src/insets/insetloa.h:37
1440 msgid "List of Algorithms"
1441 msgstr "Liste des algorithmes"
1444 #: src/insets/insetlof.h:35
1445 msgid "List of Figures"
1446 msgstr "Liste des figures"
1449 #: src/insets/insetlot.h:35
1450 msgid "List of Tables"
1451 msgstr "Liste des tableaux"
1454 #: src/insets/insetparent.h:42
1458 #: src/insets/insetref.C:67
1459 msgid "Reference Type"
1460 msgstr "Type de référence"
1462 #: src/insets/insetref.C:70
1464 msgstr "Positionnement sur l'étiquette"
1466 #: src/insets/insetref.C:73
1467 msgid "Change Label"
1468 msgstr "Changer l'étiquette"
1470 #: src/insets/insetref.C:78
1474 #: src/insets/insetref.C:80
1478 #: src/insets/insetref.C:191
1482 #: src/insets/insetref.C:193
1487 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1488 msgid "Table of Contents"
1489 msgstr "Table des matières"
1491 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1495 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1497 msgstr "Destinataire:|#N"
1499 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1500 msgid "Close|#C^[^M"
1501 msgstr "Fermer|#C^[^M"
1503 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1504 msgid "HTML type|#H"
1507 #: src/insets/inseturl.C:141
1509 msgstr "Insérer URL"
1511 #: src/insets/inseturl.C:150
1515 #: src/insets/inseturl.C:152
1520 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1521 #. / what appears in the minibuffer when opening
1522 #: src/insets/lyxinset.h:94
1523 msgid "Opened inset"
1524 msgstr "Insert ouvert"
1526 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1531 msgid "Key Mappings"
1532 msgstr "Table de réaffectation claviers"
1538 #: src/latexoptions.C:19
1539 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1540 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les caractères|#w"
1542 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1544 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1546 #: src/layout.C:1290
1547 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1548 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1550 #: src/layout.C:1291
1551 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1552 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1554 #: src/layout.C:1292
1555 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1556 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1558 #: src/layout.C:1346
1559 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1560 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions de classes de documents!"
1562 #: src/layout.C:1347
1563 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1564 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1566 #: src/layout.C:1348
1567 msgid "Sorry, has to exit :-("
1568 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1570 #: src/layout_forms.C:22
1574 #: src/layout_forms.C:28
1576 msgstr "Indentation|#I"
1578 #: src/layout_forms.C:30
1580 msgstr "Interligne|#K"
1582 #: src/layout_forms.C:34
1586 #: src/layout_forms.C:38
1587 msgid "Pagestyle:|#P"
1588 msgstr "Mise en Page:|#P"
1590 #: src/layout_forms.C:41
1592 msgstr "Polices:|#F"
1594 #: src/layout_forms.C:44
1595 msgid "Font Size:|#O"
1596 msgstr "Taille Police:|#O"
1598 #: src/layout_forms.C:56
1599 msgid "Float Placement:|#L"
1600 msgstr "Placement des flottants"
1602 #: src/layout_forms.C:58
1603 msgid "PS Driver:|#S"
1604 msgstr "Pilote PS:|#S"
1606 #: src/layout_forms.C:61
1607 msgid "Encoding:|#D"
1608 msgstr "Encodage:|#D"
1610 #: src/layout_forms.C:73
1614 #: src/layout_forms.C:75
1618 #: src/layout_forms.C:79
1622 #: src/layout_forms.C:89
1626 #: src/layout_forms.C:91
1630 #: src/layout_forms.C:95
1631 msgid "Extra Options:|#X"
1632 msgstr "Options supplémentaires"
1634 #: src/layout_forms.C:97
1638 #: src/layout_forms.C:103
1639 msgid "Default Skip:|#u"
1640 msgstr "Interligne par défaut:|#u"
1642 #: src/layout_forms.C:107
1643 msgid "Section number depth"
1644 msgstr "Profondeur de la numérotation"
1646 #: src/layout_forms.C:110
1647 msgid "Table of contents depth"
1648 msgstr "Profondeur de la TDM"
1650 #: src/layout_forms.C:113
1652 msgstr "Espacement|#g"
1654 #: src/layout_forms.C:117
1655 msgid "Bullet Shapes|#B"
1656 msgstr "forme des puces|#B"
1658 #: src/layout_forms.C:120
1659 msgid "Use AMS Math|#M"
1660 msgstr "Utiliser AMS Maths|#M"
1662 #: src/layout_forms.C:140
1664 msgstr "Famille:|#F"
1666 #: src/layout_forms.C:143
1670 #: src/layout_forms.C:146
1674 #: src/layout_forms.C:149
1678 #: src/layout_forms.C:152
1682 #: src/layout_forms.C:161
1684 msgstr "Couleur:|#C"
1686 #: src/layout_forms.C:164
1687 msgid "Toggle on all these|#T"
1688 msgstr "Activer sur tous|#A"
1690 #: src/layout_forms.C:166
1691 msgid "These are never toggled"
1692 msgstr "Paramètres inutiles à changer"
1694 #: src/layout_forms.C:170
1695 msgid "These are always toggled"
1696 msgstr "Paramètres utiles à modifier"
1698 #: src/layout_forms.C:211
1699 msgid "Label Width:|#d"
1700 msgstr "Taille Étiquette:|#d"
1702 #: src/layout_forms.C:215
1704 msgstr "Indentation"
1706 #: src/layout_forms.C:219
1710 #: src/layout_forms.C:221
1714 #: src/layout_forms.C:223
1718 #: src/layout_forms.C:225
1722 #: src/layout_forms.C:227
1723 msgid "No Indent|#I"
1724 msgstr "Pas d'Indentation|#I"
1726 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1730 #: src/layout_forms.C:233
1734 #: src/layout_forms.C:235
1738 #: src/layout_forms.C:237
1742 #: src/layout_forms.C:247
1746 #: src/layout_forms.C:251
1750 #: src/layout_forms.C:255
1752 msgstr "Saut de Page"
1754 #: src/layout_forms.C:259
1758 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1762 #: src/layout_forms.C:267
1763 msgid "Vertical Spaces"
1764 msgstr "Espaces Vertical"
1766 #: src/layout_forms.C:271
1768 msgstr "Autres...|#X"
1770 #: src/layout_forms.C:275
1774 #: src/layout_forms.C:277
1778 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1782 #: src/layout_forms.C:332
1786 #: src/layout_forms.C:337
1790 #: src/layout_forms.C:339
1794 #: src/layout_forms.C:343
1798 #: src/layout_forms.C:363
1800 msgstr "Spécial:|#S"
1802 #: src/layout_forms.C:373
1806 #: src/layout_forms.C:377
1807 msgid "Foot/Head Margins"
1808 msgstr "Marge Pieds de Page"
1810 #: src/layout_forms.C:397
1814 #: src/layout_forms.C:403
1818 #: src/layout_forms.C:405
1819 msgid "Landscape|#L"
