]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Don't allow newline characters in document settings.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifié 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 msgid ""
264 msgstr ""
265 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
266 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
267 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
268 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 08:48+0200\n"
269 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
270 "Language-Team: lyxfr\n"
271 "Language: fr\n"
272 "MIME-Version: 1.0\n"
273 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
274 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
275 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
278 msgid "Version"
279 msgstr "Version"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
282 msgid "Version goes here"
283 msgstr "La version va là"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
286 msgid "Credits"
287 msgstr "Crédits"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
291 msgid "Copyright"
292 msgstr "Copyright"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
306 msgid "&Close"
307 msgstr "&Fermer"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
310 msgid "The bibliography key"
311 msgstr "La clé bibliographique"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
314 msgid "The label as it appears in the document"
315 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
319 msgid "&Label:"
320 msgstr "É&tiquette :"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
323 msgid "&Key:"
324 msgstr "&Clé :"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
327 msgid "Citation Style"
328 msgstr "Style de citation"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
331 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
332 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
335 msgid "&Default (numerical)"
336 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
339 msgid ""
340 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
341 "parameters in document class options."
342 msgstr ""
343 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
344 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
347 msgid "&Natbib"
348 msgstr "&Natbib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
355 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
356 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
359 msgid "&Jurabib"
360 msgstr "&Jurabib"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
363 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
364 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
367 msgid "S&ectioned bibliography"
368 msgstr "Bibliographie en &sections"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
371 msgid ""
372 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
373 msgstr ""
374 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
375 "spécifiques à bibtex"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
379 msgid "Bibliography generation"
380 msgstr "Construction de la bibliographie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
384 msgid "&Processor:"
385 msgstr "&Processeur :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
388 msgid "Select a processor"
389 msgstr "Choisir un processeur"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
394 msgid "&Options:"
395 msgstr "O&ptions :"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
398 msgid ""
399 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
400 msgstr ""
401 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
402 "BibTeX)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
405 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
406 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
409 msgid "Scan for new databases and styles"
410 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "&Rafraîchir"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
422 msgid "&Browse..."
423 msgstr "&Parcourir..."
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
426 msgid "Enter BibTeX database name"
427 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
432 #: src/CutAndPaste.cpp:350
433 msgid "&Add"
434 msgstr "A&jouter"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
442 msgid "Cancel"
443 msgstr "Annuler"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
454 msgid "Choose a style file"
455 msgstr "Choisir un fichier de style"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
462 msgid "&Content:"
463 msgstr "&Contenu :"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
466 msgid "all cited references"
467 msgstr "toutes les références citées"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
471 msgid "all uncited references"
472 msgstr "toutes les références non citées"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
475 msgid "all references"
476 msgstr "toutes les références"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
479 msgid "Add bibliography to the table of contents"
480 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
483 msgid "Add bibliography to &TOC"
484 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
488 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
489 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
494 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
498 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
503 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
505 msgid "&OK"
506 msgstr "&OK"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
509 msgid "Move the selected database downwards in the list"
510 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
513 msgid "Do&wn"
514 msgstr "Vers le &bas"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
517 msgid "Move the selected database upwards in the list"
518 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
522 msgid "&Up"
523 msgstr "Vers le &haut"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
526 msgid "BibTeX database to use"
527 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
530 msgid "Databa&ses"
531 msgstr "&Bases de données"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
534 msgid "Add a BibTeX database file"
535 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
538 msgid "&Add..."
539 msgstr "&Ajouter..."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
542 msgid "Remove the selected database"
543 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
546 msgid "&Delete"
547 msgstr "Suppri&mer"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
550 msgid "Check this if the box should break across pages"
551 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
554 msgid "Allow &page breaks"
555 msgstr "Sauts de &page possibles"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
559 msgid "Alignment"
560 msgstr "Alignement"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
563 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
564 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
570 msgid "Left"
571 msgstr "À gauche"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
577 msgid "Center"
578 msgstr "Centré"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
584 msgid "Right"
585 msgstr "À droite"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
588 msgid "Stretch"
589 msgstr "Élongation"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
592 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
593 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
598 msgid "Top"
599 msgstr "En haut"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
605 msgid "Middle"
606 msgstr "Au milieu"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
611 msgid "Bottom"
612 msgstr "En bas"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
615 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
616 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
619 msgid "&Box:"
620 msgstr "&Boîte :"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
623 msgid "Co&ntent:"
624 msgstr "Co&ntenu :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
627 msgid "Vertical"
628 msgstr "Vertical"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
631 msgid "Horizontal"
632 msgstr "Horizontal"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
636 msgid "&Height:"
637 msgstr "&Hauteur :"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Boîte &Intérieure :"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
644 msgid "&Decoration:"
645 msgstr "&Décoration :"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
650 msgid "&Width:"
651 msgstr "&Largeur :"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
654 msgid "Height value"
655 msgstr "Hauteur"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
658 msgid "Width value"
659 msgstr "Largeur"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
662 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
663 msgstr ""
664 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
665 "la ligne"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
676 msgid "None"
677 msgstr "Aucun"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
681 msgid "Parbox"
682 msgstr "Parbox"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
685 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
686 msgid "Minipage"
687 msgstr "Minipage"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
690 msgid "Supported box types"
691 msgstr "Types de boîtes supportées"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
694 msgid "&Available branches:"
695 msgstr "Branches &disponibles :"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
698 msgid "Select your branch"
699 msgstr "Sélectionner la branche"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
702 msgid "&New:"
703 msgstr "&Nouvelle :"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
706 msgid ""
707 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
708 "active."
709 msgstr ""
710 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
711 "branche soit active."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
714 msgid "Filename &Suffix"
715 msgstr "&Suffixe du fichier"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
718 msgid "Show undefined branches used in this document."
719 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
722 msgid "&Undefined Branches"
723 msgstr "Branches &indéfinies"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
726 msgid "A&vailable Branches:"
727 msgstr "Branches &disponibles :"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
730 msgid "Toggle the selected branch"
731 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
734 msgid "(&De)activate"
735 msgstr "(&Dés)activer"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
738 msgid "Add a new branch to the list"
739 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
742 msgid "Define or change background color"
743 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
746 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
747 msgid "Alter Co&lor..."
748 msgstr "Changer la &couleur..."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
751 msgid "Remove the selected branch"
752 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
756 #: src/Buffer.cpp:3816
757 msgid "&Remove"
758 msgstr "&Enlever"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
761 msgid "Change the name of the selected branch"
762 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
765 msgid "Re&name..."
766 msgstr "&Renommer..."
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
769 msgid "Add the selected branches to the list."
770 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
773 msgid "&Add Selected"
774 msgstr "Ajouter la sél&ection"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
777 msgid "Add all unknown branches to the list."
778 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
781 msgid "Add A&ll"
782 msgstr "Ajouter &tout"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
786 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
790 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
791 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
795 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
800 msgid "&Cancel"
801 msgstr "&Annuler"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
805 msgid "Undefined branches used in this document."
806 msgstr "Branches non définies dans ce document."
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
809 msgid "&Undefined Branches:"
810 msgstr "Branches &indéfinies :"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
813 msgid "&Font:"
814 msgstr "&Police :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
818 msgid "Si&ze:"
819 msgstr "&Taille :"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
827 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
846 msgid "Default"
847 msgstr "Implicite"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Tiny"
852 msgstr "Minuscule"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Smallest"
857 msgstr "Tout petit"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 msgid "Smaller"
862 msgstr "Très petit"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
866 msgid "Small"
867 msgstr "Petit"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
871 msgid "Normal"
872 msgstr "Normal"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
876 msgid "Large"
877 msgstr "Grand"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
881 msgid "Larger"
882 msgstr "Très grand"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
886 msgid "Largest"
887 msgstr "Très très grand"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
891 msgid "Huge"
892 msgstr "Énorme"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
896 msgid "Huger"
897 msgstr "Très énorme"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
900 msgid "&Custom Bullet:"
901 msgstr "Puce &personnalisée :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
905 msgid "&Level:"
906 msgstr "&Niveau :"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
909 msgid "Change:"
910 msgstr "Modification :"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
913 msgid "Go to previous change"
914 msgstr "Aller à la modification précédente"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
917 msgid "&Previous change"
918 msgstr "Modification &précédente"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
921 msgid "Go to next change"
922 msgstr "Aller à la modification suivante"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
925 msgid "&Next change"
926 msgstr "Modification &Suivante"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
929 msgid "Accept this change"
930 msgstr "Accepter cette modification"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
933 msgid "&Accept"
934 msgstr "&Accepter"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
937 msgid "Reject this change"
938 msgstr "Rejeter cette modification"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
941 msgid "&Reject"
942 msgstr "&Rejeter"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
946 msgid "Font family"
947 msgstr "Famille de police"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
950 msgid "&Family:"
951 msgstr "&Famille :"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
955 msgid "Font shape"
956 msgstr "Forme de police"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
959 msgid "S&hape:"
960 msgstr "F&orme :"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
964 msgid "Font series"
965 msgstr "Série de police"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
972 msgid "Language"
973 msgstr "Langue"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
977 msgid "Font color"
978 msgstr "Couleur de police"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
981 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
984 msgid "&Language:"
985 msgstr "Lan&gue :"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
988 msgid "&Series:"
989 msgstr "&Série :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
992 msgid "&Color:"
993 msgstr "&Couleur :"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
996 msgid "Never Toggled"
997 msgstr "Jamais basculés"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1001 msgid "Font size"
1002 msgstr "Taille de police"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1006 msgid "Other font settings"
1007 msgstr "Autres réglages de police"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1010 msgid "Always Toggled"
1011 msgstr "Toujours basculés"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1014 msgid "&Misc:"
1015 msgstr "&Divers :"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1018 msgid "toggle font on all of the above"
1019 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1022 msgid "&Toggle all"
1023 msgstr "&Basculer tout"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1026 msgid "Apply each change automatically"
1027 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1030 msgid "Apply changes &immediately"
1031 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
1044 msgid "&Apply"
1045 msgstr "&Appliquer"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1052 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1054 msgid "Close"
1055 msgstr "Fermer"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "Citations &disponibles :"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1062 msgid "S&elected Citations:"
1063 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1066 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1067 msgstr ""
1068 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1069 "liste"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 msgstr ""
1074 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1075 "la liste"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1078 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1079 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1082 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1083 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1086 msgid "&Down"
1087 msgstr "Vers le &bas"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1095 msgid "&Restore"
1096 msgstr "&Restaurer"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1099 msgid "App&ly"
1100 msgstr "&Appliquer"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1103 msgid "Formatting"
1104 msgstr "Mise en page"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1107 msgid "Citation st&yle:"
1108 msgstr "&Style de citation :"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1111 msgid "Natbib citation style to use"
1112 msgstr "Style de citation Natbib"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1115 msgid "Text &before:"
1116 msgstr "Texte a&vant :"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1119 msgid "Text to place before citation"
1120 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1123 msgid "Text a&fter:"
1124 msgstr "Texte a&près :"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1127 msgid "Text to place after citation"
1128 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1131 msgid "List all authors"
1132 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1135 msgid "Full aut&hor list"
1136 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1139 msgid "Force upper case in citation"
1140 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1143 msgid "Force u&pper case"
1144 msgstr "Forcer les &majuscules"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1147 msgid "Search Citation"
1148 msgstr "Recherche citation"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1151 msgid "Searc&h:"
1152 msgstr "Rec&hercher :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1155 msgid ""
1156 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1157 msgstr ""
1158 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1159 "pour démarrer la recherche"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1162 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1163 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1166 msgid "&Search"
1167 msgstr "&Rechercher"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1170 msgid "Search field:"
1171 msgstr "Champ de recherche :"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1175 msgid "All fields"
1176 msgstr "Tous les champs"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1179 msgid "Regular e&xpression"
1180 msgstr "E&xpression régulière"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1183 msgid "Case se&nsitive"
1184 msgstr "Selon la &casse"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1187 msgid "Entry types:"
1188 msgstr "Types d'entrée :"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1192 msgid "All entry types"
1193 msgstr "Toutes les entrées"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1196 msgid "Search as you &type"
1197 msgstr "Chercher à la &volée"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1200 msgid "Font colors"
1201 msgstr "Couleurs de police"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1204 msgid "Main text:"
1205 msgstr "Texte principal :"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1209 msgid "Click to change the color"
1210 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1213 msgid "Default..."
1214 msgstr "Implicite..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1218 msgid "Revert the color to the default"
1219 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1223 msgid "R&eset"
1224 msgstr "Rà&Z"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1227 msgid "Greyed-out notes:"
1228 msgstr "Notes grisées :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1233 msgid "&Change..."
1234 msgstr "&Modifier..."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1237 msgid "Background colors"
1238 msgstr "Couleurs du fond"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1241 msgid "Page:"
1242 msgstr "Page :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1245 msgid "Shaded boxes:"
1246 msgstr "Boîtes ombrées :"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1249 msgid "Compare Revisions"
1250 msgstr "Comparer les révisions"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1253 msgid "&Revisions back"
1254 msgstr "&Révisions passées"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1257 msgid "&Between revisions"
1258 msgstr "&Entre révisions"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1261 msgid "Old:"
1262 msgstr "Ancien :"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1265 msgid "New:"
1266 msgstr "Nouveau :"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1269 msgid "&New Document:"
1270 msgstr "&Nouveau document :"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1273 msgid "&Old Document:"
1274 msgstr "&Ancien document :"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1277 msgid "Bro&wse..."
1278 msgstr "&Parcourir..."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1281 msgid "Copy Document Settings from:"
1282 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1285 msgid "N&ew Document"
1286 msgstr "&Nouveau document"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1289 msgid "Ol&d Document"
1290 msgstr "&Ancien document"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1293 msgid ""
1294 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1295 "resulting document"
1296 msgstr ""
1297 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1298 "imprimable LaTeX pour le document"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1301 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1302 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1306 msgid "TeX Code: "
1307 msgstr "Code TeX : "
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1310 msgid "Match delimiter types"
1311 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1314 msgid "&Keep matched"
1315 msgstr "&Apparier"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1318 msgid "&Size:"
1319 msgstr "&Taille :"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1323 msgid "Insert the delimiters"
1324 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1327 msgid "&Insert"
1328 msgstr "&Insérer"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1331 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1332 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1335 msgid "Use Class Defaults"
1336 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1339 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1340 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1343 msgid "Save as Document Defaults"
1344 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1347 msgid "Display"
1348 msgstr "Affichage écran"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1351 msgid "Show ERT button only"
1352 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1355 msgid "&Collapsed"
1356 msgstr "&Fermé"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1359 msgid "Show ERT contents"
1360 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1363 msgid "O&pen"
1364 msgstr "&Ouvert"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1367 msgid "For more information, refer to the complete log."
1368 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1371 msgid "&Errors:"
1372 msgstr "&Erreurs:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1375 msgid "Description:"
1376 msgstr "Description :"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1379 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1380 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1383 msgid "View Complete &Log..."
1384 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1387 msgid "F&ile"
1388 msgstr "F&ichier"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1393 msgid "Filename"
1394 msgstr "Nom du fichier"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1399 msgid "&File:"
1400 msgstr "&Fichier :"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1403 msgid "Select a file"
1404 msgstr "Choisir un fichier"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1407 msgid "&Draft"
1408 msgstr "&Brouillon"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1411 msgid "&Template"
1412 msgstr "&Modèle"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1415 msgid "Available templates"
1416 msgstr "Modèles disponibles"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1420 msgid "LaTe&X and LyX options"
1421 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1424 msgid "LaTeX Options"
1425 msgstr "Options LaTeX"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1428 msgid "O&ption:"
1429 msgstr "O&ption :"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1432 msgid "Forma&t:"
1433 msgstr "Forma&t :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1436 msgid ""
1437 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1438 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1439 msgstr ""
1440 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1441 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1444 msgid "&Show in LyX"
1445 msgstr "Afficher dans &LyX"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1451 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1452 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1456 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1457 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1460 msgid "Si&ze and Rotation"
1461 msgstr "Taille et &rotation"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1464 msgid "Rotate"
1465 msgstr "Rotation"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Origine de la rotation"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1482 msgid "Ori&gin:"
1483 msgstr "&Origine :"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1486 msgid "A&ngle:"
1487 msgstr "A&ngle :"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1490 msgid "Scale"
1491 msgstr "Échelle"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1509 msgid "&Maintain aspect ratio"
1510 msgstr "&Conserver les proportions"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1513 msgid "Crop"
1514 msgstr "Rogner"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1518 msgid "Clip to bounding box values"
1519 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1523 msgid "Clip to &bounding box"
1524 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1528 msgid "&Left bottom:"
1529 msgstr "&Bas gauche :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1532 msgid "x"
1533 msgstr "x"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1537 msgid "Right &top:"
1538 msgstr "&Haut droite :"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1542 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1543 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1547 msgid "&Get from File"
1548 msgstr "&Extraire du fichier"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1551 msgid "y"
1552 msgstr "y"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1555 msgid "TabWidget"
1556 msgstr "TabWidget"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1559 msgid "Sear&ch"
1560 msgstr "&Rechercher"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1564 msgid "&Find:"
1565 msgstr "Rec&hercher :"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Remplacer &par :"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1573 msgid "Perform a case-sensitive search"
1574 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1577 msgid "Case &sensitive"
1578 msgstr "Selon la &casse"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1581 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1582 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1586 msgid "Find &Next"
1587 msgstr "&Recherche suivante"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1590 msgid "Restrict search to whole words only"
1591 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1594 msgid "W&hole words"
1595 msgstr "Mots &complets"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1598 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1605 msgid "&Replace"
1606 msgstr "&Remplacer"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1610 msgid "Search &backwards"
1611 msgstr "Rechercher en &arrière"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1614 msgid "Replace all occurences at once"
1615 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1620 msgid "Replace &All"
1621 msgstr "Remplacer &tout"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1624 msgid "S&ettings"
1625 msgstr "P&aramètres"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1628 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1629 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1632 msgid "Sco&pe"
1633 msgstr "&Portée"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1636 msgid "Current &document"
1637 msgstr "&Document courant"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1640 msgid ""
1641 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1642 "document"
1643 msgstr ""
1644 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1645 "maître"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1648 msgid "&Master document"
1649 msgstr "Document &maître"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1652 msgid "All open documents"
1653 msgstr "Tous les documents ouverts"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1656 msgid "&Open documents"
1657 msgstr "Document &ouverts"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1660 msgid "All ma&nuals"
1661 msgstr "Tous les man&uels"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1664 msgid ""
1665 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1666 "and paragraph style"
1667 msgstr ""
1668 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1669 "sélectionné et du style de paragraphe"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1672 msgid "Ignore &format"
1673 msgstr "Ignorer le &format"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1676 msgid ""
1677 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1678 "first letter"
1679 msgstr ""
1680 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1681 "chaque chaîne correspondante"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1684 msgid "&Preserve first case on replace"
1685 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1688 msgid "&Expand macros"
1689 msgstr "&Déployer les macros"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1693 msgid "Form"
1694 msgstr "Placement"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1697 msgid "Float Type:"
1698 msgstr "Type de flottant :"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1701 msgid "Use &default placement"
1702 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1705 msgid "Advanced Placement Options"
1706 msgstr "Options avancées de placement"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "&Haut de la page"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1713 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1714 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1717 msgid "Here de&finitely"
1718 msgstr "Ici, à &tout prix"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "&Ici, si possible"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "&Page de flottants"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1729 msgid "&Bottom of page"
1730 msgstr "&Bas de la page"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 msgid "&Rotate sideways"
1738 msgstr "&Rotation 90°"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1741 msgid "FontUi"
1742 msgstr "FontUi"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1745 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1746 msgstr ""
1747 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1748 "ou LuaTeX indispensable)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1751 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1752 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1755 msgid "&Default family:"
1756 msgstr "Famille im&plicite :"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1763 msgid "&Base Size:"
1764 msgstr "Taille de &base :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1767 msgid "LaTe&X font encoding:"
1768 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1771 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1772 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1775 msgid "&Roman:"
1776 msgstr "&Romain :"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1779 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1780 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1783 msgid "&Sans Serif:"
1784 msgstr "&Sans empattement :"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1787 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1788 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1791 msgid "S&cale (%):"
1792 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1795 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1796 msgstr ""
1797 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1798 "dimensions de base de la police"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1801 msgid "&Typewriter:"
1802 msgstr "&Chasse fixe :"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1805 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1806 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1809 msgid "Sc&ale (%):"
1810 msgstr "Réd&uction (%) :"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1813 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1814 msgstr ""
1815 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1816 "base de la police"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1819 msgid "C&JK:"
1820 msgstr "C&JK:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1824 msgstr ""
1825 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1826 "(CJK)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1833 msgid "Use true S&mall Caps"
1834 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1841 msgid "Use &Old Style Figures"
1842 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1845 msgid "&Graphics"
1846 msgstr "&Graphique"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1849 msgid "Select an image file"
1850 msgstr "Choisir un fichier image"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1853 msgid "Output Size"
1854 msgstr "Taille sortie"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1857 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1861 msgid "Set &height:"
1862 msgstr "&Hauteur :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1865 msgid "&Scale Graphics (%):"
1866 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1869 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1873 msgid "Set &width:"
1874 msgstr "&Largeur :"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1878 msgstr ""
1879 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1880 "spécifiées"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1883 msgid "Rotate Graphics"
1884 msgstr "Tourner le graphique"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1887 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1888 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1891 msgid "Ro&tate after scaling"
1892 msgstr "&Tourner après réduction"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1895 msgid "Or&igin:"
1896 msgstr "Or&igine :"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1899 msgid "A&ngle (Degrees):"
1900 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1904 msgid "File name of image"
1905 msgstr "Nom du fichier image"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1908 msgid "&Clipping"
1909 msgstr "&Rogner"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1913 msgid "y:"
1914 msgstr "y :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1918 msgid "x:"
1919 msgstr "x :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1922 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1923 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1926 msgid "Don't un&zip on export"
1927 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1931 msgid "Additional LaTeX options"
1932 msgstr "Autres options LaTeX"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1935 msgid "LaTeX &options:"
1936 msgstr "Options LaTe&X :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1939 msgid ""
1940 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1941 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1942 msgstr ""
1943 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1944 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "Sho&w in LyX"
1948 msgstr "Afficher dans &LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1951 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1952 msgstr ""
1953 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1956 msgid "Graphics Group"
1957 msgstr "Groupe de graphiques"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1960 msgid "A&ssigned to group:"
1961 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1964 msgid "Click to define a new graphics group."
1965 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1968 msgid "O&pen new group..."
1969 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1972 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1973 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1976 msgid "Draft mode"
1977 msgstr "Mode brouillon"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1980 msgid "&Draft mode"
1981 msgstr "Mode &brouillon"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1984 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1985 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1988 msgid "..............."
1989 msgstr "..............."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1992 msgid "________"
1993 msgstr "________"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1996 msgid "<-----------"
1997 msgstr "<-----------"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2000 msgid "----------->"
2001 msgstr "----------->"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2004 msgid "\\-----v-----/"
2005 msgstr "\\-----v-----/"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2008 msgid "/-----^-----\\"
2009 msgstr "/-----^-----\\"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2012 msgid "&Spacing:"
2013 msgstr "&Interligne :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2016 msgid "Supported spacing types"
2017 msgstr "Types d'espacement supportés"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2020 msgid "&Value:"
2021 msgstr "&Valeur :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2024 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2025 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2028 msgid "&Fill Pattern:"
2029 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2032 msgid "&Protect:"
2033 msgstr "&Protégé :"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2037 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2038 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
2043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
2044 msgid "URL"
2045 msgstr "URL"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2048 msgid "&Target:"
2049 msgstr "&Cible :"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2053 msgid "Name associated with the URL"
2054 msgstr "Nom associé à l'URL"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2058 msgid "&Name:"
2059 msgstr "&Nom :"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2062 msgid "Specify the link target"
2063 msgstr "Spécifier le lien cible"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2066 msgid "Link type"
2067 msgstr "Type de lien"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2070 msgid "Link to the web or to every other target"
2071 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2074 msgid "&Web"
2075 msgstr "&Web"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2078 msgid "Link to an email address"
2079 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2082 msgid "&Email"
2083 msgstr "&E-mail"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2086 msgid "Link to a file"
2087 msgstr "Lien vers un fichier"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2090 msgid "&File"
2091 msgstr "&Fichier"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2094 msgid "Listing Parameters"
2095 msgstr "Paramètre de listing"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2100 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2101 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2102
2103 # Il faut choisir un autre raccourci
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2107 msgid "&Bypass validation"
2108 msgstr "Éviter la &validation"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2111 msgid "C&aption:"
2112 msgstr "&Légende :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2115 msgid "La&bel:"
2116 msgstr "É&tiquette :"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2119 msgid "Mo&re parameters"
2120 msgstr "Autres pa&ramètres"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2123 msgid "Underline spaces in generated output"
2124 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "&Marquer les espaces"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "Afficher un &aperçu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2139 msgid "File name to include"
2140 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2143 msgid "&Include Type:"
2144 msgstr "Type de &sous-document :"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2147 msgid "Include"
2148 msgstr "Inclus (include)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2151 msgid "Input"
2152 msgstr "Incorporé (input)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Verbatim"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Listing de code source"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Modifier le fichier"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2168 msgid "&Edit"
2169 msgstr "Mo&difier"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2172 msgid "A&vailable Indexes:"
2173 msgstr "Index &disponibles :"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2176 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2177 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2180 msgid ""
2181 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2182 msgstr ""
2183 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2184 "ses options."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2188 msgid "Index generation"
2189 msgstr "Construction de l'index"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 msgid ""
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 msgstr ""
2207 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2208 "Add »"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2211 msgid "Add a new index to the list"
2212 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2217 msgid "1"
2218 msgstr "1"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2221 msgid "Remove the selected index"
2222 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2225 msgid "Rename the selected index"
2226 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 msgid "R&ename..."
2230 msgstr "&Renommer..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2233 msgid "Define or change button color"
2234 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2237 msgid "Information Type:"
2238 msgstr "Type d'information :"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2241 msgid "Information Name:"
2242 msgstr "Nom de l'information :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2245 msgid "Inset Parameter Configuration"
2246 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2249 msgid "Update dialog when moving context"
2250 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2253 msgid "S&ynchronize Dialog"
2254 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2257 msgid "Apply settings immediately"
2258 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2262 msgid "I&mmediate Apply"
2263 msgstr "Application i&mmédiate"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2266 msgid "Restore initial values in dialog"
2267 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2270 msgid "Push new inset into the document"
2271 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2274 msgid "New Inset"
2275 msgstr "Nouvel insert"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2278 msgid "Document &class"
2279 msgstr "&Classe de document"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2282 msgid "Click to select a local document class definition file"
2283 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2286 msgid "&Local Layout..."
2287 msgstr "&Format local..."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2290 msgid "Class options"
2291 msgstr "Options de classe"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2294 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2295 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2298 msgid "&Predefined:"
2299 msgstr "P&rédéfinie :"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2302 msgid ""
2303 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2304 "select/deselect."
2305 msgstr ""
2306 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2307 "sélectionner."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2310 msgid "Cus&tom:"
2311 msgstr "Régl&able :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2314 msgid "&Graphics driver:"
2315 msgstr "Pilote &graphique :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2318 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2319 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2322 msgid "Select de&fault master document"
2323 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2326 msgid "&Master:"
2327 msgstr "&Maître :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2330 msgid "Enter the name of the default master document"
2331 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2334 msgid "&Suppress default date on front page"
2335 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2338 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2339 msgstr ""
2340 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2343 msgid "&Quote Style:"
2344 msgstr "Style des &guillemets :"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2347 msgid "Encoding"
2348 msgstr "Encodage"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2351 msgid "Language &Default"
2352 msgstr "Langue i&mplicite"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2355 msgid "&Other:"
2356 msgstr "&Autre :"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2360 msgid "Language pac&kage:"
2361 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2365 msgid "Select which language package LyX should use"
2366 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2370 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2371 msgstr ""
2372 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgid "Of&fset:"
2376 msgstr "&Décalage :"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgid "&Thickness:"
2388 msgstr "&Épaisseur :"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2397
2398 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Fenêtre d'information"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2405 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2406 msgid "Listing"
2407 msgstr "Listing"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2410 msgid "&Main Settings"
2411 msgstr "&Paramètres principaux"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2414 msgid "Placement"
2415 msgstr "Emplacement"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2418 msgid "Check for inline listings"
2419 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2422 msgid "&Inline listing"
2423 msgstr "Listing en &ligne"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2426 msgid "Check for floating listings"
2427 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2430 msgid "&Float"
2431 msgstr "&Flottant"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2434 msgid "&Placement:"
2435 msgstr "&Emplacement :"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2438 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2439 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2442 msgid "Line numbering"
2443 msgstr "Numérotation des lignes"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2446 msgid "&Side:"
2447 msgstr "&Côté :"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2450 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2451 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2454 msgid "S&tep:"
2455 msgstr "&Pas :"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2458 msgid "Difference between two numbered lines"
2459 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2462 msgid "Font si&ze:"
2463 msgstr "&Taille de police :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2466 msgid "Choose the font size for line numbers"
2467 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2471 msgid "Style"
2472 msgstr "Style"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2475 msgid "F&ont size:"
2476 msgstr "&Taille de police :"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2479 msgid "The content's base font size"
2480 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2483 msgid "Font Famil&y:"
2484 msgstr "&Famille de police :"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2487 msgid "The content's base font style"
2488 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2491 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2492 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2495 msgid "&Break long lines"
2496 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2499 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2500 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2503 msgid "S&pace as symbol"
2504 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2507 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2508 msgstr ""
2509 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2512 msgid "Space i&n string as symbol"
2513 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2516 msgid "Tab&ulator size:"
2517 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2520 msgid "Use extended character table"
2521 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2524 msgid "&Extended character table"
2525 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2528 msgid "Lan&guage:"
2529 msgstr "Lan&gue :"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2532 msgid "Select the programming language"
2533 msgstr "Choisir le language de programmation"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2536 msgid "&Dialect:"
2537 msgstr "&Dialecte :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2540 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2541 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2544 msgid "Range"
2545 msgstr "Intervalle"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2548 msgid "Fi&rst line:"
2549 msgstr "&Première Ligne :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2552 msgid "The first line to be printed"
2553 msgstr "La première ligne à afficher"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2556 msgid "&Last line:"
2557 msgstr "&Dernière ligne :"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2560 msgid "The last line to be printed"
2561 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2564 msgid "Ad&vanced"
2565 msgstr "&Avancé"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2568 msgid "More Parameters"
2569 msgstr "Autres paramètres"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2572 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2573 msgstr ""
2574 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2577 msgid "Document-specific layout information"
2578 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2581 msgid "Errors reported in terminal."
2582 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2586 msgid "Press button to check validity..."
2587 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "&Valider"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2594 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2595 msgstr ""
2596 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2599 msgid "Log &Type:"
2600 msgstr "&Type de journal :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2603 msgid "Update the display"
2604 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2608 msgid "&Update"
2609 msgstr "Mettre à &jour"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2612 msgid "Copy to Clip&board"
2613 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2616 msgid "&Go!"
2617 msgstr "&Go!"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2620 msgid "Jump to the next warning message."
2621 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2624 msgid "Next &Warning"
2625 msgstr "&Avertissment suivant"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2628 msgid "Jump to the next error message."
2629 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2632 msgid "Next &Error"
2633 msgstr "&Erreur suivante"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2636 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2637 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2640 msgid "&Default Margins"
2641 msgstr "&Marges implicites"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2644 msgid "&Top:"
2645 msgstr "&Haute :"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2648 msgid "&Bottom:"
2649 msgstr "&Basse :"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2652 msgid "&Inner:"
2653 msgstr "&Intérieure :"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2656 msgid "O&uter:"
2657 msgstr "E&xtérieure :"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2660 msgid "Head &sep:"
2661 msgstr "&Séparation en-tête :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2664 msgid "Head &height:"
2665 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2668 msgid "&Foot skip:"
2669 msgstr "&Espacement pied :"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2672 msgid "&Column Sep:"
2673 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2676 msgid "Master Document Output"
2677 msgstr "Document maître résultant"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2680 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2681 msgstr ""
2682 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2685 msgid "Include only &selected children"
2686 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2689 msgid ""
2690 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2691 "compilation)"
2692 msgstr ""
2693 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2694 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2697 msgid "&Maintain counters and references"
2698 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2701 msgid "Include all subdocuments in the output"
2702 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2705 msgid "&Include all children"
2706 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2712 msgid "Number of rows"
2713 msgstr "Nombre de lignes"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2717 msgid "&Rows:"
2718 msgstr "&Lignes :"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2724 msgid "Number of columns"
2725 msgstr "Nombre de colonnes"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2729 msgid "&Columns:"
2730 msgstr "&Colonnes :"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2733 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2734 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2737 msgid "Vertical alignment"
2738 msgstr "Alignement vertical"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2741 msgid "&Vertical:"
2742 msgstr "&Vertical :"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2745 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2746 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2749 msgid "&Horizontal:"
2750 msgstr "&Horizontal :"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2753 msgid "Decoration"
2754 msgstr "Décoration"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2757 msgid "&Type:"
2758 msgstr "&Type :"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2765 msgid "[x]"
2766 msgstr "[x]"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2769 msgid "(x)"
2770 msgstr "(x)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2773 msgid "{x}"
2774 msgstr "{x}"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2777 msgid "|x|"
2778 msgstr "|x|"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2781 msgid "||x||"
2782 msgstr "||x||"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2785 msgid ""
2786 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2787 "are inserted into formulas"
2788 msgstr ""
2789 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2790 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2793 msgid "&Use AMS math package automatically"
2794 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2797 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2798 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2801 msgid "Use AMS &math package"
2802 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2805 msgid ""
2806 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2807 "inserted into formulas"
2808 msgstr ""
2809 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2810 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2813 msgid "Use esint package &automatically"
2814 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2817 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2818 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2821 msgid "Use &esint package"
2822 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2825 msgid ""
2826 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2827 "into formulas"
2828 msgstr ""
2829 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2830 "insérée dans une formule"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2833 msgid "Use math&dots package automatically"
2834 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2837 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2838 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2841 msgid "Use mathdo&ts package"
2842 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2845 msgid ""
2846 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2847 "inserted into formulas"
2848 msgstr ""
2849 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2850 "sont insérées dans des formules."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2853 msgid "Use mhchem &package automatically"
2854 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2857 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2858 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2861 msgid "Use mh&chem package"
2862 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Disponible :"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "A&jouter"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "Supprim&er"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "Sél&ectionné :"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Glossaire"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "&Classé comme :"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2891 msgid "&Description:"
2892 msgstr "&Description :"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2895 msgid "&Symbol:"
2896 msgstr "&Symbole :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2899 msgid "Type"
2900 msgstr "Type"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Interne à LyX seulement"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2907 msgid "LyX &Note"
2908 msgstr "&Note LyX"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2915 msgid "&Comment"
2916 msgstr "&Commentaire"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Imprime en texte grisé"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2923 msgid "&Greyed out"
2924 msgstr "&Grisée"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Dans la &table des matières"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgid "&Numbering"
2932 msgstr "&Numérotation"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Format du résultat"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr ""
2941 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2945 msgid "De&fault Output Format:"
2946 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2949 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2950 msgstr ""
2951 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2952 "SyncTeX)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2955 msgid "S&ynchronize with Output"
2956 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2959 msgid "C&ustom Macro:"
2960 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2963 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2964 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2967 msgid "XHTML Output Options"
2968 msgstr "Options export XHTML"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2971 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2972 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2976 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2979 msgid "&Math output:"
2980 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2983 msgid "Format to use for math output."
2984 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2987 msgid "MathML"
2988 msgstr "MathML"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2991 msgid "HTML"
2992 msgstr "HTML"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2995 msgid "Images"
2996 msgstr "Images"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2999 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
3000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3002 msgid "LaTeX"
3003 msgstr "LaTeX"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3006 msgid "Math &image scaling:"
3007 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3010 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3011 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3014 msgid "&Use hyperref support"
3015 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3018 msgid "&General"
3019 msgstr "&Général"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3022 msgid ""
3023 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3024 msgstr ""
3025 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3026 "environnements appropriés"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3029 msgid "Automatically fi&ll header"
3030 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3033 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3034 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3037 msgid "Load in &fullscreen mode"
3038 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3041 msgid "Header Information"
3042 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3045 msgid "&Title:"
3046 msgstr "&Titre :"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3049 msgid "&Author:"
3050 msgstr "&Auteur :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3053 msgid "&Subject:"
3054 msgstr "&Sujet :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3057 msgid "&Keywords:"
3058 msgstr "Mots-&clés :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3061 msgid "H&yperlinks"
3062 msgstr "H&yperlien"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3065 msgid "Allows link text to break across lines."
3066 msgstr "Permettre la césure des liens"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3069 msgid "B&reak links over lines"
3070 msgstr "&Césure les liens"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3073 msgid "No &frames around links"
3074 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3077 msgid "C&olor links"
3078 msgstr "C&ouleurs des liens"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3081 msgid "Bibliographical backreferences"
3082 msgstr "Renvois bibliographiques"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3085 msgid "B&ackreferences:"
3086 msgstr "R&envois :"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3089 msgid "&Bookmarks"
3090 msgstr "&Signets"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3093 msgid "G&enerate Bookmarks"
3094 msgstr "Créer les sign&ets"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3097 msgid "&Numbered bookmarks"
3098 msgstr "Signets &numérotés"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Nombre de niveaux"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3105 msgid "&Open bookmarks"
3106 msgstr "&Ouvrir le signet"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3109 msgid "Additional o&ptions"
3110 msgstr "Autres o&ptions"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3113 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3117 msgid "Paper Format"
3118 msgstr "Format papier"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3123 msgid "&Format:"
3124 msgstr "&Format :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3127 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3128 msgstr ""
3129 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3130 "réglable »"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3133 msgid "&Orientation:"
3134 msgstr "&Orientation :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3137 msgid "&Portrait"
3138 msgstr "&Portrait"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3141 msgid "&Landscape"
3142 msgstr "Pa&ysage"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3146 msgid "Page Layout"
3147 msgstr "Format de la page"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3150 msgid "Headings &style:"
3151 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3154 msgid "Style used for the page header and footer"
3155 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3158 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3159 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3162 msgid "&Two-sided document"
3163 msgstr "Document &recto-verso"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3166 msgid "Label Width"
3167 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3172 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3175 msgid "Lo&ngest label"
3176 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3179 msgid "Line &spacing"
3180 msgstr "&Interligne"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3184 msgid "Single"
3185 msgstr "Simple"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3188 msgid "1.5"
3189 msgstr "Un et demi"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3193 msgid "Double"
3194 msgstr "Double"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3201 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3209 msgid "Custom"
3210 msgstr "Réglable"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3213 msgid "&Indent Paragraph"
3214 msgstr "In&denter paragraphe"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3217 msgid "&Justified"
3218 msgstr "&Justifié"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3221 msgid "&Left"
3222 msgstr "À &Gauche"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3225 msgid "C&enter"
3226 msgstr "C&entré"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3229 msgid "Ri&ght"
3230 msgstr "À d&roite"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3233 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3234 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3237 msgid "Paragraph's &Default"
3238 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3241 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3242 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3245 msgid "&Phantom"
3246 msgstr "Espacement &fantôme"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3249 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3250 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3253 msgid "&Horizontal Phantom"
3254 msgstr "Fantôme &horizontal"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3257 msgid "Vertical space of the phantom content"
3258 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3261 msgid "&Vertical Phantom"
3262 msgstr "Fantôme &vertical"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3265 msgid "A&lter..."