1822 #: src/layout_forms.C:409
1823 msgid "Papersize:|#P"
1824 msgstr "Taille Papier:|#P"
1826 #: src/layout_forms.C:413
1827 msgid "Custom Papersize"
1828 msgstr "Taille Personnalisée"
1830 #: src/layout_forms.C:417
1831 msgid "Use Geometry Package|#U"
1832 msgstr "Utiliser le package Geometry|#U"
1834 #: src/layout_forms.C:419
1836 msgstr "Largeur:|#W"
1838 #: src/layout_forms.C:422
1840 msgstr "Hauteur:|#H"
1842 #: src/layout_forms.C:425
1846 #: src/layout_forms.C:428
1850 #: src/layout_forms.C:431
1854 #: src/layout_forms.C:434
1858 #: src/layout_forms.C:437
1859 msgid "Headheight:|#i"
1860 msgstr "Hauteur Entête|#i"
1862 #: src/layout_forms.C:440
1866 #: src/layout_forms.C:443
1867 msgid "Footskip:|#F"
1868 msgstr "Bas de page|#F"
1870 #: src/layout_forms.C:478
1874 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1878 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1882 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1886 #: src/layout_forms.C:504
1887 msgid "Special Cell"
1888 msgstr "Cellule spécial"
1890 #: src/layout_forms.C:508
1891 msgid "Multicolumn|#M"
1892 msgstr "Multicolonnes|#M"
1894 #: src/layout_forms.C:510
1895 msgid "Append Column|#A"
1896 msgstr "Ajouter Colonne|#A"
1898 #: src/layout_forms.C:513
1899 msgid "Delete Column|#O"
1900 msgstr "Supprimer Colonne|#O"
1902 #: src/layout_forms.C:516
1903 msgid "Append Row|#p"
1904 msgstr "Ajouter Ligne|#p"
1906 #: src/layout_forms.C:519
1907 msgid "Delete Row|#w"
1908 msgstr "Supprimer Ligne|#w"
1910 #: src/layout_forms.C:522
1911 msgid "Delete Table|#D"
1912 msgstr "Supprimer Tableau|#D"
1914 #: src/layout_forms.C:525
1918 #: src/layout_forms.C:528
1922 #: src/layout_forms.C:531
1923 msgid "Set Borders|#S"
1924 msgstr "Activer Bordures|#S"
1926 #: src/layout_forms.C:534
1927 msgid "Unset Borders|#U"
1928 msgstr "Désactiver Bordures|#U"
1930 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1932 msgstr "Grand Tableau"
1934 #: src/layout_forms.C:542
1935 msgid "Rotate 90°|#9"
1936 msgstr "Rotation de 90%|#9"
1938 #: src/layout_forms.C:544
1939 msgid "Linebreaks|#N"
1940 msgstr "Passage à la ligne|#N"
1942 #: src/layout_forms.C:546
1944 msgstr "Spec. Tableau"
1946 #: src/layout_forms.C:555
1948 msgstr "Premier entête"
1950 #: src/layout_forms.C:557
1954 #: src/layout_forms.C:559
1956 msgstr "Pied de Page"
1958 #: src/layout_forms.C:561
1960 msgstr "Dernier Pied de Page"
1962 #: src/layout_forms.C:563
1964 msgstr "Nouvelle Page"
1966 #: src/layout_forms.C:565
1968 msgstr "Rotation 90°"
1970 #: src/layout_forms.C:567
1972 msgstr "Plus d'options|#X"
1974 #: src/layout_forms.C:570
1978 #: src/layout_forms.C:573
1982 #: src/layout_forms.C:576
1984 msgstr "Centré|||#C"
1986 #: src/layout_forms.C:600
1987 msgid "Extra Options"
1988 msgstr "Options Supplémentaires"
1990 #: src/layout_forms.C:604
1994 #: src/layout_forms.C:619
1998 #: src/layout_forms.C:635
2002 #: src/layout_forms.C:647
2003 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2004 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2006 #: src/layout_forms.C:649
2007 msgid "Start new Minipage|#S"
2008 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2010 #: src/layout_forms.C:653
2011 msgid "Indented Paragraph|#I"
2012 msgstr "Paragraphes Indentés|#I"
2014 #: src/layout_forms.C:656
2018 #: src/layout_forms.C:659
2020 msgstr "Floatflt[comment traduire?]|#F"
2022 #: src/layout_forms.C:682
2023 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2024 msgstr "Alignement Spécial des Multi-Colonnes"
2026 #: src/layout_forms.C:695
2027 msgid "Special Column Alignment"
2028 msgstr "Alignement Spécial des Colonnes"
2031 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2032 msgstr "PostScript Encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2035 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2036 msgstr "Incorporer EPS(*.eps, *.ps)|#I"
2043 msgid "Roman Font|#R"
2044 msgstr "Police Romane|#R"
2047 msgid "Sans Serif Font|#S"
2048 msgstr "Police Sans Sérif|#S"
2051 msgid "Typewriter Font|#T"
2052 msgstr "Police Machine à Écrire|#T"
2055 msgid "Font Norm|#N"
2056 msgstr "Police Normale|#N"
2059 msgid "Font Zoom|#Z"
2060 msgstr "Zoom Police|#Z"
2064 msgstr "Mise À Jour|Uu#u"
2068 msgstr "Mise À Jour|#U"
2071 msgid "Insert Reference|#I^M"
2072 msgstr "Insérer Référence|#I^M"
2075 msgid "Insert Page Number|#P"
2076 msgstr "Insérer Numéro de Page|#P"
2079 msgid "Go to Reference|#G"
2080 msgstr "Positionnement sur Référence||#G"
2083 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2084 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer?"
2087 msgid "(If not, document is not saved.)"
2088 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2090 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2474
2095 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2096 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2098 #. Cancel: Do nothing
2099 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2100 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2101 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2106 msgid "Same name as document already has:"
2107 msgstr "Le document porte déjà ce nom:"
2110 msgid "Save anyway?"
2111 msgstr "Enregistrer quand même?"
2114 msgid "Another document with same name open!"
2115 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2118 msgid "Replace with current document?"
2119 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2122 msgid "Document renamed to '"
2123 msgstr "Document renommé en '"
2126 msgid "', but not saved..."
2127 msgstr "', mais non sauvé..."
2130 msgid "Document already exists:"
2131 msgstr "Le Document existe déjà"
2134 msgid "Replace file?"
2135 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2137 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:360
2138 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2139 msgstr "Désolé, Cette action est impossible durant l'interprétation des Images"
2141 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:362
2142 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2143 msgstr "Attendez quelques secondes avant de recommencer."
2145 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:364
2146 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2147 msgstr "(ou arrêtez manuellement les processus 'gs' et recommencez.)"