3266 msgstr "&Modifier..."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3269 msgid "&Use system colors"
3270 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3273 msgid "In Math"
3274 msgstr "En mode mathématique"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3277 msgid ""
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3279 "delay."
3280 msgstr ""
3281 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3282 "après la temporisation"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3285 msgid "Automatic in&line completion"
3286 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3289 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3290 msgstr ""
3291 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3294 msgid "Automatic p&opup"
3295 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3298 msgid "Autoco&rrection"
3299 msgstr "C&orrection auto"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3302 msgid "In Text"
3303 msgstr "Dans le texte"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3306 msgid ""
3307 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3308 "delay."
3309 msgstr ""
3310 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3311 "la temporisation"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3314 msgid "Automatic &inline completion"
3315 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3318 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3319 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3322 msgid "Automatic &popup"
3323 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3326 msgid ""
3327 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3328 "mode."
3329 msgstr ""
3330 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3331 "mode texte."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3334 msgid "Cursor i&ndicator"
3335 msgstr "I&ndicateur curseur"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3338 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3339 msgid "General"
3340 msgstr "Général"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3343 msgid ""
3344 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3345 "if it is available."
3346 msgstr ""
3347 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3348 "affichée si elle est disponible."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3351 msgid "s inline completion dela&y"
3352 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3355 msgid ""
3356 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3357 "if it is available."
3358 msgstr ""
3359 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3360 "complétion est affichée si elle est disponible."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3363 msgid "s popup d&elay"
3364 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3367 msgid ""
3368 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3369 "It will be shown right away."
3370 msgstr ""
3371 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3372 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 msgstr ""
3377 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3380 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3381 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3384 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3385 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgid "C&onverter:"
3389 msgstr "&Convertisseur :"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3392 msgid "E&xtra flag:"
3393 msgstr "&Autres Options :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3396 msgid "&From format:"
3397 msgstr "Depuis le &Format :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgid "&To format:"
3401 msgstr "&Vers le format :"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 msgid "&Modify"
3406 msgstr "&Modifier"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3411 msgid "Remo&ve"
3412 msgstr "&Enlever"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3415 msgid "Converter Defi&nitions"
3416 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3419 msgid "Converter File Cache"
3420 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3423 msgid "&Enabled"
3424 msgstr "Ac&tivé"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3428 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3431 msgid "Display &Graphics"
3432 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3435 msgid "Instant &Preview:"
3436 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3440 msgid "Off"
3441 msgstr "Désactivé"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3444 msgid "No math"
3445 msgstr "Pas de maths"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3448 msgid "On"
3449 msgstr "Activé"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3452 msgid "Preview Si&ze:"
3453 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3456 msgid "Factor for the preview size"
3457 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3460 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3461 msgstr ""
3462 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3465 msgid "&Mark end of paragraphs"
3466 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3469 msgid "Editing"
3470 msgstr "Saisie"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3473 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3474 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3477 msgid ""
3478 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3479 "width used when set to 0."
3480 msgstr ""
3481 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3482 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3485 msgid "Cursor width (&pixels):"
3486 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3489 msgid "Scroll &below end of document"
3490 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3493 msgid "Sort &environments alphabetically"
3494 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3497 msgid "&Group environments by their category"
3498 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3501 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3502 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3505 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3506 msgstr ""
3507 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3510 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3511 msgstr ""
3512 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3513 "LyX < 1.6)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3516 msgid "Skip trailing non-word characters"
3517 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3520 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3521 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3524 msgid "Fullscreen"
3525 msgstr "Plein écran"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3528 msgid "&Hide toolbars"
3529 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3532 msgid "Hide scr&ollbar"
3533 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3536 msgid "Hide &tabbar"
3537 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3540 msgid "Hide &menubar"
3541 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3544 msgid "&Limit text width"
3545 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3548 msgid "Screen used (&pixels):"
3549 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3552 msgid "&New..."
3553 msgstr "&Nouveau..."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3556 msgid "Re&move"
3557 msgstr "&Enlever"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3560 msgid "&Document format"
3561 msgstr "Format de &document"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3564 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3565 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3568 msgid "Sho&w in export menu"
3569 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3572 msgid "Vector &graphics format"
3573 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3576 msgid "S&hort Name:"
3577 msgstr "Nom cour&t :"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3580 msgid "E&xtension:"
3581 msgstr "E&xtension :"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3584 msgid "Shortc&ut:"
3585 msgstr "&Raccourci :"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3588 msgid "&Viewer:"
3589 msgstr "&Visionneuse :"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3592 msgid "Co&pier:"
3593 msgstr "&Copieur :"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3596 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3597 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3600 msgid "Default Format"
3601 msgstr "Format implicite"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3604 msgid "Ed&itor:"
3605 msgstr "É&diteur :"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3608 msgid "&E-mail:"
3609 msgstr "&E-mail :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3612 msgid "Your name"
3613 msgstr "Votre nom"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3616 msgid "Your E-mail address"
3617 msgstr "Votre adresse électronique"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3620 msgid "Keyboard"
3621 msgstr "Clavier"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3624 msgid "Use &keyboard map"
3625 msgstr "&Réaffectation clavier"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3628 msgid "&First:"
3629 msgstr "&Première :"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3633 msgid "Br&owse..."
3634 msgstr "&Parcourir..."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3637 msgid "S&econd:"
3638 msgstr "&Deuxième :"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3641 msgid ""
3642 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3643 "time LyX is launched."
3644 msgstr ""
3645 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3646 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3649 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3650 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3653 msgid "Mouse"
3654 msgstr "Souris"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3657 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3658 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3661 msgid ""
3662 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3663 "speed it up, low values slow it down."
3664 msgstr ""
3665 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3666 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3669 msgid "Scroll wheel zoom"
3670 msgstr "Zoom via la molette"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3673 msgid "Enable"
3674 msgstr "Activer"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3677 msgid "Ctrl"
3678 msgstr "Ctrl"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3681 msgid "Shift"
3682 msgstr "Maj-"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3685 msgid "Alt"
3686 msgstr "Alt"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3689 msgid "User &interface language:"
3690 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3693 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3694 msgstr ""
3695 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3699 msgid "Automatic"
3700 msgstr "Automatique"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3704 msgid "Always Babel"
3705 msgstr "Toujours utiliser babel"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3709 msgid "None[[language package]]"
3710 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3713 msgid "Command s&tart:"
3714 msgstr "Commande de &début :"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3717 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3718 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3721 msgid "Command e&nd:"
3722 msgstr "Commande de &fin :"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3725 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3726 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3729 msgid "Default Decimal &Point:"
3730 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3733 msgid ""
3734 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3735 "the language package)"
3736 msgstr ""
3737 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3738 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3741 msgid "Set languages &globally"
3742 msgstr "Régler les langues &globalement"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3745 msgid ""
3746 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3747 "command"
3748 msgstr ""
3749 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3750 "explicitement par une commande de changement de langue"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3753 msgid "Auto &begin"
3754 msgstr "Début &auto"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3757 msgid ""
3758 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3759 "switch command"
3760 msgstr ""
3761 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3762 "explicitement par une commande de changement de langue"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3765 msgid "Auto &end"
3766 msgstr "Fin a&uto"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3770 msgstr ""
3771 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3772 "zone de travail"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3775 msgid "Mark &foreign languages"
3776 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3779 msgid "Right-to-left language support"
3780 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3783 msgid ""
3784 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3785 msgstr ""
3786 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3787 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3790 msgid "Enable RTL su&pport"
3791 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3794 msgid "Cursor movement:"
3795 msgstr "Mouvement du curseur :"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3798 msgid "&Logical"
3799 msgstr "&Logique"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3802 msgid "&Visual"
3803 msgstr "&Visuel"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3806 msgid ""
3807 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3808 msgstr ""
3809 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3810 "que T1)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3813 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3814 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3817 msgid "Default paper si&ze:"
3818 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3822 msgid "US letter"
3823 msgstr "Lettre US"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3827 msgid "US legal"
3828 msgstr "Légal US"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3832 msgid "US executive"
3833 msgstr "Executive US"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3837 msgid "A3"
3838 msgstr "A3"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3842 msgid "A4"
3843 msgstr "A4"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3847 msgid "A5"
3848 msgstr "A5"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3852 msgid "B5"
3853 msgstr "B5"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3864 msgid "BibTeX command and options"
3865 msgstr "Commande et options BibTeX"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3869 msgid "Processor for &Japanese:"
3870 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3873 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3874 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3877 msgid "Pr&ocessor:"
3878 msgstr "Pr&ocesseur :"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3882 msgid "Op&tions:"
3883 msgstr "O&ptions :"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3886 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3887 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3890 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3891 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3894 msgid "&Nomenclature command:"
3895 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3898 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3899 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3902 msgid "Chec&kTeX command:"
3903 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3906 msgid "CheckTeX start options and flags"
3907 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3910 msgid ""
3911 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3912 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3913 "rather than the Cygwin teTeX."
3914 msgstr ""
3915 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3916 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3917 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3920 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3921 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3924 msgid "Set class options to default on class change"
3925 msgstr ""
3926 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3927 "change"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3930 msgid "R&eset class options when document class changes"
3931 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3934 msgid "Output &line length:"
3935 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3938 msgid ""
3939 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3940 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3941 "paragraphs are separated by a blank line."
3942 msgstr ""
3943 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3944 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3945 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3946 "les uns des autres par une ligne vide."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3949 msgid "&Date format:"
3950 msgstr "Format de la &date :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3953 msgid "Date format for strftime output"
3954 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3957 msgid "&Overwrite on export:"
3958 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3961 msgid "Ask permission"
3962 msgstr "Demander la permission"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3965 msgid "Main file only"
3966 msgstr "Fichier maître seulement"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3969 msgid "All files"
3970 msgstr "Tous les fichiers"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3973 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3974 msgstr ""
3975 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3976 "lors des exportations."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3979 msgid "Forward search"
3980 msgstr "Recherche vers le bas"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3983 msgid "DV&I command:"
3984 msgstr "Commande DV&I :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3987 msgid "&PDF command:"
3988 msgstr "Commande &PDF :"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3991 msgid "&PATH prefix:"
3992 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
4002 msgid "Browse..."
4003 msgstr "Parcourir..."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
4006 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4007 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
4010 msgid "&Temporary directory:"
4011 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4014 msgid "Ly&XServer pipe:"
4015 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4018 msgid "&Backup directory:"
4019 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4022 msgid "&Example files:"
4023 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4026 msgid "&Document templates:"
4027 msgstr "&Modèles de document :"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4030 msgid "&Working directory:"
4031 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4034 msgid "H&unspell dictionaries:"
4035 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4038 msgid "Printer Command Options"
4039 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4042 msgid "Extension to be used when printing to file."
4043 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4046 msgid "File ex&tension:"
4047 msgstr "&Extension de fichier :"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4050 msgid "Option used to print to a file."
4051 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4054 msgid "Print to &file:"
4055 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4058 msgid "Option used to print to non-default printer."
4059 msgstr ""
4060 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4061 "imprimante donnée."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4064 msgid "Set &printer:"
4065 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4068 msgid "Option used with spool command to set printer."
4069 msgstr ""
4070 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4071 "utiliser."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4074 msgid "Spool &printer:"
4075 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4076
4077 # Pas très clair ...
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4079 msgid ""
4080 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4081 "to print."
4082 msgstr ""
4083 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4084 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4087 msgid "Spool co&mmand:"
4088 msgstr "Commande de &spoule :"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4091 msgid "Option used to reverse page order."
4092 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4095 msgid "Re&verse pages:"
4096 msgstr "&Ordre inverse :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4099 msgid "Lan&dscape:"
4100 msgstr "Pa&ysage :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4103 msgid "&Number of copies:"
4104 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4107 msgid "Option used to set number of copies."
4108 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4111 msgid "Option used to print a range of pages."
4112 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4115 msgid "Co&llated:"
4116 msgstr "A&ccolées :"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4119 msgid "Pa&ge range:"
4120 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4123 msgid "Option used to collate multiple copies."
4124 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4127 msgid "&Odd pages:"
4128 msgstr "Pages i&mpaires :"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4131 msgid "&Even pages:"
4132 msgstr "Pages &paires :"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4135 msgid "Paper t&ype:"
4136 msgstr "T&ype de papier :"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4139 msgid "Paper si&ze:"
4140 msgstr "&Taille de papier :"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4143 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4144 msgstr ""
4145 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4148 msgid "E&xtra options:"
4149 msgstr "A&utres Options :"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4152 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4153 msgstr ""
4154 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4155 "expérimenté."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4158 msgid ""
4159 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4160 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4161 "printers."
4162 msgstr ""
4163 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4164 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4165 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4168 msgid "Adapt &output to printer"
4169 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4172 msgid "Name of the default printer"
4173 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4176 msgid "Default &printer:"
4177 msgstr "Im&primante implicite :"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4180 msgid "Printer co&mmand:"
4181 msgstr "Commande d'im&pression :"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4184 msgid "Sans Seri&f:"
4185 msgstr "&Sans empattement :"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4188 msgid "T&ypewriter:"
4189 msgstr "&Chasse fixe :"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4192 msgid "R&oman:"
4193 msgstr "&Romain :"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4196 msgid "&Zoom %:"
4197 msgstr "&Zoom % :"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4200 msgid "Font Sizes"
4201 msgstr "Tailles de police"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4204 msgid "&Large:"
4205 msgstr "&Grand :"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4208 msgid "&Larger:"
4209 msgstr "Très &grand :"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4212 msgid "&Largest:"
4213 msgstr "Très très &grand :"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4216 msgid "&Huge:"
4217 msgstr "Énorm&e :"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4220 msgid "&Hugest:"
4221 msgstr "Très très énorm&e :"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4224 msgid "S&mallest:"
4225 msgstr "Tout &petit :"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4228 msgid "S&maller:"
4229 msgstr "Très &petit :"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4232 msgid "S&mall:"
4233 msgstr "&Petit :"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4236 msgid "&Normal:"
4237 msgstr "&Normal :"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4240 msgid "&Tiny:"
4241 msgstr "Min&uscule :"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4244 msgid ""
4245 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4246 "of fonts"
4247 msgstr ""
4248 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4249 "des caractères"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4252 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4253 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4256 msgid "&New"
4257 msgstr "&Nouveau"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4260 msgid "&Bind file:"
4261 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4264 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4265 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4268 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4269 msgstr ""
4270 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4271 "vérification orthographique"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4274 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4275 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4278 msgid "&Spellchecker engine:"
4279 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4282 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4283 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4286 msgid "Accept compound &words"
4287 msgstr "Accepter les mots &composés"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4290 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4291 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4294 msgid "S&pellcheck continuously"
4295 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4298 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4299 msgstr ""
4300 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4303 msgid "&Escape characters:"
4304 msgstr "Caractères &protégés :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4307 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4308 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4311 msgid "Al&ternative language:"
4312 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4315 msgid "&User interface file:"
4316 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4319 msgid "&Icon Set:"
4320 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4323 msgid ""
4324 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4325 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4326 msgstr ""
4327 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4328 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4329 "les préférences et redémarré LyX."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4332 msgid "Automatic help"
4333 msgstr "Aide automatique"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4336 msgid ""
4337 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4338 "the main work area of an edited document"
4339 msgstr ""
4340 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4341 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4342 "modification"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4345 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4346 msgstr ""
4347 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4350 msgid "Session"
4351 msgstr "Session"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4354 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4355 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4358 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4359 msgstr ""
4360 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4361 "dernière fois"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4364 msgid "Restore cursor &positions"
4365 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4368 msgid "&Load opened files from last session"
4369 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4372 msgid "&Clear all session information"
4373 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4376 msgid "Documents"
4377 msgstr "Documents"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4380 msgid "Backup original documents when saving"
4381 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4384 msgid "&Backup documents, every"
4385 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4388 msgid "minutes"
4389 msgstr "minutes"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4392 msgid "&Save documents compressed by default"
4393 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4396 msgid "&Maximum last files:"
4397 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4400 msgid "&Open documents in tabs"
4401 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4404 msgid ""
4405 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4406 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4407 msgstr ""
4408 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4409 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4410 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4413 msgid "S&ingle instance"
4414 msgstr "Occurrence un&ique"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4417 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4418 msgstr ""
4419 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4420 "global en haut à gauche."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4423 msgid "&Single close-tab button"
4424 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4428 msgid "&Save"
4429 msgstr "&Enregistrer"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4432 msgid "Nomenclature settings"
4433 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4437 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4438 msgstr ""
4439 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4440 "nomenclature."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4443 msgid "&List Indentation:"
4444 msgstr "I&Indentation de liste :"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4447 msgid "Custom &Width:"
4448 msgstr "&Largeur réglable :"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4451 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4452 msgstr ""
4453 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4454 "« réglable »"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4457 msgid "Pages"
4458 msgstr "Pages"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4461 msgid "Page number to print from"
4462 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4465 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4466 msgstr "&À :"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4469 msgid "Page number to print to"
4470 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4473 msgid "Print all pages"
4474 msgstr "Imprime toutes les pages"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4477 msgid "Fro&m"
4478 msgstr "&De"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4482 msgid "&All"
4483 msgstr "&Toutes"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4486 msgid "Print &odd-numbered pages"
4487 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4490 msgid "Print &even-numbered pages"
4491 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4494 msgid "Print in reverse order"
4495 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4498 msgid "Re&verse order"
4499 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4502 msgid "Copie&s"
4503 msgstr "Exemplaire&s"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4506 msgid "Number of copies"
4507 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4510 msgid "Collate copies"
4511 msgstr "Accoler les exemplaires"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4514 msgid "&Collate"
4515 msgstr "A&ccoler"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4518 msgid "&Print"
4519 msgstr "&Imprimer"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4522 msgid "Print Destination"
4523 msgstr "Destination"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4526 msgid "Send output to the printer"
4527 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4530 msgid "P&rinter:"
4531 msgstr "I&mprimante :"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4534 msgid "Send output to the given printer"
4535 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4538 msgid "Send output to a file"
4539 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4542 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4543 msgstr ""
4544 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4545 "précédent."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4548 msgid "&Subindex"
4549 msgstr "&Sous-index"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4552 msgid "A&vailable indexes:"
4553 msgstr "Index &disponibles :"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4556 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4557 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4561 msgid "Output"
4562 msgstr "Sortie"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4565 msgid "Settings"
4566 msgstr "Paramètres"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4569 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4570 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4573 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 msgstr ""
4575 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Messages d'analyse"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4590 msgid "&None"
4591 msgstr "&Aucun"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 msgid "S&elected"
4599 msgstr "Sél&ectionné"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4606 msgid "Display statusbar messages?"
4607 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4610 msgid "&Statusbar messages"
4611 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4614 msgid "Fil&ter:"
4615 msgstr "Fil&tre :"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4618 msgid "Enter string to filter the label list"
4619 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "Filtrer selon la casse"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4626 msgid "Case-sensiti&ve"
4627 msgstr "Selon la &casse"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4630 msgid "Update the label list"
4631 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4634 msgid ""
4635 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4636 "sensitive option is checked)"
4637 msgstr ""
4638 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4639 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4642 msgid "&Sort"
4643 msgstr "&Trier"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4646 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4647 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4650 msgid "Cas&e-sensitive"
4651 msgstr "Selon la &casse"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4654 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4655 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4658 msgid "Grou&p"
4659 msgstr "Grou&pe"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4662 msgid "&Go to Label"
4663 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4666 msgid "La&bels in:"
4667 msgstr "Éti&quettes dans :"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4670 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4671 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4674 msgid "<reference>"
4675 msgstr "<référence>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4678 msgid "(<reference>)"
4679 msgstr "(<référence>)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4682 msgid "<page>"
4683 msgstr "<page>"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4686 msgid "on page <page>"
4687 msgstr "sur la page <page>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4690 msgid "<reference> on page <page>"
4691 msgstr "<référence> page <page>"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4694 msgid "Formatted reference"
4695 msgstr "référence mise en forme"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4698 msgid "Textual reference"
4699 msgstr "Référence textuelle"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "Selon la &casse"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "&Mots complets seulement"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr ""
4712 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4713 "fichier)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4716 msgid "&Export formats:"
4717 msgstr "&Formats d'exportation :"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4720 msgid "&Send exported file to command:"
4721 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4724 msgid "Edit shortcut"
4725 msgstr "Modifier le raccourci"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4728 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4729 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4732 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4733 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4736 msgid "&Delete Key"
4737 msgstr "Touche Suppri&mer"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4740 msgid "Clear current shortcut"
4741 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4745 msgid "C&lear"
4746 msgstr "&Effacer"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4749 msgid "&Shortcut:"
4750 msgstr "&Raccourci :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4753 msgid "&Function:"
4754 msgstr "&Fonction :"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4757 msgid ""
4758 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4759 "the 'Clear' button"
4760 msgstr ""
4761 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4762 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4766 msgid "Spell Checker"
4767 msgstr "Correcteur orthographique"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4770 msgid ""
4771 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4772 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4775 msgid "Unknown word:"
4776 msgstr "Mot inconnu :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4779 msgid "Current word"
4780 msgstr "Mot actuel"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4783 msgid "&Find Next"
4784 msgstr "&Recherche suivante"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4787 msgid "Re&placement:"
4788 msgstr "Rem&placement :"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4791 msgid "Replace with selected word"
4792 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4795 msgid "Replace word with current choice"
4796 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4799 msgid "S&uggestions:"
4800 msgstr "Su&ggestions :"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4803 msgid "Ignore this word"
4804 msgstr "Ignorer le mot"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4807 msgid "&Ignore"
4808 msgstr "&Ignorer"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4815 msgid "I&gnore All"
4816 msgstr "&Tout ignorer"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4823 msgid ""
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4825 "full range."
4826 msgstr ""
4827 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4828 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4831 msgid "Ca&tegory:"
4832 msgstr "Ca&tegorie :"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Tout &afficher"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4843 msgid "&Table Settings"
4844 msgstr "Paramètres du &tableau"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4847 msgid "Column settings"
4848 msgstr "Paramètres de colonne"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4851 msgid "&Horizontal alignment:"
4852 msgstr "Alignement &horizontal :"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4855 msgid "Horizontal alignment in column"
4856 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4859 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4860 msgid "Justified"
4861 msgstr "Justifié"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4864 msgid "At Decimal Separator"
4865 msgstr "Au séparateur décimal"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4868 msgid "&Decimal separator:"
4869 msgstr "Séparateur &décimal :"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4872 msgid "Fixed width of the column"
4873 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4876 msgid "&Vertical alignment in row:"
4877 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4880 msgid ""
4881 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4882 "the row."
4883 msgstr ""
4884 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4885 "ligne."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4888 msgid "Merge cells of different columns"
4889 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4892 msgid "&Multicolumn"
4893 msgstr "&Multi-colonnes"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4896 msgid "Row setting"
4897 msgstr "Paramètres de ligne"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4900 msgid "Merge cells of different rows"
4901 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4904 msgid "M&ultirow"
4905 msgstr "M&ulti-lignes"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4908 msgid "&Vertical Offset:"
4909 msgstr "&Espacement vertical :"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4912 msgid "Optional vertical offset"
4913 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4916 msgid "Cell setting"
4917 msgstr "Paramètres de cellule"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4920 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4921 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4924 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4925 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4928 msgid "LaTe&X argument:"
4929 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4932 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4933 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 msgid "Table-wide settings"
4937 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4940 msgid "Table w&idth:"
4941 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "Alignement &vertical :"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4956 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4957 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4960 msgid "&Borders"
4961 msgstr "&Bordures"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4964 msgid "Set Borders"
4965 msgstr "Régler les bordures"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4972 msgid "All Borders"
4973 msgstr "Toutes les bordures"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4980 msgid "&Set"
4981 msgstr "&Fixer"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4989 msgstr ""
4990 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4991 "verticales"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4994 msgid "Fo&rmal"
4995 msgstr "&Formel"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5002 msgid "De&fault"
5003 msgstr "Im&plicite"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Haut de ligne :"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Bas de ligne :"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "E&ntre les lignes :"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5022 msgid "&Longtable"
5023 msgstr "Tableau lon&g"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5030 msgid "&Use long table"
5031 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Paramètres de ligne"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5038 msgid "Status"
5039 msgstr "Statut"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Bordure haute"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Bordure basse"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5050 msgid "Contents"
5051 msgstr "Contenu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5054 msgid "Header:"
5055 msgstr "En-tête :"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5067 msgid "on"
5068 msgstr "activé"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5078 msgid "double"
5079 msgstr "double"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Premier en-tête :"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "est vide"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Pied :"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Dernier pied :"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Légende :"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5131 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5132 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5135 msgid "Longtable alignment"
5136 msgstr "Alignement de tableau long"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5139 msgid "Current cell:"
5140 msgstr "Case actuelle :"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5143 msgid "Current row position"
5144 msgstr "Position actuelle en lignes"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5147 msgid "Current column position"
5148 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5151 msgid "Close this dialog"
5152 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5155 msgid "Rebuild the file lists"
5156 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5159 msgid ""
5160 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5161 msgstr ""
5162 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5163 "chemin est affiché."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5166 msgid "&View"
5167 msgstr "&Visionner"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5170 msgid "Selected classes or styles"
5171 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5174 msgid "LaTeX classes"
5175 msgstr "Classes LaTeX"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5178 msgid "LaTeX styles"
5179 msgstr "Styles LaTeX"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5182 msgid "BibTeX styles"
5183 msgstr "Styles BibTeX"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5186 msgid "Toggles view of the file list"
5187 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5190 msgid "Show &path"
5191 msgstr "&Afficher le chemin"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5194 msgid "Separate paragraphs with"
5195 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5198 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5199 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5202 msgid "&Indentation:"
5203 msgstr "&Indentation :"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5206 msgid "Size of the indentation"
5207 msgstr "Taille de l'indentation"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5210 msgid "&Vertical space:"
5211 msgstr "&Espacement vertical :"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5214 msgid "Size of the vertical space"
5215 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5218 msgid "Spacing"
5219 msgstr "Espacement"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5222 msgid "&Line spacing:"
5223 msgstr "&Interligne :"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5226 msgid "Spacing type"
5227 msgstr "Type d'espacement"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5230 msgid "Number of lines"
5231 msgstr "Nombre de lignes"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5234 msgid "Format text into two columns"
5235 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5238 msgid "Two-&column document"
5239 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5242 msgid "Language of the thesaurus"
5243 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5246 msgid "Index entry"
5247 msgstr "Entrée d'index"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5250 msgid "&Keyword:"
5251 msgstr "Mot-&Clé :"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5254 msgid "Word to look up"
5255 msgstr "Mot à chercher"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5258 msgid "L&ookup"
5259 msgstr "&Recherche"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5263 msgid "The selected entry"
5264 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5267 msgid "&Selection:"
5268 msgstr "&Sélection :"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5271 msgid "Replace the entry with the selection"
5272 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5275 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5276 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5279 msgid "Filter:"
5280 msgstr "Filtre :"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5283 msgid "Enter string to filter contents"
5284 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5287 msgid ""
5288 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5289 "tables, and others)"
5290 msgstr ""
5291 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5292 "tableaux, et autres"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5295 msgid "Update navigation tree"
5296 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5301 msgid "..."
5302 msgstr "..."
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5305 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5306 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5309 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5310 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5313 msgid "Move selected item down by one"
5314 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5317 msgid "Move selected item up by one"
5318 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5321 msgid "Sort"
5322 msgstr "Trier"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5325 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5326 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5329 msgid "Keep"
5330 msgstr "Conserver"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5333 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5334 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5337 msgid "LyX: Enter text"
5338 msgstr "LyX : saisir un texte"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5341 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5342 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5345 msgid "&Do not show this warning again!"
5346 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5349 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5350 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5353 msgid "DefSkip"
5354 msgstr "Implicite"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5357 msgid "SmallSkip"
5358 msgstr "Petit"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5361 msgid "MedSkip"
5362 msgstr "Moyen"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5365 msgid "BigSkip"
5366 msgstr "Grand"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5369 msgid "VFill"
5370 msgstr "Ressort vertical"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5373 msgid "&Output Format:"
5374 msgstr "&Format de la sortie :"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5377 msgid "Select the output format"
5378 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5381 msgid "Complete source"
5382 msgstr "Code source complet"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5385 msgid "Automatic update"
5386 msgstr "Mise à jour automatique"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5389 msgid "Unit of width value"
5390 msgstr "Unité de largeur"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5393 msgid "number of needed lines"
5394 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5397 msgid "use number of lines"
5398 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5401 msgid "&Line span:"
5402 msgstr "Portée de la &ligne :"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5405 msgid "Outer (default)"
5406 msgstr "Extérieure (implicite)"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5409 msgid "Inner"
5410 msgstr "Intérieure"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5413 msgid "use overhang"
5414 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5417 msgid "Over&hang:"
5418 msgstr "Dé&bordement :"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5421 msgid "Overhang value"
5422 msgstr "Valeur du débordement"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5425 msgid "Unit of overhang value"
5426 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5429 msgid "Check this to allow flexible placement"
5430 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5433 msgid "Allow &floating"
5434 msgstr "Autoriser le &flottement"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5437 msgid "ShortTitle"
5438 msgstr "TitreCourt"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5443 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5444 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5445 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5452 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5470 msgid "FrontMatter"
5471 msgstr "Préliminaires"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5474 msgid "Publication Month"
5475 msgstr "Mois de publication"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5478 msgid "Publication Month:"
5479 msgstr "Mois de publication :"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5482 msgid "Publication Year"
5483 msgstr "Année de publication"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5486 msgid "Publication Year:"
5487 msgstr "Année de publication :"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5490 msgid "Publication Volume"
5491 msgstr "Volume de publication"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5494 msgid "Publication Volume:"
5495 msgstr "Volume de publication :"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5498 msgid "Publication Issue"
5499 msgstr "Parution de la publication"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5502 msgid "Publication Issue:"
5503 msgstr "Parution de la publication :"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5506 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5507 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5512 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5523 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5526 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5528 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5533 #: src/output_plaintext.cpp:133
5534 msgid "Abstract"
5535 msgstr "Résumé"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5538 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5539 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5551 msgid "Acknowledgement"
5552 msgstr "Remerciements"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5558 msgid "Acknowledgement."
5559 msgstr "Remerciements."
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5563 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5577 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5587 msgid "Theorem"
5588 msgstr "Théorème"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5603 msgid "Algorithm"
5604 msgstr "Algorithme"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5617 msgid "Axiom"
5618 msgstr "Axiome"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5622 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5630 msgid "Case"
5631 msgstr "Cas"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5634 msgid "Case \\thecase."
5635 msgstr "Cas \\thecase."
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5651 msgid "Claim"
5652 msgstr "Affirmation"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5665 msgid "Conclusion"
5666 msgstr "Conclusion"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5679 msgid "Condition"
5680 msgstr "Condition"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5696 msgid "Conjecture"
5697 msgstr "Conjecture"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5701 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5715 msgid "Corollary"
5716 msgstr "Corollaire"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5729 msgid "Criterion"
5730 msgstr "Critère"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5748 msgid "Definition"
5749 msgstr "Définition"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5766 msgid "Example"
5767 msgstr "Exemple"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5781 msgid "Exercise"
5782 msgstr "Exercice"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5785 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5799 msgid "Lemma"
5800 msgstr "Lemme"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5815 msgid "Notation"
5816 msgstr "Notation"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5831 msgid "Problem"
5832 msgstr "Problème"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5835 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5849 msgid "Proposition"
5850 msgstr "Proposition"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5866 msgid "Remark"
5867 msgstr "Remarque"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5872 msgid "Remark \\theremark."
5873 msgstr "Remarque \\theremark"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5877 msgid "Solution"
5878 msgstr "Solution"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5881 msgid "Solution \\thesolution."
5882 msgstr "Solution \\thesolution."
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5895 msgid "Summary"
5896 msgstr "Résumé"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5899 msgid "Caption"
5900 msgstr "Légende"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5903 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5908 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5913 msgid "MainText"
5914 msgstr "Corps"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5917 msgid "Caption: "
5918 msgstr "Légende : "
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5922 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5926 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5927 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5929 msgid "Proof"
5930 msgstr "Preuve"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5938 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5939 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5951 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5956 msgid "Standard"
5957 msgstr "Standard"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5960 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5966 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5970 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5979 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5982 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5983 msgid "Title"
5984 msgstr "Titre"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5987 msgid "IEEE membership"
5988 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5991 msgid "lowercase"
5992 msgstr "minuscules"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5995 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5998 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
6001 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
6003 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:154
6015 msgid "Author"
6016 msgstr "Auteur"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6019 msgid "Special Paper Notice"
6020 msgstr "Noter le papier spécial"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6023 msgid "After Title Text"
6024 msgstr "Texte après le titre"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6027 msgid "Page headings"
6028 msgstr "En-têtes des pages"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6031 msgid "MarkBoth"
6032 msgstr "DoubleMarque"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6035 msgid "Publication ID"
6036 msgstr "ID publication"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6039 msgid "Abstract---"
6040 msgstr "Résumé---"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6052 msgid "Keywords"
6053 msgstr "Mots-clés"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6056 msgid "Index Terms---"
6057 msgstr "Termes d'index---"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6060 msgid "Appendices"
6061 msgstr "Appendices"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6067 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6068 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6074 msgid "BackMatter"
6075 msgstr "Compléments"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6081 #: src/rowpainter.cpp:533
6082 msgid "Appendix"
6083 msgstr "Appendice"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6086 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6089 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6093 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6095 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6096 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6098 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6099 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6100 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6102 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6107 msgid "Bibliography"
6108 msgstr "Bibliographie"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6114 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6120 msgid "References"
6121 msgstr "Références"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6124 msgid "Biography"
6125 msgstr "Biographie"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6128 msgid "Biography without photo"
6129 msgstr "Biographie_sans_photo"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6132 msgid "BiographyNoPhoto"
6133 msgstr "BiographieSansPhoto"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6136 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6140 msgid "Proof."
6141 msgstr "Preuve."
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6147 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6164 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6167 msgid "Section"
6168 msgstr "Section"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6174 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6175 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6180 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6181 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6187 msgid "Subsection"
6188 msgstr "SousSection"
6189
6190 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6194 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6198 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6204 msgid "Subsubsection"
6205 msgstr "SousSousSection"
6206
6207 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6212 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6213 msgid "Itemize"
6214 msgstr "ListePuces"
6215
6216 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6220 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6221 msgid "Enumerate"
6222 msgstr "Énumération"
6223
6224 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6226 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6227 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6231 msgid "Description"
6232 msgstr "Description"
6233
6234 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6237 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6239 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6240 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6242 msgid "List"
6243 msgstr "Liste"
6244
6245 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6249 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6251 msgid "Subtitle"
6252 msgstr "SousTitre"
6253
6254 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6256 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6258 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6266 msgid "Address"
6267 msgstr "Adresse"
6268
6269 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6270 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6271 msgid "Offprint"
6272 msgstr "Tiré à part"
6273
6274 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6275 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6276 msgid "Mail"
6277 msgstr "Courrier"
6278
6279 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6280 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6283 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6284 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6286 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6293 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6294 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6295 #: lib/external_templates:345
6296 msgid "Date"
6297 msgstr "Date"
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6300 msgid "Offprint Requests to:"
6301 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6302
6303 #: lib/layouts/aa.layout:191
6304 msgid "Correspondence to:"
6305 msgstr "Correspondance pour :"
6306
6307 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6309 msgid "Acknowledgements."
6310 msgstr "Remerciements."
6311
6312 #: lib/layouts/aa.layout:299
6313 msgid "institutemark"
6314 msgstr "marqueinstitution"
6315
6316 #: lib/layouts/aa.layout:303
6317 msgid "institute mark"
6318 msgstr "marque institution"
6319
6320 #: lib/layouts/aa.layout:367
6321 msgid "Key words."
6322 msgstr "Mots-clés."
6323
6324 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6326 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6327 msgid "Institute"
6328 msgstr "Institut"
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6331 msgid "E-Mail"
6332 msgstr "E-mail"
6333
6334 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6338 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6339 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6341 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6343 msgid "Email"
6344 msgstr "E-mail"
6345
6346 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6347 msgid "email"
6348 msgstr "e-mail"
6349
6350 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6352 msgid "Thesaurus"
6353 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6356 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6357 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6359 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6360 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6363 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6365 msgid "Paragraph"
6366 msgstr "Paragraphe"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6370 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6372 msgid "Affiliation"
6373 msgstr "Affiliation"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6376 msgid "And"
6377 msgstr "Et"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6380 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6384 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6385 msgid "Acknowledgements"
6386 msgstr "Remerciements"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6389 msgid "PlaceFigure"
6390 msgstr "PlacementFigure"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6393 msgid "PlaceTable"
6394 msgstr "PlacementTableau"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6397 msgid "TableComments"
6398 msgstr "RemarquesTableau"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6401 msgid "TableRefs"
6402 msgstr "RéfsTableau"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6405 msgid "MathLetters"
6406 msgstr "LettresMathématiques"
6407
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6409 msgid "NoteToEditor"
6410 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6411
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6413 msgid "Facility"
6414 msgstr "Facilité"
6415
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6417 msgid "Objectname"
6418 msgstr "NomObjet"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6421 msgid "Dataset"
6422 msgstr "EnsembleDonnées"
6423
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6425 msgid "Altaffilation"
6426 msgstr "AutreAffiliation"
6427
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6429 msgid "Alternative affiliation:"
6430 msgstr "Autre affiliation :"
6431
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6433 msgid "altaffilmark"
6434 msgstr "altaffilmark"
6435
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6437 msgid "altaffiliation mark"
6438 msgstr "marque autraffiliation"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6441 msgid "Subject headings:"
6442 msgstr "En-têtes de sujet :"
6443
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6445 msgid "[Acknowledgements]"
6446 msgstr "[Remerciements]"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6452 msgid "and"
6453 msgstr "et"
6454
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6456 msgid "Place Figure here:"
6457 msgstr "Placez une figure ici :"
6458
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6460 msgid "Place Table here:"
6461 msgstr "Placez un tableau ici :"
6462
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6464 msgid "[Appendix]"
6465 msgstr "[Appendice]"
6466
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6468 msgid "Note to Editor:"
6469 msgstr "Note à l'éditeur :"
6470
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6472 msgid "References. ---"
6473 msgstr " Références. ---"
6474
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6476 msgid "Note. ---"
6477 msgstr "Note. ---"
6478
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6480 msgid "Table note"
6481 msgstr "Note de tableau"
6482
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6484 msgid "Table note:"
6485 msgstr "Note de tableau :"
6486
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6488 msgid "tablenotemark"
6489 msgstr "tablenotemark"
6490
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6492 msgid "tablenote mark"
6493 msgstr "tablenote mark"
6494
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6496 msgid "FigCaption"
6497 msgstr "LégendeFig"
6498
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6500 msgid "Fig. ---"
6501 msgstr "Fig. ---"
6502
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6504 msgid "Facility:"
6505 msgstr "Facilité :"
6506
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6508 msgid "Obj:"
6509 msgstr "Obj :"
6510
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6512 msgid "Dataset:"
6513 msgstr "Ensemble de données :"
6514
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6516 msgid "Alt Affiliation"
6517 msgstr "Affiliation autre"
6518
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6520 msgid "Also Affiliation"
6521 msgstr "Affiliation égale"
6522
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6524 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6525 #: lib/configure.py:609
6526 msgid "Fax"
6527 msgstr "Fax"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6530 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6531 msgid "Phone"
6532 msgstr "Téléphone"
6533
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6535 msgid "Scheme"
6536 msgstr "Schéma"
6537
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6539 msgid "List of Schemes"
6540 msgstr "Liste des schémas"
6541
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6543 msgid "Chart"
6544 msgstr "Diagramme"
6545
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6547 msgid "List of Charts"
6548 msgstr "Liste des diagrammes"
6549
6550 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6551 msgid "Graph"
6552 msgstr "Graphique"
6553
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6555 msgid "List of Graphs"
6556 msgstr "Liste des graphiques"
6557
6558 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6559 msgid "Bibnote"
6560 msgstr "Bibnote"
6561
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6563 msgid "bibnote"
6564 msgstr "bibnote"
6565
6566 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6567 msgid "chemistry"
6568 msgstr "chimie"
6569
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6571 msgid "Teaser"
6572 msgstr "Teaser"
6573
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6575 msgid "Teaser image:"
6576 msgstr "Image Teaser :"
6577
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6579 msgid "CRcat"
6580 msgstr "CRcat"
6581
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6583 msgid "CR category"
6584 msgstr "Catégorie CR"
6585
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6587 msgid "CR categories"
6588 msgstr "Catégories CR"
6589
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6591 msgid "Computing Review Categories"
6592 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6593
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6599 msgid "Acknowledgments"
6600 msgstr "Remerciements"
6601
6602 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6603 msgid "Authors"
6604 msgstr "Auteurs"
6605
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6607 msgid "Affiliation Mark"
6608 msgstr "Marque d'affiliation"
6609
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6611 msgid "Author affiliation"
6612 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6613
6614 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6615 msgid "Author affiliation:"
6616 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6617
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6621 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6623 msgid "Abstract."
6624 msgstr "Résumé."
6625
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6627 msgid "Acknowledgments."
6628 msgstr "Remerciements."
6629
6630 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6636 msgid "Section*"
6637 msgstr "Section*"
6638
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6640 msgid "SpecialSection"
6641 msgstr "Section-spéciale"
6642
6643 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6644 msgid "SpecialSection*"
6645 msgstr "Section-spéciale*"
6646
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6649 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6653 msgid "Unnumbered"
6654 msgstr "NonNuméroté"
6655
6656 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6660 msgid "Subsection*"
6661 msgstr "SousSection*"
6662
6663 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6666 msgid "Subsubsection*"
6667 msgstr "SousSousSection*"
6668
6669 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6670 msgid "Chapter Exercises"
6671 msgstr "Exercices_Chapitre"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:51
6674 msgid "RightHeader"
6675 msgstr "En-têteDroite"
6676
6677 #: lib/layouts/apa.layout:60
6678 msgid "Right header:"
6679 msgstr "En-tête droite :"
6680
6681 #: lib/layouts/apa.layout:83
6682 msgid "Abstract:"
6683 msgstr "Résumé :"
6684
6685 #: lib/layouts/apa.layout:100
6686 msgid "Short title:"
6687 msgstr "Titre Court :"
6688
6689 #: lib/layouts/apa.layout:129
6690 msgid "TwoAuthors"
6691 msgstr "DeuxAuteurs"
6692
6693 #: lib/layouts/apa.layout:136
6694 msgid "ThreeAuthors"
6695 msgstr "TroisAuteurs"
6696
6697 #: lib/layouts/apa.layout:143
6698 msgid "FourAuthors"
6699 msgstr "QuatreAuteurs"
6700
6701 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6703 msgid "Affiliation:"
6704 msgstr "Affiliation :"
6705
6706 #: lib/layouts/apa.layout:171
6707 msgid "TwoAffiliations"
6708 msgstr "DeuxAffiliations"
6709
6710 #: lib/layouts/apa.layout:178
6711 msgid "ThreeAffiliations"
6712 msgstr "TroisAffiliations"
6713
6714 #: lib/layouts/apa.layout:185
6715 msgid "FourAffiliations"
6716 msgstr "QuatreAffiliations"
6717
6718 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6719 msgid "Journal"
6720 msgstr "Journal"
6721
6722 #: lib/layouts/apa.layout:206
6723 msgid "CopNum"
6724 msgstr "NumCopie"
6725
6726 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6740 msgid "Note"
6741 msgstr "Note"
6742
6743 #: lib/layouts/apa.layout:234
6744 msgid "Acknowledgements:"
6745 msgstr "Remerciements :"
6746
6747 #: lib/layouts/apa.layout:248
6748 msgid "ThickLine"
6749 msgstr "LigneÉpaisse"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:258
6752 msgid "CenteredCaption"
6753 msgstr "LégendeCentrée"
6754
6755 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6757 msgid "Senseless!"
6758 msgstr "Absurde !"
6759
6760 #: lib/layouts/apa.layout:278
6761 msgid "FitFigure"
6762 msgstr "AjusteFigure"
6763
6764 #: lib/layouts/apa.layout:284
6765 msgid "FitBitmap"
6766 msgstr "AjusteBitmap"
6767
6768 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6773 msgid "Subparagraph"
6774 msgstr "SousParagraphe"
6775
6776 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6777 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6778 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6779 msgid "*"
6780 msgstr "*"
6781
6782 #: lib/layouts/apa.layout:399
6783 msgid "Seriate"
6784 msgstr "Sérié"
6785
6786 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6788 msgid "(\\alph{enumii})"
6789 msgstr "(\\alph{enumii})"
6790
6791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6792 msgid "LatinOn"
6793 msgstr "LatinOn"
6794
6795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6796 msgid "Latin on"
6797 msgstr "Latin actif"
6798
6799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6800 msgid "LatinOff"
6801 msgstr "LatinOff"
6802
6803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6804 msgid "Latin off"
6805 msgstr "Latin inactif"
6806
6807 # Cadre = Frame ?
6808 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6809 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6810 msgid "BeginFrame"
6811 msgstr "DébutCadre"
6812
6813 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6815 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6820 msgid "Part"
6821 msgstr "Partie"
6822
6823 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6826 msgid "Part*"
6827 msgstr "Partie*"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6831 msgid "MM"
6832 msgstr "MM"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6835 msgid "Section \\arabic{section}"
6836 msgstr "Section \\arabic{section}"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6840 msgid "\\Alph{section}"
6841 msgstr "\\Alph{section}"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6844 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6845 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6848 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6854 msgid "Frames"
6855 msgstr "Cadres"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6858 msgid "Frame"
6859 msgstr "Cadre"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6862 msgid "BeginPlainFrame"
6863 msgstr "DébutCadreSimple"
6864
6865 # paquetage beamer
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6867 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6868 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6869
6870 # Beamer
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6872 msgid "AgainFrame"
6873 msgstr "CadreReprise"
6874
6875 # Paquetage Beamer
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6877 msgid "Again frame with label"
6878 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6881 msgid "EndFrame"
6882 msgstr "FinCadre"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6885 msgid "________________________________"
6886 msgstr "________________________________"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6889 msgid "FrameSubtitle"
6890 msgstr "SousTitreCadre"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6893 msgid "Column"
6894 msgstr "Colonne"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6899 msgid "Columns"
6900 msgstr "Colonnes"
6901
6902 # paquetage Beamer
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6904 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6905 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6908 msgid "ColumnsCenterAligned"
6909 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6912 msgid "Columns (center aligned)"
6913 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6916 msgid "ColumnsTopAligned"
6917 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6920 msgid "Columns (top aligned)"
6921 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6924 msgid "Pause"
6925 msgstr "Pause"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6930 msgid "Overlays"
6931 msgstr "Recouvrements"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6936
6937 # Beamer
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6939 msgid "Overprint"
6940 msgstr "SurImpression"
6941
6942 # Beamer
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6944 msgid "OverlayArea"
6945 msgstr "ZoneRecouvrement"
6946
6947 # Beamer
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6949 msgid "Overlayarea"
6950 msgstr "ZoneRecouvrement"
6951
6952 # Beamer
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6954 msgid "Uncover"
6955 msgstr "Découvrir"
6956
6957 # Beamer
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6959 msgid "Uncovered on slides"
6960 msgstr "Découvrir sur diapos"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6963 msgid "Only"
6964 msgstr "Seulement"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6967 msgid "Only on slides"
6968 msgstr "Seulement sur diapos"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6971 msgid "Block"
6972 msgstr "Bloc"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6976 msgid "Blocks"
6977 msgstr "Blocs"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6980 msgid "Block:"
6981 msgstr "Bloc :"
6982
6983 # beamer
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6985 msgid "ExampleBlock"
6986 msgstr "BlocExemple"
6987
6988 # beamer
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6990 msgid "Example Block:"
6991 msgstr "Bloc exemple :"
6992
6993 # beamer
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6995 msgid "AlertBlock"
6996 msgstr "BlocAlerte"
6997
6998 # beamer
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7000 msgid "Alert Block:"
7001 msgstr "Bloc alerte :"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
7006 msgid "Titling"
7007 msgstr "Titrage"
7008
7009 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7010 # (beamer)
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7012 msgid "Title (Plain Frame)"
7013 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7016 msgid "InstituteMark"
7017 msgstr "MarqueInstitution"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7020 msgid "Institute mark"
7021 msgstr "Marque institution"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7026 msgid "Quotation"
7027 msgstr "Citation"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7031 msgid "Quote"
7032 msgstr "Cite"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7036 msgid "Verse"
7037 msgstr "Vers"
7038
7039 # Beamer
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7041 msgid "TitleGraphic"
7042 msgstr "GraphiqueTitre"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7045 msgid "Theorems"
7046 msgstr "Théorèmes"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7050 msgid "Corollary."
7051 msgstr "Corollaire."
7052
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7055 msgid "Definition."
7056 msgstr "Définition."
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7059 msgid "Definitions"
7060 msgstr "Définitions"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7063 msgid "Definitions."
7064 msgstr "Définitions."
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7067 msgid "Example."
7068 msgstr "Exemple."
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7071 msgid "Examples"
7072 msgstr "Exemples"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7075 msgid "Examples."
7076 msgstr "Exemples."
7077
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7085 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7088 msgid "Fact"
7089 msgstr "Fait"
7090
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7092 msgid "Fact."
7093 msgstr "Fait."
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7097 msgid "Theorem."
7098 msgstr "Théorème."
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7101 msgid "Separator"
7102 msgstr "Séparateur"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7105 msgid "___"
7106 msgstr "___"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7109 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7110 msgid "LyX-Code"
7111 msgstr "LyX-Code"
7112
7113 # Beamer
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7115 msgid "NoteItem"
7116 msgstr "ÉlémentNote"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7119 msgid "Note:"
7120 msgstr "Note :"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7123 msgid "Alert"
7124 msgstr "Alerte"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7127 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7128 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7129 msgid "Structure"
7130 msgstr "Structure"
7131
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7133 msgid "ArticleMode"
7134 msgstr "ModeArticle"
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7137 msgid "Article"
7138 msgstr "Article"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7141 msgid "PresentationMode"
7142 msgstr "ModePresentation"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7145 msgid "Presentation"
7146 msgstr "Presentation"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7150 #: src/insets/Inset.cpp:97
7151 msgid "Table"
7152 msgstr "Tableau"
7153
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7157 msgid "List of Tables"
7158 msgstr "Liste des tableaux"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7162 msgid "Figure"
7163 msgstr "Figure"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7168 msgid "List of Figures"
7169 msgstr "Liste des figures"
7170
7171 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7172 msgid "Dialogue"
7173 msgstr "Dialogue"
7174
7175 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7176 msgid "Narrative"
7177 msgstr "Narratif"
7178
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7180 msgid "ACT"
7181 msgstr "ACTE"
7182
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7184 msgid "ACT \\arabic{act}"
7185 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7186
7187 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7188 msgid "SCENE"
7189 msgstr "SCÈNE"
7190
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7193 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7194
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7196 msgid "SCENE*"
7197 msgstr "SCÈNE*"
7198
7199 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7200 msgid "AT RISE:"
7201 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7202
7203 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7204 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7205 msgid "Speaker"
7206 msgstr "Personnage"
7207
7208 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7209 msgid "Parenthetical"
7210 msgstr "Parenthèses"
7211
7212 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7213 msgid "("
7214 msgstr "("
7215
7216 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7217 msgid ")"
7218 msgstr ")"
7219
7220 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7221 msgid "CURTAIN"
7222 msgstr "RIDEAU"
7223
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7227 msgid "Right Address"
7228 msgstr "Adresse_À_Droite"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:35
7231 msgid "Mainline"
7232 msgstr "Ligne_Principale"
7233
7234 #: lib/layouts/chess.layout:42
7235 msgid "Mainline:"
7236 msgstr "Ligne Principale :"
7237
7238 #: lib/layouts/chess.layout:61
7239 msgid "Variation"
7240 msgstr "Variante"
7241
7242 #: lib/layouts/chess.layout:65
7243 msgid "Variation:"
7244 msgstr "Variante :"
7245
7246 #: lib/layouts/chess.layout:71
7247 msgid "SubVariation"
7248 msgstr "SousVariante"
7249
7250 #: lib/layouts/chess.layout:74
7251 msgid "Subvariation:"
7252 msgstr "Sous-Variante :"
7253
7254 #: lib/layouts/chess.layout:80
7255 msgid "SubVariation2"
7256 msgstr "SousVariante2"
7257
7258 #: lib/layouts/chess.layout:83
7259 msgid "Subvariation(2):"
7260 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7261
7262 #: lib/layouts/chess.layout:89
7263 msgid "SubVariation3"
7264 msgstr "SousVariante3"
7265
7266 #: lib/layouts/chess.layout:92
7267 msgid "Subvariation(3):"
7268 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7269
7270 #: lib/layouts/chess.layout:98
7271 msgid "SubVariation4"
7272 msgstr "SousVariante4"
7273
7274 #: lib/layouts/chess.layout:101
7275 msgid "Subvariation(4):"
7276 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7277
7278 #: lib/layouts/chess.layout:107
7279 msgid "SubVariation5"
7280 msgstr "SousVariante5"
7281
7282 #: lib/layouts/chess.layout:110
7283 msgid "Subvariation(5):"
7284 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7285
7286 #: lib/layouts/chess.layout:117
7287 msgid "HideMoves"
7288 msgstr "Cache_Mouvements"
7289
7290 #: lib/layouts/chess.layout:122
7291 msgid "HideMoves:"
7292 msgstr "Cache_Mouvements :"
7293
7294 #: lib/layouts/chess.layout:127
7295 msgid "ChessBoard"
7296 msgstr "Échiquier"
7297
7298 #: lib/layouts/chess.layout:131
7299 msgid "[chessboard]"
7300 msgstr "[échiquier]"
7301
7302 #: lib/layouts/chess.layout:140
7303 msgid "BoardCentered"
7304 msgstr "ÉchiquierCentré"
7305
7306 #: lib/layouts/chess.layout:145
7307 msgid "[centered board]"
7308 msgstr "[échiquier centré]"
7309
7310 #: lib/layouts/chess.layout:155
7311 msgid "HighLight"
7312 msgstr "Mise_en_Valeur"
7313
7314 #: lib/layouts/chess.layout:160
7315 msgid "Highlights:"
7316 msgstr "Mises  en valeur :"
7317
7318 #: lib/layouts/chess.layout:175
7319 msgid "Arrow"
7320 msgstr "Flèche"
7321
7322 #: lib/layouts/chess.layout:180
7323 msgid "Arrow:"
7324 msgstr "Flèche :"
7325
7326 #: lib/layouts/chess.layout:186
7327 msgid "KnightMove"
7328 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7329
7330 #: lib/layouts/chess.layout:191
7331 msgid "KnightMove:"
7332 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7335 msgid "DinBrief"
7336 msgstr "DinBrief"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7341 msgid "Send To Address"
7342 msgstr "Envoi à l'adresse"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7350 msgid "Address:"
7351 msgstr "Adresse :"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7356 msgid "My Address"
7357 msgstr "Mon_Adresse"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7360 msgid "Sender Address:"
7361 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7364 msgid "Return address"
7365 msgstr "Adresse de retour"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7369 msgid "Backaddress:"
7370 msgstr "AdresseRetour :"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7373 msgid "Postal comment"
7374 msgstr "Commentaire postal"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7377 msgid "Postal Remark:"
7378 msgstr "Commentaire postal :"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7381 msgid "Handling"
7382 msgstr "Handling"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7385 msgid "Handling:"
7386 msgstr "Étiquette :"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7391 msgid "YourRef"
7392 msgstr "VotreRéf"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7396 msgid "Your ref.:"
7397 msgstr "Vos réf. :"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7402 msgid "MyRef"
7403 msgstr "MaRéf"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7407 msgid "Our ref.:"
7408 msgstr "Nos réf. :"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7411 msgid "Writer"
7412 msgstr "Auteur"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7415 msgid "Writer:"
7416 msgstr "Auteur :"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7422 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7423 msgid "Signature"
7424 msgstr "Signature"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7429 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7430 msgid "Signature:"
7431 msgstr "Signature :"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7434 msgid "Bottomtext"
7435 msgstr "Texte de bas de page"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7438 msgid "Bottom text:"
7439 msgstr "Texte de bas de page :"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7442 msgid "Area code"
7443 msgstr "Code de zone"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7446 msgid "Area Code:"
7447 msgstr "Code de zone :"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7450 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7452 msgid "Telephone"
7453 msgstr "Téléphone"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7456 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7457 msgid "Telephone:"
7458 msgstr "Téléphone :"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7463 msgid "Location"
7464 msgstr "Adresse"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7468 msgid "Location:"
7469 msgstr "Adresse :"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7473 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7476 msgid "Date:"
7477 msgstr "Date :"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7480 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7482 msgid "Subject"
7483 msgstr "Sujet"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7487 msgid "Subject:"
7488 msgstr "Sujet :"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7492 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7494 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7495 msgid "Opening"
7496 msgstr "Ouverture"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7501 msgid "Opening:"
7502 msgstr "Ouverture :"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7506 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7509 msgid "Closing"
7510 msgstr "Fermeture"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7515 msgid "Closing:"
7516 msgstr "Fermeture :"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7519 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7520 msgid "encl"
7521 msgstr "P.J."
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7525 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7526 msgid "encl:"
7527 msgstr "P.J. :"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7531 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7532 msgid "cc"
7533 msgstr "cc"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7538 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7539 msgid "cc:"
7540 msgstr "cc :"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7544 msgid "PS"
7545 msgstr "PS"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7548 msgid "Post Scriptum:"
7549 msgstr "Post Scriptum :"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7552 msgid "SenderAddress"
7553 msgstr "AdresseExpéditeur"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7557 msgid "Backaddress"
7558 msgstr "Adresse_Retour"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7561 msgid "RetourAdresse"
7562 msgstr "RetourAdresse"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7565 msgid "Adresse"
7566 msgstr "Adresse"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7569 msgid "Postvermerk"
7570 msgstr "Postvermerk"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7573 msgid "Zusatz"
7574 msgstr "Post scriptum"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7577 msgid "IhrZeichen"
7578 msgstr "VotreRéférence"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7582 msgid "YourMail"
7583 msgstr "VotreMail"
7584
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7586 msgid "IhrSchreiben"
7587 msgstr "IhrSchreiben"
7588
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7590 msgid "MeinZeichen"
7591 msgstr "MaRéférence"
7592
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7594 msgid "Unterschrift"
7595 msgstr "Signature"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7598 msgid "Telefon"
7599 msgstr "Téléphone"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7604 msgid "Place"
7605 msgstr "Lieu"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7608 msgid "Stadt"
7609 msgstr "Ville"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7612 msgid "Town"
7613 msgstr "Ville"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7616 msgid "Ort"
7617 msgstr "Lieu"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7620 msgid "Datum"
7621 msgstr "Date"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7625 msgid "Reference"
7626 msgstr "Référence"
7627
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7629 msgid "Betreff"
7630 msgstr "Objet"
7631
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7633 msgid "Anrede"
7634 msgstr "Ouverture"
7635
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7639 msgid "Letter"
7640 msgstr "Lettre"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7643 msgid "Brieftext"
7644 msgstr "Texte"
7645
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7647 msgid "Gruss"
7648 msgstr "Salutation"
7649
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7651 msgid "ps"
7652 msgstr "ps"
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7656 msgid "Encl."
7657 msgstr "P.J."
7658
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7660 msgid "Anlagen"
7661 msgstr "Anlagen"
7662
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7665 msgid "CC"
7666 msgstr "CC"
7667
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7669 msgid "Verteiler"
7670 msgstr "Distributeur"
7671
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7673 msgid "RunTitle"
7674 msgstr "TitreCourant"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7677 msgid "Running Title:"
7678 msgstr "Titre courant :"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7681 msgid "RunAuthor"
7682 msgstr "AuteurCourant"
7683
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7685 msgid "Running Author:"
7686 msgstr "Auteur courant :"
7687
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7689 msgid "E-mail:"
7690 msgstr "E-mail :"
7691
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7693 msgid "Web Address"
7694 msgstr "Adresse web"
7695
7696 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7697 msgid "Web address:"
7698 msgstr "Adresse web :"
7699
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7701 msgid "Authors Block"
7702 msgstr "Bloc auteurs"
7703
7704 # beamer
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7706 msgid "Authors Block:"
7707 msgstr "Bloc auteurs :"
7708
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7710 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7712 msgid "Keyword"
7713 msgstr "Mot-Clé"
7714
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7717 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7718 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7721 msgid "Keywords:"
7722 msgstr "Mots-clés :"
7723
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7725 msgid "Thanks Text"
7726 msgstr "Texte de remerciements"
7727
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7729 msgid "Thanks \\theThanks:"
7730 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7731
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7733 msgid "Emphasize"
7734 msgstr "En évidence"
7735
7736 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7737 msgid "Thanks Reference"
7738 msgstr "Référence aux remerciements"
7739
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7741 msgid "Thanks Ref"
7742 msgstr "Ref. aux remerciements"
7743
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7745 msgid "Internet Addess Ref"
7746 msgstr "Référence à une adresse internet"
7747
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7749 msgid "Corresponding Author"
7750 msgstr "Auteur référent"
7751
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7753 msgid "First Name"
7754 msgstr "Prénom"
7755
7756 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7759 msgid "Surname"
7760 msgstr "Nom"
7761
7762 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7763 msgid "bysame"
7764 msgstr "du même"
7765
7766 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7767 msgid "00.00.0000"
7768 msgstr "00.00.0000"
7769
7770 #: lib/layouts/egs.layout:272
7771 msgid "LaTeX Title"
7772 msgstr "Titre_LaTeX"
7773
7774 #: lib/layouts/egs.layout:306
7775 msgid "Author:"
7776 msgstr "Auteur :"
7777
7778 #: lib/layouts/egs.layout:315
7779 msgid "Affil"
7780 msgstr "Affil."
7781
7782 #: lib/layouts/egs.layout:350
7783 msgid "Journal:"
7784 msgstr "Journal :"
7785
7786 #: lib/layouts/egs.layout:359
7787 msgid "msnumber"
7788 msgstr "numéro_ms"
7789
7790 #: lib/layouts/egs.layout:373
7791 msgid "MS_number:"
7792 msgstr "Numéro_MS :"
7793
7794 #: lib/layouts/egs.layout:383
7795 msgid "FirstAuthor"
7796 msgstr "PremierAuteur"
7797
7798 #: lib/layouts/egs.layout:396
7799 msgid "1st_author_surname:"
7800 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7801
7802 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7804 msgid "Received"
7805 msgstr "Reçu"
7806
7807 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7809 msgid "Received:"
7810 msgstr "Reçu :"
7811
7812 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7814 msgid "Accepted"
7815 msgstr "Accepté"
7816
7817 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7819 msgid "Accepted:"
7820 msgstr "Accepté :"
7821
7822 #: lib/layouts/egs.layout:449
7823 msgid "Offsets"
7824 msgstr "Offsets"
7825
7826 #: lib/layouts/egs.layout:462
7827 msgid "reprint_reqs_to:"
7828 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7831 msgid "Author Address"
7832 msgstr "Adresse Auteur"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7835 msgid "Author Email"
7836 msgstr "E-mail auteur"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7840 msgid "Email:"
7841 msgstr "E-mail :"
7842
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7844 msgid "Author URL"
7845 msgstr "URL Auteur"
7846
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7849 msgid "URL:"
7850 msgstr "URL :"
7851
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7854 msgid "Thanks"
7855 msgstr "Remerciements"
7856
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7859 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7860
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7862 msgid "PROOF."
7863 msgstr "PREUVE."
7864
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7866 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7868
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7870 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7872
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7874 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7875 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7878 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7879 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7880
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7882 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7884
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7886 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7890 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7891 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7892
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7894 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7895 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7896
7897 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7898 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7899 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7900
7901 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7902 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7903 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7904
7905 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7906 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7907 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7908
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7910 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7911 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7912
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7914 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7915 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7916
7917 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7918 msgid "Case \\arabic{case}"
7919 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7920
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7922 msgid "Titlenotemark"
7923 msgstr "MarqueNoteTitre"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7926 msgid "Titlenote mark"
7927 msgstr "Marque de note de titre"
7928
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7930 msgid "Title footnote"
7931 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7934 msgid "Title footnote:"
7935 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7936
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7938 msgid "Authormark"
7939 msgstr "MarqueAuteur"
7940
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7942 msgid "Author mark"
7943 msgstr "Marque d'auteur"
7944
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7946 msgid "Author footnote"
7947 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7948
7949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7950 msgid "Author footnote:"
7951 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7952
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7954 msgid "CorAuthormark"
7955 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7956
7957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7958 msgid "CorAuthor mark"
7959 msgstr "Marque d'auteur référent"
7960
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7962 msgid "Corresponding author"
7963 msgstr "Auteur référent"
7964
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7966 msgid "Corresponding author text:"
7967 msgstr "Texte auteur référent :"
7968
7969 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7971 msgid "Key words:"
7972 msgstr "Mots-clés :"
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7975 msgid "Item"
7976 msgstr "ÉlémentListe"
7977
7978 # paquetage europCV
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7980 msgid "Item:"
7981 msgstr "Élément de liste :"
7982
7983 # paquetage europCV
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7985 msgid "BulletedItem"
7986 msgstr "ÉlémentListePuces"
7987
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7989 msgid "Bulleted Item:"
7990 msgstr "Élément liste à puces :"
7991
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7993 msgid "Begin"
7994 msgstr "Début"
7995
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7997 msgid "Begin of CV"
7998 msgstr "Début de CV"
7999
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8001 msgid "PersonalInfo"
8002 msgstr "InfoPersonnelles"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8005 msgid "Personal Info"
8006 msgstr "Info personnelles"
8007
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8009 msgid "MotherTongue"
8010 msgstr "LangueMaternelle"
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8013 msgid "Mother Tongue:"
8014 msgstr "Langue maternelle :"
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:42
8017 msgid "Foilhead"
8018 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:61
8021 msgid "ShortFoilhead"
8022 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:67
8025 msgid "Rotatefoilhead"
8026 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:73
8029 msgid "ShortRotatefoilhead"
8030 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:82
8033 msgid "TickList"
8034 msgstr "ListeMarques"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:97
8037 msgid "_/"
8038 msgstr "_/"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:101
8041 msgid "CrossList"
8042 msgstr "ListeCroix"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:116
8045 msgid "><"
8046 msgstr "><"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:160
8049 msgid "My Logo"
8050 msgstr "Mon_Logo"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:168
8053 msgid "My Logo:"
8054 msgstr "Mon logo :"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:177
8057 msgid "Restriction"
8058 msgstr "Restriction"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:181
8061 msgid "Restriction:"
8062 msgstr "Restriction :"
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8066 msgid "Left Header"
8067 msgstr "En-tête gauche"
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8071 msgid "Left Header:"
8072 msgstr "En-tête gauche :"
8073
8074 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8076 msgid "Right Header"
8077 msgstr "En-tête droite"
8078
8079 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8081 msgid "Right Header:"
8082 msgstr "En-tête droite :"
8083
8084 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8085 msgid "Right Footer"
8086 msgstr "Pied droit"
8087
8088 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8089 msgid "Right Footer:"
8090 msgstr "Pied droit :"
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8094 msgid "Theorem #."
8095 msgstr "Théorème #."
8096
8097 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8099 msgid "Lemma #."
8100 msgstr "Lemme #."
8101
8102 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8104 msgid "Corollary #."
8105 msgstr "Corollaire #."
8106
8107 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8109 msgid "Proposition #."
8110 msgstr "Proposition #."
8111
8112 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8114 msgid "Definition #."
8115 msgstr "Définition #."
8116
8117 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8119 msgid "Theorem*"
8120 msgstr "Théorème*"
8121
8122 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8124 msgid "Lemma*"
8125 msgstr "Lemme*"
8126
8127 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8128 msgid "Lemma."
8129 msgstr "Lemme."
8130
8131 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8133 msgid "Corollary*"
8134 msgstr "Corollaire*"
8135
8136 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8138 msgid "Proposition*"
8139 msgstr "Proposition*"
8140
8141 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8142 msgid "Proposition."
8143 msgstr "Proposition."
8144
8145 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8147 msgid "Definition*"
8148 msgstr "Définition*"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8151 msgid "Letter:"
8152 msgstr "Lettre :"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8158 msgid "Name"
8159 msgstr "Nom"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8163 msgid "Name:"
8164 msgstr "Nom :"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8168 msgid "Street"
8169 msgstr "Rue"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8172 msgid "Street:"
8173 msgstr "Rue :"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8176 msgid "Addition"
8177 msgstr "Addition"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8180 msgid "Addition:"
8181 msgstr "Addition :"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8184 msgid "Town:"
8185 msgstr "Ville :"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8189 msgid "State"
8190 msgstr "État"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8193 msgid "State:"
8194 msgstr "État :"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8197 msgid "ReturnAddress"
8198 msgstr "AdresseRetour"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8201 msgid "ReturnAddress:"
8202 msgstr "AdresseRetour :"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8206 msgid "MyRef:"
8207 msgstr "MaRéf :"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8211 msgid "YourRef:"
8212 msgstr "VotreRéf :"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8215 msgid "YourMail:"
8216 msgstr "VotreMail :"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8219 msgid "Phone:"
8220 msgstr "Téléphone :"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8223 msgid "Telefax"
8224 msgstr "Telefax"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8227 msgid "Telefax:"
8228 msgstr "Telefax:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8231 msgid "Telex"
8232 msgstr "Telex"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8235 msgid "Telex:"
8236 msgstr "Telex:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8239 msgid "EMail"
8240 msgstr "E-mail"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8243 msgid "EMail:"
8244 msgstr "E-mail :"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8247 msgid "HTTP"
8248 msgstr "HTTP"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8251 msgid "HTTP:"
8252 msgstr "HTTP:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8255 msgid "Bank"
8256 msgstr "Banque"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8259 msgid "Bank:"
8260 msgstr "Banque :"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8263 msgid "BankCode"
8264 msgstr "CodeBanque"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8267 msgid "BankCode:"
8268 msgstr "CodeBanque :"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8271 msgid "BankAccount"
8272 msgstr "CompteBancaire"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8275 msgid "BankAccount:"
8276 msgstr "CompteBancaire :"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8279 msgid "PostalComment"
8280 msgstr "CommentairePostal"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8283 msgid "PostalComment:"
8284 msgstr "CommentairePostal :"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8287 msgid "Reference:"
8288 msgstr "Référence :"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8291 msgid "Encl.:"
8292 msgstr "P.J. :"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8295 msgid "NameRowA"
8296 msgstr "NomLigneA"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8299 msgid "NameRowA:"
8300 msgstr "NomLigneA :"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8303 msgid "NameRowB"
8304 msgstr "NomLigneB"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8307 msgid "NameRowB:"
8308 msgstr "NomLigneB :"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8311 msgid "NameRowC"
8312 msgstr "NomLigneC"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8315 msgid "NameRowC:"
8316 msgstr "NomLigneC :"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8319 msgid "NameRowD"
8320 msgstr "NomLigneD"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8323 msgid "NameRowD:"
8324 msgstr "NomLigneD :"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8327 msgid "NameRowE"
8328 msgstr "NomLigneE"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8331 msgid "NameRowE:"
8332 msgstr "NomLigneE :"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8335 msgid "NameRowF"
8336 msgstr "NomLigneF"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8339 msgid "NameRowF:"
8340 msgstr "NomLigneF :"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8343 msgid "NameRowG"
8344 msgstr "NomLigneG"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8347 msgid "NameRowG:"
8348 msgstr "NomLigneG :"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8351 msgid "AddressRowA"
8352 msgstr "AdresseLigneA"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8355 msgid "AddressRowA:"
8356 msgstr "AdresseLigneA :"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8359 msgid "AddressRowB"
8360 msgstr "AdresseLigneB"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8363 msgid "AddressRowB:"
8364 msgstr "AdresseLigneB :"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8367 msgid "AddressRowC"
8368 msgstr "AdresseLigneC"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8371 msgid "AddressRowC:"
8372 msgstr "AdresseLigneC :"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8375 msgid "AddressRowD"
8376 msgstr "AdresseLigneD"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8379 msgid "AddressRowD:"
8380 msgstr "AdresseLigneD :"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8383 msgid "AddressRowE"
8384 msgstr "AdresseLigneE"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8387 msgid "AddressRowE:"
8388 msgstr "AdresseLigneE :"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8391 msgid "AddressRowF"
8392 msgstr "AdresseLigneF"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8395 msgid "AddressRowF:"
8396 msgstr "AdresseLigneF :"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8399 msgid "TelephoneRowA"
8400 msgstr "TéléphoneLigneA"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8403 msgid "TelephoneRowA:"
8404 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8407 msgid "TelephoneRowB"
8408 msgstr "TéléphoneLigneB"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8411 msgid "TelephoneRowB:"
8412 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8415 msgid "TelephoneRowC"
8416 msgstr "TéléphoneLigneC"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8419 msgid "TelephoneRowC:"
8420 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8423 msgid "TelephoneRowD"
8424 msgstr "TéléphoneLigneD"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8427 msgid "TelephoneRowD:"
8428 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8431 msgid "TelephoneRowE"
8432 msgstr "TéléphoneLigneE"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8435 msgid "TelephoneRowE:"
8436 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8439 msgid "TelephoneRowF"
8440 msgstr "TéléphoneLigneF"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8443 msgid "TelephoneRowF:"
8444 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8447 msgid "InternetRowA"
8448 msgstr "InternetLigneA"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8451 msgid "InternetRowA:"
8452 msgstr "InternetLigneA :"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8455 msgid "InternetRowB"
8456 msgstr "InternetLigneB"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8459 msgid "InternetRowB:"
8460 msgstr "InternetLigneB :"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8463 msgid "InternetRowC"
8464 msgstr "InternetLigneC"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8467 msgid "InternetRowC:"
8468 msgstr "InternetLigneC :"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8471 msgid "InternetRowD"
8472 msgstr "InternetLigneD"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8475 msgid "InternetRowD:"
8476 msgstr "InternetLigneD :"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8479 msgid "InternetRowE"
8480 msgstr "InternetLigneE"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8483 msgid "InternetRowE:"
8484 msgstr "InternetLigneE :"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8487 msgid "InternetRowF"
8488 msgstr "InternetLigneF"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8491 msgid "InternetRowF:"
8492 msgstr "InternetLigneF :"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8495 msgid "BankRowA"
8496 msgstr "BanqueLigneA"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8499 msgid "BankRowA:"
8500 msgstr "BanqueLigneA :"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8503 msgid "BankRowB"
8504 msgstr "BanqueLigneB"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8507 msgid "BankRowB:"
8508 msgstr "BanqueLigneB :"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8511 msgid "BankRowC"
8512 msgstr "BanqueLigneC"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8515 msgid "BankRowC:"
8516 msgstr "BanqueLigneC :"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8519 msgid "BankRowD"
8520 msgstr "BanqueLigneD"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8523 msgid "BankRowD:"
8524 msgstr "BanqueLigneD :"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8527 msgid "BankRowE"
8528 msgstr "BanqueLigneE"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8531 msgid "BankRowE:"
8532 msgstr "BanqueLigneE :"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8535 msgid "BankRowF"
8536 msgstr "BanqueLigneF"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8539 msgid "BankRowF:"
8540 msgstr "BanqueLigneF :"
8541
8542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8543 msgid "Claim #."
8544 msgstr "Affirmation #."
8545
8546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8547 msgid "Remarks"
8548 msgstr "Remarques"
8549
8550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8551 msgid "Remarks #."
8552 msgstr "Remarques #."
8553
8554 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8555 msgid "Proof:"
8556 msgstr "Preuve :"
8557
8558 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8559 msgid "More"
8560 msgstr "Poursuivre"
8561
8562 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8563 msgid "(MORE)"
8564 msgstr "(POURSUIVRE)"
8565
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8567 msgid "FADE IN:"
8568 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8569
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8571 msgid "INT."
8572 msgstr "INT."
8573
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8575 msgid "EXT."
8576 msgstr "EXT."
8577
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8579 msgid "Continuing"
8580 msgstr "Suite"
8581
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8583 msgid "(continuing)"
8584 msgstr "(suite)"
8585
8586 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8587 msgid "Transition"
8588 msgstr "Transition"
8589
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8591 msgid "TITLE OVER:"
8592 msgstr "TITRE DESSUS :"
8593
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8595 msgid "INTERCUT"
8596 msgstr "COUPE"
8597
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8599 msgid "INTERCUT WITH:"
8600 msgstr "COUPE AVEC :"
8601
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8603 msgid "FADE OUT"
8604 msgstr "FONDU FERMETURE"
8605
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8607 msgid "Scene"
8608 msgstr "Scène"
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8611 msgid "Classification Codes"
8612 msgstr "Codes de classification"
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8616 msgid "Definition \\thedefinition."
8617 msgstr "Definition \\thedefinition."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8620 msgid "Step"
8621 msgstr "Étape"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8624 msgid "Step \\thestep."
8625 msgstr "Étape \\thestep."
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8629 msgid "Example \\theexample."
8630 msgstr "Exemple \\theexample."
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8634 msgid "Notation \\thenotation."
8635 msgstr "Notation \\thenotation."
8636
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8640 msgid "Theorem \\thetheorem."
8641 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8645 msgid "Corollary \\thecorollary."
8646 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8650 msgid "Lemma \\thelemma."
8651 msgstr "Lemme \\thelemma."
8652
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8655 msgid "Proposition \\theproposition."
8656 msgstr "Proposition \\theproposition."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8659 msgid "Prop"
8660 msgstr "Prop"
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8663 msgid "Prop \\theprop."
8664 msgstr "Prop \\theprop."
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8673 msgid "Question"
8674 msgstr "Question"
8675
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8677 msgid "Question \\thequestion."