2149 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:370
2150 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2151 msgstr "Désolé, Cette action est impossible durant la correction d'orthographe"
2153 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:372
2154 msgid "Stop the spellchecker first."
2155 msgstr "Arrêtez le correcteur d'abord"
2157 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2158 msgid "One error detected"
2159 msgstr "Une erreur détectée"
2161 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2162 msgid "You should try to fix it."
2163 msgstr "Il faut la résoudre d'abord"
2165 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2166 msgid " errors detected."
2167 msgstr " erreurs détectées"
2169 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2170 msgid "You should try to fix them."
2171 msgstr "Vous devriez les résoudre d'abord"
2174 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2175 msgstr "LaTeX a émis des erreurs"
2178 msgid "Wrong type of document"
2179 msgstr "Mauvais type de document"
2182 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2183 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2185 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2186 msgid "There were errors during the Build process."
2187 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation"
2191 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2192 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML"
2195 msgid "No warnings found."
2196 msgstr "Aucune mise en garde détectée"
2199 msgid "One warning found."
2200 msgstr "Une mise en garde a été détectée"
2203 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2204 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour la trouver."
2207 msgid " warnings found."
2208 msgstr " mise en garde trouvées"
2211 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2212 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2215 msgid "Chktex run successfully"
2216 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2219 msgid "It seems chktex does not work."
2220 msgstr "Chktex n'a pas marché."
2222 #: src/lyx_cb.C:617 src/lyx_cb.C:620
2223 msgid "Executing command:"
2224 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2226 #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
2227 #: src/lyxfunc.C:2516
2228 msgid "File already exists:"
2229 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2231 #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
2232 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2233 msgstr "Voulez-vous écraser le document?"
2235 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2240 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2241 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2244 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2245 msgstr "Joli fichier LaTeX sauvé sous"
2248 msgid "Document class must be linuxdoc."
2249 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc"
2252 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2253 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2256 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2257 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2261 msgid "Document class must be docbook."
2262 msgstr "La classe du document doit être docbook"
2266 msgid "Building DocBook SGML file `"
2267 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2271 msgid "DocBook SGML file save as"
2272 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2275 msgid "Ascii file saved as"
2276 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2278 #: src/lyx_cb.C:1014
2279 msgid "Autosaving current document..."
2280 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2282 #: src/lyx_cb.C:1055
2283 msgid "Autosave Failed!"
2284 msgstr "La sauvegarde automatique a échouée"
2286 #: src/lyx_cb.C:1111
2287 msgid "File to Insert"
2288 msgstr "Fichier à insérer"
2290 #: src/lyx_cb.C:1122
2291 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2292 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié:"
2294 #: src/lyx_cb.C:1155
2295 msgid "Table Of Contents"
2296 msgstr "Table des matières"
2298 #: src/lyx_cb.C:1166 src/mathed/formula.C:1028
2299 msgid "Enter new label to insert:"
2300 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer"
2302 #: src/lyx_cb.C:1184
2303 msgid "Insert Reference"
2304 msgstr "Insérer Référence"
2306 #: src/lyx_cb.C:1213
2307 msgid "Inserting Footnote..."
2308 msgstr "Insérer Note de bas de page..."
2311 #: src/lyx_cb.C:1270
2312 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2313 msgstr "Importer Fichier LinuxDoc SGML `"
2316 #: src/lyx_cb.C:1278
2317 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2318 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX...."
2321 #: src/lyx_cb.C:1285
2322 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2323 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
2326 #: src/lyx_cb.C:1342
2328 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2329 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
2331 #: src/lyx_cb.C:1465
2332 msgid "Character Style"
2333 msgstr "Style Caractère"
2335 #: src/lyx_cb.C:1668
2336 msgid "Paragraph Environment"
2337 msgstr "Environnement Paragraphe"
2339 #: src/lyx_cb.C:1920
2340 msgid "Document Layout"
2341 msgstr "Format Document"
2343 #: src/lyx_cb.C:1959
2347 #: src/lyx_cb.C:2004
2348 msgid "LaTeX Preamble"
2349 msgstr "Préambule LaTeX"
2351 #: src/lyx_cb.C:2014
2352 msgid "Do you want to save the current settings"
2353 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
2355 #: src/lyx_cb.C:2015
2356 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2357 msgstr "Pour Caractère, Document, Papier et Guillemets"
2359 #: src/lyx_cb.C:2016
2360 msgid "as default for new documents?"
2361 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents"
2363 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2364 msgid "Open/Close..."
2365 msgstr "Ouvrir/Fermer"
2367 #: src/lyx_cb.C:2068
2368 msgid "No further undo information"
2369 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
2371 #: src/lyx_cb.C:2078
2372 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2373 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
2375 #: src/lyx_cb.C:2088
2376 msgid "No further redo information"
2377 msgstr "Pas d'information disponible pour Refaire"
2379 #: src/lyx_cb.C:2279
2383 #: src/lyx_cb.C:2283
2385 msgstr ", Profondeur: "
2387 #: src/lyx_cb.C:2311
2388 msgid "Inserting margin note..."
2389 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
2391 #: src/lyx_cb.C:2352
2392 msgid "Paragraph environment type copied"
2393 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été recopié"
2395 #: src/lyx_cb.C:2361
2396 msgid "Paragraph environment type set"
2397 msgstr "Le Type de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
2399 #: src/lyx_cb.C:2452
2400 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2401 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
2403 #: src/lyx_cb.C:2692
2404 msgid "Paragraph layout set"
2405 msgstr "La Mise en page du Paragraphe a été paramétré"
2407 #: src/lyx_cb.C:2762
2408 msgid "Should I set some parameters to"
2409 msgstr "Dois-je paramétrer moi-même"
2411 #: src/lyx_cb.C:2764
2412 msgid "the defaults of this document class?"
2413 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents"
2415 #. unable to load new style
2416 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2417 msgid "Conversion Errors!"
2418 msgstr "Erreurs de Conversion!"
2420 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2421 msgid "Unable to switch to new document class."
2422 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
2424 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2425 msgid "Reverting to original document class."
2426 msgstr "On revient donc à la classe originelle."
2428 #: src/lyx_cb.C:2875
2429 msgid "Converting document to new document class..."
2430 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
2432 #: src/lyx_cb.C:2887
2433 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2434 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
2436 #: src/lyx_cb.C:2890
2437 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2438 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
2440 #: src/lyx_cb.C:2893
2441 msgid "into chosen document class"
2442 msgstr "dans la classe choisie"
2444 #: src/lyx_cb.C:2979
2445 msgid "Document layout set"
2446 msgstr "Format Document paramétré"
2448 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2449 msgid "No more notes"
2450 msgstr "Pas d'autres notes"
2452 #: src/lyx_cb.C:3064
2453 msgid "Quotes type set"
2454 msgstr "Guillemets paramétrés"
2456 #: src/lyx_cb.C:3128
2457 msgid "LaTeX preamble set"
2458 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
2460 #: src/lyx_cb.C:3150
2461 msgid "Cannot insert table in table."