8678 msgstr "Question \\thequestion."
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8682 msgid "Claim \\theclaim."
8683 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8684
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8687 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8688 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8689
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8691 msgid "Appendices Section"
8692 msgstr "Section d'appendices"
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8695 msgid "--- Appendices ---"
8696 msgstr "--- Appendices ---"
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8699 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8700 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8703 msgid "Review"
8704 msgstr "Suivi modifications"
8705
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8707 msgid "Topical"
8708 msgstr "Topical"
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8711 msgid "Comment"
8712 msgstr "Commentaire"
8713
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8715 msgid "Paper"
8716 msgstr "IdPapier"
8717
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8719 msgid "Prelim"
8720 msgstr "CommPrelim"
8721
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8723 msgid "Rapid"
8724 msgstr "CommRapide"
8725
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8728 msgid "PACS"
8729 msgstr "PACS"
8730
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8732 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8733 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8734
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8736 msgid "MSC"
8737 msgstr "MSC"
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8740 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8741 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8742
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8744 msgid "submitto"
8745 msgstr "SoumisÀ"
8746
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8748 msgid "submit to paper:"
8749 msgstr "Comm. soumise à :"
8750
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8752 msgid "Bibliography (plain)"
8753 msgstr "Bibliographie (simple)"
8754
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8756 msgid "Bibliography heading"
8757 msgstr "En-tête de bibliographie"
8758
8759 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8760 msgid "ABSTRACT:"
8761 msgstr "RÉSUMÉ :"
8762
8763 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8764 msgid "KEY WORDS:"
8765 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8766
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8768 msgid "Commission"
8769 msgstr "Commission"
8770
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8772 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8773 msgstr "REMERCIEMENTS"
8774
8775 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8776 msgid "AddressForOffprints"
8777 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8778
8779 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8780 msgid "Address for Offprints:"
8781 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8782
8783 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8784 msgid "RunningTitle"
8785 msgstr "TitreCourant"
8786
8787 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8789 msgid "Running title:"
8790 msgstr "Titre courant :"
8791
8792 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8793 msgid "RunningAuthor"
8794 msgstr "AuteurCourant"
8795
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8797 msgid "Running author:"
8798 msgstr "Auteur courant :"
8799
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8801 msgid "NoTelephone"
8802 msgstr "Sans téléphone"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8806 msgid "NoFax"
8807 msgstr "Sans télécopie"
8808
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8811 msgid "NoPlace"
8812 msgstr "Sans lieu"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8816 msgid "NoDate"
8817 msgstr "Sans date"
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8820 msgid "Post Scriptum"
8821 msgstr "Post Scriptum"
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8824 msgid "EndOfMessage"
8825 msgstr "Fin de lettre"
8826
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8828 msgid "EndOfFile"
8829 msgstr "Fin de fichier"
8830
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8837 msgid "Headings"
8838 msgstr "En-têtes"
8839
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8841 msgid "City:"
8842 msgstr "Ville :"
8843
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8845 msgid "Office:"
8846 msgstr "Bureau :"
8847
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8849 msgid "Tel:"
8850 msgstr "Tel :"
8851
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8853 msgid "NoTel"
8854 msgstr "Sans téléphone"
8855
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8857 msgid "Fax:"
8858 msgstr "Télécopie :"
8859
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8862 msgid "Closings"
8863 msgstr "Annexes"
8864
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8866 msgid "EndOfMessage."
8867 msgstr "Fin de lettre."
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8870 msgid "EndOfFile."
8871 msgstr "Fin de fichier."
8872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8874 msgid "P.S.:"
8875 msgstr "P.S. :"
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8882 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8883 msgid "Chapter"
8884 msgstr "Chapitre"
8885
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8887 msgid "Running LaTeX Title"
8888 msgstr "Titre Latex courant"
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8891 msgid "TOC Title"
8892 msgstr "Titre TdM"
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8895 msgid "TOC title:"
8896 msgstr "Titre TdM :"
8897
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8899 msgid "Author Running"
8900 msgstr "Auteur courant"
8901
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8903 msgid "Author Running:"
8904 msgstr "AuteurCourant :"
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8907 msgid "TOC Author"
8908 msgstr "Auteur TdM"
8909
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8911 msgid "TOC Author:"
8912 msgstr "Auteur TdM :"
8913
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8917 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8918 msgid "Case #."
8919 msgstr "Cas #."
8920
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8923 msgid "Claim."
8924 msgstr "Affirmation."
8925
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8927 msgid "Conjecture #."
8928 msgstr "Conjecture #."
8929
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8931 msgid "Example #."
8932 msgstr "Exemple #."
8933
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8935 msgid "Exercise #."
8936 msgstr "Exercice #."
8937
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8939 msgid "Note #."
8940 msgstr "Note #."
8941
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8943 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8944 msgid "Problem #."
8945 msgstr "Problème #."
8946
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8948 msgid "Property"
8949 msgstr "Propriété"
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8952 msgid "Property #."
8953 msgstr "Propriété #."
8954
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8956 msgid "Question #."
8957 msgstr "Question #."
8958
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8960 msgid "Remark #."
8961 msgstr "Remarque #."
8962
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8964 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8965 msgid "Solution #."
8966 msgstr "Solution #."
8967
8968 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8971 msgid "Chapter*"
8972 msgstr "Chapitre*"
8973
8974 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8975 msgid "Chapterprecis"
8976 msgstr "ChapitrePrécis"
8977
8978 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8979 msgid "Epigraph"
8980 msgstr "Épigraphe"
8981
8982 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8983 msgid "Maintext"
8984 msgstr "Corps"
8985
8986 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8987 msgid "Poemtitle"
8988 msgstr "TitrePoème"
8989
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8991 msgid "Poemtitle*"
8992 msgstr "TitrePoème*"
8993
8994 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8995 msgid "Legend"
8996 msgstr "Légende"
8997
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8999 msgid "Entry"
9000 msgstr "Entrée"
9001
9002 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9003 msgid "Entry:"
9004 msgstr "Entrée :"
9005
9006 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9007 msgid "ListItem"
9008 msgstr "ÉlémentDeListe"
9009
9010 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9011 msgid "List Item:"
9012 msgstr "Élément de liste :"
9013
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9015 msgid "DoubleItem"
9016 msgstr "ÉlémentDouble"
9017
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9019 msgid "Double Item:"
9020 msgstr "Élement double :"
9021
9022 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9023 msgid "Space"
9024 msgstr "Espace"
9025
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9027 msgid "Space:"
9028 msgstr "Espace :"
9029
9030 #: lib/layouts/paper.layout:147
9031 msgid "SubTitle"
9032 msgstr "SousTitre"
9033
9034 #: lib/layouts/paper.layout:159
9035 msgid "Institution"
9036 msgstr "Institution"
9037
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9039 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9040 msgid "Slide"
9041 msgstr "Diapo"
9042
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9044 msgid "    "
9045 msgstr "    "
9046
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9048 msgid "EndSlide"
9049 msgstr "FinDiapo"
9050
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9052 msgid "~=~"
9053 msgstr "~=~"
9054
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9056 msgid "WideSlide"
9057 msgstr "DiapoLarge"
9058
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9060 msgid "EmptySlide"
9061 msgstr "DiapoVide"
9062
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9064 msgid "Empty slide:"
9065 msgstr "Diapo vide :"
9066
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9068 msgid "\\arabic{section}"
9069 msgstr "\\arabic{section}"
9070
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9072 msgid "ItemizeType1"
9073 msgstr "ListePucesType1"
9074
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9076 msgid "EnumerateType1"
9077 msgstr "ÉnumérationType1"
9078
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9080 msgid "List of Algorithms"
9081 msgstr "Liste des algorithmes"
9082
9083 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9084 msgid "\\thechapter"
9085 msgstr "\\thechapter"
9086
9087 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9088 msgid "Recipe"
9089 msgstr "Recette"
9090
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9092 msgid "Recipe:"
9093 msgstr "Recette :"
9094
9095 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9096 msgid "Ingredients"
9097 msgstr "Ingrédients"
9098
9099 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9100 msgid "Ingredients:"
9101 msgstr "Ingrédients :"
9102
9103 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9104 msgid "Preprint"
9105 msgstr "Preprint"
9106
9107 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9108 msgid "AltAffiliation"
9109 msgstr "AffiliationAlt"
9110
9111 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9112 msgid "Thanks:"
9113 msgstr "Remerciements :"
9114
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9116 msgid "Electronic Address:"
9117 msgstr "Adresse électronique :"
9118
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9120 msgid "acknowledgments"
9121 msgstr "remerciements"
9122
9123 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9124 msgid "PACS number:"
9125 msgstr "Numéro PACS :"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9129 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9130 msgid "Labeling"
9131 msgstr "Étiquetage"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9134 msgid "L"
9135 msgstr "L"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9138 msgid "O"
9139 msgstr "O"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9142 msgid "Encl"
9143 msgstr "P.J."
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9146 msgid "Place:"
9147 msgstr "Lieu :"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9150 msgid "Specialmail"
9151 msgstr "CourrierSpécial"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9154 msgid "Specialmail:"
9155 msgstr "CourrierSpécial :"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9158 msgid "Title:"
9159 msgstr "Titre :"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9162 msgid "Yourref"
9163 msgstr "VotreRéf"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9166 msgid "Yourmail"
9167 msgstr "VotreMail"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9170 msgid "Your letter of:"
9171 msgstr "Votre lettre du :"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9174 msgid "Myref"
9175 msgstr "MaRéf"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9178 msgid "Customer"
9179 msgstr "Client"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9182 msgid "Customer no.:"
9183 msgstr "Numéro de client :"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9186 msgid "Invoice"
9187 msgstr "Facture"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9190 msgid "Invoice no.:"
9191 msgstr "Numéro de facture :"
9192
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9194 msgid "NextAddress"
9195 msgstr "AdresseSuivante"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9198 msgid "Next Address:"
9199 msgstr "Adresse suivante :"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9202 msgid "Sender Name:"
9203 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9206 msgid "Sender Phone:"
9207 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9210 msgid "Sender Fax:"
9211 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9214 msgid "Sender E-Mail:"
9215 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9218 msgid "Sender URL:"
9219 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9222 msgid "Logo"
9223 msgstr "Logo"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9226 msgid "Logo:"
9227 msgstr "Logo :"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9230 msgid "EndLetter"
9231 msgstr "FinLettre"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9234 msgid "End of letter"
9235 msgstr "Fin de lettre"
9236
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9238 msgid "LandscapeSlide"
9239 msgstr "DiapoPaysage"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9242 msgid "Landscape Slide:"
9243 msgstr "Diapo paysage :"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9246 msgid "PortraitSlide"
9247 msgstr "DiapoPortrait"
9248
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9250 msgid "Portrait Slide:"
9251 msgstr "Diapo portrait :"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9254 msgid "Slide*"
9255 msgstr "Diapo*"
9256
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9258 msgid "EndOfSlide"
9259 msgstr "FinDiapo"
9260
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9262 msgid "SlideHeading"
9263 msgstr "TitreDiapo"
9264
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9266 msgid "SlideSubHeading"
9267 msgstr "SousTitreDiapo"
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9270 msgid "ListOfSlides"
9271 msgstr "ListeDiapos"
9272
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9274 msgid "[List Of Slides]"
9275 msgstr "[Liste des diapos]"
9276
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9278 msgid "SlideContents"
9279 msgstr "ContenuDiapo"
9280
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9282 msgid "[Slide Contents]"
9283 msgstr "[Contenu des diapos]"
9284
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9286 msgid "ProgressContents"
9287 msgstr "SommaireProgression"
9288
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9290 msgid "[Progress Contents]"
9291 msgstr "[Progession]"
9292
9293 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9295 msgid "Conjecture*"
9296 msgstr "Conjecture*"
9297
9298 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9301 msgid "Algorithm*"
9302 msgstr "Algorithme*"
9303
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9305 msgid "AMS"
9306 msgstr "AMS"
9307
9308 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "ClassificationSujet"
9311
9312 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9313 msgid "AMS subject classifications:"
9314 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9315
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9317 msgid "Conference"
9318 msgstr "Conférence"
9319
9320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9321 msgid "Conference:"
9322 msgstr "Conférence :"
9323
9324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9325 msgid "CopyrightYear"
9326 msgstr "AnnéeCopyright"
9327
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9329 msgid "Copyright year:"
9330 msgstr "Année de copyright :"
9331
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9333 msgid "Copyrightdata"
9334 msgstr "DonnéesCopyright"
9335
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9337 msgid "Copyright data:"
9338 msgstr "Données de copyright :"
9339
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9341 msgid "Terms"
9342 msgstr "Termes"
9343
9344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9345 msgid "Terms:"
9346 msgstr "Termes :"
9347
9348 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9349 msgid "Topic"
9350 msgstr "Sujet"
9351
9352 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9353 msgid "MMMMM"
9354 msgstr "MMMMM"
9355
9356 #: lib/layouts/slides.layout:105
9357 msgid "New Slide:"
9358 msgstr "Nouvelle diapo :"
9359
9360 #: lib/layouts/slides.layout:127
9361 msgid "Overlay"
9362 msgstr "Surcouche"
9363
9364 #: lib/layouts/slides.layout:142
9365 msgid "New Overlay:"
9366 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9367
9368 #: lib/layouts/slides.layout:182
9369 msgid "New Note:"
9370 msgstr "Nouvelle note :"
9371
9372 #: lib/layouts/slides.layout:207
9373 msgid "InvisibleText"
9374 msgstr "TexteInvisible"
9375
9376 #: lib/layouts/slides.layout:214
9377 msgid "<Invisible Text Follows>"
9378 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9379
9380 #: lib/layouts/slides.layout:231
9381 msgid "VisibleText"
9382 msgstr "TexteVisible"
9383
9384 #: lib/layouts/slides.layout:238
9385 msgid "<Visible Text Follows>"
9386 msgstr "<Texte Visible Après>"
9387
9388 #: lib/layouts/spie.layout:55
9389 msgid "Authorinfo"
9390 msgstr "InfoAuteur"
9391
9392 #: lib/layouts/spie.layout:67
9393 msgid "Authorinfo:"
9394 msgstr "InfoAuteur :"
9395
9396 #: lib/layouts/spie.layout:80
9397 msgid "ABSTRACT"
9398 msgstr "RÉSUMÉ"
9399
9400 #: lib/layouts/spie.layout:95
9401 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9402 msgstr "REMERCIEMENTS"
9403
9404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9405 msgid "Subclass"
9406 msgstr "Sous-classe"
9407
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9409 msgid "Petit"
9410 msgstr "Petit"
9411
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9413 msgid "Front Matter"
9414 msgstr "Préliminaires"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9417 msgid "--- Front Matter ---"
9418 msgstr "--- Préliminaires ---"
9419
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9421 msgid "Main Matter"
9422 msgstr "Corps"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9425 msgid "--- Main Matter ---"
9426 msgstr "--- Corps ---"
9427
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9429 msgid "Back Matter"
9430 msgstr "Compléments"
9431
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9433 msgid "--- Back Matter ---"
9434 msgstr "--- Compléments ---"
9435
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9437 msgid "Preface"
9438 msgstr "Préface"
9439
9440 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9441 msgid "Preface:"
9442 msgstr "Préface :"
9443
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9445 msgid "Proof(QED)"
9446 msgstr "Preuve(CQFD)"
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9449 msgid "Proof(smartQED)"
9450 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9451
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9453 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9454 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9455
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9457 msgid "Title*"
9458 msgstr "Titre*"
9459
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9461 msgid "Institute and e-mail: "
9462 msgstr "Institution et e-mail : "
9463
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9465 msgid "MiniTOC"
9466 msgstr "MiniTDM"
9467
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9469 msgid "TOC depth (provide a number):"
9470 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9471
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9473 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9474 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9481 msgid "For editors"
9482 msgstr "Pour éditeurs"
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9485 msgid "List of Contributors"
9486 msgstr "Liste des collaborateurs"
9487
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9489 msgid "Inst"
9490 msgstr "Inst"
9491
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9493 msgid "Institute #"
9494 msgstr "Num. institut"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9497 msgid "Sidenote"
9498 msgstr "Note latérale"
9499
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9501 msgid "sidenote"
9502 msgstr "note latérale"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9505 msgid "marginnote"
9506 msgstr "note en marge"
9507
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9509 msgid "NewThought"
9510 msgstr "Nouvelle idée"
9511
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9513 msgid "new thought"
9514 msgstr "nouvelle idée"
9515
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9517 msgid "allcaps"
9518 msgstr "Tout en capitales"
9519
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9521 msgid "smallcaps"
9522 msgstr "petites capitales"
9523
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9525 msgid "Full Width"
9526 msgstr "Pleine largeur"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9529 msgid "MarginTable"
9530 msgstr "Tableau en marge"
9531
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9533 msgid "MarginFigure"
9534 msgstr "Figure en marge"
9535
9536 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9537 msgid "email:"
9538 msgstr "E-mail :"
9539
9540 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9541 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9542 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9546 msgid "Firstname"
9547 msgstr "Prénom"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9550 msgid "Fname"
9551 msgstr "Prénom"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9556 msgid "Literal"
9557 msgstr "Littéral"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9561 msgid "Emph"
9562 msgstr "En évidence"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9565 msgid "Abbrev"
9566 msgstr "Abrévié"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9570 msgid "Citation-number"
9571 msgstr "Numéro-Citation"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9574 msgid "Volume"
9575 msgstr "Volume"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9578 msgid "Day"
9579 msgstr "Jour"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9582 msgid "Month"
9583 msgstr "Mois"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9586 msgid "Year"
9587 msgstr "Année"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9590 msgid "Issue-number"
9591 msgstr "Numéro d'émission"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9594 msgid "Issue-day"
9595 msgstr "Date de publication"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9598 msgid "Issue-months"
9599 msgstr "Mois de publication"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9602 msgid "Subsubparagraph"
9603 msgstr "SousSousParagraphe"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9606 msgid "Header"
9607 msgstr "En-tête"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9610 msgid "-- Header --"
9611 msgstr "-- En-tête --"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9614 msgid "Special-section"
9615 msgstr "Section-spéciale"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9618 msgid "Special-section:"
9619 msgstr "Section-spéciale :"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9622 msgid "AGU-journal"
9623 msgstr "Journal-AGU"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9626 msgid "AGU-journal:"
9627 msgstr "Journal-AGU :"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9630 msgid "Citation-number:"
9631 msgstr "Numéro-Citation :"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9634 msgid "AGU-volume"
9635 msgstr "Volume-AGU"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9638 msgid "AGU-volume:"
9639 msgstr "Volume-AGU :"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9642 msgid "AGU-issue"
9643 msgstr "Numéro-AGU"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9646 msgid "AGU-issue:"
9647 msgstr "Numéro-AGU :"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9650 msgid "Copyright:"
9651 msgstr "Copyright :"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9654 msgid "Index-terms"
9655 msgstr "Termes-d'index"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9658 msgid "Index-terms..."
9659 msgstr "Termes-d'index..."
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9662 msgid "Index-term"
9663 msgstr "Terme-d'index"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9666 msgid "Index-term:"
9667 msgstr "Terme-d'index :"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9670 msgid "Cross-term"
9671 msgstr "Terme-Croisé"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9674 msgid "Cross-term:"
9675 msgstr "Terme-Croisé :"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9678 msgid "Supplementary"
9679 msgstr "Supplémentaire"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9682 msgid "Supplementary..."
9683 msgstr "Supplémentaire..."
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9686 msgid "Supp-note"
9687 msgstr "Note-Supp"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9690 msgid "Sup-mat-note:"
9691 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9694 msgid "Cite-other"
9695 msgstr "Cite-autre"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9698 msgid "Cite-other:"
9699 msgstr "Cite-autre :"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9702 msgid "Revised"
9703 msgstr "Révisé"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9706 msgid "Revised:"
9707 msgstr "Révisé :"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9710 msgid "Ident-line"
9711 msgstr "Ligne-Ident"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9714 msgid "Ident-line:"
9715 msgstr "Ligne-Ident :"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9718 msgid "Runhead"
9719 msgstr "En-Tête-Courant"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9722 msgid "Runhead:"
9723 msgstr "En-Tête-Courant :"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9726 msgid "Published-online:"
9727 msgstr "Publié-en-ligne :"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9730 msgid "Citation"
9731 msgstr "Citation"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9734 msgid "Citation:"
9735 msgstr "Citation :"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9738 msgid "Posting-order"
9739 msgstr "Ordre-envoi"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9742 msgid "Posting-order:"
9743 msgstr "Ordre-envoi :"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9746 msgid "AGU-pages"
9747 msgstr "Pages-AGU"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9750 msgid "AGU-pages:"
9751 msgstr "Pages-AGU :"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9754 msgid "Words"
9755 msgstr "Mots"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9758 msgid "Words:"
9759 msgstr "Mots :"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9762 msgid "Figures"
9763 msgstr "Figures"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9766 msgid "Figures:"
9767 msgstr "Figures :"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9770 msgid "Tables"
9771 msgstr "Tableaux"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9774 msgid "Tables:"
9775 msgstr "Tableaux :"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9778 msgid "Datasets"
9779 msgstr "EnsemblesDonnées"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9782 msgid "Datasets:"
9783 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9786 msgid "ISSN"
9787 msgstr "ISSN"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9790 msgid "CODEN"
9791 msgstr "CODEN"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9794 msgid "SS-Code"
9795 msgstr "Code SS"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9798 msgid "SS-Title"
9799 msgstr "Titre SS"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9802 msgid "CCC-Code"
9803 msgstr "Code CCC"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9807 msgid "Code"
9808 msgstr "Code"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9811 msgid "Dscr"
9812 msgstr "Dscr"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9815 msgid "Orgdiv"
9816 msgstr "Division organisation"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9819 msgid "Orgname"
9820 msgstr "Nom organisation"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9823 msgid "City"
9824 msgstr "Cité"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9827 msgid "Postcode"
9828 msgstr "Code postal"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9831 msgid "Country"
9832 msgstr "Pays"
9833
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9836 msgid "Paragraph*"
9837 msgstr "Paragraphe*"
9838
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9840 msgid "CCC"
9841 msgstr "CCC"
9842
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9844 msgid "CCC code:"
9845 msgstr "Code CCC :"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9848 msgid "PaperId"
9849 msgstr "IdPapier"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9852 msgid "Paper Id:"
9853 msgstr "Id papier :"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9856 msgid "AuthorAddr"
9857 msgstr "AdresseAuteur"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9860 msgid "Author Address:"
9861 msgstr "Adresse auteur :"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9864 msgid "SlugComment"
9865 msgstr "CommentaireSlug"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9868 msgid "Slug Comment:"
9869 msgstr "Commentaire Slug :"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9872 msgid "Plate"
9873 msgstr "Planche"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9876 msgid "Planotable"
9877 msgstr "Planche de tableaux"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9880 msgid "Table Caption"
9881 msgstr "Légende de tableau"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9884 msgid "TableCaption"
9885 msgstr "LégendeTableau"
9886
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9888 msgid "Current Address"
9889 msgstr "Adresse actuelle"
9890
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9892 msgid "Current address:"
9893 msgstr "Adresse actuelle :"
9894
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9896 msgid "E-mail address:"
9897 msgstr "Adresse E-mail :"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9900 msgid "Key words and phrases:"
9901 msgstr "Mots et phrases clés :"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9904 msgid "Dedicatory"
9905 msgstr "Dédicace"
9906
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9908 msgid "Dedication:"
9909 msgstr "Dédicace :"
9910
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9912 msgid "Translator"
9913 msgstr "Traducteur"
9914
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9916 msgid "Translator:"
9917 msgstr "Traducteur :"
9918
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9920 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9921 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9924 msgid "Directory"
9925 msgstr "Répertoire"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9928 msgid "KeyCombo"
9929 msgstr "Combinaison de touches"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9932 msgid "KeyCap"
9933 msgstr "Touche Majuscules"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9936 msgid "GuiMenu"
9937 msgstr "Menu d'interface"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9940 msgid "GuiMenuItem"
9941 msgstr "Élement du menu d'interface"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9944 msgid "GuiButton"
9945 msgstr "Bouton d'interface"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9948 msgid "MenuChoice"
9949 msgstr "Choix de menu"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9952 msgid "SGML"
9953 msgstr "SGML"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9956 msgid "Subparagraph*"
9957 msgstr "SousParagraphe*"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9960 msgid "Authorgroup"
9961 msgstr "GroupeAuteur"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9964 msgid "RevisionHistory"
9965 msgstr "HistoriqueRévisions"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9968 msgid "Revision History"
9969 msgstr "Historique révisions"
9970
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9972 msgid "Revision"
9973 msgstr "Révision"
9974
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9976 msgid "RevisionRemark"
9977 msgstr "RemarqueRévision"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9980 msgid "FirstName"
9981 msgstr "Prénom"
9982
9983 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9984 #: lib/layouts/sweave.module:48
9985 msgid "Scrap"
9986 msgstr "Scrap"
9987
9988 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9989 msgid "\\arabic{chapter}"
9990 msgstr "\\arabic{chapter}"
9991
9992 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9993 msgid "\\Alph{chapter}"
9994 msgstr "\\Alph{chapter}"
9995
9996 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9997 msgid "\\arabic{footnote}"
9998 msgstr "\\arabic{footnote}"
9999
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10001 msgid "\\Roman{section}."
10002 msgstr "\\Roman{section}."
10003
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10006 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10007
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10009 msgid "\\Alph{subsection}."
10010 msgstr "\\Alph{subsection}."
10011
10012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10013 msgid "\\arabic{subsection}."
10014 msgstr "\\arabic{subsection}."
10015
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10019
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10021 msgid "\\alph{subsubsection}."
10022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10023
10024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10025 msgid "\\alph{paragraph}."
10026 msgstr "\\alph{paragraph}."
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10029 msgid "Addpart"
10030 msgstr "AjoutPartie"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10033 msgid "Addchap"
10034 msgstr "AjoutChap"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10037 msgid "Addsec"
10038 msgstr "AjoutSec"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10041 msgid "Addchap*"
10042 msgstr "AjoutChap*"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10045 msgid "Addsec*"
10046 msgstr "AjoutSec*"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10049 msgid "Minisec"
10050 msgstr "Minisec"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10053 msgid "Publishers"
10054 msgstr "Éditeurs"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10057 msgid "Dedication"
10058 msgstr "Dédicace"
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10061 msgid "Titlehead"
10062 msgstr "En-têteTitre"
10063
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10065 msgid "Uppertitleback"
10066 msgstr "VersoTitreHaut"
10067
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10069 msgid "Lowertitleback"
10070 msgstr "VersoTitreBas"
10071
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10073 msgid "Extratitle"
10074 msgstr "TitreSupplémentaire"
10075
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10077 msgid "Captionabove"
10078 msgstr "LégendeDessus"
10079
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10081 msgid "Captionbelow"
10082 msgstr "LégendeDessous"
10083
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10085 msgid "Dictum"
10086 msgstr "Dicton"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10089 msgid "UNDEFINED"
10090 msgstr "INDÉFINI"
10091
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10093 msgid "pp."
10094 msgstr "pp."
10095
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10097 msgid "ed."
10098 msgstr "ed."
10099
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10101 msgid "vol."
10102 msgstr "vol."
10103
10104 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10105 msgid "no."
10106 msgstr "no."
10107
10108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10109 msgid "in"
10110 msgstr "in"
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10113 msgid "\\Roman{part}"
10114 msgstr "\\Roman{part}"
10115
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10117 msgid "Part \\Roman{part}"
10118 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10119
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10121 msgid "Chapter ##"
10122 msgstr "Chapitre # #"
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10126 msgid "Section ##"
10127 msgstr "Section ##"
10128
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10130 msgid "Paragraph ##"
10131 msgstr "Paragraphe # #"
10132
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10134 msgid "\\arabic{enumi}."
10135 msgstr "\\arabic{enumi}."
10136
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10138 msgid "\\roman{enumiii}."
10139 msgstr "\\roman{enumiii}."
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10142 msgid "\\Alph{enumiv}."
10143 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10146 msgid "Equation ##"
10147 msgstr "Équation # #"
10148
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10150 msgid "Footnote ##"
10151 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10152
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10154 msgid "margin"
10155 msgstr "marge"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10158 msgid "foot"
10159 msgstr "bas"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10162 msgid "Greyedout"
10163 msgstr "Grisée"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10166 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10167 msgid "ERT"
10168 msgstr "TeX"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10171 msgid "Listings"
10172 msgstr "Listings"
10173
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10175 msgid "Idx"
10176 msgstr "Idx"
10177
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10179 msgid "opt"
10180 msgstr "opt"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10183 msgid "Preview"
10184 msgstr "Aperçu"
10185
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10187 msgid "--Separator--"
10188 msgstr "--Séparateur--"
10189
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10191 msgid "--- Separate Environment ---"
10192 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10193
10194 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10195 msgid "Part \\thepart"
10196 msgstr "Partie \\thepart"
10197
10198 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10199 msgid "Chapter \\thechapter"
10200 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10201
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10203 msgid "Appendix \\thechapter"
10204 msgstr "Appendice \\thechapter"
10205
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10207 msgid "Headnote"
10208 msgstr "Note d'en-tête"
10209
10210 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10211 msgid "Headnote (optional):"
10212 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10213
10214 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10215 msgid "Corr Author:"
10216 msgstr "Auteur réf. :"
10217
10218 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10219 msgid "Offprints"
10220 msgstr "Tirés à part"
10221
10222 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10223 msgid "Offprints:"
10224 msgstr "Tirés à part :"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10227 msgid "Fact \\thefact."
10228 msgstr "Fait \\thefact."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10231 msgid "Problem \\theproblem."
10232 msgstr "Problème \\theproblem."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10235 msgid "Exercise \\theexercise."
10236 msgstr "Exercice \\theexercise."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10239 msgid "Corollary \\thetheorem."
10240 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10243 msgid "Lemma \\thetheorem."
10244 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10247 msgid "Proposition \\thetheorem."
10248 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10251 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10252 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10255 msgid "Fact \\thetheorem."
10256 msgstr "Note \\thetheorem."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10259 msgid "Definition \\thetheorem."
10260 msgstr "Définition \\thetheorem."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10263 msgid "Example \\thetheorem."
10264 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10267 msgid "Problem \\thetheorem."
10268 msgstr "Problème \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10271 msgid "Exercise \\thetheorem."
10272 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10275 msgid "Remark \\thetheorem."
10276 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10279 msgid "Claim \\thetheorem."
10280 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10283 msgid "Example*"
10284 msgstr "Exemple*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10287 msgid "Problem*"
10288 msgstr "Problème*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10291 msgid "Exercise*"
10292 msgstr "Exercice*"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10295 msgid "Remark*"
10296 msgstr "Remarque*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10299 msgid "Claim*"
10300 msgstr "Affirmation*"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10303 msgid "Conjecture."
10304 msgstr "Conjecture."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10307 msgid "Fact*"
10308 msgstr "Fait*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10311 msgid "Problem."
10312 msgstr "Problème."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10315 msgid "Exercise."
10316 msgstr "Exercice."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10319 msgid "Remark."
10320 msgstr "Remarque."
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:2
10323 msgid "Braille"
10324 msgstr "Braille"
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:6
10327 msgid ""
10328 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10329 "in examples."
10330 msgstr ""
10331 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10332 "Braille.lyx dans les exemples."
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:22
10335 msgid "Braille (default)"
10336 msgstr "Braille (implicite)"
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10339 msgid "Braille:"
10340 msgstr "Braille :"
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:45
10343 msgid "Braille (textsize)"
10344 msgstr "Braille (taille du texte)"
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:68
10347 msgid "Braille (dots on)"
10348 msgstr "Braille (points actifs)"
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:83
10351 msgid "Braille_dots_on"
10352 msgstr "Braille_points_actifs"
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:92
10355 msgid "Braille (dots off)"
10356 msgstr "Braille (points inactifs)"
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:107
10359 msgid "Braille_dots_off"
10360 msgstr "Braille_points_inactifs"
10361
10362 #: lib/layouts/braille.module:116
10363 msgid "Braille (mirror on)"
10364 msgstr "Braille (miroir actif)"
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:131
10367 msgid "Braille_mirror_on"
10368 msgstr "Braille_miroir_actif"
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:140
10371 msgid "Braille (mirror off)"
10372 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:155
10375 msgid "Braille_mirror_off"
10376 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10377
10378 #: lib/layouts/braille.module:163
10379 msgid "Braillebox"
10380 msgstr "BoîteBraille"
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:167
10383 msgid "Braille box"
10384 msgstr "Boîte Braille"
10385
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10387 msgid "Custom Header/Footerlines"
10388 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10391 msgid ""
10392 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10393 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10394 "Page Layout to 'fancy'!"
10395 msgstr ""
10396 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10397 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10398 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10399
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10401 msgid "Center Header"
10402 msgstr "En-tête centré"
10403
10404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10405 msgid "Center Header:"
10406 msgstr "En-tête centré :"
10407
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10409 msgid "Left Footer"
10410 msgstr "Pied gauche"
10411
10412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10413 msgid "Left Footer:"
10414 msgstr "Pied gauche :"
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10417 msgid "Center Footer"
10418 msgstr "Pied central"
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10421 msgid "Center Footer:"
10422 msgstr "Pied central :"
10423
10424 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10425 msgid "Endnote"
10426 msgstr "Notes en fin de document"
10427
10428 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10429 msgid ""
10430 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10431 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10432 msgstr ""
10433 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10434 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10435 "regroupées."
10436
10437 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10438 msgid "endnote"
10439 msgstr "endnote"
10440
10441 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10442 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10443 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10444
10445 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10446 msgid ""
10447 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10448 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10449 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10450 msgstr ""
10451 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10452 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10453 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10454 "distribution LyX."
10455
10456 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10457 msgid "Enumerate-Resume"
10458 msgstr "Énumération-reprise"
10459
10460 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10461 msgid "Number Equations by Section"
10462 msgstr "Numéroter les équations par section"
10463
10464 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10465 msgid ""
10466 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10467 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10468 msgstr ""
10469 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10470 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10471
10472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10473 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10474 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10475
10476 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10477 msgid "Number Figures by Section"
10478 msgstr "Numéroter les figures par section"
10479
10480 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10481 msgid ""
10482 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10483 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10484 msgstr ""
10485 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10486 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10487
10488 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10489 msgid "Fix cm"
10490 msgstr "fix-cm"
10491
10492 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10493 msgid ""
10494 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10495 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10496 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10497 msgstr ""
10498 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10499 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10500 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10501
10502 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10503 msgid "Fix LaTeX"
10504 msgstr "Correction LaTeX"
10505
10506 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10507 msgid ""
10508 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10509 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10510 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10511 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10512 "may provide more bugfixes in future versions."
10513 msgstr ""
10514 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10515 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10516 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10517 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10518 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10519
10520 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10521 msgid "Foot to End"
10522 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10523
10524 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10525 msgid ""
10526 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10527 "code where you want the endnotes to appear."
10528 msgstr ""
10529 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10530 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10531 "apparaître les notes regroupées."
10532
10533 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10534 msgid "Hanging"
10535 msgstr "Renfoncement"
10536
10537 #: lib/layouts/hanging.module:6
10538 msgid ""
10539 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10540 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10541 "are indented."
10542 msgstr ""
10543 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10544 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10545 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10546
10547 #: lib/layouts/initials.module:2
10548 msgid "Initials"
10549 msgstr "Initiales"
10550
10551 #: lib/layouts/initials.module:6
10552 msgid ""
10553 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10554 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10555 msgstr ""
10556 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10557 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10558
10559 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10560 msgid "charstyles"
10561 msgstr "styles de caractères"
10562
10563 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10564 msgid "Initial"
10565 msgstr "Initial"
10566
10567 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10568 msgid "LilyPond Book"
10569 msgstr "Livre LilyPond"
10570
10571 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10572 msgid ""
10573 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10574 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10575 msgstr ""
10576 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10577 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10578 "lilypond.lyx."
10579
10580 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10581 #: lib/external_templates:251
10582 msgid "LilyPond"
10583 msgstr "LilyPond"
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10586 msgid "Linguistics"
10587 msgstr "Linguistique"
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10590 msgid ""
10591 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10592 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10593 "examples."
10594 msgstr ""
10595 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10596 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10597 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10598
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10600 msgid "Numbered Example (multiline)"
10601 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10604 msgid "Example:"
10605 msgstr "Exemple :"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10608 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10609 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10612 msgid "Examples:"
10613 msgstr "Exemples :"
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10616 msgid "Subexample"
10617 msgstr "Sous-exemple"
10618
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10620 msgid "Subexample:"
10621 msgstr "Sous-exemple :"
10622
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10624 msgid "Glosse"
10625 msgstr "Glose"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10628 msgid "Tri-Glosse"
10629 msgstr "Tri-glose"
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10632 msgid "Expression"
10633 msgstr "Expression"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10636 msgid "expr."
10637 msgstr "expr."
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10640 msgid "Concepts"
10641 msgstr "Concepts"
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10644 msgid "concept"
10645 msgstr "concept"
10646
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10648 msgid "Meaning"
10649 msgstr "Signification"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10652 msgid "meaning"
10653 msgstr "signification"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10656 msgid "Tableau"
10657 msgstr "Tableau"
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10660 msgid "List of Tableaux"
10661 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10662
10663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10664 msgid "Logical Markup"
10665 msgstr "Balisage logique"
10666
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10668 msgid ""
10669 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10670 "code."
10671 msgstr ""
10672 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10673 "emphase, force, et code."
10674
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10676 msgid "Noun"
10677 msgstr "Nom propre"
10678
10679 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10681 msgid "noun"
10682 msgstr "nom propre"
10683
10684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10685 msgid "emph"
10686 msgstr "en évidence"
10687
10688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10689 msgid "Strong"
10690 msgstr "Fort"
10691
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10693 msgid "strong"
10694 msgstr "fort"
10695
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10697 msgid "code"
10698 msgstr "code"
10699
10700 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10701 msgid "Minimalistic"
10702 msgstr "Minimaliste"
10703
10704 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10705 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10706 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10707
10708 #: lib/layouts/noweb.module:2
10709 msgid "Noweb"
10710 msgstr "NoWeb"
10711
10712 #: lib/layouts/noweb.module:5
10713 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10714 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10715
10716 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10717 msgid "literate"
10718 msgstr "littéraire"
10719
10720 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10721 #: lib/configure.py:541
10722 msgid "Sweave"
10723 msgstr "Sweave"
10724
10725 #: lib/layouts/sweave.module:6
10726 msgid ""
10727 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10728 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10729 msgstr ""
10730 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10731 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10732
10733 #: lib/layouts/sweave.module:28
10734 msgid "Chunk"
10735 msgstr "Bloc"
10736
10737 #: lib/layouts/sweave.module:52
10738 msgid "Sweave Options"
10739 msgstr "Options Sweave"
10740
10741 #: lib/layouts/sweave.module:53
10742 msgid "Sweave opts"
10743 msgstr "Sweave opts"
10744
10745 #: lib/layouts/sweave.module:74
10746 msgid "S/R expression"
10747 msgstr "S/R expression"
10748
10749 #: lib/layouts/sweave.module:75
10750 msgid "S/R expr"
10751 msgstr "S/R expr"
10752
10753 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10754 msgid "Sweave Input File"
10755 msgstr "Fichier source Sweave"
10756
10757 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10758 msgid "Number Tables by Section"
10759 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10760
10761 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10762 msgid ""
10763 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10764 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10765 msgstr ""
10766 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10767 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10768 "»."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10771 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10772 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10775 msgid ""
10776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10778 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10782 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10783 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10784 msgstr ""
10785 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10786 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10787 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10788 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10789 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10790 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10791 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10792 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10793 "par chapitres », respectivement."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10796 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10797 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10800 msgid ""
10801 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10802 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10803 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10804 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10805 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10806 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10807 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10808 msgstr ""
10809 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10810 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10811 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10812 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10813 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10814 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10815 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10818 msgid "Criterion \\thecriterion."
10819 msgstr "Critère \\thecriterion."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10823 msgid "Criterion*"
10824 msgstr "Critère*"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10828 msgid "Criterion."
10829 msgstr "Critère."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10832 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10833 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10837 msgid "Algorithm."
10838 msgstr "Algorithme."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10841 msgid "Axiom \\theaxiom."
10842 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10846 msgid "Axiom*"
10847 msgstr "Axiome*"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10851 msgid "Axiom."
10852 msgstr "Axiome."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10855 msgid "Condition \\thecondition."
10856 msgstr "Condition \\thecondition."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10860 msgid "Condition*"
10861 msgstr "Condition*"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10865 msgid "Condition."
10866 msgstr "Condition."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10869 msgid "Note \\thenote."
10870 msgstr "Note \\thenote."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10874 msgid "Note*"
10875 msgstr "Note*"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10879 msgid "Note."
10880 msgstr "Note."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10884 msgid "Notation*"
10885 msgstr "Notation*"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10889 msgid "Notation."
10890 msgstr "Notation."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10893 msgid "Summary \\thesummary."
10894 msgstr "Résumé \\thesummary."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10898 msgid "Summary*"
10899 msgstr "Résumé*"
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10903 msgid "Summary."
10904 msgstr "Résumé."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10907 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10908 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10912 msgid "Acknowledgement*"
10913 msgstr "Remerciement*"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10916 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10917 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10921 msgid "Conclusion*"
10922 msgstr "Conclusion*"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10926 msgid "Conclusion."
10927 msgstr "Conclusion."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10939 msgid "Assumption"
10940 msgstr "Hypothèse"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10943 msgid "Assumption \\theassumption."
10944 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10948 msgid "Assumption*"
10949 msgstr "Hypothèse*"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10953 msgid "Assumption."
10954 msgstr "Hypothèse."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10958 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10961 msgid ""
10962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10965 "in both numbered and non-numbered forms."
10966 msgstr ""
10967 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10968 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10969 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10970 "Question, numérotés ou non numérotés."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10973 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10975 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10976 msgid "theorems"
10977 msgstr "théorèmes"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10980 msgid "Criterion \\thetheorem."
10981 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10984 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10985 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10988 msgid "Axiom \\thetheorem."
10989 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Condition \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10996 msgid "Note \\thetheorem."
10997 msgstr "Note \\thetheorem."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11000 msgid "Notation \\thetheorem."
11001 msgstr "Notation \\thetheorem."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11004 msgid "Summary \\thetheorem."
11005 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11009 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11013 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11016 msgid "Assumption \\thetheorem."
11017 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11020 msgid "Question \\thetheorem."
11021 msgstr "Question \\thetheorem."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11024 msgid "Question*"
11025 msgstr "Question*"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11028 msgid "Question."
11029 msgstr "Question"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11032 msgid "Theorems (AMS)"
11033 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11036 msgid ""
11037 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11038 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11039 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11040 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11041 msgstr ""
11042 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11043 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11044 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11045 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11046 "(numérotation par ...) »."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11049 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11050 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11053 msgid ""
11054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11055 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11058 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11059 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11060 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11061 msgstr ""
11062 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11063 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11064 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11065 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11066 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11067 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11068 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11069 "respectivement."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11072 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11073 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11076 msgid ""
11077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11081 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11082 msgstr ""
11083 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11084 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11085 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11086 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11087 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11088 "chapitre."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11091 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11092 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11095 msgid ""
11096 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11097 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11098 "chapter environment."
11099 msgstr ""
11100 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11101 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11102 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11105 msgid "Named Theorems"
11106 msgstr "Théorèmes nommés"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11109 msgid ""
11110 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11111 "'Short Title' inset."
11112 msgstr ""
11113 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11114 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11117 msgid "Named Theorem"
11118 msgstr "Théorème nommé"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11121 msgid "Named Theorem."
11122 msgstr "Théorème nommé."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11126 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11129 msgid ""
11130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11135 msgstr ""
11136 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11137 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11138 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11139 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11140 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11141 "section."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11144 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11145 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11148 msgid ""
11149 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11150 "section start)."
11151 msgstr ""
11152 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11153 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11156 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11157 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11160 msgid ""
11161 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11162 "using the extended AMS machinery."
11163 msgstr ""
11164 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11165 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11168 msgid ""
11169 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11170 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11171 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11172 msgstr ""
11173 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11174 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11175 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11176 "(numérotation par ...) »."
11177
11178 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11179 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11180 msgid "Ignore"
11181 msgstr "Ignorer"
11182
11183 #: lib/languages:79
11184 msgid "Afrikaans"
11185 msgstr "Afrikaans"
11186
11187 #: lib/languages:86
11188 msgid "Albanian"
11189 msgstr "Albanais"
11190
11191 #: lib/languages:94
11192 msgid "English (USA)"
11193 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11194
11195 #: lib/languages:113
11196 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11197 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11198
11199 #: lib/languages:122
11200 msgid "Arabic (Arabi)"
11201 msgstr "Arabe"
11202
11203 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11204 msgid "Armenian"
11205 msgstr "Arménien"
11206
11207 #: lib/languages:138
11208 msgid "German (Austria, old spelling)"
11209 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11210
11211 #: lib/languages:145
11212 msgid "German (Austria)"
11213 msgstr "Allemand (Autriche)"
11214
11215 #: lib/languages:152
11216 msgid "Indonesian"
11217 msgstr "Indonesien"
11218
11219 #: lib/languages:160
11220 msgid "Malay"
11221 msgstr "Malais"
11222
11223 #: lib/languages:168
11224 msgid "Basque"
11225 msgstr "Basque"
11226
11227 #: lib/languages:176
11228 msgid "Belarusian"
11229 msgstr "Biélorusse"
11230
11231 #: lib/languages:183
11232 msgid "Portuguese (Brazil)"
11233 msgstr "Portugais (Brésil)"
11234
11235 #: lib/languages:191
11236 msgid "Breton"
11237 msgstr "Breton"
11238
11239 #: lib/languages:199
11240 msgid "English (UK)"
11241 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11242
11243 #: lib/languages:208
11244 msgid "Bulgarian"
11245 msgstr "Bulgare"
11246
11247 #: lib/languages:217
11248 msgid "English (Canada)"
11249 msgstr "Anglais (Canada)"
11250
11251 #: lib/languages:227
11252 msgid "French (Canada)"
11253 msgstr "Français (Canadien)"
11254
11255 #: lib/languages:236
11256 msgid "Catalan"
11257 msgstr "Catalan"
11258
11259 #: lib/languages:246
11260 msgid "Chinese (simplified)"
11261 msgstr "Chinois (simplifié)"
11262
11263 #: lib/languages:253
11264 msgid "Chinese (traditional)"
11265 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11266
11267 #: lib/languages:266
11268 msgid "Croatian"
11269 msgstr "Croate"
11270
11271 #: lib/languages:274
11272 msgid "Czech"
11273 msgstr "Tchèque"
11274
11275 #: lib/languages:282
11276 msgid "Danish"
11277 msgstr "Danois"
11278
11279 #: lib/languages:297
11280 msgid "Dutch"
11281 msgstr "Néerlandais"
11282
11283 #: lib/languages:306
11284 msgid "English"
11285 msgstr "Anglais"
11286
11287 #: lib/languages:315
11288 msgid "Esperanto"
11289 msgstr "Espéranto"
11290
11291 #: lib/languages:323
11292 msgid "Estonian"
11293 msgstr "Estonien"
11294
11295 #: lib/languages:334
11296 msgid "Farsi"
11297 msgstr "Farsi"
11298
11299 #: lib/languages:347
11300 msgid "Finnish"
11301 msgstr "Finnois"
11302
11303 #: lib/languages:356
11304 msgid "French"
11305 msgstr "Français"
11306
11307 #: lib/languages:370
11308 msgid "Galician"
11309 msgstr "Galicien"
11310
11311 #: lib/languages:379
11312 msgid "German (old spelling)"
11313 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11314
11315 #: lib/languages:389
11316 msgid "German"
11317 msgstr "Allemand"
11318
11319 #: lib/languages:400
11320 msgid "German (Switzerland)"
11321 msgstr "Allemand (Suisse)"
11322
11323 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11325 msgid "Greek"
11326 msgstr "Grec"
11327
11328 #: lib/languages:418
11329 msgid "Greek (polytonic)"
11330 msgstr "Grec (polytonique)"
11331
11332 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11333 msgid "Hebrew"
11334 msgstr "Hébreu"
11335
11336 #: lib/languages:456
11337 msgid "Icelandic"
11338 msgstr "Islandais"
11339
11340 #: lib/languages:465
11341 msgid "Interlingua"
11342 msgstr "Interlingua"
11343
11344 #: lib/languages:473
11345 msgid "Irish"
11346 msgstr "Irlandais"
11347
11348 #: lib/languages:481
11349 msgid "Italian"
11350 msgstr "Italien"
11351
11352 #: lib/languages:492
11353 msgid "Japanese"
11354 msgstr "Japonnais"
11355
11356 #: lib/languages:501
11357 msgid "Japanese (CJK)"
11358 msgstr "Japonnais (CJK)"
11359
11360 #: lib/languages:507
11361 msgid "Kazakh"
11362 msgstr "Kazakh"
11363
11364 #: lib/languages:515
11365 msgid "Korean"
11366 msgstr "Coréen"
11367
11368 #: lib/languages:536
11369 msgid "Latin"
11370 msgstr "Latin"
11371
11372 #: lib/languages:546
11373 msgid "Latvian"
11374 msgstr "Letton"
11375
11376 #: lib/languages:557
11377 msgid "Lithuanian"
11378 msgstr "Lituanien"
11379
11380 # C'est un dialecte allemand
11381 #: lib/languages:566
11382 msgid "Lower Sorbian"
11383 msgstr "Bas Sorabe"
11384
11385 #: lib/languages:574
11386 msgid "Hungarian"
11387 msgstr "Hongrois"
11388
11389 #: lib/languages:591
11390 msgid "Mongolian"
11391 msgstr "Mongol"
11392
11393 #: lib/languages:599
11394 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11395 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11396
11397 #: lib/languages:607
11398 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11399 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11400
11401 #: lib/languages:632
11402 msgid "Polish"
11403 msgstr "Polonais"
11404
11405 #: lib/languages:640
11406 msgid "Portuguese"
11407 msgstr "Portugais"
11408
11409 #: lib/languages:648
11410 msgid "Romanian"
11411 msgstr "Roumain"
11412
11413 #: lib/languages:656
11414 msgid "Russian"
11415 msgstr "Russe"
11416
11417 #: lib/languages:664
11418 msgid "North Sami"
11419 msgstr "Nord Sami"
11420
11421 #: lib/languages:679
11422 msgid "Scottish"
11423 msgstr "Écossais"
11424
11425 #: lib/languages:687
11426 msgid "Serbian"
11427 msgstr "Serbe"
11428
11429 #: lib/languages:695
11430 msgid "Serbian (Latin)"
11431 msgstr "Serbe (latin)"
11432
11433 #: lib/languages:704
11434 msgid "Slovak"
11435 msgstr "Slovaque"
11436
11437 #: lib/languages:712
11438 msgid "Slovene"
11439 msgstr "Slovène"
11440
11441 #: lib/languages:720
11442 msgid "Spanish"
11443 msgstr "Espagnol"
11444
11445 #: lib/languages:732
11446 msgid "Spanish (Mexico)"
11447 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11448
11449 #: lib/languages:743
11450 msgid "Swedish"
11451 msgstr "Suédois"
11452
11453 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11454 msgid "Thai"
11455 msgstr "Thaï"
11456
11457 #: lib/languages:783
11458 msgid "Turkish"
11459 msgstr "Turc"
11460
11461 #: lib/languages:793
11462 msgid "Turkmen"
11463 msgstr "Turkmen"
11464
11465 #: lib/languages:802
11466 msgid "Ukrainian"
11467 msgstr "Ukrainien"
11468
11469 # C'est un dialecte allemand
11470 #: lib/languages:810
11471 msgid "Upper Sorbian"
11472 msgstr "Haut Sorabe"
11473
11474 #: lib/languages:828
11475 msgid "Vietnamese"
11476 msgstr "Vietnamien"
11477
11478 #: lib/languages:837
11479 msgid "Welsh"
11480 msgstr "Gallois"
11481
11482 #: lib/encodings:14
11483 msgid "Unicode (utf8)"
11484 msgstr "Unicode (utf8)"
11485
11486 #: lib/encodings:19
11487 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11488 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11489
11490 #: lib/encodings:23
11491 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11492 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11493
11494 #: lib/encodings:26
11495 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11496 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11497
11498 #: lib/encodings:29
11499 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11500 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11501
11502 #: lib/encodings:32
11503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11504 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11505
11506 #: lib/encodings:35
11507 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11508 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11509
11510 #: lib/encodings:38
11511 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11512 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11513
11514 #: lib/encodings:42
11515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11516 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11517
11518 #: lib/encodings:45
11519 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11520 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11521
11522 #: lib/encodings:48
11523 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11524 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11525
11526 #: lib/encodings:51
11527 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11528 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11529
11530 #: lib/encodings:55
11531 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11532 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11533
11534 #: lib/encodings:58
11535 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11536 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11537
11538 #: lib/encodings:61
11539 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11540 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11541
11542 #: lib/encodings:64
11543 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11544 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11545
11546 #: lib/encodings:67
11547 msgid "DOS (CP 437)"
11548 msgstr "DOS (CP 437)"
11549
11550 #: lib/encodings:71
11551 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11552 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11553
11554 #: lib/encodings:74
11555 msgid "Western European (CP 850)"
11556 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11557
11558 #: lib/encodings:77
11559 msgid "Central European (CP 852)"
11560 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11561
11562 #: lib/encodings:80
11563 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11564 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11565
11566 #: lib/encodings:83
11567 msgid "Western European (CP 858)"
11568 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11569
11570 #: lib/encodings:86
11571 msgid "Hebrew (CP 862)"
11572 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11573
11574 #: lib/encodings:89
11575 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11576 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11577
11578 #: lib/encodings:92
11579 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11580 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11581
11582 #: lib/encodings:95
11583 msgid "Central European (CP 1250)"
11584 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11585
11586 #: lib/encodings:98
11587 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11588 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11589
11590 #: lib/encodings:102
11591 msgid "Western European (CP 1252)"
11592 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11593
11594 #: lib/encodings:105
11595 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11596 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11597
11598 #: lib/encodings:109
11599 msgid "Arabic (CP 1256)"
11600 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11601
11602 #: lib/encodings:112
11603 msgid "Baltic (CP 1257)"
11604 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11605
11606 #: lib/encodings:115
11607 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11608 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11609
11610 #: lib/encodings:118
11611 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11612 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11613
11614 #: lib/encodings:121
11615 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11616 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11617
11618 #: lib/encodings:124
11619 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11620 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11621
11622 #: lib/encodings:149
11623 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11624 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11625
11626 #: lib/encodings:153
11627 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11628 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11629
11630 #: lib/encodings:157
11631 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11632 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11633
11634 #: lib/encodings:161
11635 msgid "Korean (EUC-KR)"
11636 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11637
11638 #: lib/encodings:165
11639 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11640 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11641
11642 #: lib/encodings:169
11643 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11644 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11645
11646 #: lib/encodings:173
11647 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11648 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11649
11650 #: lib/encodings:180
11651 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11652 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11653
11654 #: lib/encodings:182
11655 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11656 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11657
11658 #: lib/encodings:184
11659 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11660 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11661
11662 #: lib/encodings:191
11663 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11664 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11665
11666 #: lib/encodings:196
11667 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11668 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11669
11670 #: lib/encodings:200
11671 msgid "ASCII"
11672 msgstr "ASCII"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11675 msgid "Array Environment|y"
11676 msgstr "Environnement tableau|b"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11679 msgid "Cases Environment|C"
11680 msgstr "Environnement cas|c"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11683 msgid "Aligned Environment|l"
11684 msgstr "Environnement Aligné|v"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11687 msgid "AlignedAt Environment|v"
11688 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11691 msgid "Gathered Environment|h"
11692 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11695 msgid "Split Environment|S"
11696 msgstr "Environnement disjoint|j"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11699 msgid "Delimiters...|r"
11700 msgstr "Délimiteurs...|r"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11703 msgid "Matrix...|x"
11704 msgstr "Matrice...|t"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11707 msgid "Macro|o"
11708 msgstr "Macro|o"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11711 msgid "AMS align Environment|a"
11712 msgstr "Environnement AMS align|S"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11715 msgid "AMS alignat Environment|t"
11716 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11719 msgid "AMS flalign Environment|f"
11720 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11723 msgid "AMS gather Environment|g"
11724 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11727 msgid "AMS multline Environment|m"
11728 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11731 msgid "Inline Formula|I"
11732 msgstr "Formule en ligne|l"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11735 msgid "Displayed Formula|D"
11736 msgstr "Formule hors ligne|h"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11739 msgid "Eqnarray Environment|E"
11740 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11743 msgid "AMS Environment|A"
11744 msgstr "Environnement AMS|A"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11747 msgid "Number Whole Formula|N"
11748 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11751 msgid "Number This Line|u"
11752 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11755 msgid "Equation Label|L"
11756 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11759 msgid "Copy as Reference|R"
11760 msgstr "Copier comme référence|C"
11761
11762 # menu éditer math
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11764 msgid "Split Cell|C"
11765 msgstr "Fractionner cellule|u"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11768 msgid "Insert|s"
11769 msgstr "Insérer|I"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11772 msgid "Add Line Above|o"
11773 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11776 msgid "Add Line Below|B"
11777 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11780 msgid "Delete Line Above|v"
11781 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11784 msgid "Delete Line Below|w"
11785 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11788 msgid "Add Line to Left"
11789 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11792 msgid "Add Line to Right"
11793 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11796 msgid "Delete Line to Left"
11797 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11800 msgid "Delete Line to Right"
11801 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11804 msgid "Show Math Toolbar"
11805 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11808 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11809 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11812 msgid "Show Table Toolbar"
11813 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11816 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11817 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11820 msgid "Next Cross-Reference|N"
11821 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11824 msgid "Go to Label|G"
11825 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11828 msgid "<Reference>|R"
11829 msgstr "<Référence>|r"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11832 msgid "(<Reference>)|e"
11833 msgstr "(<Référence>)|e"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11836 msgid "<Page>|P"
11837 msgstr "<Page>|p"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11840 msgid "On Page <Page>|O"
11841 msgstr "Sur la page <page>|g"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11844 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11845 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11848 msgid "Formatted Reference|t"
11849 msgstr "Référence mise en forme|o"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11852 msgid "Textual Reference|x"
11853 msgstr "Référence textuelle|x"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11868 msgid "Settings...|S"
11869 msgstr "Paramètres...|m"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11872 msgid "Go Back|G"
11873 msgstr "Revenir|R"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11876 msgid "Copy as Reference|C"
11877 msgstr "Copier comme référence|C"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11880 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11881 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11884 msgid "Open Inset|O"
11885 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11886
11887 # ajouter raccourci
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11889 msgid "Close Inset|C"
11890 msgstr "Fermer l'insert|i"
11891
11892 # menu Editer quand on est dans un insert
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11895 msgid "Dissolve Inset|D"
11896 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11899 msgid "Show Label|L"
11900 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11903 msgid "Frameless|l"
11904 msgstr "Sans cadre|S"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11907 msgid "Simple Frame|F"
11908 msgstr "Cadre simple|p"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11911 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11912 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11915 msgid "Oval, Thin|a"
11916 msgstr "Ovale, fin|O"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11919 msgid "Oval, Thick|v"
11920 msgstr "Ovale, épais|v"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11923 msgid "Drop Shadow|w"
11924 msgstr "Ombre en relief|f"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11927 msgid "Shaded Background|B"
11928 msgstr "Fond ombré|b"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11931 msgid "Double Frame|u"
11932 msgstr "Double cadre|D"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11935 msgid "LyX Note|N"
11936 msgstr "Note LyX|N"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11939 msgid "Comment|m"
11940 msgstr "Commentaire|C"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11943 msgid "Greyed Out|G"
11944 msgstr "Grisée|G"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11947 msgid "Open All Notes|A"
11948 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11949
11950 # ajouter raccourci
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11952 msgid "Close All Notes|l"
11953 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11956 msgid "Phantom|P"
11957 msgstr "Fantôme|F"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11960 msgid "Horizontal Phantom|H"
11961 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11964 msgid "Vertical Phantom|V"
11965 msgstr "Fantôme vertical|v"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11968 msgid "Interword Space|w"
11969 msgstr "Espace entre mots|t"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11972 msgid "Protected Space|o"
11973 msgstr "Espace insécable|E"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11976 msgid "Thin Space|T"
11977 msgstr "Espace fine|f"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11980 msgid "Negative Thin Space|N"
11981 msgstr "Espace fine négative|v"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11984 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11985 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11988 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11989 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11992 msgid "Quad Space|Q"
11993 msgstr "Espace cadratin|c"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11996 msgid "Double Quad Space|u"
11997 msgstr "Espace double cadratin|u"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12000 msgid "Horizontal Fill|F"
12001 msgstr "Ressort horizontal|t"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12004 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12005 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12008 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12009 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12012 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12013 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12017 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12020 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12021 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12024 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12025 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12028 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12029 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12032 msgid "Custom Length|C"
12033 msgstr "Dimension réglable|a"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12036 msgid "Medium Space|M"
12037 msgstr "Espace moyenne|m"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12040 msgid "Thick Space|h"
12041 msgstr "Espace large|l"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12044 msgid "Negative Medium Space|u"
12045 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12048 msgid "Negative Thick Space|i"
12049 msgstr "Espace large négative|g"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12052 msgid "DefSkip|D"
12053 msgstr "Implicite|I"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12056 msgid "SmallSkip|S"
12057 msgstr "Petit|P"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12060 msgid "MedSkip|M"
12061 msgstr "Moyen|y"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12064 msgid "BigSkip|B"
12065 msgstr "Grand|G"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12068 msgid "VFill|F"
12069 msgstr "Ressort vertical|v"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12072 msgid "Custom|C"
12073 msgstr "Réglable|R"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12076 msgid "Settings...|e"
12077 msgstr "Paramètres...|e"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12080 msgid "Include|c"
12081 msgstr "Inclus (include)|c"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12084 msgid "Input|p"
12085 msgstr "Incorporé (input)|p"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12088 msgid "Verbatim|V"
12089 msgstr "Verbatim|V"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12092 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12093 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12096 msgid "Listing|L"
12097 msgstr "Listing|L"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12100 msgid "Edit Included File...|E"
12101 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12104 msgid "New Page|N"
12105 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12108 msgid "Page Break|a"
12109 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12112 msgid "Clear Page|C"
12113 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12116 msgid "Clear Double Page|D"
12117 msgstr "Saut de page impaire|u"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12120 msgid "Ragged Line Break|R"
12121 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12124 msgid "Justified Line Break|J"
12125 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12128 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12129 msgid "Cut"
12130 msgstr "Couper"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12133 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12134 msgid "Copy"
12135 msgstr "Copier"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12138 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12140 msgid "Paste"
12141 msgstr "Coller"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12144 msgid "Paste Recent|e"
12145 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12148 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12149 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12152 msgid "Forward search|F"
12153 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12156 msgid "Move Paragraph Up|o"
12157 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12160 msgid "Move Paragraph Down|v"
12161 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12164 msgid "Promote Section|r"
12165 msgstr "Promouvoir la section|m"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12168 msgid "Demote Section|m"
12169 msgstr "Rétrograder la section|g"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12172 msgid "Move Section Down|D"
12173 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12176 msgid "Move Section Up|U"
12177 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12180 msgid "Insert Short Title|T"
12181 msgstr "Insérer un titre court|c"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12184 msgid "Insert Regular Expression"
12185 msgstr "Insérer une expression régulière"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12188 msgid "Accept Change|c"
12189 msgstr "Accepter la modification|A"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12192 msgid "Reject Change|j"
12193 msgstr "Rejeter la modification|R"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12196 msgid "Apply Last Text Style|A"
12197 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12200 msgid "Text Style|S"
12201 msgstr "Style de texte|y"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12204 msgid "Paragraph Settings...|P"
12205 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12208 msgid "Fullscreen Mode"
12209 msgstr "Plein écran"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12212 msgid "Anything|A"
12213 msgstr "Tout|T"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12216 msgid "Anything Non-Empty|o"
12217 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12220 msgid "Any Word|W"
12221 msgstr "Un mot quelconque|m"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12224 msgid "Any Number|N"
12225 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12228 msgid "User Defined|U"
12229 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12232 msgid "Append Argument"
12233 msgstr "Ajouter un argument"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12236 msgid "Remove Last Argument"
12237 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12240 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12241 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12244 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12245 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12248 msgid "Insert Optional Argument"
12249 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12252 msgid "Remove Optional Argument"
12253 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12256 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12257 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12260 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12261 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12264 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12265 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12268 msgid "Reload|R"
12269 msgstr "Recharger|R"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12273 msgid "Edit Externally...|x"
12274 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12277 msgid "Multicolumn|u"
12278 msgstr "Multi-colonnes|n"
12279
12280 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12282 msgid "Multirow|w"
12283 msgstr "Multi-lignes|e"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12286 msgid "Top Line|n"
12287 msgstr "Ligne du haut|h"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12290 msgid "Bottom Line|i"
12291 msgstr "Ligne du bas|b"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12294 msgid "Left Line|L"
12295 msgstr "Ligne de gauche|g"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12298 msgid "Right Line|R"
12299 msgstr "Ligne de droite|d"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12302 msgid "Left|f"
12303 msgstr "À gauche|À"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12306 msgid "Center|C"
12307 msgstr "Centré|é"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12310 msgid "Right|h"
12311 msgstr "À droite|r"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12314 msgid "Decimal"
12315 msgstr "Décimal"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12318 msgid "Top|T"
12319 msgstr "En haut|t"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12322 msgid "Middle|M"
12323 msgstr "Au milieu|l"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12326 msgid "Bottom|B"
12327 msgstr "En bas|s"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12330 msgid "Append Row|A"
12331 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12334 msgid "Delete Row|D"
12335 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12338 msgid "Copy Row|o"
12339 msgstr "Copier la ligne|o"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12342 msgid "Append Column|p"
12343 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12346 msgid "Delete Column|e"
12347 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12350 msgid "Copy Column|y"
12351 msgstr "Copier la colonne|i"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12354 msgid "Settings...|g"
12355 msgstr "Paramètres...|m"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12358 msgid "File|F"
12359 msgstr "Fichier|F"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12362 msgid "Path|P"
12363 msgstr "Répertoires|R"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12366 msgid "Class|C"
12367 msgstr "Classe|C"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12370 msgid "File Revision|R"
12371 msgstr "Révision du fichier|R"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12374 msgid "Tree Revision|T"
12375 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12378 msgid "Revision Author|A"
12379 msgstr "Auteur de la révision|A"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12382 msgid "Revision Date|D"
12383 msgstr "date de la révision|D"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12386 msgid "Revision Time|i"
12387 msgstr "Heure de la révision|H"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12390 msgid "LyX Version|X"
12391 msgstr "Version de LyX|X"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12394 msgid "Document Info|D"
12395 msgstr "Informations sur le document|d"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12398 msgid "Copy Text|o"
12399 msgstr "Copier le texte|C"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12402 msgid "Activate Branch|A"
12403 msgstr "Activer la branche|A"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12406 msgid "Deactivate Branch|e"
12407 msgstr "Désactiver la branche|e"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12410 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12411 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12414 msgid "All Indexes|A"
12415 msgstr "Tous les index|A"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12418 msgid "Subindex|b"
12419 msgstr "Sous-index|S"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12422 msgid "Reject Change|R"
12423 msgstr "Rejeter la modification|R"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12426 msgid "Promote Section|P"
12427 msgstr "Promouvoir la section|m"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12430 msgid "Demote Section|D"
12431 msgstr "Rétrograder la section|g"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12434 msgid "Move Section Down|w"
12435 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12438 msgid "Select Section|S"
12439 msgstr "Sélectionner la section|S"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12442 msgid "Wrap by Preview|P"
12443 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12446 msgid "Edit|E"
12447 msgstr "Éditer|e"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12450 msgid "View|V"
12451 msgstr "Visionner|V"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12454 msgid "Insert|I"
12455 msgstr "Insérer|I"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12458 msgid "Navigate|N"
12459 msgstr "Naviguer|N"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12462 msgid "Document|D"
12463 msgstr "Document|u"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12466 msgid "Tools|T"
12467 msgstr "Outils|O"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12470 msgid "Help|H"
12471 msgstr "Aide|d"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12474 msgid "New|N"
12475 msgstr "Nouveau|N"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12478 msgid "New from Template...|m"
12479 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12482 msgid "Open...|O"
12483 msgstr "Ouvrir...|O"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12486 msgid "Open Recent|t"
12487 msgstr "Documents récents|D"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12490 msgid "Close|C"
12491 msgstr "Fermer|F"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12494 msgid "Close All"
12495 msgstr "Tout fermer"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12498 msgid "Save|S"
12499 msgstr "Enregistrer|E"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12502 msgid "Save As...|A"
12503 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12506 msgid "Save All|l"
12507 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12510 msgid "Revert to Saved|R"
12511 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12514 msgid "Version Control|V"
12515 msgstr "Contrôle de version|v"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12518 msgid "Import|I"
12519 msgstr "Importer|I"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12522 msgid "Export|E"
12523 msgstr "Exporter|x"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12526 msgid "Print...|P"
12527 msgstr "Imprimer...|p"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12530 msgid "Fax...|F"
12531 msgstr "Fax...|a"
12532
12533 # Raccouci à revoir
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12535 msgid "New Window|W"
12536 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12539 msgid "Close Window|d"
12540 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12543 msgid "Exit|x"
12544 msgstr "Quitter|Q"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12547 msgid "Register...|R"
12548 msgstr "S'inscrire...|i"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12551 msgid "Check In Changes...|I"
12552 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12555 msgid "Check Out for Edit|O"
12556 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12559 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12560 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12563 msgid "Revert to Repository Version|v"
12564 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12567 msgid "Undo Last Check In|U"
12568 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12571 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12572 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12575 msgid "Show History...|H"
12576 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12579 msgid "Use Locking Property|L"
12580 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12583 msgid "More Formats & Options...|O"
12584 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12587 msgid "Undo|U"
12588 msgstr "Annuler|A"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12591 msgid "Redo|R"
12592 msgstr "Refaire|R"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12595 msgid "Paste Special"
12596 msgstr "Collage spécial"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12599 msgid "Select All"
12600 msgstr "Sélectionner tout"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12603 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12604 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12607 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12608 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12611 msgid "Table|T"
12612 msgstr "Tableau|T"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12615 msgid "Math|M"
12616 msgstr "Maths|M"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12619 msgid "Rows & Columns|C"
12620 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12623 msgid "Increase List Depth|I"
12624 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12627 msgid "Decrease List Depth|D"
12628 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12629
12630 # menu Editer quand on est dans un insert
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12632 msgid "Dissolve Inset"
12633 msgstr "Supprimer l'insert"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12636 msgid "TeX Code Settings...|C"
12637 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12640 msgid "Float Settings...|a"
12641 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12645 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12648 msgid "Note Settings...|N"
12649 msgstr "Paramètres de note...|n"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12652 msgid "Phantom Settings...|h"
12653 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12656 msgid "Branch Settings...|B"
12657 msgstr "Paramètres de branche...|P"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12660 msgid "Box Settings...|x"
12661 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12664 msgid "Index Entry Settings...|y"
12665 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12668 msgid "Index Settings...|x"
12669 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12672 msgid "Info Settings...|n"
12673 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12676 msgid "Listings Settings...|g"
12677 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12680 msgid "Table Settings...|a"
12681 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12684 msgid "Plain Text|T"
12685 msgstr "Texte brut|T"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12688 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12689 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12692 msgid "Selection|S"
12693 msgstr "Sélection|S"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12696 msgid "Selection, Join Lines|i"
12697 msgstr "Sélection par lignes|l"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12700 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12701 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12704 msgid "Paste as PDF"
12705 msgstr "Copier en PDF"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "Copier en PNG"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12712 msgid "Paste as JPEG"
12713 msgstr "Copier en JPEG"
12714
12715 # menu Editer quand on est dans un insert
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12717 msgid "Dissolve Text Style"
12718 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12721 msgid "Customized...|C"
12722 msgstr "Personnalisé...|P"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12725 msgid "Capitalize|a"
12726 msgstr "Majuscule initiale|i"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12729 msgid "Uppercase|U"
12730 msgstr "Majuscule|j"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12733 msgid "Lowercase|L"
12734 msgstr "Minuscules|l"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12737 msgid "Multicolumn|M"
12738 msgstr "Multi-colonnes|n"
12739
12740 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12742 msgid "Multirow|u"
12743 msgstr "Multi-lignes|e"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12746 msgid "Top Line|T"
12747 msgstr "Ligne du haut|h"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12750 msgid "Bottom Line|B"
12751 msgstr "Ligne du bas|b"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12754 msgid "Top|p"
12755 msgstr "En haut|t"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12758 msgid "Middle|i"
12759 msgstr "Au milieu|l"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12762 msgid "Bottom|o"
12763 msgstr "En bas|s"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12766 msgid "Left|L"
12767 msgstr "À gauche|À"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12770 msgid "Right|R"
12771 msgstr "À droite|r"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12774 msgid "Add Row|A"
12775 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12778 msgid "Add Column|u"
12779 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12782 msgid "Copy Column|p"
12783 msgstr "Copier la colonne|i"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12786 msgid "Change Limits Type|L"
12787 msgstr "Changer le type de limite|i"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12790 msgid "Macro Definition"
12791 msgstr "Définition de macro"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12794 msgid "Change Formula Type|F"
12795 msgstr "Changer le type de formule|f"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12798 msgid "Text Style|T"
12799 msgstr "Style de texte|t"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12803 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12806 msgid "Add Line Above|A"
12807 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12810 msgid "Delete Line Above|D"
12811 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12814 msgid "Delete Line Below|e"
12815 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12818 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12819 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12822 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12823 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12826 msgid "Default|t"
12827 msgstr "Implicite|p"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12830 msgid "Display|D"
12831 msgstr "Hors ligne|H"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12834 msgid "Inline|I"
12835 msgstr "En ligne|l"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12838 msgid "Math Normal Font|N"
12839 msgstr "Math police normale|n"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12842 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12843 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12846 msgid "Math Formal Script Family|o"
12847 msgstr "Math famille Script formel|o"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12850 msgid "Math Fraktur Family|F"
12851 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12854 msgid "Math Roman Family|R"
12855 msgstr "Math famille romaine|r"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12859 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12862 msgid "Math Bold Series|B"
12863 msgstr "Math série grasse|g"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12866 msgid "Text Normal Font|T"
12867 msgstr "Texte police normale|T"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12870 msgid "Text Roman Family"
12871 msgstr "Texte famille romaine"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12874 msgid "Text Sans Serif Family"
12875 msgstr "Texte famille sans empattement"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12878 msgid "Text Typewriter Family"
12879 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12882 msgid "Text Bold Series"
12883 msgstr "Texte série grasse"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12886 msgid "Text Medium Series"
12887 msgstr "Texte série moyenne"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12890 msgid "Text Italic Shape"
12891 msgstr "Texte forme italique"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12894 msgid "Text Small Caps Shape"
12895 msgstr "Texte forme petites capitales"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12898 msgid "Text Slanted Shape"
12899 msgstr "Texte forme inclinée"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12902 msgid "Text Upright Shape"
12903 msgstr "Texte forme droite"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12906 msgid "Octave|O"
12907 msgstr "Octave|O"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12910 msgid "Maxima|M"
12911 msgstr "Maxima|M"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12914 msgid "Mathematica|a"
12915 msgstr "Mathematica|a"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12918 msgid "Maple, Simplify|S"
12919 msgstr "Maple, simplify|s"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12922 msgid "Maple, Factor|F"
12923 msgstr "Maple, factor|f"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12926 msgid "Maple, Evalm|E"
12927 msgstr "Maple, evalm|e"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12930 msgid "Maple, Evalf|v"
12931 msgstr "Maple, evalf|v"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12934 msgid "Open All Insets|O"
12935 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12936
12937 # ajouter raccourci
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12939 msgid "Close All Insets|C"
12940 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12943 msgid "Unfold Math Macro|n"
12944 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12947 msgid "Fold Math Macro|d"
12948 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12951 msgid "View Source|S"
12952 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12955 msgid "View Messages|g"
12956 msgstr "Afficher le message|g"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12959 msgid "View Master Document|M"
12960 msgstr "Visionner le document maître|m"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12963 msgid "Update Master Document|a"
12964 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12967 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12968 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12971 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12972 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12975 msgid "Close Current View|w"
12976 msgstr "Fermer la vue active|F"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12979 msgid "Fullscreen|l"
12980 msgstr "Plein écran|l"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12983 msgid "Toolbars|b"
12984 msgstr "Barres d'outils|B"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12987 msgid "Math|h"
12988 msgstr "Maths|h"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12991 msgid "Special Character|p"
12992 msgstr "Caractère spécial|p"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12995 msgid "Formatting|o"
12996 msgstr "Typographie spéciale|é"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12999 msgid "List / TOC|i"
13000 msgstr "Listes & TdM|L"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13003 msgid "Float|a"
13004 msgstr "Flottant|o"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13007 msgid "Note|N"
13008 msgstr "Annotation|n"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13011 msgid "Branch|B"
13012 msgstr "Branche|e"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13015 msgid "Custom Insets"
13016 msgstr "Inserts personnalisables"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13019 msgid "File|e"
13020 msgstr "Fichier|F"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13023 msgid "Box[[Menu]]"
13024 msgstr "Boîte"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13027 msgid "Citation...|C"
13028 msgstr "Citation...|a"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13031 msgid "Cross-Reference...|R"
13032 msgstr "Référence croisée...|R"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13035 msgid "Label...|L"