2462 msgstr "Impossible d'insérer un tableau dans un autre tableau"
2464 #: src/lyx_cb.C:3155
2465 msgid "Inserting table..."
2466 msgstr "Insertion tableau"
2468 #: src/lyx_cb.C:3215
2469 msgid "Table inserted"
2470 msgstr "Tableau inséré"
2472 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2473 msgid "ERROR! Unable to print!"
2474 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
2476 #: src/lyx_cb.C:3274
2477 msgid "Check 'range of pages'!"
2478 msgstr "Vérifiez les pages !"
2480 #: src/lyx_cb.C:3292
2481 msgid "Check 'number of copies'!"
2482 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
2484 #: src/lyx_cb.C:3403
2488 #: src/lyx_cb.C:3404
2489 msgid "Unable to print"
2490 msgstr "Impossible d'imprimer"
2492 #: src/lyx_cb.C:3405
2493 msgid "Check that your parameters are correct"
2494 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
2496 #: src/lyx_cb.C:3427
2497 msgid "Inserting figure..."
2498 msgstr "Insertion figure"
2500 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2501 msgid "Figure inserted"
2502 msgstr "Figure insérée"
2504 #: src/lyx_cb.C:3513
2505 msgid "Screen options set"
2506 msgstr "Options Écran Paramétrées"
2508 #: src/lyx_cb.C:3543
2509 msgid "LaTeX Options"
2510 msgstr "Option LaTeX"
2512 #: src/lyx_cb.C:3552
2513 msgid "Running configure..."
2514 msgstr "Lancement de configure..."
2516 #: src/lyx_cb.C:3559
2517 msgid "Reloading configuration..."
2518 msgstr "Chargement de la configuration"
2520 #: src/lyx_cb.C:3561
2521 msgid "The system has been reconfigured."
2522 msgstr "Le système a été reconfiguré"
2524 #: src/lyx_cb.C:3562
2525 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2526 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
2528 #: src/lyx_cb.C:3563
2529 msgid "updated document class specifications."
2530 msgstr "les classes modifiées"
2532 #: src/lyx_cb.C:3683
2533 msgid "Couldn't find this label"
2534 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
2536 #: src/lyx_cb.C:3684
2537 msgid "in current document."
2538 msgstr "dans le document courant"
2540 #: src/lyx_cb.C:3715
2541 msgid "*** No Document ***"
2542 msgstr "*** Pas de Document ***"
2544 #: src/lyx_cb.C:3884
2545 msgid "*** No labels found in document ***"
2546 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
2548 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2549 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2550 msgstr "Aucun | défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort Vertical | Valeur "
2552 #: src/lyx_gui.C:410
2553 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2554 msgstr "Idem %l| Romane | Sans Sérif | Machine à Écrire %l| RAZ "
2556 #: src/lyx_gui.C:412
2557 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2558 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ"
2560 #: src/lyx_gui.C:414
2561 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2562 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites Capitales %l| RAZ "
2564 #: src/lyx_gui.C:417
2566 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2567 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2569 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
2570 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
2573 #: src/lyx_gui.C:421
2574 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2576 "Idem %l| Italique | Souligné | Petites Majuscules| mode LaTeX %l | RAZ "
2578 #: src/lyx_gui.C:423
2580 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2581 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2583 "Idem %l| incolore | Noire | Blanc | Rouge | Vert | Bleu | Cyan | Magenta | "
2586 #: src/lyx_gui.C:431
2587 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2588 msgstr "Simple | Un et Demi | Double | Autre "
2590 #: src/lyx_gui.C:470
2591 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2592 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
2594 #: src/lyx_gui.C:479
2596 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2599 "Par défault | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 "
2600 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
2602 #: src/lyx_gui.C:482
2604 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2605 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2607 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 grandes marges "
2608 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
2610 #: src/lyx_gui.C:528
2611 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2612 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
2614 #: src/lyx_gui.C:606
2616 msgstr "Étendard de LyX"
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2622 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2627 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2636 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2637 msgid "Any changes will be ignored"
2638 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
2640 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2641 msgid "The document is read-only:"
2642 msgstr "Le document est en lecture seule"
2644 #: src/lyx_main.C:179
2645 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2646 msgstr "Mise en Garde: Impossible de trouver l'emplacement du binaire."
2648 #: src/lyx_main.C:181
2649 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2650 msgstr "En cas de pb, lancez LyX avec le chemin complet."
2652 #: src/lyx_main.C:272
2653 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2654 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_10x n'est pas utilisable"
2656 #: src/lyx_main.C:274
2657 msgid "System directory set to: "
2658 msgstr "Le répertoire système est positionné sur: "
2660 #: src/lyx_main.C:282
2661 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2662 msgstr "Mise en Garde LyX: Impossible de déterminer le répertoire système."
2664 #: src/lyx_main.C:283
2665 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2666 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
2668 #: src/lyx_main.C:284
2669 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2670 msgstr "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_10x sur le répertoire"
2672 #: src/lyx_main.C:286
2673 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2674 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
2676 #: src/lyx_main.C:288
2677 msgid "Using built-in default "
2678 msgstr "Utilisation des paramètres usine."
2680 #: src/lyx_main.C:289
2681 msgid " but expect problems."
2682 msgstr " mais attendez vous à des problèmes"
2684 #: src/lyx_main.C:292
2685 msgid "Expect problems."
2686 msgstr "Attendez vous à des problème"
2689 #: src/lyx_main.C:391
2690 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2691 msgstr "Vous ne possédez pas un répertoire LyX personnel"
2693 #: src/lyx_main.C:392
2694 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2695 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
2697 #: src/lyx_main.C:393
2698 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2699 msgstr "Dois-je le créer (recommandé)"
2701 #: src/lyx_main.C:394
2702 msgid "Running without personal LyX directory."
2703 msgstr "Fonctionnement sans répertoire personnel"
2705 #. Tell the user what is going on
2706 #: src/lyx_main.C:401
2707 msgid "LyX: Creating directory "
2708 msgstr "LyX: Création du répertoire "
2710 #: src/lyx_main.C:402
2711 msgid " and running configure..."
2712 msgstr " et lancement de configure..."
2714 #: src/lyx_main.C:408
2715 msgid "Failed. Will use "
2716 msgstr "Échec. Utilisation de"
2718 #: src/lyx_main.C:409
2720 msgstr " à la place"
2722 #: src/lyx_main.C:416
2726 #: src/lyx_main.C:430
2727 msgid "LyX Warning!"
2728 msgstr "Mise en garde LyX!"
2730 #: src/lyx_main.C:431
2731 msgid "Error while reading "
2732 msgstr "Erreur lors de la lecture"
2734 #: src/lyx_main.C:432
2735 msgid "Using built-in defaults."