13036 msgstr "Étiquette...|q"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13039 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13040 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13043 msgid "Table...|T"
13044 msgstr "Tableau...|T"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13047 msgid "Graphics...|G"
13048 msgstr "Graphique...|G"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13051 msgid "URL|U"
13052 msgstr "URL|U"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13055 msgid "Hyperlink...|k"
13056 msgstr "Hyperlien...|y"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13059 msgid "Footnote|F"
13060 msgstr "Note de bas de page|b"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13063 msgid "Marginal Note|M"
13064 msgstr "Note en marge|m"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13067 msgid "Short Title|S"
13068 msgstr "Titre court|c"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13071 msgid "TeX Code|X"
13072 msgstr "Code TeX|X"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13075 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13076 msgstr "Listing de code source"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13079 msgid "Preview|w"
13080 msgstr "Aperçu|ç"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13083 msgid "Symbols...|b"
13084 msgstr "Symboles...|b"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13087 msgid "Ellipsis|i"
13088 msgstr "Points de suspension|s"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13091 msgid "End of Sentence|E"
13092 msgstr "Point final|f"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13095 msgid "Ordinary Quote|Q"
13096 msgstr "Guillemet droit|G"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13099 msgid "Single Quote|S"
13100 msgstr "Guillemet simple|u"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13103 msgid "Protected Hyphen|y"
13104 msgstr "Césure protégée|r"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13107 msgid "Breakable Slash|a"
13108 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13111 msgid "Menu Separator|M"
13112 msgstr "Séparateur de menu|m"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13115 msgid "Phonetic Symbols|P"
13116 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13119 msgid "Superscript|S"
13120 msgstr "Exposant|x"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13123 msgid "Subscript|u"
13124 msgstr "Indice|I"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13127 msgid "Protected Space|P"
13128 msgstr "Espace insécable|E"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13131 msgid "Horizontal Space...|o"
13132 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13135 msgid "Horizontal Line...|L"
13136 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13139 msgid "Vertical Space...|V"
13140 msgstr "Espacement vertical...|v"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13143 msgid "Phantom|m"
13144 msgstr "Fantôme|m"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13147 msgid "Hyphenation Point|H"
13148 msgstr "Point de césure|c"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13151 msgid "Ligature Break|k"
13152 msgstr "Séparation de ligature|a"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13155 msgid "Display Formula|D"
13156 msgstr "Formule hors ligne|h"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "Formule numérotée|n"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13163 msgid "Figure Wrap Float|F"
13164 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13167 msgid "Table Wrap Float|T"
13168 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13171 msgid "Table of Contents|C"
13172 msgstr "Table des matières|e"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13175 msgid "Nomenclature|N"
13176 msgstr "Glossaire|G"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13179 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13180 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13183 msgid "LyX Document...|X"
13184 msgstr "Document LyX...|X"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13187 msgid "Plain Text...|T"
13188 msgstr "Texte brut|T"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13191 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13192 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13195 msgid "External Material...|M"
13196 msgstr "Objet externe...|e"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13199 msgid "Child Document...|d"
13200 msgstr "Sous-document...|d"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13203 msgid "Comment|C"
13204 msgstr "Commentaire|C"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13207 msgid "Insert New Branch...|I"
13208 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13211 msgid "Change Tracking|C"
13212 msgstr "Suivi des modifications|S"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13215 msgid "Build Program|B"
13216 msgstr "Compiler|C"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13219 msgid "LaTeX Log|L"
13220 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13221
13222 # raccourci à revoir
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13224 msgid "Outline|O"
13225 msgstr "Plan|n"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13228 msgid "Start Appendix Here|A"
13229 msgstr "Début appendice ici|a"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13232 msgid "Save in Bundled Format|F"
13233 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13236 msgid "Compressed|m"
13237 msgstr "Comprimé|C"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13240 msgid "Track Changes|T"
13241 msgstr "Suivre les modifications|S"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13244 msgid "Merge Changes...|M"
13245 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13248 msgid "Accept Change|A"
13249 msgstr "Accepter la modification|A"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13252 msgid "Accept All Changes|c"
13253 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13256 msgid "Reject All Changes|e"
13257 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13260 msgid "Show Changes in Output|S"
13261 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13264 msgid "Bookmarks|B"
13265 msgstr "Signets|S"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13268 msgid "Next Note|N"
13269 msgstr "Note suivante|N"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13272 msgid "Next Change|C"
13273 msgstr "Modification suivante|M"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13276 msgid "Next Cross-Reference|R"
13277 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13280 msgid "Go to Label|L"
13281 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13284 msgid "Save Bookmark 1|S"
13285 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13288 msgid "Save Bookmark 2"
13289 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13292 msgid "Save Bookmark 3"
13293 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13296 msgid "Save Bookmark 4"
13297 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13300 msgid "Save Bookmark 5"
13301 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13304 msgid "Clear Bookmarks|C"
13305 msgstr "Effacer les signets|s"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13308 msgid "Navigate Back|B"
13309 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13312 msgid "Spellchecker...|S"
13313 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13316 msgid "Thesaurus...|T"
13317 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13320 msgid "Statistics...|a"
13321 msgstr "Statistiques...|a"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13324 msgid "Check TeX|h"
13325 msgstr "Correcteur TeX|T"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13328 msgid "TeX Information|I"
13329 msgstr "Informations TeX|X"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13332 msgid "Compare...|C"
13333 msgstr "Comparer...|e"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13336 msgid "Reconfigure|R"
13337 msgstr "Reconfigurer|R"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13340 msgid "Preferences...|P"
13341 msgstr "Préférences...|P"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13344 msgid "Introduction|I"
13345 msgstr "Introduction|I"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13348 msgid "Tutorial|T"
13349 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13352 msgid "User's Guide|U"
13353 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13356 msgid "Additional Features|F"
13357 msgstr "Options avancées|O"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13360 msgid "Embedded Objects|O"
13361 msgstr "Objets insérés|b"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13364 msgid "Customization|C"
13365 msgstr "Personnalisation|P"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13368 msgid "Shortcuts|S"
13369 msgstr "Raccourcis|c"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13372 msgid "LyX Functions|y"
13373 msgstr "Fonctions LyX|y"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13376 msgid "LaTeX Configuration|L"
13377 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13380 msgid "Specific Manuals|p"
13381 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13384 msgid "About LyX|X"
13385 msgstr "À propos de LyX...|L"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13388 msgid "Linguistics Manual|L"
13389 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13392 msgid "Braille Manual|B"
13393 msgstr "Manuel de Braille|B"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13396 msgid "XY-pic Manual|X"
13397 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13400 msgid "Multicolumn Manual|M"
13401 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13404 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13405 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13408 msgid "New document"
13409 msgstr "Nouveau document"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13412 msgid "Open document"
13413 msgstr "Ouvrir un document"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13416 msgid "Save document"
13417 msgstr "Enregistrer le document"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13420 msgid "Print document"
13421 msgstr "Imprimer le document"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13424 msgid "Check spelling"
13425 msgstr "Correction orthographique"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13428 msgid "Undo"
13429 msgstr "Annuler"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13432 msgid "Redo"
13433 msgstr "Refaire"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13436 msgid "Find and replace"
13437 msgstr "Rechercher et remplacer"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13440 msgid "Find and replace (advanced)"
13441 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13444 msgid "Navigate back"
13445 msgstr "Naviguer en arrière"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13448 msgid "Toggle emphasis"
13449 msgstr "Mise en évidence"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13452 msgid "Toggle noun"
13453 msgstr "Style nom propre"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13456 msgid "Apply last"
13457 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13460 msgid "Insert math"
13461 msgstr "Insérer des maths"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13464 msgid "Insert graphics"
13465 msgstr "Insérer un graphique"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13468 msgid "Insert table"
13469 msgstr "Insérer un tableau"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13472 msgid "Toggle outline"
13473 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13476 msgid "Toggle math toolbar"
13477 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13480 msgid "Toggle table toolbar"
13481 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13484 msgid "View/Update"
13485 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13488 msgid "View"
13489 msgstr "Visionner"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13492 msgid "Update"
13493 msgstr "Mettre à jour"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13496 msgid "View master document"
13497 msgstr "Visionner le document maître"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13500 msgid "Update master document"
13501 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13504 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13505 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13508 msgid "View other formats"
13509 msgstr "Visionner les autres formats"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13512 msgid "Update other formats"
13513 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13516 msgid "Extra"
13517 msgstr "Autres"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13520 msgid "Numbered list"
13521 msgstr "Liste numérotée"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13524 msgid "Itemized list"
13525 msgstr "Liste à puces"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13528 msgid "Increase depth"
13529 msgstr "Augmenter la profondeur"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13532 msgid "Decrease depth"
13533 msgstr "Réduire la profondeur"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13536 msgid "Insert figure float"
13537 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13540 msgid "Insert table float"
13541 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13544 msgid "Insert label"
13545 msgstr "Insérer une étiquette"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13548 msgid "Insert cross-reference"
13549 msgstr "Insérer une référence croisée"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13552 msgid "Insert citation"
13553 msgstr "Insérer une citation"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13556 msgid "Insert index entry"
13557 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13560 msgid "Insert nomenclature entry"
13561 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13564 msgid "Insert footnote"
13565 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13568 msgid "Insert margin note"
13569 msgstr "Insérer une note en marge"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13572 msgid "Insert note"
13573 msgstr "Insérer une note"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13576 msgid "Insert box"
13577 msgstr "Insérer une boîte"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13580 msgid "Insert hyperlink"
13581 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13584 msgid "Insert TeX code"
13585 msgstr "Insérer du code TeX"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13588 msgid "Insert math macro"
13589 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13592 msgid "Include file"
13593 msgstr "Fichier sous-document"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13596 msgid "Text style"
13597 msgstr "Style de texte"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13600 msgid "Paragraph settings"
13601 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13604 msgid "Add row"
13605 msgstr "Ajouter une ligne"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13608 msgid "Add column"
13609 msgstr "Ajouter une colonne"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13612 msgid "Delete row"
13613 msgstr "Supprimer la ligne"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13616 msgid "Delete column"
13617 msgstr "Supprimer la colonne"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13620 msgid "Set top line"
13621 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13624 msgid "Set bottom line"
13625 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13628 msgid "Set left line"
13629 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13632 msgid "Set right line"
13633 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13636 msgid "Set border lines"
13637 msgstr "Mettre les bordures"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13640 msgid "Set all lines"
13641 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13644 msgid "Unset all lines"
13645 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13648 msgid "Align left"
13649 msgstr "Aligner à gauche"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13652 msgid "Align center"
13653 msgstr "Centrer horizontalement"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13656 msgid "Align right"
13657 msgstr "Aligner à droite"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13660 msgid "Align on decimal"
13661 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13664 msgid "Align top"
13665 msgstr "Aligner en haut"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13668 msgid "Align middle"
13669 msgstr "Centrer verticalement"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13672 msgid "Align bottom"
13673 msgstr "Aligner en bas"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13676 msgid "Rotate cell"
13677 msgstr "Tourner la case"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13680 msgid "Rotate table"
13681 msgstr "Tourner le tableau"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13684 msgid "Set multi-column"
13685 msgstr "Multicolonnes"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13688 msgid "Set multi-row"
13689 msgstr "Activer multi-lignes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13692 msgid "Math"
13693 msgstr "Maths"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13696 msgid "Set display mode"
13697 msgstr "Mode hors ligne"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13700 msgid "Subscript"
13701 msgstr "Indice"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13704 msgid "Superscript"
13705 msgstr "Exposant"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13708 msgid "Insert square root"
13709 msgstr "Insérer une racine carrée"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13712 msgid "Insert root"
13713 msgstr "Insérer une racine"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13716 msgid "Insert standard fraction"
13717 msgstr "Insérer une fraction standard"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13720 msgid "Insert sum"
13721 msgstr "Insérer une somme"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13724 msgid "Insert integral"
13725 msgstr "Insérer une intégrale"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13728 msgid "Insert product"
13729 msgstr "Insérer un produit"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13732 msgid "Insert ( )"
13733 msgstr "Insérer des parenthèses"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13736 msgid "Insert [ ]"
13737 msgstr "Insérer des crochets"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13740 msgid "Insert { }"
13741 msgstr "Insérer des accolades"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13744 msgid "Insert delimiters"
13745 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13748 msgid "Insert matrix"
13749 msgstr "Insérer une matrice"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13752 msgid "Insert cases environment"
13753 msgstr "Insérer un environnement case"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13756 msgid "Toggle math panels"
13757 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13760 msgid "Math Macros"
13761 msgstr "Macros mathématiques"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13764 msgid "Remove last argument"
13765 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13768 msgid "Append argument"
13769 msgstr "Ajouter un argument"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13772 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13773 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13776 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13777 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13780 msgid "Remove optional argument"
13781 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13784 msgid "Insert optional argument"
13785 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13788 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13789 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13792 msgid "Append argument eating from the right"
13793 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13796 msgid "Append optional argument eating from the right"
13797 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13800 msgid "Command Buffer"
13801 msgstr "Zone de commande"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13804 msgid "Review[[Toolbar]]"
13805 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13808 msgid "Track changes"
13809 msgstr "Suivre les modifications"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13812 msgid "Show changes in output"
13813 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13816 msgid "Next change"
13817 msgstr "Modification suivante"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13820 msgid "Accept change inside selection"
13821 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13824 msgid "Reject change inside selection"
13825 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13828 msgid "Merge changes"
13829 msgstr "Fusionner les modifications"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13832 msgid "Accept all changes"
13833 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13836 msgid "Reject all changes"
13837 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13840 msgid "Next note"
13841 msgstr "Note suivante"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13844 msgid "View Other Formats"
13845 msgstr "Visionner les autres formats"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13848 msgid "Update Other Formats"
13849 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13852 msgid "Version Control"
13853 msgstr "Contrôle de version"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13856 msgid "Register"
13857 msgstr "S'inscrire"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13860 msgid "Check-out for edit"
13861 msgstr "Créer version modifiable"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13864 msgid "Check-in changes"
13865 msgstr "Enregistrer les changements"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13868 msgid "View revision log"
13869 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13872 msgid "Revert changes"
13873 msgstr "Rejeter la modification"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13876 msgid "Compare with older revision"
13877 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13880 msgid "Compare with last revision"
13881 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13884 msgid "Insert Version Info"
13885 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13888 msgid "Use SVN file locking property"
13889 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13892 msgid "Update local directory from repository"
13893 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13896 msgid "Math Panels"
13897 msgstr "Palettes mathématiques"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13900 msgid "Math spacings"
13901 msgstr "Espacements mathématiques"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13904 msgid "Styles"
13905 msgstr "Styles"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13908 msgid "Fractions"
13909 msgstr "Fractions"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13913 msgid "Fonts"
13914 msgstr "Polices"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13917 msgid "Functions"
13918 msgstr "Fonctions"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13921 msgid "Frame decorations"
13922 msgstr "Décors de fenêtre"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13925 msgid "Big operators"
13926 msgstr "Grands opérateurs"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13929 msgid "Miscellaneous"
13930 msgstr "Divers"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13934 msgid "Arrows"
13935 msgstr "Flèches"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13938 msgid "AMS arrows"
13939 msgstr "Flèches AMS"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13942 msgid "Operators"
13943 msgstr "Opérateurs"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13946 msgid "Relations"
13947 msgstr "Relations Binaires"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13950 msgid "AMS relations"
13951 msgstr "Relations AMS"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13954 msgid "AMS negative relations"
13955 msgstr "Négations de relations AMS"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13958 msgid "Dots"
13959 msgstr "Points"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13962 msgid "AMS operators"
13963 msgstr "Opérateurs AMS"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13966 msgid "AMS miscellaneous"
13967 msgstr "Divers AMS"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13970 msgid "arccos"
13971 msgstr "arccos"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13974 msgid "arcsin"
13975 msgstr "arcsin"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13978 msgid "arctan"
13979 msgstr "arctan"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13982 msgid "arg"
13983 msgstr "arg"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13986 msgid "bmod"
13987 msgstr "bmod"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13990 msgid "cos"
13991 msgstr "cos"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13994 msgid "cosh"
13995 msgstr "cosh"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13998 msgid "cot"
13999 msgstr "cot"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14002 msgid "coth"
14003 msgstr "coth"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14006 msgid "csc"
14007 msgstr "csc"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14010 msgid "deg"
14011 msgstr "deg"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14014 msgid "det"
14015 msgstr "det"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14018 msgid "dim"
14019 msgstr "dim"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14022 msgid "exp"
14023 msgstr "exp"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14026 msgid "gcd"
14027 msgstr "gcd"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14030 msgid "hom"
14031 msgstr "hom"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14034 msgid "inf"
14035 msgstr "inf"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14038 msgid "ker"
14039 msgstr "ker"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14042 msgid "lg"
14043 msgstr "lg"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14046 msgid "lim"
14047 msgstr "lim"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14050 msgid "liminf"
14051 msgstr "liminf"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14054 msgid "limsup"
14055 msgstr "limsup"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14058 msgid "ln"
14059 msgstr "ln"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14062 msgid "log"
14063 msgstr "log"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14066 msgid "max"
14067 msgstr "max"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14070 msgid "min"
14071 msgstr "min"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14074 msgid "sec"
14075 msgstr "sec"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14078 msgid "sin"
14079 msgstr "sin"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14082 msgid "sinh"
14083 msgstr "sinh"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14086 msgid "sup"
14087 msgstr "sup"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14090 msgid "tan"
14091 msgstr "tan"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14094 msgid "tanh"
14095 msgstr "tanh"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14098 msgid "Pr"
14099 msgstr "Pr"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14102 msgid "Spacings"
14103 msgstr "Espacements"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14106 msgid "Thin space\t\\,"
14107 msgstr "Espace fine\t\\,"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14110 msgid "Medium space\t\\:"
14111 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14114 msgid "Thick space\t\\;"
14115 msgstr "Espace large\t\\;"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14118 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14119 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14122 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14123 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14126 msgid "Negative space\t\\!"
14127 msgstr "Espace négative\t\\!"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14130 msgid "Phantom\t\\phantom"
14131 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14134 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14135 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14138 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14139 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14142 msgid "Roots"
14143 msgstr "Racines"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14146 msgid "Square root\t\\sqrt"
14147 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14150 msgid "Other root\t\\root"
14151 msgstr "Autre racine\t\\root"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14154 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14155 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14158 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14159 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14162 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14163 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14166 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14167 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14170 msgid "Standard\t\\frac"
14171 msgstr "Standard\t\\frac"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14175 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14178 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14179 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14182 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14183 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14187 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14191 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14194 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14195 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14198 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14199 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14203 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14207 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14210 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14211 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14214 msgid "Binomial\t\\binom"
14215 msgstr "Binomial\t\\binom"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14218 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14219 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14222 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14223 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14226 msgid "Roman\t\\mathrm"
14227 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14230 msgid "Bold\t\\mathbf"
14231 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14234 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14235 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14238 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14239 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14242 msgid "Italic\t\\mathit"
14243 msgstr "Italique\t\\mathit"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14246 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14247 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14250 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14251 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14254 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14255 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14258 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14259 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14262 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14263 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14266 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14267 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14270 msgid "ldots"
14271 msgstr "ldots"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14274 msgid "cdots"
14275 msgstr "cdots"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14278 msgid "vdots"
14279 msgstr "vdots"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14282 msgid "ddots"
14283 msgstr "ddots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14286 msgid "iddots"
14287 msgstr "iddots"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14290 msgid "Frame Decorations"
14291 msgstr "Décors de fenêtre"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14294 msgid "hat"
14295 msgstr "hat"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14298 msgid "tilde"
14299 msgstr "tilde"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14302 msgid "bar"
14303 msgstr "bar"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14306 msgid "grave"
14307 msgstr "grave"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14310 msgid "dot"
14311 msgstr "dot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14314 msgid "check"
14315 msgstr "check"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14318 msgid "widehat"
14319 msgstr "widehat"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14322 msgid "widetilde"
14323 msgstr "widetilde"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14326 msgid "vec"
14327 msgstr "vec"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14330 msgid "acute"
14331 msgstr "acute"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14334 msgid "ddot"
14335 msgstr "ddot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14338 msgid "dddot"
14339 msgstr "dddot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14342 msgid "ddddot"
14343 msgstr "ddddot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14346 msgid "breve"
14347 msgstr "breve"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14350 msgid "overline"
14351 msgstr "overline"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14354 msgid "overbrace"
14355 msgstr "overbrace"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14358 msgid "overleftarrow"
14359 msgstr "overleftarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14362 msgid "overrightarrow"
14363 msgstr "overrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14366 msgid "overleftrightarrow"
14367 msgstr "overleftrightarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14370 msgid "overset"
14371 msgstr "overset"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14374 msgid "underline"
14375 msgstr "underline"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14378 msgid "underbrace"
14379 msgstr "underbrace"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14382 msgid "underleftarrow"
14383 msgstr "underleftarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14386 msgid "underrightarrow"
14387 msgstr "underrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14390 msgid "underleftrightarrow"
14391 msgstr "underleftrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14394 msgid "underset"
14395 msgstr "underset"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14398 msgid "leftarrow"
14399 msgstr "leftarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14402 msgid "rightarrow"
14403 msgstr "rightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14406 msgid "downarrow"
14407 msgstr "downarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14410 msgid "uparrow"
14411 msgstr "uparrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14414 msgid "updownarrow"
14415 msgstr "updownarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14418 msgid "leftrightarrow"
14419 msgstr "leftrightarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14422 msgid "Leftarrow"
14423 msgstr "Leftarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14426 msgid "Rightarrow"
14427 msgstr "Rightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14430 msgid "Downarrow"
14431 msgstr "Downarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14434 msgid "Uparrow"
14435 msgstr "Uparrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14438 msgid "Updownarrow"
14439 msgstr "Updownarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14442 msgid "Leftrightarrow"
14443 msgstr "Leftrightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14446 msgid "Longleftrightarrow"
14447 msgstr "Longleftrightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14450 msgid "Longleftarrow"
14451 msgstr "Longleftarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14454 msgid "Longrightarrow"
14455 msgstr "Longrightarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14458 msgid "longleftrightarrow"
14459 msgstr "longleftrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14462 msgid "longleftarrow"
14463 msgstr "longleftarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14466 msgid "longrightarrow"
14467 msgstr "longrightarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14470 msgid "leftharpoondown"
14471 msgstr "leftharpoondown"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14474 msgid "rightharpoondown"
14475 msgstr "rightharpoondown"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14478 msgid "mapsto"
14479 msgstr "mapsto"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14482 msgid "longmapsto"
14483 msgstr "longmapsto"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14486 msgid "nwarrow"
14487 msgstr "nwarrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14490 msgid "nearrow"
14491 msgstr "nearrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14494 msgid "leftharpoonup"
14495 msgstr "leftharpoonup"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14498 msgid "rightharpoonup"
14499 msgstr "rightharpoonup"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14502 msgid "hookleftarrow"
14503 msgstr "hookleftarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14506 msgid "hookrightarrow"
14507 msgstr "hookrightarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14510 msgid "swarrow"
14511 msgstr "swarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14514 msgid "searrow"
14515 msgstr "searrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14518 msgid "rightleftharpoons"
14519 msgstr "rightleftharpoons"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14522 msgid "pm"
14523 msgstr "pm"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14526 msgid "cap"
14527 msgstr "cap"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14530 msgid "diamond"
14531 msgstr "diamond"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14534 msgid "oplus"
14535 msgstr "oplus"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14538 msgid "mp"
14539 msgstr "mp"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14542 msgid "cup"
14543 msgstr "cup"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14546 msgid "bigtriangleup"
14547 msgstr "bigtriangleup"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14550 msgid "ominus"
14551 msgstr "ominus"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14554 msgid "times"
14555 msgstr "times"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14558 msgid "uplus"
14559 msgstr "uplus"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14562 msgid "bigtriangledown"
14563 msgstr "bigtriangledown"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14566 msgid "otimes"
14567 msgstr "otimes"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14570 msgid "div"
14571 msgstr "div"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14574 msgid "sqcap"
14575 msgstr "sqcap"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14578 msgid "triangleright"
14579 msgstr "triangleright"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14582 msgid "oslash"
14583 msgstr "oslash"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14586 msgid "cdot"
14587 msgstr "cdot"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14590 msgid "sqcup"
14591 msgstr "sqcup"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14594 msgid "triangleleft"
14595 msgstr "triangleleft"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14598 msgid "odot"
14599 msgstr "odot"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14602 msgid "star"
14603 msgstr "star"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14606 msgid "vee"
14607 msgstr "vee"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14610 msgid "amalg"
14611 msgstr "amalg"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14614 msgid "bigcirc"
14615 msgstr "bigcirc"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14618 msgid "setminus"
14619 msgstr "setminus"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14622 msgid "wedge"
14623 msgstr "wedge"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14626 msgid "dagger"
14627 msgstr "dagger"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14630 msgid "circ"
14631 msgstr "circ"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14634 msgid "bullet"
14635 msgstr "bullet"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14638 msgid "wr"
14639 msgstr "wr"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14642 msgid "ddagger"
14643 msgstr "ddagger"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14646 msgid "leq"
14647 msgstr "leq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14650 msgid "geq"
14651 msgstr "geq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14654 msgid "equiv"
14655 msgstr "equiv"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14658 msgid "models"
14659 msgstr "models"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14662 msgid "prec"
14663 msgstr "prec"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14666 msgid "succ"
14667 msgstr "succ"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14670 msgid "sim"
14671 msgstr "sim"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14674 msgid "perp"
14675 msgstr "perp"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14678 msgid "preceq"
14679 msgstr "preceq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14682 msgid "succeq"
14683 msgstr "succeq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14686 msgid "simeq"
14687 msgstr "simeq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14690 msgid "mid"
14691 msgstr "mid"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14694 msgid "ll"
14695 msgstr "ll"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14698 msgid "gg"
14699 msgstr "gg"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14702 msgid "asymp"
14703 msgstr "asymp"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14706 msgid "parallel"
14707 msgstr "parallel"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14710 msgid "subset"
14711 msgstr "subset"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14714 msgid "supset"
14715 msgstr "supset"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14718 msgid "approx"
14719 msgstr "approx"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14722 msgid "smile"
14723 msgstr "smile"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14726 msgid "subseteq"
14727 msgstr "subseteq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14730 msgid "supseteq"
14731 msgstr "supseteq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14734 msgid "cong"
14735 msgstr "cong"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14738 msgid "frown"
14739 msgstr "frown"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14742 msgid "sqsubseteq"
14743 msgstr "sqsubseteq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14746 msgid "sqsupseteq"
14747 msgstr "sqsupseteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14750 msgid "doteq"
14751 msgstr "doteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14754 msgid "neq"
14755 msgstr "neq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14758 msgid "in[[math relation]]"
14759 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14762 msgid "ni"
14763 msgstr "ni"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14766 msgid "propto"
14767 msgstr "propto"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14770 msgid "notin"
14771 msgstr "notin"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14774 msgid "vdash"
14775 msgstr "vdash"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14778 msgid "dashv"
14779 msgstr "dashv"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14782 msgid "bowtie"
14783 msgstr "bowtie"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14786 msgid "alpha"
14787 msgstr "alpha"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14790 msgid "beta"
14791 msgstr "beta"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14794 msgid "gamma"
14795 msgstr "gamma"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14798 msgid "delta"
14799 msgstr "delta"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14802 msgid "epsilon"
14803 msgstr "epsilon"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14806 msgid "varepsilon"
14807 msgstr "varepsilon"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14810 msgid "zeta"
14811 msgstr "zeta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14814 msgid "eta"
14815 msgstr "eta"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14818 msgid "theta"
14819 msgstr "theta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14822 msgid "vartheta"
14823 msgstr "vartheta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14826 msgid "iota"
14827 msgstr "iota"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14830 msgid "kappa"
14831 msgstr "kappa"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14834 msgid "lambda"
14835 msgstr "lambda"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14838 msgid "mu"
14839 msgstr "mu"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14842 msgid "nu"
14843 msgstr "nu"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14846 msgid "xi"
14847 msgstr "xi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14850 msgid "pi"
14851 msgstr "pi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14854 msgid "varpi"
14855 msgstr "varpi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14858 msgid "rho"
14859 msgstr "rho"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14862 msgid "varrho"
14863 msgstr "varrho"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14866 msgid "sigma"
14867 msgstr "sigma"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14870 msgid "varsigma"
14871 msgstr "varsigma"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14874 msgid "tau"
14875 msgstr "tau"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14878 msgid "upsilon"
14879 msgstr "upsilon"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14882 msgid "phi"
14883 msgstr "phi"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14886 msgid "varphi"
14887 msgstr "varphi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14890 msgid "chi"
14891 msgstr "chi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14894 msgid "psi"
14895 msgstr "psi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14898 msgid "omega"
14899 msgstr "omega"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14902 msgid "Gamma"
14903 msgstr "Gamma"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14906 msgid "Delta"
14907 msgstr "Delta"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14910 msgid "Theta"
14911 msgstr "Theta"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14914 msgid "Lambda"
14915 msgstr "Lambda"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14918 msgid "Xi"
14919 msgstr "Xi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14922 msgid "Pi"
14923 msgstr "Pi"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14926 msgid "Sigma"
14927 msgstr "Sigma"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14930 msgid "Upsilon"
14931 msgstr "Upsilon"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14934 msgid "Phi"
14935 msgstr "Phi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14938 msgid "Psi"
14939 msgstr "Psi"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14942 msgid "Omega"
14943 msgstr "Omega"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14946 msgid "nabla"
14947 msgstr "nabla"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14950 msgid "partial"
14951 msgstr "partial"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14954 msgid "infty"
14955 msgstr "infty"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14958 msgid "prime"
14959 msgstr "prime"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14962 msgid "ell"
14963 msgstr "ell"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14966 msgid "emptyset"
14967 msgstr "emptyset"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14970 msgid "exists"
14971 msgstr "exists"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14974 msgid "forall"
14975 msgstr "forall"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14978 msgid "imath"
14979 msgstr "imath"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14982 msgid "jmath"
14983 msgstr "jmath"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14986 msgid "Re"
14987 msgstr "Re"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14990 msgid "Im"
14991 msgstr "Im"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14994 msgid "aleph"
14995 msgstr "aleph"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14998 msgid "wp"
14999 msgstr "wp"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15002 msgid "hbar"
15003 msgstr "hbar"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15006 msgid "angle"
15007 msgstr "angle"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15010 msgid "top"
15011 msgstr "top"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15014 msgid "bot"
15015 msgstr "bot"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15018 msgid "Vert"
15019 msgstr "Vert"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15022 msgid "neg"
15023 msgstr "neg"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15026 msgid "flat"
15027 msgstr "flat"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15030 msgid "natural"
15031 msgstr "natural"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15034 msgid "sharp"
15035 msgstr "sharp"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15038 msgid "surd"
15039 msgstr "surd"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15042 msgid "triangle"
15043 msgstr "triangle"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15046 msgid "diamondsuit"
15047 msgstr "diamondsuit"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15050 msgid "heartsuit"
15051 msgstr "heartsuit"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15054 msgid "clubsuit"
15055 msgstr "clubsuit"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15058 msgid "spadesuit"
15059 msgstr "spadesuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15062 msgid "textrm \\AA"
15063 msgstr "textrm \\AA"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15066 msgid "textrm \\O"
15067 msgstr "textrm \\O"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15070 msgid "mathcircumflex"
15071 msgstr "mathcircumflex"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15074 msgid "_"
15075 msgstr "_"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15078 msgid "mathrm T"
15079 msgstr "mathrm T"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15082 msgid "mathbb N"
15083 msgstr "mathbb N"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15086 msgid "mathbb Z"
15087 msgstr "mathbb Z"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15090 msgid "mathbb Q"
15091 msgstr "mathbb Q"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15094 msgid "mathbb R"
15095 msgstr "mathbb R"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15098 msgid "mathbb C"
15099 msgstr "mathbb C"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15102 msgid "mathbb H"
15103 msgstr "mathbb H"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15106 msgid "mathcal F"
15107 msgstr "mathcal F"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15110 msgid "mathcal L"
15111 msgstr "mathcal L"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15114 msgid "mathcal H"
15115 msgstr "mathcal H"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15118 msgid "mathcal O"
15119 msgstr "mathcal O"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15122 msgid "Big Operators"
15123 msgstr "Grands Opérateurs"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15126 msgid "intop"
15127 msgstr "intop"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15130 msgid "int"
15131 msgstr "int"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15134 msgid "iint"
15135 msgstr "iint"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15138 msgid "iintop"
15139 msgstr "iintop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15142 msgid "iiint"
15143 msgstr "iiint"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15146 msgid "iiintop"
15147 msgstr "iiintop"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15150 msgid "iiiint"
15151 msgstr "iiiint"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15154 msgid "iiiintop"
15155 msgstr "iiiintop"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15158 msgid "dotsint"
15159 msgstr "dotsint"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15162 msgid "dotsintop"
15163 msgstr "dotsintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15166 msgid "oint"
15167 msgstr "oint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15170 msgid "ointop"
15171 msgstr "ointop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15174 msgid "oiint"
15175 msgstr "oiint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15178 msgid "oiintop"
15179 msgstr "oiintop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15182 msgid "ointctrclockwiseop"
15183 msgstr "ointctrclockwiseop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15186 msgid "ointctrclockwise"
15187 msgstr "ointctrclockwise"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15190 msgid "ointclockwiseop"
15191 msgstr "ointclockwiseop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15194 msgid "ointclockwise"
15195 msgstr "ointclockwise"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15198 msgid "sqint"
15199 msgstr "sqint"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15202 msgid "sqintop"
15203 msgstr "sqintop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15206 msgid "sqiint"
15207 msgstr "sqiint"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15210 msgid "sqiintop"
15211 msgstr "sqiintop"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15214 msgid "fint"
15215 msgstr "fint"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15218 msgid "fintop"
15219 msgstr "fintop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15222 msgid "landupint"
15223 msgstr "landupint"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15226 msgid "landupintop"
15227 msgstr "landupintop"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15230 msgid "landdownint"
15231 msgstr "landdownint"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15234 msgid "landdownintop"
15235 msgstr "landdownintop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15238 msgid "sum"
15239 msgstr "sum"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15242 msgid "prod"
15243 msgstr "prod"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15246 msgid "coprod"
15247 msgstr "coprod"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15250 msgid "bigsqcup"
15251 msgstr "bigsqcup"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15254 msgid "bigotimes"
15255 msgstr "bigotimes"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15258 msgid "bigodot"
15259 msgstr "bigodot"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15262 msgid "bigoplus"
15263 msgstr "bigoplus"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15266 msgid "bigcap"
15267 msgstr "bigcap"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15270 msgid "bigcup"
15271 msgstr "bigcup"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15274 msgid "biguplus"
15275 msgstr "biguplus"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15278 msgid "bigvee"
15279 msgstr "bigvee"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15282 msgid "bigwedge"
15283 msgstr "bigwedge"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15286 msgid "AMS Miscellaneous"
15287 msgstr "Divers AMS"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15290 msgid "digamma"
15291 msgstr "digamma"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15294 msgid "varkappa"
15295 msgstr "varkappa"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15298 msgid "beth"
15299 msgstr "beth"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15302 msgid "daleth"
15303 msgstr "daleth"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15306 msgid "gimel"
15307 msgstr "gimel"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15310 msgid "ulcorner"
15311 msgstr "ulcorner"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15314 msgid "urcorner"
15315 msgstr "urcorner"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15318 msgid "llcorner"
15319 msgstr "llcorner"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15322 msgid "lrcorner"
15323 msgstr "lrcorner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15326 msgid "hslash"
15327 msgstr "hslash"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15330 msgid "vartriangle"
15331 msgstr "vartriangle"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15334 msgid "triangledown"
15335 msgstr "triangledown"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15338 msgid "square"
15339 msgstr "square"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15342 msgid "lozenge"
15343 msgstr "lozenge"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15346 msgid "circledS"
15347 msgstr "circledS"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15350 msgid "measuredangle"
15351 msgstr "measuredangle"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15354 msgid "nexists"
15355 msgstr "nexists"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15358 msgid "mho"
15359 msgstr "mho"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15362 msgid "Finv"
15363 msgstr "Finv"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15366 msgid "Game"
15367 msgstr "Game"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15370 msgid "Bbbk"
15371 msgstr "Bbbk"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15374 msgid "backprime"
15375 msgstr "backprime"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15378 msgid "varnothing"
15379 msgstr "varnothing"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15382 msgid "Diamond"
15383 msgstr "Diamond"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15386 msgid "blacktriangle"
15387 msgstr "blacktriangle"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15390 msgid "blacktriangledown"
15391 msgstr "blacktriangledown"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15394 msgid "blacksquare"
15395 msgstr "blacksquare"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15398 msgid "blacklozenge"
15399 msgstr "blacklozenge"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15402 msgid "bigstar"