2736 msgstr "Utilisation des réglages usine"
2738 #: src/lyx_main.C:442
2739 msgid "Setting debug level to "
2740 msgstr "Niveau de débogage:"
2742 #: src/lyx_main.C:465
2744 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2745 "Command line switches (case sensitive):\n"
2746 "\t-help summarize LyX usage\n"
2747 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2748 "\t-width x set the width of the main window\n"
2749 "\t-height y set the height of the main window\n"
2750 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2751 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2752 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2754 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2755 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2756 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2758 "Check the LyX man page for more options."
2761 #: src/lyx_main.C:501
2762 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2763 msgstr "Il manque un nombre pour le paramètre -dbg!"
2765 #: src/lyx_main.C:516
2766 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2767 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir!"
2769 #: src/lyx_sendfax.C:21
2771 msgstr "Fax numéro.:|#F"
2773 #: src/lyx_sendfax.C:23
2774 msgid "Dest. Name:|#N"
2775 msgstr "Destinataire:|#N"
2777 #: src/lyx_sendfax.C:25
2778 msgid "Enterprise:|#E"
2779 msgstr "Entreprise:|#E"
2781 #: src/lyx_sendfax.C:45
2783 msgstr "Répertoire Téléphonique"
2785 #: src/lyx_sendfax.C:49
2786 msgid "Select from|#S"
2787 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
2789 #: src/lyx_sendfax.C:53
2791 msgstr "Ajouter à|#t"
2793 #: src/lyx_sendfax.C:57
2794 msgid "Delete from|#D"
2795 msgstr "Retirer de|#D"
2797 #: src/lyx_sendfax.C:61
2799 msgstr "Enregistrer"
2801 #: src/lyx_sendfax.C:65
2802 msgid "Destination:"
2805 #: src/lyx_sendfax.C:71
2807 msgstr "Commentaire"
2809 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2811 msgstr "Fichier Fax:"
2813 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2814 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2815 msgid "Empty Phonebook"
2816 msgstr "Répertoire d'adresse vide"
2818 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2819 msgid "Save (needed)"
2820 msgstr "Sauvegarde (nécessaire)"
2822 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2823 msgid "Cannot open phone book: "
2824 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire d'adresse"
2826 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2827 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2828 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT SOIT VIDE"
2830 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2831 msgid "Message-Window"
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2835 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2836 msgstr "Répertoire Téléphonique Vide"
2838 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2840 msgstr "Répertoire Téléphonique"
2852 msgstr "Machine à écrire"
2858 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2859 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2863 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2864 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2890 msgstr "Petite Capitales"
2894 msgstr " Petite (4)"
2898 msgstr " Petite (3)"
2902 msgstr " Petite (2)"
2906 msgstr " Petite (1)"
2914 msgstr " Grande (1)"
2918 msgstr " Grande (2)"
2922 msgstr " Grande (3)"
2926 msgstr " Grande (4)"
2934 msgstr "<- Augmenter ->"
2938 msgstr "-> Diminuer <-"
2942 msgstr " petite (4)"
2946 msgstr " petite (3)"
2950 msgstr " petite (2)"
2954 msgstr " petite (1)"
2982 msgstr "<- augmenter ->"
2986 msgstr "-> diminuer <-"
3006 msgstr "(Dés)Activer"
3044 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3053 #: src/lyxfont.C:358
3055 msgstr "En Évidence"
3057 #: src/lyxfont.C:360
3061 #: src/lyxfont.C:362
3063 msgstr "Petites Majuscules"
3065 #: src/lyxfont.C:364
3069 #: src/lyxfont.C:366
3073 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3076 msgstr "Désolé.(Michel Denisot)"
3078 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3079 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3082 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3084 msgid "String not found!"
3085 msgstr "Page de caractère introuvable!"
3089 msgid "1 string has been replaced."
3090 msgstr "Le système a été reconfiguré"
3093 msgid " strings have been replaced."
3101 #: src/lyxfunc.C:292
3102 msgid "Unknown sequence:"
3103 msgstr "Séquence Inconnue:"
3105 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3106 msgid "Unknown action"
3107 msgstr "Action Inconnue"
3109 #: src/lyxfunc.C:395
3110 msgid "Command not allowed without any document open"
3111 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3113 #: src/lyxfunc.C:456
3114 msgid "Document is read-only"
3115 msgstr "Document en lecture seule"
3117 #: src/lyxfunc.C:498
3121 #: src/lyxfunc.C:749
3122 msgid "Document exported as HTML to file: "
3125 #: src/lyxfunc.C:752
3126 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3129 #: src/lyxfunc.C:756
3130 msgid "Unknown export type: "
3131 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3133 #: src/lyxfunc.C:780
3134 msgid "Unknown import type: "
3135 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3137 #: src/lyxfunc.C:1116
3141 #: src/lyxfunc.C:1117
3145 #: src/lyxfunc.C:1259
3146 msgid "No cross-reference to toggle"
3147 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3149 #: src/lyxfunc.C:1612
3150 msgid "Mark removed"
3151 msgstr "Marque enlevée"
3153 #: src/lyxfunc.C:1617
3155 msgstr "Marque posée"
3157 #: src/lyxfunc.C:1720
3159 msgstr "Marque Désactivée"
3161 #: src/lyxfunc.C:1730
3163 msgstr "Marque Activée"
3165 #: src/lyxfunc.C:2030
3166 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3167 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3169 #: src/lyxfunc.C:2048
3170 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3171 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3173 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3174 msgid "Math greek mode on"
3175 msgstr "Mode mathématique grec"
3177 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3178 msgid "Math greek keyboard on"
3179 msgstr "Mode clavier grec"
3181 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3182 msgid "Math greek keyboard off"
3183 msgstr "Mode clavier normal"
3185 #: src/lyxfunc.C:2120
3186 msgid "Missing argument"
3187 msgstr "Argument manquant"
3189 #. / what appears in the minibuffer when opening
3190 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3191 msgid "Math editor mode"
3192 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3194 #: src/lyxfunc.C:2143
3195 msgid "This is only allowed in math mode!"
3196 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique!"
3198 #: src/lyxfunc.C:2298
3199 msgid "Opening child document "
3200 msgstr "Ouverture du document fils"
3202 #: src/lyxfunc.C:2331
3203 msgid "Unknown kind of footnote"
3204 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3206 #: src/lyxfunc.C:2383
3207 msgid "Document is read only"
3208 msgstr "Le Document est en lecture seule"
3210 #: src/lyxfunc.C:2475
3211 msgid "Enter Filename for new document"
3212 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
3214 #: src/lyxfunc.C:2476
3216 msgstr "Nouveau Fichier"
3218 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3220 "Do you want to close that document now?\n"
3221 "('No' will just switch to the open version)"
3223 "Voulez-vous fermer le document maintenant?\n"
3224 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3226 #: src/lyxfunc.C:2518
3227 msgid "Do you want to open the document?"
3228 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document?"
3231 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3232 msgid "Opening document"
3233 msgstr "Ouverture du document en cours"
3235 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3239 #: src/lyxfunc.C:2536
3240 msgid "Choose template"
3241 msgstr "Choisissez le modèle"
3243 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3247 #: src/lyxfunc.C:2566
3248 msgid "Select Document to Open"
3249 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
3251 #: src/lyxfunc.C:2592
3252 msgid "Could not open document"
3253 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3255 #: src/lyxfunc.C:2615
3256 msgid "Select ASCII file to Import"
3257 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
3259 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3260 msgid "A document by the name"
3261 msgstr "Un document possède le même nom"
3263 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3264 msgid "already exists. Overwrite?"
3267 #: src/lyxfunc.C:2661
3268 msgid "Importing ASCII file"
3269 msgstr "Importation du fichier ASCII en cours..."
3271 #: src/lyxfunc.C:2665
3273 msgstr "fichier ASCII"
3275 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3279 #: src/lyxfunc.C:2690
3280 msgid "Select Noweb file to Import"
3281 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3283 #: src/lyxfunc.C:2693
3284 msgid "Select LaTeX file to Import"
3285 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3287 #: src/lyxfunc.C:2743
3288 msgid "Importing LaTeX file"
3289 msgstr "Importation du fichier LaTeX en cours..."
3291 #: src/lyxfunc.C:2748
3292 msgid "Importing Noweb file"
3293 msgstr "Importation du fichier Noweb en cours..."
3295 #: src/lyxfunc.C:2756
3297 msgstr "fichier Noweb "
3299 #: src/lyxfunc.C:2756
3301 msgstr "fichier LaTeX "
3303 #: src/lyxfunc.C:2761
3304 msgid "Could not import Noweb file"
3305 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Noweb"
3307 #: src/lyxfunc.C:2762
3308 msgid "Could not import LaTeX file"
3309 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier LaTeX"
3311 #: src/lyxfunc.C:2789
3312 msgid "Select Document to Insert"
3313 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3316 #: src/lyxfunc.C:2807
3317 msgid "Inserting document"
3318 msgstr "Insertion du document en cours"
3320 #: src/lyxfunc.C:2813
3324 #: src/lyxfunc.C:2815
3325 msgid "Could not insert document"
3326 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3328 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3329 msgid "Save document and proceed?"
3330 msgstr "Enregistrement du document et continuer?"
3333 msgid "LyX VC: Initial description"
3334 msgstr "LyX VC: Description Initiale"
3337 msgid "(no initial description)"
3338 msgstr "(pas de description initiale)"
3342 msgstr "Information"
3345 msgid "This document has NOT been registered."
3346 msgstr "Ce document n'a pas été enregistré"
3349 msgid "LyX VC: Log Message"
3350 msgstr "LyX VC: Journal"
3353 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3354 msgstr "Ignorer les modifications et refaire une version d'édition ?"
3356 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3357 #. we should warn the user that reverting will discard all
3358 #. changes made since the last check in.
3360 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3361 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes vos"
3364 msgid "to the document since the last check in."
3365 msgstr "modifications portées au document dans cette version d'édition"
3368 msgid "Do you still want to do it?"
3369 msgstr "Voulez vous toujours le faire?"
3372 msgid "No RCS History!"
3373 msgstr "Pas d'historique RCS"
3377 msgstr "Historique RCS"
3379 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3383 #: src/mathed/formula.C:895
3385 msgstr "Pas de chiffre"
3387 #: src/mathed/formula.C:898
3391 #: src/mathed/formula.C:1057
3392 msgid "math text mode"
3393 msgstr "Mode texte mathématique"
3395 #: src/mathed/formula.C:1066
3396 msgid "Invalid action in math mode!"
3397 msgstr "Action invalide en mode mathématique"
3399 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3403 #: src/mathed/math_forms.C:19
3407 #: src/mathed/math_forms.C:22
3411 #: src/mathed/math_forms.C:28
3415 #: src/mathed/math_forms.C:32
3419 #: src/mathed/math_forms.C:36
3423 #: src/mathed/math_forms.C:40
3427 #: src/mathed/math_forms.C:44
3431 #: src/mathed/math_forms.C:48
3435 #: src/mathed/math_forms.C:129
3439 #: src/mathed/math_forms.C:142
3443 #: src/mathed/math_forms.C:149
3444 msgid "Vertical align|#V"
3445 msgstr "Alignement Vertical|#V"
3447 #: src/mathed/math_forms.C:154
3448 msgid "Horizontal align|#H"
3449 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
3451 #: src/mathed/math_forms.C:197
3455 #: src/mathed/math_forms.C:208
3459 #: src/mathed/math_forms.C:212
3463 #: src/mathed/math_forms.C:216
3467 #: src/mathed/math_forms.C:220
3471 #: src/mathed/math_forms.C:224
3472 msgid "Quadratin|#Q"
3473 msgstr "Cadratin||#C"
3475 #: src/mathed/math_forms.C:228
3476 msgid "2Quadratin|#2"
3477 msgstr "2 Cadratins||#2"
3479 #: src/mathed/math_panel.C:97
3483 #: src/mathed/math_panel.C:101
3487 #: src/mathed/math_panel.C:105
3491 #: src/mathed/math_panel.C:109
3495 #: src/mathed/math_panel.C:294
3496 msgid "Top | Center | Bottom"
3497 msgstr "Haut | Centre | Bas"
3499 #: src/mathed/math_panel.C:344
3501 msgstr "Palette Mathématique"
3503 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3504 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3508 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3512 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3516 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3520 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3521 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3525 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3545 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3553 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3558 msgid "Screen Options"
3559 msgstr "Options Affichage"
3563 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3564 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3566 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
3567 "Paragraphes%x32|Noweb%x33"
3569 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3573 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3577 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3581 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3588 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3589 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3591 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte Ascii "
3592 "...%x43|Personnalisée...%x44"
3596 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3599 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3605 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3608 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Texte "
3639 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3640 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3641 "program%l|Print...|Fax..."
3643 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
3644 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
3645 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à Jour DVI|Mise à Jour "
3646 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Envoyer fax..."