15403 msgstr "bigstar"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15406 msgid "sphericalangle"
15407 msgstr "sphericalangle"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15410 msgid "complement"
15411 msgstr "complement"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15414 msgid "eth"
15415 msgstr "eth"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15418 msgid "diagup"
15419 msgstr "diagup"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15422 msgid "diagdown"
15423 msgstr "diagdown"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15426 msgid "AMS Arrows"
15427 msgstr "Flèches AMS"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15430 msgid "dashleftarrow"
15431 msgstr "dashleftarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15434 msgid "dashrightarrow"
15435 msgstr "dashrightarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15438 msgid "leftleftarrows"
15439 msgstr "leftleftarrows"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15442 msgid "leftrightarrows"
15443 msgstr "leftrightarrows"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15446 msgid "rightrightarrows"
15447 msgstr "rightrightarrows"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15450 msgid "rightleftarrows"
15451 msgstr "rightleftarrows"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15454 msgid "Lleftarrow"
15455 msgstr "Lleftarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15458 msgid "Rrightarrow"
15459 msgstr "Rrightarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15462 msgid "twoheadleftarrow"
15463 msgstr "twoheadleftarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15466 msgid "twoheadrightarrow"
15467 msgstr "twoheadrightarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15470 msgid "leftarrowtail"
15471 msgstr "leftarrowtail"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15474 msgid "rightarrowtail"
15475 msgstr "rightarrowtail"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15478 msgid "looparrowleft"
15479 msgstr "looparrowleft"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15482 msgid "looparrowright"
15483 msgstr "looparrowright"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15486 msgid "curvearrowleft"
15487 msgstr "curvearrowleft"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15490 msgid "curvearrowright"
15491 msgstr "curvearrowright"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15494 msgid "circlearrowleft"
15495 msgstr "circlearrowleft"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15498 msgid "circlearrowright"
15499 msgstr "circlearrowright"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15502 msgid "Lsh"
15503 msgstr "Lsh"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15506 msgid "Rsh"
15507 msgstr "Rsh"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15510 msgid "upuparrows"
15511 msgstr "upuparrows"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15514 msgid "downdownarrows"
15515 msgstr "downdownarrows"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15518 msgid "upharpoonleft"
15519 msgstr "upharpoonleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15522 msgid "upharpoonright"
15523 msgstr "upharpoonright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15526 msgid "downharpoonleft"
15527 msgstr "downharpoonleft"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15530 msgid "downharpoonright"
15531 msgstr "downharpoonright"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15534 msgid "leftrightharpoons"
15535 msgstr "leftrightharpoons"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15538 msgid "rightsquigarrow"
15539 msgstr "rightsquigarrow"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15542 msgid "leftrightsquigarrow"
15543 msgstr "leftrightsquigarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15546 msgid "nleftarrow"
15547 msgstr "nleftarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15550 msgid "nrightarrow"
15551 msgstr "nrightarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15554 msgid "nleftrightarrow"
15555 msgstr "nleftrightarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15558 msgid "nLeftarrow"
15559 msgstr "nLeftarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15562 msgid "nRightarrow"
15563 msgstr "nRightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15566 msgid "nLeftrightarrow"
15567 msgstr "nLeftrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15570 msgid "multimap"
15571 msgstr "multimap"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15574 msgid "AMS Relations"
15575 msgstr "Relations AMS"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15578 msgid "leqq"
15579 msgstr "leqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15582 msgid "geqq"
15583 msgstr "geqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15586 msgid "leqslant"
15587 msgstr "leqslant"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15590 msgid "geqslant"
15591 msgstr "geqslant"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15594 msgid "eqslantless"
15595 msgstr "eqslantless"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15598 msgid "eqslantgtr"
15599 msgstr "eqslantgtr"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15602 msgid "lesssim"
15603 msgstr "lesssim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15606 msgid "gtrsim"
15607 msgstr "gtrsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15610 msgid "lessapprox"
15611 msgstr "lessapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15614 msgid "gtrapprox"
15615 msgstr "gtrapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15618 msgid "approxeq"
15619 msgstr "approxeq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15622 msgid "triangleq"
15623 msgstr "triangleq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15626 msgid "lessdot"
15627 msgstr "lessdot"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15630 msgid "gtrdot"
15631 msgstr "gtrdot"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15634 msgid "lll"
15635 msgstr "lll"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15638 msgid "ggg"
15639 msgstr "ggg"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15642 msgid "lessgtr"
15643 msgstr "lessgtr"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15646 msgid "gtrless"
15647 msgstr "gtrless"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15650 msgid "lesseqgtr"
15651 msgstr "lesseqgtr"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15654 msgid "gtreqless"
15655 msgstr "gtreqless"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15658 msgid "lesseqqgtr"
15659 msgstr "lesseqqgtr"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15662 msgid "gtreqqless"
15663 msgstr "gtreqqless"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15666 msgid "eqcirc"
15667 msgstr "eqcirc"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15670 msgid "circeq"
15671 msgstr "circeq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15674 msgid "thicksim"
15675 msgstr "thicksim"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15678 msgid "thickapprox"
15679 msgstr "thickapprox"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15682 msgid "backsim"
15683 msgstr "backsim"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15686 msgid "backsimeq"
15687 msgstr "backsimeq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15690 msgid "subseteqq"
15691 msgstr "subseteqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15694 msgid "supseteqq"
15695 msgstr "supseteqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15698 msgid "Subset"
15699 msgstr "Subset"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15702 msgid "Supset"
15703 msgstr "Supset"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15706 msgid "sqsubset"
15707 msgstr "sqsubset"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15710 msgid "sqsupset"
15711 msgstr "sqsupset"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15714 msgid "preccurlyeq"
15715 msgstr "preccurlyeq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15718 msgid "succcurlyeq"
15719 msgstr "succcurlyeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15722 msgid "curlyeqprec"
15723 msgstr "curlyeqprec"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15726 msgid "curlyeqsucc"
15727 msgstr "curlyeqsucc"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15730 msgid "precsim"
15731 msgstr "precsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15734 msgid "succsim"
15735 msgstr "succsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15738 msgid "precapprox"
15739 msgstr "precapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15742 msgid "succapprox"
15743 msgstr "succapprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15746 msgid "vartriangleleft"
15747 msgstr "vartriangleleft"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15750 msgid "vartriangleright"
15751 msgstr "vartriangleright"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15754 msgid "trianglelefteq"
15755 msgstr "trianglelefteq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15758 msgid "trianglerighteq"
15759 msgstr "trianglerighteq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15762 msgid "bumpeq"
15763 msgstr "bumpeq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15766 msgid "Bumpeq"
15767 msgstr "Bumpeq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15770 msgid "doteqdot"
15771 msgstr "doteqdot"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15774 msgid "risingdotseq"
15775 msgstr "risingdotseq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15778 msgid "fallingdotseq"
15779 msgstr "fallingdotseq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15782 msgid "vDash"
15783 msgstr "vDash"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15786 msgid "Vvdash"
15787 msgstr "Vvdash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15790 msgid "Vdash"
15791 msgstr "Vdash"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15794 msgid "shortmid"
15795 msgstr "shortmid"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15798 msgid "shortparallel"
15799 msgstr "shortparallel"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15802 msgid "smallsmile"
15803 msgstr "smallsmile"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15806 msgid "smallfrown"
15807 msgstr "smallfrown"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15810 msgid "blacktriangleleft"
15811 msgstr "blacktriangleleft"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15814 msgid "blacktriangleright"
15815 msgstr "blacktriangleright"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15818 msgid "because"
15819 msgstr "because"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15822 msgid "therefore"
15823 msgstr "therefore"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15826 msgid "backepsilon"
15827 msgstr "backepsilon"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15830 msgid "varpropto"
15831 msgstr "varpropto"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15834 msgid "between"
15835 msgstr "between"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15838 msgid "pitchfork"
15839 msgstr "pitchfork"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15842 msgid "AMS Negative Relations"
15843 msgstr "Négations de relations AMS"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15846 msgid "nless"
15847 msgstr "nless"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15850 msgid "ngtr"
15851 msgstr "ngtr"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15854 msgid "nleq"
15855 msgstr "nleq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15858 msgid "ngeq"
15859 msgstr "ngeq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15862 msgid "nleqslant"
15863 msgstr "nleqslant"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15866 msgid "ngeqslant"
15867 msgstr "ngeqslant"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15870 msgid "nleqq"
15871 msgstr "nleqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15874 msgid "ngeqq"
15875 msgstr "ngeqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15878 msgid "lneq"
15879 msgstr "lneq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15882 msgid "gneq"
15883 msgstr "gneq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15886 msgid "lneqq"
15887 msgstr "lneqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15890 msgid "gneqq"
15891 msgstr "gneqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15894 msgid "lvertneqq"
15895 msgstr "lvertneqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15898 msgid "gvertneqq"
15899 msgstr "gvertneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15902 msgid "lnsim"
15903 msgstr "lnsim"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15906 msgid "gnsim"
15907 msgstr "gnsim"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15910 msgid "lnapprox"
15911 msgstr "lnapprox"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15914 msgid "gnapprox"
15915 msgstr "gnapprox"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15918 msgid "nprec"
15919 msgstr "nprec"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15922 msgid "nsucc"
15923 msgstr "nsucc"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15926 msgid "npreceq"
15927 msgstr "npreceq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15930 msgid "nsucceq"
15931 msgstr "nsucceq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15934 msgid "precnsim"
15935 msgstr "precnsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15938 msgid "succnsim"
15939 msgstr "succnsim"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15942 msgid "precnapprox"
15943 msgstr "precnapprox"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15946 msgid "succnapprox"
15947 msgstr "succnapprox"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15950 msgid "subsetneq"
15951 msgstr "subsetneq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15954 msgid "supsetneq"
15955 msgstr "supsetneq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15958 msgid "subsetneqq"
15959 msgstr "subsetneqq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15962 msgid "supsetneqq"
15963 msgstr "supsetneqq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15966 msgid "nsubseteq"
15967 msgstr "nsubseteq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15970 msgid "nsupseteq"
15971 msgstr "nsupseteq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15974 msgid "nsupseteqq"
15975 msgstr "nsupseteqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15978 msgid "nvdash"
15979 msgstr "nvdash"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15982 msgid "nvDash"
15983 msgstr "nvDash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15986 msgid "nVDash"
15987 msgstr "nVDash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15990 msgid "varsubsetneq"
15991 msgstr "varsubsetneq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15994 msgid "varsupsetneq"
15995 msgstr "varsupsetneq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15998 msgid "varsubsetneqq"
15999 msgstr "varsubsetneqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16002 msgid "varsupsetneqq"
16003 msgstr "varsupsetneqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16006 msgid "ntriangleleft"
16007 msgstr "ntriangleleft"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16010 msgid "ntriangleright"
16011 msgstr "ntriangleright"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16014 msgid "ntrianglelefteq"
16015 msgstr "ntrianglelefteq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16018 msgid "ntrianglerighteq"
16019 msgstr "ntrianglerighteq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16022 msgid "ncong"
16023 msgstr "ncong"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16026 msgid "nsim"
16027 msgstr "nsim"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16030 msgid "nmid"
16031 msgstr "nmid"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16034 msgid "nshortmid"
16035 msgstr "nshortmid"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16038 msgid "nparallel"
16039 msgstr "nparallel"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16042 msgid "nshortparallel"
16043 msgstr "nshortparallel"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16046 msgid "AMS Operators"
16047 msgstr "Opérateurs AMS"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16050 msgid "dotplus"
16051 msgstr "dotplus"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16054 msgid "smallsetminus"
16055 msgstr "smallsetminus"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16058 msgid "Cap"
16059 msgstr "Cap"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16062 msgid "Cup"
16063 msgstr "Cup"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16066 msgid "barwedge"
16067 msgstr "barwedge"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16070 msgid "veebar"
16071 msgstr "veebar"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16074 msgid "doublebarwedge"
16075 msgstr "doublebarwedge"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16078 msgid "boxminus"
16079 msgstr "boxminus"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16082 msgid "boxtimes"
16083 msgstr "boxtimes"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16086 msgid "boxdot"
16087 msgstr "boxdot"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16090 msgid "boxplus"
16091 msgstr "boxplus"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16094 msgid "divideontimes"
16095 msgstr "divideontimes"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16098 msgid "ltimes"
16099 msgstr "ltimes"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16102 msgid "rtimes"
16103 msgstr "rtimes"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16106 msgid "leftthreetimes"
16107 msgstr "leftthreetimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16110 msgid "rightthreetimes"
16111 msgstr "rightthreetimes"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16114 msgid "curlywedge"
16115 msgstr "curlywedge"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16118 msgid "curlyvee"
16119 msgstr "curlyvee"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16122 msgid "circleddash"
16123 msgstr "circleddash"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16126 msgid "circledast"
16127 msgstr "circledast"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16130 msgid "circledcirc"
16131 msgstr "circledcirc"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16134 msgid "centerdot"
16135 msgstr "centerdot"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16138 msgid "intercal"
16139 msgstr "intercal"
16140
16141 #: lib/external_templates:36
16142 msgid "GnumericSpreadsheet"
16143 msgstr "TableurGnumeric"
16144
16145 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16146 msgid "Spreadsheet"
16147 msgstr "Tableur"
16148
16149 #: lib/external_templates:39
16150 msgid ""
16151 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16152 "It imports as a long table, so any length\n"
16153 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16154 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16155 "both for gnumeric and excel files.\n"
16156 msgstr ""
16157 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16158 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16159 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16160 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16161 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16162
16163 #: lib/external_templates:76
16164 msgid "RasterImage"
16165 msgstr "ImageTramée"
16166
16167 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16168 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170
16171 # Je n'aime pas bitmap
16172 #: lib/external_templates:84
16173 msgid "A bitmap file.\n"
16174 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16175
16176 #: lib/external_templates:148
16177 msgid "XFig"
16178 msgstr "XFig"
16179
16180 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16181 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183
16184 #: lib/external_templates:151
16185 msgid "An Xfig figure.\n"
16186 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16187
16188 #: lib/external_templates:201
16189 msgid "ChessDiagram"
16190 msgstr "Échiquier"
16191
16192 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16193 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195
16196 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16197 #: lib/external_templates:204
16198 msgid ""
16199 "A chess position diagram.\n"
16200 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16201 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16202 "the position that you want to display.\n"
16203 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16204 "and remember to type in a relative path\n"
16205 "to the LyX document location.\n"
16206 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16207 "to enable general editing of the board.\n"
16208 "You might also check out the\n"
16209 "'Options->Test legality' option, and\n"
16210 "remember to middle and right click to\n"
16211 "insert new material in the board.\n"
16212 "In order for this to work, you have to\n"
16213 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16214 "that TeX will find it, and you will need\n"
16215 "to install the skak package from CTAN.\n"
16216 msgstr ""
16217 "Un échiquier.\n"
16218 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16219 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16220 "la position que vous voulez afficher.\n"
16221 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16222 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16223 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16224 "générale de l'échiquier.\n"
16225 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16226 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16227 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16228
16229 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16230 msgid "Lilypond typeset music"
16231 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16232
16233 #: lib/external_templates:254
16234 msgid ""
16235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16239 msgstr ""
16240 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16241 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16242 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16243 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16244
16245 #: lib/external_templates:300
16246 msgid "PDFPages"
16247 msgstr "PDFPages"
16248
16249 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16250 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252
16253 #: lib/external_templates:303
16254 msgid ""
16255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16258 "Examples:\n"
16259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16261 "* pages=- (to include all pages)\n"
16262 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16263 "for further options and details.\n"
16264 msgstr ""
16265 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16266 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16267 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16268 "Exemples:\n"
16269 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16270 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16271 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16272 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16273 "pour les autres options et les détails.\n"
16274
16275 #: lib/external_templates:343
16276 msgid ""
16277 "Today's date.\n"
16278 "Read 'info date' for more information.\n"
16279 msgstr ""
16280 "Date du jour.\n"
16281 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16282
16283 #: lib/external_templates:372
16284 msgid "Dia"
16285 msgstr "Dia"
16286
16287 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16288 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290
16291 #: lib/external_templates:375
16292 msgid "Dia diagram.\n"
16293 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16294
16295 #: lib/configure.py:479
16296 msgid "Tgif"
16297 msgstr "Tgif"
16298
16299 #: lib/configure.py:482
16300 msgid "FIG"
16301 msgstr "FIG"
16302
16303 #: lib/configure.py:485
16304 msgid "DIA"
16305 msgstr "DIA"
16306
16307 #: lib/configure.py:488
16308 msgid "Grace"
16309 msgstr "Grace"
16310
16311 #: lib/configure.py:491
16312 msgid "FEN"
16313 msgstr "FEN"
16314
16315 #: lib/configure.py:494
16316 msgid "SVG"
16317 msgstr "SVG"
16318
16319 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16320 msgid "BMP"
16321 msgstr "BMP"
16322
16323 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16324 msgid "GIF"
16325 msgstr "GIF"
16326
16327 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16329 msgid "JPEG"
16330 msgstr "JPEG"
16331
16332 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16333 msgid "PBM"
16334 msgstr "PBM"
16335
16336 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16337 msgid "PGM"
16338 msgstr "PGM"
16339
16340 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16342 msgid "PNG"
16343 msgstr "PNG"
16344
16345 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16346 msgid "PPM"
16347 msgstr "PPM"
16348
16349 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16350 msgid "TIFF"
16351 msgstr "TIFF"
16352
16353 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16354 msgid "XBM"
16355 msgstr "XBM"
16356
16357 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16358 msgid "XPM"
16359 msgstr "XPM"
16360
16361 #: lib/configure.py:532
16362 msgid "Plain text (chess output)"
16363 msgstr "Texte brut (échecs)"
16364
16365 #: lib/configure.py:533
16366 msgid "Plain text (image)"
16367 msgstr "Texte brut (image)"
16368
16369 #: lib/configure.py:534
16370 msgid "Plain text (Xfig output)"
16371 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16372
16373 #: lib/configure.py:535
16374 msgid "date (output)"
16375 msgstr "date (sortie)"
16376
16377 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16378 msgid "DocBook"
16379 msgstr "DocBook"
16380
16381 #: lib/configure.py:536
16382 msgid "DocBook|B"
16383 msgstr "DocBook|B"
16384
16385 #: lib/configure.py:537
16386 msgid "Docbook (XML)"
16387 msgstr "Docbook (XML)"
16388
16389 #: lib/configure.py:538
16390 msgid "Graphviz Dot"
16391 msgstr "Graphviz Dot"
16392
16393 #: lib/configure.py:539
16394 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16395 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16396
16397 #: lib/configure.py:540
16398 msgid "NoWeb"
16399 msgstr "NoWeb"
16400
16401 #: lib/configure.py:540
16402 msgid "NoWeb|N"
16403 msgstr "NoWeb|N"
16404
16405 #: lib/configure.py:541
16406 msgid "Sweave|S"
16407 msgstr "Sweave|S"
16408
16409 #: lib/configure.py:542
16410 msgid "LilyPond music"
16411 msgstr "Format musical LilyPond"
16412
16413 #: lib/configure.py:543
16414 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16415 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16416
16417 #: lib/configure.py:544
16418 msgid "LaTeX (plain)"
16419 msgstr "LaTeX (standard)"
16420
16421 #: lib/configure.py:544
16422 msgid "LaTeX (plain)|L"
16423 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16424
16425 #: lib/configure.py:545
16426 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16427 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16428
16429 #: lib/configure.py:546
16430 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16431 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16432
16433 #: lib/configure.py:547
16434 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16436
16437 #: lib/configure.py:548
16438 msgid "Plain text"
16439 msgstr "Texte brut"
16440
16441 #: lib/configure.py:548
16442 msgid "Plain text|a"
16443 msgstr "Texte brut|r"
16444
16445 #: lib/configure.py:549
16446 msgid "Plain text (pstotext)"
16447 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16448
16449 #: lib/configure.py:550
16450 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16451 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16452
16453 #: lib/configure.py:551
16454 msgid "Plain text (catdvi)"
16455 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16456
16457 #: lib/configure.py:552
16458 msgid "Plain Text, Join Lines"
16459 msgstr "Texte brut par Lignes"
16460
16461 #: lib/configure.py:555
16462 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16463 msgstr "Tableur Gnumeric"
16464
16465 #: lib/configure.py:556
16466 msgid "Excel spreadsheet"
16467 msgstr "Tableur Excel"
16468
16469 #: lib/configure.py:557
16470 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16471 msgstr "Tableur Openoffice"
16472
16473 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16474 msgid "LyXHTML"
16475 msgstr "LyXHTML"
16476
16477 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16478 msgid "LyXHTML|y"
16479 msgstr "LyXHTML|y"
16480
16481 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16482 msgid "BibTeX"
16483 msgstr "BibTeX"
16484
16485 #: lib/configure.py:574
16486 msgid "EPS"
16487 msgstr "EPS"
16488
16489 #: lib/configure.py:575
16490 msgid "Postscript"
16491 msgstr "Postscript"
16492
16493 #: lib/configure.py:575
16494 msgid "Postscript|t"
16495 msgstr "Postscript|t"
16496
16497 #: lib/configure.py:579
16498 msgid "PDF (ps2pdf)"
16499 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16500
16501 #: lib/configure.py:579
16502 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16503 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16504
16505 #: lib/configure.py:580
16506 msgid "PDF (pdflatex)"
16507 msgstr "PDF (pdflatex)"
16508
16509 #: lib/configure.py:580
16510 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16511 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16512
16513 #: lib/configure.py:581
16514 msgid "PDF (dvipdfm)"
16515 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16516
16517 #: lib/configure.py:581
16518 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16519 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16520
16521 #: lib/configure.py:582
16522 msgid "PDF (XeTeX)"
16523 msgstr "PDF (XeTeX)"
16524
16525 #: lib/configure.py:582
16526 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16527 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16528
16529 #: lib/configure.py:583
16530 msgid "PDF (LuaTeX)"
16531 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:583
16534 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16535 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16536
16537 #: lib/configure.py:586
16538 msgid "DVI"
16539 msgstr "DVI"
16540
16541 #: lib/configure.py:586
16542 msgid "DVI|D"
16543 msgstr "DVI|D"
16544
16545 #: lib/configure.py:587
16546 msgid "DVI (LuaTeX)"
16547 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16548
16549 #: lib/configure.py:587
16550 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16551 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16552
16553 #: lib/configure.py:590
16554 msgid "DraftDVI"
16555 msgstr "BrouillonDVI"
16556
16557 #: lib/configure.py:593
16558 msgid "HTML|H"
16559 msgstr "HTML|H"
16560
16561 #: lib/configure.py:596
16562 msgid "Noteedit"
16563 msgstr "Noteedit"
16564
16565 #: lib/configure.py:599
16566 msgid "OpenDocument"
16567 msgstr "OpenDocument"
16568
16569 #: lib/configure.py:600
16570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16571 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16572
16573 #: lib/configure.py:603
16574 msgid "Rich Text Format"
16575 msgstr "Rich Text Format"
16576
16577 #: lib/configure.py:604
16578 msgid "MS Word"
16579 msgstr "MS Word"
16580
16581 #: lib/configure.py:604
16582 msgid "MS Word|W"
16583 msgstr "MS Word|W"
16584
16585 #: lib/configure.py:607
16586 msgid "date command"
16587 msgstr "commande 'date'"
16588
16589 #: lib/configure.py:608
16590 msgid "Table (CSV)"
16591 msgstr "Tableau (CSV)"
16592
16593 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16595 msgid "LyX"
16596 msgstr "LyX"
16597
16598 #: lib/configure.py:611
16599 msgid "LyX 1.3.x"
16600 msgstr "LyX 1.3.x"
16601
16602 #: lib/configure.py:612
16603 msgid "LyX 1.4.x"
16604 msgstr "LyX 1.4.x"
16605
16606 #: lib/configure.py:613
16607 msgid "LyX 1.5.x"
16608 msgstr "LyX 1.5.x"
16609
16610 #: lib/configure.py:614
16611 msgid "LyX 1.6.x"
16612 msgstr "LyX 1.6.x"
16613
16614 #: lib/configure.py:615
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16617
16618 #: lib/configure.py:616
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16621
16622 #: lib/configure.py:617
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16625
16626 #: lib/configure.py:618
16627 msgid "LyX Preview"
16628 msgstr "Aperçu"
16629
16630 #: lib/configure.py:619
16631 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16632 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16633
16634 #: lib/configure.py:620
16635 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16636 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16637
16638 #: lib/configure.py:621
16639 msgid "PDFTEX"
16640 msgstr "PDFTEX"
16641
16642 #: lib/configure.py:622
16643 msgid "Program"
16644 msgstr "Listing de code source"
16645
16646 #: lib/configure.py:623
16647 msgid "PSTEX"
16648 msgstr "PSTEX"
16649
16650 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16651 msgid "Windows Metafile"
16652 msgstr "Métafichier Windows"
16653
16654 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16655 msgid "Enhanced Metafile"
16656 msgstr "Métafichier amélioré"
16657
16658 #: lib/configure.py:626
16659 msgid "HTML (MS Word)"
16660 msgstr "HTML (MS Word)"
16661
16662 #: lib/configure.py:708
16663 msgid "LyXBlogger"
16664 msgstr "LyxBlogger"
16665
16666 #: lib/configure.py:911
16667 msgid "LyX Archive (zip)"
16668 msgstr "Archive LyX (zip)"
16669
16670 #: lib/configure.py:914
16671 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16672 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16673
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16675 #, c-format
16676 msgid "%1$s and %2$s"
16677 msgstr "%1$s et %2$s"
16678
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16680 #, c-format
16681 msgid "%1$s et al."
16682 msgstr "%1$s et al."
16683
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16686 msgid "ERROR!"
16687 msgstr "ERREUR !"
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16690 msgid "No year"
16691 msgstr "Pas d'année"
16692
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16694 msgid "Add to bibliography only."
16695 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16696
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16698 msgid "before"
16699 msgstr "avant"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:137
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Could not print the document %1$s.\n"
16705 "Check that your printer is set up correctly."
16706 msgstr ""
16707 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16708 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:140
16711 msgid "Print document failed"
16712 msgstr "Échec de l'impression du document"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:318
16715 msgid "Disk Error: "
16716 msgstr "Erreur disque : "
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:319
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16722 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:401
16725 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16726 msgstr ""
16727 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16728 "enregistrées !\n"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:403
16731 msgid "Attempting to close changed document!"
16732 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:411
16735 msgid "Could not remove temporary directory"
16736 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:412
16739 #, c-format
16740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16741 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:722
16744 msgid "Unknown document class"
16745 msgstr "Classe de document inconnue"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:723
16748 #, c-format
16749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16750 msgstr ""
16751 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16752 "inconnue."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16755 #, c-format
16756 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16757 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16760 msgid "Document header error"
16761 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:737
16764 msgid "\\begin_header is missing"
16765 msgstr "il manque \\begin_header"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:760
16768 msgid "\\begin_document is missing"
16769 msgstr "il manque \\begin_document"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16772 #: src/BufferView.cpp:1423
16773 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16774 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16777 msgid ""
16778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16779 "xcolor/ulem are installed.\n"
16780 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16781 "LaTeX preamble."
16782 msgstr ""
16783 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16784 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16785 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16786 "préambule LaTeX."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16789 msgid ""
16790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16791 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16792 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16793 "LaTeX preamble."
16794 msgstr ""
16795 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16796 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16797 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16798 "le préambule LaTeX."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16803 msgid "Index"
16804 msgstr "Index"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16807 msgid "Document format failure"
16808 msgstr "Problème de format de document"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:892
16811 #, c-format
16812 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16813 msgstr ""
16814 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16815 "corrompu."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:936
16818 #, c-format
16819 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16820 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:961
16823 msgid "Conversion failed"
16824 msgstr "Échec conversion"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:962
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16830 "it could not be created."
16831 msgstr ""
16832 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16833 "temporaire de conversion a échoué."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:972
16836 msgid "Conversion script not found"
16837 msgstr "Script de conversion introuvable"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:973
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16843 "could not be found."
16844 msgstr ""
16845 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16846 "est introuvable."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16849 msgid "Conversion script failed"
16850 msgstr "Échec du script de conversion"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:997
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16856 "convert it."
16857 msgstr ""
16858 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16859 "réussi à le convertir."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1004
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16865 "it."
16866 msgstr ""
16867 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16868 "réussi à le convertir."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16871 msgid "File is read-only"
16872 msgstr "Fichier en lecture seule"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1026
16875 #, c-format
16876 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16877 msgstr ""
16878 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1035
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16884 "overwrite this file?"
16885 msgstr ""
16886 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16887 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1037
16890 msgid "Overwrite modified file?"
16891 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16896 msgid "&Overwrite"
16897 msgstr "É&craser"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1067
16900 msgid "Backup failure"
16901 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1068
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16907 "Please check whether the directory exists and is writable."
16908 msgstr ""
16909 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16910 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1094
16913 #, c-format
16914 msgid "Saving document %1$s..."
16915 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1109
16918 msgid " could not write file!"
16919 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1117
16922 msgid " done."
16923 msgstr " terminé."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1132
16926 #, c-format
16927 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16928 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16931 #, c-format
16932 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16933 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1145
16936 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16937 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1159
16940 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16941 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1173
16944 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16945 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1260
16948 msgid "Iconv software exception Detected"
16949 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1260
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16955 "installed"
16956 msgstr ""
16957 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16958 "installé"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1283
16961 #, c-format
16962 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16963 msgstr ""
16964 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1286
16967 msgid ""
16968 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16969 "chosen encoding.\n"
16970 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16971 msgstr ""
16972 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16973 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16974 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1293
16977 msgid "iconv conversion failed"
16978 msgstr "Échec conversion iconv"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1298
16981 msgid "conversion failed"
16982 msgstr "Échec conversion"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1391
16985 msgid "Uncodable character in file path"
16986 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1392
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The path of your document\n"
16992 "(%1$s)\n"
16993 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16994 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16995 "This will likely result in incomplete output.\n"
16996 "\n"
16997 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16998 "or change the file path name."
16999 msgstr ""
17000 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17001 "(%1$s)\n"
17002 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17003 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17004 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17005 "\n"
17006 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17007 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1670
17010 msgid "Running chktex..."
17011 msgstr "Exécution de chktex..."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1684
17014 msgid "chktex failure"
17015 msgstr "échec de chktex"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1685
17018 msgid "Could not run chktex successfully."
17019 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1944
17022 #, c-format
17023 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17024 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17027 #, c-format
17028 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17029 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:2099
17032 #, c-format
17033 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17034 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2129
17037 #, c-format
17038 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17039 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2189
17042 #, c-format
17043 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17044 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:2196
17047 #, c-format
17048 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17049 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:2206
17052 msgid "Error exporting to DVI."
17053 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The file %1$s already exists.\n"
17059 "\n"
17060 "Do you want to overwrite that file?"
17061 msgstr ""
17062 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17063 "\n"
17064 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17067 msgid "Overwrite file?"
17068 msgstr "Écraser le fichier ?"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:2288
17071 msgid "Error running external commands."
17072 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3093
17075 msgid "Preview source code"
17076 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3111
17079 #, c-format
17080 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17081 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3115
17084 #, c-format
17085 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17086 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3228
17089 #, c-format
17090 msgid "Auto-saving %1$s"
17091 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3282
17094 msgid "Autosave failed!"
17095 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3343
17098 msgid "Autosaving current document..."
17099 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3501
17102 msgid "Couldn't export file"
17103 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3502
17106 #, c-format
17107 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17108 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3570
17111 msgid "File name error"
17112 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3571
17115 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17116 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3656
17119 msgid "Document export cancelled."
17120 msgstr "Export du document annulé."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3666
17123 #, c-format
17124 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17125 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3672
17128 #, c-format
17129 msgid "Document exported as %1$s"
17130 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3774
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17136 "\n"
17137 "Recover emergency save?"
17138 msgstr ""
17139 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17140 "\n"
17141 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3777
17144 msgid "Load emergency save?"
17145 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3778
17148 msgid "&Recover"
17149 msgstr "&Récupérer"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3778
17152 msgid "&Load Original"
17153 msgstr "&Charger l'original"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3789
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17159 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17160 msgstr ""
17161 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17162 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17163 "un autre nom."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3795
17166 msgid "Document was successfully recovered."
17167 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3797
17170 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17171 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3798
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "Remove emergency file now?\n"
17177 "(%1$s)"
17178 msgstr ""
17179 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17180 "(%1$s)"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17183 msgid "Delete emergency file?"
17184 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17187 msgid "&Keep"
17188 msgstr "&Conserver"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3807
17191 msgid "Emergency file deleted"
17192 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3808
17195 msgid "Do not forget to save your file now!"
17196 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3815
17199 msgid "Remove emergency file now?"
17200 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3838
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17206 "\n"
17207 "Load the backup instead?"
17208 msgstr ""
17209 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17210 "\n"
17211 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3840
17214 msgid "Load backup?"
17215 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3841
17218 msgid "&Load backup"
17219 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3841
17222 msgid "Load &original"
17223 msgstr "Charger l'&original"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3851
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17229 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17230 msgstr ""
17231 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17232 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17233 "un autre nom."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17236 msgid "Senseless!!! "
17237 msgstr "Absurde ! "
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:4309
17240 #, c-format
17241 msgid "Document %1$s reloaded."
17242 msgstr "Document %1$s rechargé."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:4312
17245 #, c-format
17246 msgid "Could not reload document %1$s."
17247 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:4378
17250 msgid "Included File Invalid"
17251 msgstr "Fichier inclus invalide"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:4379
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17257 "  %1$s\n"
17258 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17259 msgstr ""
17260 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17261 "  %1$s\n"
17262 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17263
17264 #: src/BufferParams.cpp:570
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "The selected document class\n"
17268 "\t%1$s\n"
17269 "requires external files that are not available.\n"
17270 "The document class can still be used, but the\n"
17271 "document cannot be compiled until the following\n"
17272 "prerequisites are installed:\n"
17273 "\t%2$s\n"
17274 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17275 "User's Guide for more information."
17276 msgstr ""
17277 "La classe de document sélectionnée\n"
17278 "\t%1$s\n"
17279 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17280 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17281 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17282 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17283 "\t%2$s\n"
17284 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17285 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17286
17287 #: src/BufferParams.cpp:579
17288 msgid "Document class not available"
17289 msgstr "Classe de document non disponible"
17290
17291 #: src/BufferParams.cpp:1977
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "The layout file:\n"
17295 "%1$s\n"
17296 "could not be found. A default textclass with default\n"
17297 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17298 "correct output."
17299 msgstr ""
17300 "Le fichier de format :\n"
17301 " %1$s\n"
17302 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17303 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17304 "un résultat imprimable correct."
17305
17306 #: src/BufferParams.cpp:1983
17307 msgid "Document class not found"
17308 msgstr "Classe de document introuvable"
17309
17310 #: src/BufferParams.cpp:1990
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17314 "%1$s\n"
17315 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17316 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17317 "correct output."
17318 msgstr ""
17319 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17320 "%1$s\n"
17321 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17322 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17323 "un résultat imprimable correct."
17324
17325 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17326 msgid "Could not load class"
17327 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17328
17329 #: src/BufferParams.cpp:2030
17330 msgid "Error reading internal layout information"
17331 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17334 msgid "Read Error"
17335 msgstr "Erreur de lecture"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:188
17338 msgid "No more insets"
17339 msgstr "Pas d'autre insert"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:728
17342 msgid "Save bookmark"
17343 msgstr "Enregistrer le signet"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:937
17346 msgid "Converting document to new document class..."
17347 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:980
17350 msgid "Document is read-only"
17351 msgstr "Document en lecture seule"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:989
17354 msgid "This portion of the document is deleted."
17355 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17358 #, c-format
17359 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17360 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:1315
17363 msgid "No further undo information"
17364 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1325
17367 msgid "No further redo information"
17368 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17371 msgid "String not found!"
17372 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1557
17375 msgid "Mark off"
17376 msgstr "Marque désactivée"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1563
17379 msgid "Mark on"
17380 msgstr "Marque activée"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1570
17383 msgid "Mark removed"
17384 msgstr "Marque enlevée"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1573
17387 msgid "Mark set"
17388 msgstr "Marque posée"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1628
17391 msgid "Statistics for the selection:"
17392 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1630
17395 msgid "Statistics for the document:"
17396 msgstr "Statistiques pour le document :"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1633
17399 #, c-format
17400 msgid "%1$d words"
17401 msgstr "%1$d mots"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1635
17404 msgid "One word"
17405 msgstr "Un mot"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1638
17408 #, c-format
17409 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17410 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1641
17413 msgid "One character (including blanks)"
17414 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1644
17417 #, c-format
17418 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17419 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1647
17422 msgid "One character (excluding blanks)"
17423 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1649
17426 msgid "Statistics"
17427 msgstr "Statistiques"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1780
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17433 msgstr ""
17434 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17435 "%1$d"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1782
17438 #, c-format
17439 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17440 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1790
17443 msgid "Branch name"
17444 msgstr "Nom de la branche"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17447 msgid "Branch already exists"
17448 msgstr "La branche existe déjà"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:2564
17451 #, c-format
17452 msgid "Inserting document %1$s..."
17453 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:2575
17456 #, c-format
17457 msgid "Document %1$s inserted."
17458 msgstr "Document %1$s inséré."
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2577
17461 #, c-format
17462 msgid "Could not insert document %1$s"
17463 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:2842
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "Could not read the specified document\n"
17469 "%1$s\n"
17470 "due to the error: %2$s"
17471 msgstr ""
17472 "Lecture impossible pour le document\n"
17473 "%1$s\n"
17474 "à cause de l'erreur : %2$s"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:2844
17477 msgid "Could not read file"
17478 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:2851
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "%1$s\n"
17484 " is not readable."
17485 msgstr ""
17486 "%1$s\n"
17487 "est illisible."
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17490 msgid "Could not open file"
17491 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:2859
17494 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17495 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:2860
17498 msgid ""
17499 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17500 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17501 "If this does not give the correct result\n"
17502 "then please change the encoding of the file\n"
17503 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17504 msgstr ""
17505 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17506 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17507 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17508 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17509
17510 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17511 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17513 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17515 msgid "LyX Warning: "
17516 msgstr "Avertissement LyX : "
17517
17518 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17520 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17521 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17522 msgid "uncodable character"
17523 msgstr "caractère incodable"
17524
17525 #: src/Changes.cpp:379
17526 msgid "Uncodable character in author name"
17527 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17528
17529 #: src/Changes.cpp:380
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The author name '%1$s',\n"
17533 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17534 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17535 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17536 "\n"
17537 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17538 "or change the spelling of the author name."