3648 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3652 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3656 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3707 msgstr "|Importer%m"
3712 msgstr "|Exporter%m%l"
3719 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3727 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3733 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3734 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3736 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
3737 "Paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
3740 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3742 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
3746 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3747 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3748 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3750 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
3751 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
3752 "Figures/Tables%x25|Fermer toutes les Figures/Tables%x26%l|Nettoyer les "
3783 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3788 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3789 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
3792 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3793 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
3800 msgid "|Line Top%B%x36"
3801 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
3804 msgid "|Line Top%b%x36"
3805 msgstr "|Ligne Haute%b%x36"
3812 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3813 msgstr "|Ligne Basse%B%x37"
3816 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3817 msgstr "|Ligne Basse%b%x37"
3824 msgid "|Line Left%B%x38"
3825 msgstr "|Ligne Gauche%B%x38"
3828 msgid "|Line Left%b%x38"
3829 msgstr "|Ligne Gauche%b%x38"
3836 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3837 msgstr "|Ligne Droite%B%x39%l"
3840 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3841 msgstr "|Ligne Droite%b%x39%l"
3848 msgid "|Align Left%R%x40"
3849 msgstr "|Aligner à Gauche%R%x40"
3852 msgid "|Align Left%r%x40"
3853 msgstr "|Aligner à Gauche%r%x40"
3860 msgid "|Align Right%R%x41"
3861 msgstr "|Aligner à Droite%R%x41"
3864 msgid "|Align Right%r%x41"
3865 msgstr "|Aligner à Droite%r%x41"
3872 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3873 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
3876 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3877 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
3885 msgid "|Append Row%x32"
3886 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
3894 msgid "|Append Column%x33%l"
3895 msgstr "|Ajouter Colonne%x33%l"
3903 msgid "|Delete Row%x34"
3904 msgstr "|Supprimer Ligne%x34"
3912 msgid "|Delete Column%x35%l"
3913 msgstr "|Supprimer Colonne%x35%l"
3921 msgid "|Delete Table%x43"
3922 msgstr "|Supprimer Tableau%x43"
3930 msgid "|Insert table%x31"
3931 msgstr "|Insérer Tableau%x31"
3938 msgid "Version Control%t"
3939 msgstr "Contrôle Version%t"
3943 msgid "|Register%d%x51"
3944 msgstr "|Initialiser%d%x51"
3946 #. signifies that the file is not checked out
3949 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3950 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
3954 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3955 msgstr "|Nouvelle version d'édition%x53"
3957 #. signifies that the file is checked out
3960 msgid "|Check In Changes%x52"
3961 msgstr "|Figer cette version%x52"
3965 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3966 msgstr "|Nouvelle version d'édition%d%x53"
3970 msgid "|Revert to last version%x54"
3971 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
3975 msgid "|Undo last check in%x55"
3976 msgstr "|Annuler Figer%x55"
3980 msgid "|Show History%x56"
3981 msgstr "|Visualiser Historique%x56"
3985 msgid "|Register%x51"
3986 msgstr "|Initialiser%x51"
3988 #. the shortcuts are not good.
4015 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4016 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4017 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4018 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4020 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4021 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4022 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur Orthographique....|Vérification Syntaxe "
4023 "TeX|Table des Matières...%l|Contrôle de la Version%m%l|Examiner Journal "
4024 "LaTeX log%l|Copier Sélection en Lignes|Copier Sélection en Paragraphes"
4096 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4097 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4098 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4100 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4101 "En Évidence%b|Majuscule%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4102 "LaTeX...%l|Enregistrer Formatage par Défaut"
4157 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4158 msgstr "Importer fichier ASCII%t|En Lignes%x41|En Paragraphes%x42"
4170 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4171 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4173 "Listes & Tables%t|Table des Matières%x21|Table des Figures%x22|Liste des "
4174 "Tableaux%x23|Liste des Algorithmes%x24|Index%x25|Référence BibTeX%x26"
4202 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4203 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4205 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande Figure "
4206 "flottante%x73|Grand Tableau flottant%l%x74|Algorithme Flottant%x75"
4232 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4233 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4234 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4236 "Charactère Spécial%t|Ressort Horizontal%x31|Point de Césure%x32|Blanc "
4237 "Insécable%x33|Passage à la Ligne%x34|Points de Suspension (...)%x35|Point "
4238 "Final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de Menu%x38"
4274 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4275 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4276 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4277 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4279 "Figure...|Tableau...%l|Inclure Fichier...|Importer Fichier ASCII%m|Insérer "
4280 "Fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4281 "Tables%m%l|Caractère Spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4282 "Croisée...|Citation Bibliographique...|Entrée d'Index...|Index du mot "
4359 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4362 "Fraction|Racine Carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
4363 "Mathématique|Déploiement%l|Palette Mathématique..."
4403 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4405 "Polices d'Écran...|Options Correcteur "
4406 "Orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
4430 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4431 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4432 "Warranty...|Credits...|Version..."
4434 "Introduction|Manuel d'Apprentissage|Manuel Utilisateur|Options "
4435 "Avancées|Personnalisation|Manuel de référence|Bogues déjà "
4436 "Répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
4437 "Garantie...|Crédits...|Version..."
4484 msgid "LyX Version "
4485 msgstr "Version LyX"
4492 msgid "Library directory: "
4493 msgstr "Répertoire Librairie :"
4496 msgid "User directory: "
4497 msgstr "Répertoire Utilisateur :"
4500 msgid "Opening help file"
4501 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
4503 #: src/minibuffer.C:50
4507 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4508 msgid "Welcome to LyX!"
4509 msgstr "Bienvenue sur lyx"
4512 #: src/minibuffer.C:188
4513 msgid "* No document open *"
4514 msgstr "* Aucun document ouvert *"
4516 #: src/paragraph.C:1673
4517 msgid "Senseless with this layout!"
4518 msgstr "Aucun sens avec cette mise en page"
4520 #: src/print_form.C:21
4522 msgstr "Imprimer vers"
4524 #: src/print_form.C:31
4526 msgstr "Imprimante|#P"
4528 #: src/print_form.C:33
4532 #: src/print_form.C:52
4533 msgid "All Pages|#G"
4534 msgstr "Toutes les pages|#G"
4536 #: src/print_form.C:54
4537 msgid "Only Odd Pages|#O"
4538 msgstr "Pages Impaires|#O"
4540 #: src/print_form.C:56
4541 msgid "Only Even Pages|#E"
4542 msgstr "Pages paires|#E"
4544 #: src/print_form.C:62
4545 msgid "Normal Order|#N"
4546 msgstr "Ordre Normal|#N"
4548 #: src/print_form.C:64
4549 msgid "Reverse Order|#R"
4550 msgstr "Ordre Inverse|#R"
4552 #: src/print_form.C:68
4556 #: src/print_form.C:76
4560 #: src/print_form.C:81
4564 #: src/print_form.C:85
4568 #: src/print_form.C:88
4570 msgstr "Non triées|#U"
4572 #: src/print_form.C:107
4574 msgstr "Type de Fichier"
4576 #: src/print_form.C:111
4578 msgstr "Commande:|#C"
4580 #: src/print_form.C:125
4584 #: src/print_form.C:127
4585 msgid "Postscript|#P"
4588 #: src/print_form.C:129
4592 #: src/print_form.C:132
4596 #: src/print_form.C:134
4601 msgid "Use language of document|#D"
4602 msgstr "Utiliser le langage du document|#D"
4605 msgid "Use alternate language:|#U"
4606 msgstr "Utiliser un autre langage|#U"
4609 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4610 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
4613 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4614 msgstr "Encodage pour ISpell|#I"
4617 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4618 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel|#P"
4621 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4622 msgstr "Caractères spéciaux autorisés dans les mots|#E"
4626 msgstr "Dictionnaire"
4641 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4642 msgstr "Options Correcteur Orthographique...|#O"
4645 msgid "Start spellchecking|#S"
4646 msgstr "Commencer la correction|#S"
4649 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4650 msgstr "Insérer dans le dictionnaire personnel|#I"
4653 msgid "Ignore word|#g"
4654 msgstr "Ignorer le mot|#g"
4657 msgid "Accept word in this session|#A"
4658 msgstr "Accepter le mot dans cette session|#A"
4660 #: src/sp_form.C:101
4661 msgid "Stop spellchecking|#T"
4662 msgstr "Suspendre la correction|#T"
4664 #: src/sp_form.C:103
4665 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4666 msgstr "Terminer la correction|#C^["
4668 #: src/sp_form.C:106
4673 #: src/sp_form.C:110
4678 #: src/sp_form.C:113
4679 msgid "Replace word|#R"
4680 msgstr "Remplacer le mot|#R"
4682 #: src/spellchecker.C:217
4683 msgid "Spellchecker Options"
4684 msgstr "Options Correcteur Orthographique"
4686 #: src/spellchecker.C:553
4687 msgid "Spellchecker"
4688 msgstr "Correcteur Orthographique"
4690 #: src/spellchecker.C:660
4694 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4695 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4696 "for the language of this document installed.\n"
4697 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4698 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4702 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
4703 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
4704 "pour la langue dans laquelle le document est écrit\n"
4705 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
4706 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
4708 #: src/spellchecker.C:776
4709 msgid " words checked."
4710 msgstr " mots vérifiés"
4712 #: src/spellchecker.C:778
4713 msgid " word checked."
4714 msgstr " mot vérifié"
4716 #: src/spellchecker.C:780
4717 msgid "Spellchecking completed!"
4718 msgstr "Correction Orthographique Terminée"
4720 #: src/spellchecker.C:784
4722 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4723 "Maybe it has been killed."
4725 "Le processus i-spell s'est terminé sans raison.\n"
4726 "Il a peut-être été terminé."
4728 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4729 #: src/support/filetools.C:175
4730 msgid "LyX Internal Error!"
4731 msgstr "Erreur interne de Lyx!"
4733 #: src/support/filetools.C:160
4734 msgid "Could not test if directory is writeable"
4735 msgstr "Impossible de tester si le répertoire est accessible en écriture."
4737 #: src/support/filetools.C:169
4738 msgid "Cannot open directory test file"
4739 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier test"
4741 #: src/support/filetools.C:176
4742 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4743 msgstr "Fichier test crée mais impossible de le détruire?"
4745 #: src/support/filetools.C:348
4746 msgid "Error! Cannot open directory:"
4747 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le répertoire:"
4749 #: src/support/filetools.C:360
4750 msgid "Error! Could not remove file:"
4751 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le fichier:"
4753 #: src/support/filetools.C:374
4754 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4755 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire temporaire:"
4757 #: src/support/filetools.C:393
4758 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4759 msgstr "Erreur! Impossible de supprimer le répertoire temporaire:"
4761 #: src/support/filetools.C:454
4762 msgid "Internal error!"
4763 msgstr "Erreur interne!"
4765 #: src/support/filetools.C:455
4766 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4767 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
4769 #: src/support/filetools.C:460
4770 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4771 msgstr "Erreur! Impossible de créer le répertoire:"
4773 #: src/support/lyxlib.h:44
4777 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4778 msgid "Error: Could not change to directory: "
4779 msgstr "Erreur: Impossible de changer de répertoire"
4781 #: src/support/path.h:36
4783 msgid "Error: Dir already popped: "
4784 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
4787 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4788 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales"
4790 #. the user inserted a space before a space. So we
4791 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4792 #. * space should be set to current font. That is why
4793 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4794 #. * blank at the end of a row we have to force
4796 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4799 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage"
4803 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4806 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
4809 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4810 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4811 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4812 msgid "Impossible operation"
4813 msgstr "Opération Impossible"
4816 msgid "You can't insert a float in a float!"
4817 msgstr "Impossible d'insérer un flottant dans un flottant!"
4820 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4821 msgstr "Impossible d'insérer un [marginpar] dans une minipage"
4824 msgid "Cannot cut table."
4825 msgstr "Impossible de couper le tableau."
4828 msgid "Float would include float!"
4829 msgstr "Un flottant inclurait un flottant!"
4832 msgid "Opened float"
4833 msgstr "flottant ouvert"
4836 msgid "Closed float"
4837 msgstr "flottant fermé"
4840 msgid "Nothing to do"
4841 msgstr "Rien à faire"
4843 #. Could only happen with user style
4846 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4849 "Pas de changement de fonte défini. Utiliser Format->Caractère pour le définir"
4851 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4852 msgid "Don't know what to do with half floats."
4853 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de flottants."
4855 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4859 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4860 msgid "Don't know what to do with half tables."
4861 msgstr "Je ne sais pas manipuler les moitiés de tableaux."
4864 msgid "Can't paste float into float!"
4865 msgstr "Impossible de coller un flottant dans un flottant!"
4868 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4869 msgstr "Les cellules d'un tableau ne peuvent inclure plus d'un paragraphe"
4872 #~ msgstr "Execution numéro"
4874 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4875 #~ msgstr "Usage: lyx [ paramètres] [fichier.lyx...]\n"
4877 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4878 #~ msgstr "paramètres (attention à la casse):"
4880 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4882 #~ " -help aide locale sur les paramètres de la ligne de commande"
4884 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4885 #~ msgstr " -sysdir x positionne le répertoire système sur x"
4887 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4888 #~ msgstr " -width x gère la largeur de la fenêtre"
4890 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4891 #~ msgstr " -height y gère la hauteur de la fenêtre"
4893 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4894 #~ msgstr " -xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x"
4896 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4897 #~ msgstr " -ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y"
4900 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4903 #~ " -dbg n où n est le degré d'information des options de débogage. "
4904 #~ "Essayez -dbg 65535 -help"
4906 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4907 #~ msgstr " -Reverse échange les couleurs d'avant et d'arrière plan"
4909 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4910 #~ msgstr " -Mono lance LyX en N&B"
4912 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4913 #~ msgstr " -FastSelection utilise une routine d'affichage plus rapide\n"
4915 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4916 #~ msgstr "Reportez vous à la page d'aide pour plus d'options."
4918 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4919 #~ msgstr "Erreur Interne LyX"
4921 #~ msgid "Path Stack underflow."
4922 #~ msgstr "Pile Répertoire Vide"