17539 msgstr ""
17540 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17541 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17542 "peuvent pas être\n"
17543 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17544 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17545 "\n"
17546 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17547 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17548
17549 #: src/Chktex.cpp:63
17550 #, c-format
17551 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17552 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17553
17554 #: src/Chktex.cpp:65
17555 msgid "ChkTeX warning id # "
17556 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17557
17558 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17559 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17561 msgid "none"
17562 msgstr "aucune"
17563
17564 #: src/Color.cpp:202
17565 msgid "black"
17566 msgstr "noir"
17567
17568 #: src/Color.cpp:203
17569 msgid "white"
17570 msgstr "blanc"
17571
17572 #: src/Color.cpp:204
17573 msgid "red"
17574 msgstr "rouge"
17575
17576 #: src/Color.cpp:205
17577 msgid "green"
17578 msgstr "vert"
17579
17580 #: src/Color.cpp:206
17581 msgid "blue"
17582 msgstr "bleu"
17583
17584 #: src/Color.cpp:207
17585 msgid "cyan"
17586 msgstr "cyan"
17587
17588 #: src/Color.cpp:208
17589 msgid "magenta"
17590 msgstr "magenta"
17591
17592 #: src/Color.cpp:209
17593 msgid "yellow"
17594 msgstr "jaune"
17595
17596 #: src/Color.cpp:210
17597 msgid "cursor"
17598 msgstr "curseur"
17599
17600 #: src/Color.cpp:211
17601 msgid "background"
17602 msgstr "fond"
17603
17604 #: src/Color.cpp:212
17605 msgid "text"
17606 msgstr "texte"
17607
17608 #: src/Color.cpp:213
17609 msgid "selection"
17610 msgstr "sélection"
17611
17612 #: src/Color.cpp:214
17613 msgid "selected text"
17614 msgstr "texte sélectionné"
17615
17616 #: src/Color.cpp:216
17617 msgid "LaTeX text"
17618 msgstr "texte LaTeX"
17619
17620 #: src/Color.cpp:217
17621 msgid "inline completion"
17622 msgstr "complétion en ligne"
17623
17624 #: src/Color.cpp:219
17625 msgid "non-unique inline completion"
17626 msgstr "complétion en ligne multiple"
17627
17628 #: src/Color.cpp:221
17629 msgid "previewed snippet"
17630 msgstr "aperçu"
17631
17632 #: src/Color.cpp:222
17633 msgid "note label"
17634 msgstr "étiquette de note"
17635
17636 #: src/Color.cpp:223
17637 msgid "note background"
17638 msgstr "fond de note"
17639
17640 #: src/Color.cpp:224
17641 msgid "comment label"
17642 msgstr "étiquette de commentaire"
17643
17644 #: src/Color.cpp:225
17645 msgid "comment background"
17646 msgstr "fond de commentaire"
17647
17648 #: src/Color.cpp:226
17649 msgid "greyedout inset label"
17650 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17651
17652 #: src/Color.cpp:227
17653 msgid "greyedout inset text"
17654 msgstr "texte d'insert grisé"
17655
17656 #: src/Color.cpp:228
17657 msgid "greyedout inset background"
17658 msgstr "fond d'insert grisé"
17659
17660 #: src/Color.cpp:229
17661 msgid "phantom inset text"
17662 msgstr "texte d'insert fantôme"
17663
17664 #: src/Color.cpp:230
17665 msgid "shaded box"
17666 msgstr "boîte ombrée"
17667
17668 #: src/Color.cpp:231
17669 msgid "listings background"
17670 msgstr "fond de listing"
17671
17672 #: src/Color.cpp:232
17673 msgid "branch label"
17674 msgstr "étiquette de branche"
17675
17676 #: src/Color.cpp:233
17677 msgid "footnote label"
17678 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17679
17680 #: src/Color.cpp:234
17681 msgid "index label"
17682 msgstr "étiquette d'index"
17683
17684 #: src/Color.cpp:235
17685 msgid "margin note label"
17686 msgstr "étiquette de note en marge"
17687
17688 #: src/Color.cpp:236
17689 msgid "URL label"
17690 msgstr "étiquette d'URL"
17691
17692 #: src/Color.cpp:237
17693 msgid "URL text"
17694 msgstr "texte d'URL"
17695
17696 #: src/Color.cpp:238
17697 msgid "depth bar"
17698 msgstr "barre de profondeur"
17699
17700 #: src/Color.cpp:239
17701 msgid "language"
17702 msgstr "langue"
17703
17704 #: src/Color.cpp:240
17705 msgid "command inset"
17706 msgstr "insert de commande"
17707
17708 #: src/Color.cpp:241
17709 msgid "command inset background"
17710 msgstr "fond d'insert de commande"
17711
17712 #: src/Color.cpp:242
17713 msgid "command inset frame"
17714 msgstr "cadre d'insert de commande"
17715
17716 #: src/Color.cpp:243
17717 msgid "special character"
17718 msgstr "caractère spécial"
17719
17720 #: src/Color.cpp:244
17721 msgid "math"
17722 msgstr "maths"
17723
17724 #: src/Color.cpp:245
17725 msgid "math background"
17726 msgstr "fond mathématique"
17727
17728 #: src/Color.cpp:246
17729 msgid "graphics background"
17730 msgstr "fond graphique"
17731
17732 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17733 msgid "math macro background"
17734 msgstr "fond de macro mathématique"
17735
17736 #: src/Color.cpp:248
17737 msgid "math frame"
17738 msgstr "cadre mathématique"
17739
17740 #: src/Color.cpp:249
17741 msgid "math corners"
17742 msgstr "coins mathématique"
17743
17744 #: src/Color.cpp:250
17745 msgid "math line"
17746 msgstr "ligne mathématique"
17747
17748 #: src/Color.cpp:252
17749 msgid "math macro hovered background"
17750 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17751
17752 #: src/Color.cpp:253
17753 msgid "math macro label"
17754 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17755
17756 #: src/Color.cpp:254
17757 msgid "math macro frame"
17758 msgstr "cadre de macro mathématique"
17759
17760 #: src/Color.cpp:255
17761 msgid "math macro blended out"
17762 msgstr "macro mathématique désactivée"
17763
17764 #: src/Color.cpp:256
17765 msgid "math macro old parameter"
17766 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17767
17768 #: src/Color.cpp:257
17769 msgid "math macro new parameter"
17770 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17771
17772 #: src/Color.cpp:258
17773 msgid "collapsable inset text"
17774 msgstr "texte d'insert repliable"
17775
17776 #: src/Color.cpp:259
17777 msgid "collapsable inset frame"
17778 msgstr "cadre d'insert repliable"
17779
17780 #: src/Color.cpp:260
17781 msgid "inset background"
17782 msgstr "fond d'insert"
17783
17784 #: src/Color.cpp:261
17785 msgid "inset frame"
17786 msgstr "cadre d'insert"
17787
17788 #: src/Color.cpp:262
17789 msgid "LaTeX error"
17790 msgstr "erreur LaTeX"
17791
17792 #: src/Color.cpp:263
17793 msgid "end-of-line marker"
17794 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17795
17796 #: src/Color.cpp:264
17797 msgid "appendix marker"
17798 msgstr "marque d'appendice"
17799
17800 #: src/Color.cpp:265
17801 msgid "change bar"
17802 msgstr "barre de changement"
17803
17804 #: src/Color.cpp:266
17805 msgid "deleted text"
17806 msgstr "texte supprimé"
17807
17808 #: src/Color.cpp:267
17809 msgid "added text"
17810 msgstr "texte ajouté"
17811
17812 #: src/Color.cpp:268
17813 msgid "changed text 1st author"
17814 msgstr "texte modifié auteur 1"
17815
17816 #: src/Color.cpp:269
17817 msgid "changed text 2nd author"
17818 msgstr "texte modifié auteur 2"
17819
17820 #: src/Color.cpp:270
17821 msgid "changed text 3rd author"
17822 msgstr "texte modifié auteur 3"
17823
17824 #: src/Color.cpp:271
17825 msgid "changed text 4th author"
17826 msgstr "texte modifié auteur 4"
17827
17828 #: src/Color.cpp:272
17829 msgid "changed text 5th author"
17830 msgstr "texte modifié auteur 5"
17831
17832 #: src/Color.cpp:273
17833 msgid "deleted text modifier"
17834 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17835
17836 #: src/Color.cpp:274
17837 msgid "added space markers"
17838 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17839
17840 #: src/Color.cpp:275
17841 msgid "table line"
17842 msgstr "ligne de tableau"
17843
17844 #: src/Color.cpp:276
17845 msgid "table on/off line"
17846 msgstr "ligne on/off de tableau"
17847
17848 #: src/Color.cpp:278
17849 msgid "bottom area"
17850 msgstr "zone du bas"
17851
17852 #: src/Color.cpp:279
17853 msgid "new page"
17854 msgstr "saut de page"
17855
17856 #: src/Color.cpp:280
17857 msgid "page break / line break"
17858 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17859
17860 #: src/Color.cpp:281
17861 msgid "frame of button"
17862 msgstr "bordure du bouton"
17863
17864 #: src/Color.cpp:282
17865 msgid "button background"
17866 msgstr "fond du bouton"
17867
17868 #: src/Color.cpp:283
17869 msgid "button background under focus"
17870 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17871
17872 #: src/Color.cpp:284
17873 msgid "paragraph marker"
17874 msgstr "marquer de paragraphe"
17875
17876 #: src/Color.cpp:285
17877 msgid "preview frame"
17878 msgstr "cadre d'aperçu"
17879
17880 #: src/Color.cpp:286
17881 msgid "inherit"
17882 msgstr "hériter"
17883
17884 #: src/Color.cpp:287
17885 msgid "regexp frame"
17886 msgstr "cadre d'expression régulière"
17887
17888 #: src/Color.cpp:288
17889 msgid "ignore"
17890 msgstr "ignorer"
17891
17892 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17893 #: src/Converter.cpp:550
17894 msgid "Cannot convert file"
17895 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17896
17897 #: src/Converter.cpp:327
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17901 "Define a converter in the preferences."
17902 msgstr ""
17903 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17904 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17905 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17906
17907 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17908 msgid "Executing command: "
17909 msgstr "Exécution de la commande : "
17910
17911 #: src/Converter.cpp:479
17912 msgid "Build errors"
17913 msgstr "Erreurs de compilation"
17914
17915 #: src/Converter.cpp:480
17916 msgid "There were errors during the build process."
17917 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17918
17919 #: src/Converter.cpp:485
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "An error occurred while running:\n"
17923 "%1$s"
17924 msgstr ""
17925 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17926 "%1$s."
17927
17928 #: src/Converter.cpp:508
17929 #, c-format
17930 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17931 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17932
17933 #: src/Converter.cpp:552
17934 #, c-format
17935 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17936 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17937
17938 #: src/Converter.cpp:553
17939 #, c-format
17940 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17941 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17942
17943 #: src/Converter.cpp:609
17944 msgid "Running LaTeX..."
17945 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17946
17947 #: src/Converter.cpp:627
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17951 "log %1$s."
17952 msgstr ""
17953 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17954 "fichier journal LaTeX %1$s."
17955
17956 #: src/Converter.cpp:630
17957 msgid "LaTeX failed"
17958 msgstr "Échec de LaTeX"
17959
17960 #: src/Converter.cpp:632
17961 msgid "Output is empty"
17962 msgstr "La sortie est vide"
17963
17964 #: src/Converter.cpp:633
17965 msgid "An empty output file was generated."
17966 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17967
17968 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17972 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17973 msgstr ""
17974 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17975 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17976
17977 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17978 msgid "Unknown branch"
17979 msgstr "Branche inconnue"
17980
17981 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17982 msgid "&Don't Add"
17983 msgstr "&Ne pas ajouter"
17984
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17986 #, c-format
17987 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17988 msgstr ""
17989 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
17990 "»."
17991
17992 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17996 "%3$s'."
17997 msgstr ""
17998 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
17999 "%2$s » vers « %3$s »."
18000
18001 # à revoir
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18003 msgid "Undefined flex inset"
18004 msgstr "Insert flexible indéfini"
18005
18006 #: src/Exporter.cpp:50
18007 msgid "&Keep file"
18008 msgstr "&Conserver le fichier"
18009
18010 #: src/Exporter.cpp:51
18011 msgid "Overwrite &all"
18012 msgstr "Écraser &tout"
18013
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "&Cancel export"
18016 msgstr "&Annuler l'exportation"
18017
18018 #: src/Exporter.cpp:96
18019 msgid "Couldn't copy file"
18020 msgstr "Copie du fichier impossible"
18021
18022 #: src/Exporter.cpp:97
18023 #, c-format
18024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18025 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18026
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18030 msgid "Roman"
18031 msgstr "Romain"
18032
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18036 msgid "Sans Serif"
18037 msgstr "Sans empattement"
18038
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18042 msgid "Typewriter"
18043 msgstr "Chasse fixe"
18044
18045 #: src/Font.cpp:59
18046 msgid "Symbol"
18047 msgstr "Symbole"
18048
18049 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18050 #: src/Font.cpp:76
18051 msgid "Inherit"
18052 msgstr "Hériter"
18053
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18055 msgid "Medium"
18056 msgstr "Maigre"
18057
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18059 msgid "Bold"
18060 msgstr "Grasse"
18061
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18063 msgid "Upright"
18064 msgstr "Droite"
18065
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18067 msgid "Italic"
18068 msgstr "Italique"
18069
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18071 msgid "Slanted"
18072 msgstr "Inclinée"
18073
18074 #: src/Font.cpp:67
18075 msgid "Smallcaps"
18076 msgstr "Petites capitales"
18077
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18079 msgid "Increase"
18080 msgstr "Augmenter"
18081
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18083 msgid "Decrease"
18084 msgstr "Diminuer"
18085
18086 #: src/Font.cpp:76
18087 msgid "Toggle"
18088 msgstr "(Dés)Activer"
18089
18090 #: src/Font.cpp:160
18091 #, c-format
18092 msgid "Emphasis %1$s, "
18093 msgstr "En évidence %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:163
18096 #, c-format
18097 msgid "Underline %1$s, "
18098 msgstr "Souligné %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:166
18101 #, c-format
18102 msgid "Strikeout %1$s, "
18103 msgstr "Rayer %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:169
18106 #, c-format
18107 msgid "Double underline %1$s, "
18108 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:172
18111 #, c-format
18112 msgid "Wavy underline %1$s, "
18113 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18114
18115 #: src/Font.cpp:175
18116 #, c-format
18117 msgid "Noun %1$s, "
18118 msgstr "Nom propre %1$s, "
18119
18120 #: src/Font.cpp:189
18121 #, c-format
18122 msgid "Language: %1$s, "
18123 msgstr "Langue : %1$s, "
18124
18125 #: src/Font.cpp:192
18126 #, c-format
18127 msgid "Number %1$s"
18128 msgstr "Numéro %1$s"
18129
18130 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18131 msgid "Cannot view file"
18132 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18133
18134 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18135 #, c-format
18136 msgid "File does not exist: %1$s"
18137 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18138
18139 #: src/Format.cpp:282
18140 #, c-format
18141 msgid "No information for viewing %1$s"
18142 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18143
18144 #: src/Format.cpp:292
18145 #, c-format
18146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18147 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18148
18149 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18150 msgid "Cannot edit file"
18151 msgstr "Modification du fichier impossible"
18152
18153 #: src/Format.cpp:347
18154 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18155 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18156
18157 #: src/Format.cpp:360
18158 #, c-format
18159 msgid "No information for editing %1$s"
18160 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18161
18162 #: src/Format.cpp:371
18163 #, c-format
18164 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18165 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18166
18167 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18168 msgid "Could not find bind file"
18169 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18170
18171 #: src/KeyMap.cpp:228
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Unable to find the bind file\n"
18175 "%1$s.\n"
18176 "Please check your installation."
18177 msgstr ""
18178 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18179 "%1$s.\n"
18180 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18181
18182 #: src/KeyMap.cpp:235
18183 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18184 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18185
18186 #: src/KeyMap.cpp:236
18187 msgid ""
18188 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18189 "Please check your installation."
18190 msgstr ""
18191 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18192 "Veuillez vérifier votre installation."
18193
18194 #: src/KeyMap.cpp:243
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Unable to find the bind file\n"
18198 "%1$s.\n"
18199 "Falling back to default."
18200 msgstr ""
18201 "Fichier de raccourcis\n"
18202 "%1$s\n"
18203 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18204
18205 #: src/KeySequence.cpp:182
18206 msgid "   options: "
18207 msgstr "   options : "
18208
18209 #: src/LaTeX.cpp:58
18210 #, c-format
18211 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18212 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18213
18214 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18215 msgid "Running Index Processor."
18216 msgstr "Construction de l'index."
18217
18218 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18219 msgid "Running BibTeX."
18220 msgstr "Exécution de BibTeX."
18221
18222 #: src/LaTeX.cpp:460
18223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18224 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18225
18226 #: src/LyX.cpp:121
18227 msgid "Could not read configuration file"
18228 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:122
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "Error while reading the configuration file\n"
18234 "%1$s.\n"
18235 "Please check your installation."
18236 msgstr ""
18237 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18238 "%1$s.\n"
18239 "Veuillez vérifier votre installation."
18240
18241 #: src/LyX.cpp:131
18242 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18243 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:135
18246 msgid "Done!"
18247 msgstr "Terminé !"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:401
18250 msgid "The following files could not be loaded:"
18251 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:438
18254 #, c-format
18255 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18256 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:440
18259 msgid "Cannot remove temporary directory"
18260 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:446
18263 #, c-format
18264 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18265 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:448
18268 msgid "Unable to remove temporary directory"
18269 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:477
18272 #, c-format
18273 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18274 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18275
18276 #: src/LyX.cpp:551
18277 msgid "No textclass is found"
18278 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18279
18280 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18281 # textclass->classe
18282 #: src/LyX.cpp:552
18283 msgid ""
18284 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18285 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18286 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18287 msgstr ""
18288 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18289 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18290 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:556
18293 msgid "&Reconfigure"
18294 msgstr "&Reconfigurer"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:557
18297 msgid "&Without LaTeX"
18298 msgstr "&Sans LaTeX"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18301 msgid "&Continue"
18302 msgstr "&Continuer"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:661
18305 msgid ""
18306 "SIGHUP signal caught!\n"
18307 "Bye."
18308 msgstr ""
18309 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18310 "Au revoir."
18311
18312 #: src/LyX.cpp:665
18313 msgid ""
18314 "SIGFPE signal caught!\n"
18315 "Bye."
18316 msgstr ""
18317 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18318 "Au revoir."
18319
18320 #: src/LyX.cpp:668
18321 msgid ""
18322 "SIGSEGV signal caught!\n"
18323 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18324 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18325 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18326 "Bye."
18327 msgstr ""
18328 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18329 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18330 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18331 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18332 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18333 "Merci  et au revoir !"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:684
18336 msgid "LyX crashed!"
18337 msgstr "Crash LyX !"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18340 msgid "LyX: "
18341 msgstr "LyX : "
18342
18343 #: src/LyX.cpp:858
18344 msgid "Could not create temporary directory"
18345 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:859
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "Could not create a temporary directory in\n"
18351 "\"%1$s\"\n"
18352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18353 msgstr ""
18354 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18355 "\"%1$s\"\n"
18356 "Vérifier que ce chemin\n"
18357 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:942
18360 msgid "Missing user LyX directory"
18361 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:943
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18367 "It is needed to keep your own configuration."
18368 msgstr ""
18369 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18370 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18371
18372 #: src/LyX.cpp:948
18373 msgid "&Create directory"
18374 msgstr "&Créer un répertoire"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:949
18377 msgid "&Exit LyX"
18378 msgstr "&Quitter LyX"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:950
18381 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18382 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18383
18384 #: src/LyX.cpp:954
18385 #, c-format
18386 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18387 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:959
18390 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18391 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18392
18393 #: src/LyX.cpp:1032
18394 msgid "List of supported debug flags:"
18395 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1036
18398 #, c-format
18399 msgid "Setting debug level to %1$s"
18400 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:1047
18403 msgid ""
18404 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18405 "Command line switches (case sensitive):\n"
18406 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18407 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18408 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18409 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18410 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18411 "                  select the features to debug.\n"
18412 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18413 "\t-x [--execute] command\n"
18414 "                  where command is a lyx command.\n"
18415 "\t-e [--export] fmt\n"
18416 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18417 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18418 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18419 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18420 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18421 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18422 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18423 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18424 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18425 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18426 "files,\n"
18427 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18428 "export.\n"
18429 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18430 "consumed.\n"
18431 "\t-n [--no-remote]\n"
18432 "                  open documents in a new instance\n"
18433 "\t-r [--remote]\n"
18434 "                  open documents in an already running instance\n"
18435 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18436 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18437 "\t-version  summarize version and build info\n"
18438 "Check the LyX man page for more details."
18439 msgstr ""
18440 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18441 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18442 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18443 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18444 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18445 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18446 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18447 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18448 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18449 "\t-x [--execute] commande\n"
18450 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18451 "\t-e [--export] fmt\n"
18452 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18453 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18454 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18455 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18456 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18457 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18458 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18459 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18460 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18461 "»,\n"
18462 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18463 "principal,\n"
18464 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18465 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18466 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18467 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18468 "\t-n [--no-remote]\n"
18469 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18470 "\t-r [--remote]\n"
18471 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18472 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18473 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18474 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18475 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1099
18478 msgid "No system directory"
18479 msgstr "Pas de répertoire système"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1100
18482 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18483 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1111
18486 msgid "No user directory"
18487 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:1112
18490 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18491 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1123
18494 msgid "Incomplete command"
18495 msgstr "Commande incomplète"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1124
18498 msgid "Missing command string after --execute switch"
18499 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1135
18502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18503 msgstr ""
18504 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1148
18507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18508 msgstr ""
18509 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:1153
18512 msgid "Missing filename for --import"
18513 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18514
18515 # Trouver un meilleur exemple !
18516 #: src/LyXRC.cpp:3063
18517 msgid ""
18518 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18519 "legal words?"
18520 msgstr ""
18521 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18522 "drive »."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3067
18525 msgid ""
18526 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18527 "document."
18528 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3075
18531 msgid ""
18532 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18533 "automatically by what you type."
18534 msgstr ""
18535 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18536 "automatiquement par ce que vous tapez."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3079
18539 msgid ""
18540 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18541 "class change."
18542 msgstr ""
18543 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18544 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3083
18547 msgid ""
18548 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18549 msgstr ""
18550 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18551 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3090
18554 msgid ""
18555 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18556 "the backup file in the same directory as the original file."
18557 msgstr ""
18558 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18559 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3094
18562 msgid ""
18563 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18564 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18565 msgstr ""
18566 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18567 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3098
18570 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18571 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3102
18574 msgid ""
18575 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18576 "its global and local bind/ directories."
18577 msgstr ""
18578 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18579 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3106
18582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18583 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3110
18586 msgid ""
18587 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18588 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18589 msgstr ""
18590 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18591 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3120
18594 msgid ""
18595 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18596 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18597 msgstr ""
18598 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18599 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18600 "le curseur à l'écran."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3128
18603 msgid ""
18604 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18605 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18606 "the top of the screen"
18607 msgstr ""
18608 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18609 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18610 "la fenêtre."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3132
18613 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18614 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3136
18617 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18618 msgstr ""
18619 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18620 "mots"
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3140
18623 msgid ""
18624 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18625 "inside."
18626 msgstr ""
18627 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18628 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3145
18631 #, no-c-format
18632 msgid ""
18633 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18634 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18635 msgstr ""
18636 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18637 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3149
18640 msgid ""
18641 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18642 "look in its global and local commands/ directories."
18643 msgstr ""
18644 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18645 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3153
18648 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18649 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3157
18652 msgid "New documents will be assigned this language."
18653 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3161
18656 msgid "Specify the default paper size."
18657 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3165
18660 msgid ""
18661 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18662 "shown after the change has been made.)"
18663 msgstr ""
18664 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18665 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3169
18668 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18669 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3173
18672 msgid ""
18673 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18674 "LyX was started from."
18675 msgstr ""
18676 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18677 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3177
18680 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18681 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3181
18684 msgid ""
18685 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18686 "value selects the directory LyX was started from."
18687 msgstr ""
18688 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18689 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3185
18692 msgid ""
18693 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18694 "recommended for non-English languages."
18695 msgstr ""
18696 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18697 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3189
18700 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18701 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3196
18704 msgid ""
18705 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18706 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18707 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18708 msgstr ""
18709 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18710 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18711 "makeindex.sh -m $$lang »."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3200
18714 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18715 msgstr ""
18716 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3204
18719 msgid ""
18720 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18721 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18722 msgstr ""
18723 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18724 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3213
18727 msgid ""
18728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18730 msgstr ""
18731 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18732 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3217
18735 msgid ""
18736 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18737 "document."
18738 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3221
18741 msgid ""
18742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18743 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3225
18746 msgid ""
18747 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18748 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18749 "name of the second language."
18750 msgstr ""
18751 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18752 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3229
18755 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18756 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3233
18759 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18760 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3237
18763 msgid ""
18764 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18765 "\\documentclass."
18766 msgstr ""
18767 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18768 "\\documentclass."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3241
18771 msgid ""
18772 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18773 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18774 msgstr ""
18775 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18776 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3245
18779 msgid ""
18780 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18781 "document is the default language."
18782 msgstr ""
18783 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18784 "document est la langue implicite."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3249
18787 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18788 msgstr ""
18789 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18790 "enregistré."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3253
18793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18794 msgstr ""
18795 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18796 "dernière session LyX."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3257
18799 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18800 msgstr ""
18801 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3261
18804 msgid ""
18805 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18806 "of the document."
18807 msgstr ""
18808 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18809 "celle du document."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3265
18812 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18813 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3270
18816 msgid "The completion popup delay."
18817 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3274
18820 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18821 msgstr ""
18822 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18823 "mathématique."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3278
18826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18827 msgstr ""
18828 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3282
18831 msgid ""
18832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18833 msgstr ""
18834 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18835 "de complétion multiple."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3286
18838 msgid ""
18839 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18840 "available."
18841 msgstr ""
18842 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18843 "est disponible."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3290
18846 msgid "The inline completion delay."
18847 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3294
18850 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18851 msgstr ""
18852 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3298
18855 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18856 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3302
18859 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18860 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3306
18863 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18864 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3310
18867 #, c-format
18868 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18869 msgstr ""
18870 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18871 "menu Fichier."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3315
18874 msgid ""
18875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18876 "variable. Use the OS native format."
18877 msgstr ""
18878 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18879 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3321
18882 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18883 msgstr ""
18884 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3325
18887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18888 msgstr ""
18889 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18890 "numéros."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3329
18893 msgid "Scale the preview size to suit."
18894 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3333
18897 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18898 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3337
18901 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18902 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3341
18905 msgid ""
18906 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18907 "environment variable PRINTER."
18908 msgstr ""
18909 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18910 "d'environnement PRINTER."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3345
18913 msgid "The option to print only even pages."
18914 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3349
18917 msgid ""
18918 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18919 "the filename of the DVI file to be printed."
18920 msgstr ""
18921 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18922 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3353
18925 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18926 msgstr ""
18927 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18928 "« .ps »."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3357
18931 msgid "The option to print out in landscape."
18932 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3361
18935 msgid "The option to print only odd pages."
18936 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3365
18939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18940 msgstr ""
18941 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3369
18944 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18945 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3373
18948 msgid "The option to specify paper type."
18949 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3377
18952 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18953 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3381
18956 msgid ""
18957 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18958 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18959 "arguments."
18960 msgstr ""
18961 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18962 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18963 "le nom et les paramètres indiqués."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3385
18966 msgid ""
18967 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18968 "prepended along with the printer name after the spool command."
18969 msgstr ""
18970 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18971 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3389
18974 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18975 msgstr ""
18976 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18977 "donné."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3393
18980 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18981 msgstr ""
18982 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18983 "imprimante donnée."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3397
18986 msgid ""
18987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18988 "command."
18989 msgstr ""
18990 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18991 "votre commande d'impression."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3401
18994 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18995 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3409
18998 msgid ""
18999 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19000 msgstr ""
19001 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19002 "désélectionner pour un mouvement logique."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3413
19005 msgid ""
19006 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19007 "wrong, override the setting here."
19008 msgstr ""
19009 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19010 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3419
19013 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19014 msgstr ""
19015 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3428
19018 msgid ""
19019 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19020 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19021 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19022 msgstr ""
19023 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19024 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19025 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19026 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3432
19029 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19030 msgstr ""
19031 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3437
19034 #, no-c-format
19035 msgid ""
19036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19037 "roughly the same size as on paper."
19038 msgstr ""
19039 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19040 "peu près la même taille que sur le papier."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3441
19043 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19044 msgstr ""
19045 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19046 "position des fenêtres."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3445
19049 msgid ""
19050 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19051 "\".out\". Only for advanced users."
19052 msgstr ""
19053 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19054 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3452
19057 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19058 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3456
19061 msgid ""
19062 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19063 "when you quit LyX."
19064 msgstr ""
19065 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19066 "quitterez LyX."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3460
19069 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19070 msgstr ""
19071 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3464
19074 msgid ""
19075 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19076 "value selects the directory LyX was started from."
19077 msgstr ""
19078 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19079 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3474
19082 msgid ""
19083 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19084 "will look in its global and local ui/ directories."
19085 msgstr ""
19086 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19087 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3484
19090 msgid ""
19091 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19092 "selection."
19093 msgstr ""
19094 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19095 "principale et la sélection."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3488
19098 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19099 msgstr ""
19100 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3492
19103 msgid ""
19104 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19105 msgstr ""
19106 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19107 "Windows."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3496
19110 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19111 msgstr ""
19112 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19113 "mettre « -paper »)"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:86
19116 #, c-format
19117 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19118 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:88
19121 msgid "Retrieve from version control?"
19122 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19123
19124 #: src/LyXVC.cpp:89
19125 msgid "&Retrieve"
19126 msgstr "É&diter"
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:115
19129 msgid "Document not saved"
19130 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:116
19133 msgid "You must save the document before it can be registered."
19134 msgstr ""
19135 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19136 "version."
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:148
19139 msgid "LyX VC: Initial description"
19140 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19143 msgid "(no initial description)"
19144 msgstr "(pas de description initiale)"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:165
19147 msgid "(no log message)"
19148 msgstr "(aucun message de journal)"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19151 msgid "LyX VC: Log Message"
19152 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:218
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19158 "changes.\n"
19159 "\n"
19160 "Do you want to revert to the older version?"
19161 msgstr ""
19162 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19163 "les modifications.\n"
19164 "\n"
19165 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:223
19168 msgid "Revert to stored version of document?"
19169 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19172 msgid "&Revert"
19173 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19174
19175 #: src/Paragraph.cpp:1955
19176 msgid "Senseless with this layout!"
19177 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19178
19179 #: src/Paragraph.cpp:2017
19180 msgid "Alignment not permitted"
19181 msgstr "Alignement non autorisé"
19182
19183 #: src/Paragraph.cpp:2018
19184 msgid ""
19185 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19186 "Setting to default."
19187 msgstr ""
19188 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19189 "précédemment.\n"
19190 "Utilise l'alignement implicite."
19191
19192 #: src/Paragraph.cpp:3102
19193 msgid "Memory problem"
19194 msgstr "Problème mémoire"
19195
19196 #: src/Paragraph.cpp:3102
19197 msgid "Paragraph not properly initialized"
19198 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19199
19200 #: src/Text.cpp:383
19201 msgid "Unknown Inset"
19202 msgstr "Insert inconnu"
19203
19204 #: src/Text.cpp:464
19205 msgid "Change tracking error"
19206 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19207
19208 #: src/Text.cpp:465
19209 #, c-format
19210 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19211 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19212
19213 #: src/Text.cpp:476
19214 msgid "Unknown token"
19215 msgstr "Élément inconnu"
19216
19217 #: src/Text.cpp:939
19218 msgid ""
19219 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19220 "Tutorial."
19221 msgstr ""
19222 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19223 "d'Apprentissage."
19224
19225 #: src/Text.cpp:947
19226 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19227 msgstr ""
19228 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19229 "d'Apprentissage."
19230
19231 #: src/Text.cpp:1767
19232 msgid "[Change Tracking] "
19233 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19234
19235 #: src/Text.cpp:1773
19236 msgid "Change: "
19237 msgstr "Modification : "
19238
19239 #: src/Text.cpp:1777
19240 msgid " at "
19241 msgstr " le "
19242
19243 #: src/Text.cpp:1787
19244 #, c-format
19245 msgid "Font: %1$s"
19246 msgstr "Police : %1$s"
19247
19248 #: src/Text.cpp:1792
19249 #, c-format
19250 msgid ", Depth: %1$d"
19251 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19252
19253 #: src/Text.cpp:1798
19254 msgid ", Spacing: "
19255 msgstr ", Espacement : "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19258 msgid "OneHalf"
19259 msgstr "Un et Demi"
19260
19261 #: src/Text.cpp:1810
19262 msgid "Other ("
19263 msgstr "Autre ("
19264
19265 #: src/Text.cpp:1819
19266 msgid ", Inset: "
19267 msgstr ", Insert : "
19268
19269 #: src/Text.cpp:1820
19270 msgid ", Paragraph: "
19271 msgstr ", Paragraphe : "
19272
19273 #: src/Text.cpp:1821
19274 msgid ", Id: "
19275 msgstr ", Identifiant : "
19276
19277 #: src/Text.cpp:1822
19278 msgid ", Position: "
19279 msgstr ", Position : "
19280
19281 #: src/Text.cpp:1828
19282 msgid ", Char: 0x"
19283 msgstr ", Char: 0x"
19284
19285 #: src/Text.cpp:1830
19286 msgid ", Boundary: "
19287 msgstr ", Frontière : "
19288
19289 #: src/Text2.cpp:384
19290 msgid "No font change defined."
19291 msgstr "Aucune modification de police définie."
19292
19293 #: src/Text2.cpp:424
19294 msgid "Nothing to index!"
19295 msgstr "Rien à faire !"
19296
19297 #: src/Text2.cpp:426
19298 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19299 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19300
19301 #: src/Text3.cpp:193
19302 msgid "Math editor mode"
19303 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19304
19305 #: src/Text3.cpp:195
19306 msgid "No valid math formula"
19307 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19310 msgid "Already in regular expression mode"
19311 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:216
19314 msgid "Regexp editor mode"
19315 msgstr "Mode « expression régulière »"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:1287
19318 msgid "Layout "
19319 msgstr "Environnement "
19320
19321 #: src/Text3.cpp:1288
19322 msgid " not known"
19323 msgstr " inconnu"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19326 msgid "Missing argument"
19327 msgstr "Paramètre manquant"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19330 msgid "Character set"
19331 msgstr "Encodage"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19334 msgid "Paragraph layout set"
19335 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19336
19337 #: src/TextClass.cpp:155
19338 msgid "Plain Layout"
19339 msgstr "Format ordinaire"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:741
19342 msgid "Missing File"
19343 msgstr "Fichier manquant"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:742
19346 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19347 msgstr ""
19348 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:745
19351 msgid "Corrupt File"
19352 msgstr "Fichier corrompu"
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:746
19355 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19356 msgstr ""
19357 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19358
19359 #: src/TextClass.cpp:1323
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "The module %1$s has been requested by\n"
19363 "this document but has not been found in the list of\n"
19364 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19365 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19366 msgstr ""
19367 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19368 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19369 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19370 "LyX.\n"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:1327
19373 msgid "Module not available"
19374 msgstr "Module non disponible"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:1333
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19380 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19381 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19382 "Missing prerequisites:\n"
19383 "\t%2$s\n"
19384 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19385 msgstr ""
19386 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19387 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19388 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19389 "Pré-requis manquants :\n"
19390 "\t%2$s\n"
19391 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
19392 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19393
19394 #: src/TextClass.cpp:1340
19395 msgid "Package not available"
19396 msgstr "Paquetage indisponible"
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:1345
19399 #, c-format
19400 msgid "Error reading module %1$s\n"
19401 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19404 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19405 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19406 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19408 msgid "Revision control error."
19409 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:61
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Some problem occured while running the command:\n"
19415 "'%1$s'."
19416 msgstr ""
19417 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19418 "'%1$s'."
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19421 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19422 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19423 msgid "Error: Could not generate logfile."
19424 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:498
19427 msgid "Up-to-date"
19428 msgstr "Mis à jour"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:500
19431 msgid "Locally Modified"
19432 msgstr "Modifié localement"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:502
19435 msgid "Locally Added"
19436 msgstr "Ajouté localement"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:504
19439 msgid "Needs Merge"
19440 msgstr "Nécessite une fusion"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:506
19443 msgid "Needs Checkout"
19444 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:508
19447 msgid "No CVS file"
19448 msgstr "Pas de fichier CVS"
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:510
19451 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19452 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:694
19455 msgid ""
19456 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19457 "You have to update from repository first or revert your changes."
19458 msgstr ""
19459 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19460 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19461 "abandonner vos modifications."
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:699
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "Bad status when checking in changes.\n"
19467 "\n"
19468 "'%1$s'\n"
19469 "\n"
19470 msgstr ""
19471 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19472 "\n"
19473 "« %1$s »\n"
19474 "\n"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Error when updating from repository.\n"
19480 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19481 "'%1$s'.\n"
19482 "\n"
19483 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19484 msgstr ""
19485 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19486 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19487 "'%1$s'\n"
19488 "\n"
19489 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:781
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "There were detected changes in the working directory:\n"
19495 "%1$s\n"
19496 "\n"
19497 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19498 "revert back to the repository version."
19499 msgstr ""
19500 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19501 "%1$s\n"
19502 "\n"
19503 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19504 "revenir à la version du dépôt."
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19507 #: src/VCBackend.cpp:1250
19508 msgid "Changes detected"
19509 msgstr "Modifications détectées"
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19512 msgid "&Abort"
19513 msgstr "&Interrompu"
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19516 msgid "View &Log ..."
19517 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:808
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19523 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19524 "'%2$s'.\n"
19525 "\n"
19526 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19527 msgstr ""
19528 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19529 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19530 "« %2$s ».\n"
19531 "\n"
19532 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:869
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "The document %1$s is not in repository.\n"
19538 "You have to check in the first revision before you can revert."
19539 msgstr ""
19540 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19541 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:877
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19547 "The status '%2$s' is unexpected."
19548 msgstr ""
19549 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19550 "L'état « %2$s » est inattendu."
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:1085
19553 msgid ""
19554 "Error when committing to repository.\n"
19555 "You have to manually resolve the problem.\n"
19556 "LyX will reopen the document after you press OK."
19557 msgstr ""
19558 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19559 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19560 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:1178
19563 msgid ""
19564 "Error while acquiring write lock.\n"
19565 "Another user is most probably editing\n"
19566 "the current document now!\n"
19567 "Also check the access to the repository."
19568 msgstr ""
19569 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19570 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19571 "de modifier le document courant !\n"
19572 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:1184
19575 msgid ""
19576 "Error while releasing write lock.\n"
19577 "Check the access to the repository."
19578 msgstr ""
19579 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19580 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:1241
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "There were detected changes in the working directory:\n"
19586 "%1$s\n"
19587 "\n"
19588 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19589 "preferred.\n"
19590 "\n"
19591 "Continue?"
19592 msgstr ""
19593 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19594 "%1$s\n"
19595 "\n"
19596 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19597 "\n"
19598 "Poursuivre ?"
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19602 msgid "&Yes"
19603 msgstr "&Oui"
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19607 msgid "&No"
19608 msgstr "&Non"
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:1313
19611 msgid "VCN File Locking"
19612 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:1314
19615 msgid "Locking property unset."
19616 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19619 msgid "Locking property set."
19620 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:1315
19623 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19624 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19625
19626 #: src/VSpace.cpp:468
19627 msgid "Default skip"
19628 msgstr "Implicite"
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:471
19631 msgid "Small skip"
19632 msgstr "Petit"
19633
19634 #: src/VSpace.cpp:474
19635 msgid "Medium skip"
19636 msgstr "Moyen"
19637
19638 #: src/VSpace.cpp:477
19639 msgid "Big skip"
19640 msgstr "Grand"
19641
19642 #: src/VSpace.cpp:480
19643 msgid "Vertical fill"
19644 msgstr "Ressort vertical"
19645
19646 #: src/VSpace.cpp:487
19647 msgid "protected"
19648 msgstr "protégé"
19649
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19654 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19655 msgstr ""
19656 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19657 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19658
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19660 msgid "Reload saved document?"
19661 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19664 msgid "&Reload"
19665 msgstr "&Recharger"
19666
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19668 msgid "&Keep Changes"
19669 msgstr "&Garder les modifs."
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19672 #, c-format
19673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19674 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19677 msgid "File not readable!"
19678 msgstr "Fichier illisible !"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19684 "\n"
19685 "Do you want to create a new document?"
19686 msgstr ""
19687 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19688 "\n"
19689 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19692 msgid "Create new document?"
19693 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19694
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19696 msgid "&Create"
19697 msgstr "&Créer"
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "The specified document template\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "could not be read."
19705 msgstr ""
19706 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19707 "%1$s\n"
19708 "n'a pas pu être ouvert."
19709
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19711 msgid "Could not read template"
19712 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19715 msgid "Standard[[Bullets]]"
19716 msgstr "Standard"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19719 msgid "Maths"
19720 msgstr "Maths"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19723 msgid "Dings 1"
19724 msgstr "Dings 1"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19727 msgid "Dings 2"
19728 msgstr "Dings 2"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19731 msgid "Dings 3"
19732 msgstr "Dings 3"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19735 msgid "Dings 4"
19736 msgstr "Dings 4"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19739 msgid "Directories"
19740 msgstr "Répertoires"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19743 msgid "File"
19744 msgstr "Fichier"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19747 msgid "Master document"
19748 msgstr "Document maître"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19751 msgid "Open files"
19752 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19755 msgid "Manuals"
19756 msgstr "Manuels"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19762 "Continue searching from the beginning?"
19763 msgstr ""
19764 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19765 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19771 "Continue searching from the end?"
19772 msgstr ""
19773 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19774 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19777 msgid "Wrap search?"
19778 msgstr "Recherche récursive ?"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19781 msgid "Nothing to search"
19782 msgstr "Rien à rechercher"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19785 msgid "No open document(s) in which to search"
19786 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19789 msgid "Advanced Find and Replace"
19790 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19794 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19798 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19802 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19808 "1995--%1$s LyX Team"
19809 msgstr ""
19810 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19811 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19814 msgid ""
19815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19818 "any later version."
19819 msgstr ""
19820 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19821 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19822 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19823 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19826 msgid ""
19827 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19830 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19831 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19832 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19833 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19834 msgstr ""
19835 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19836 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19837 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19838 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19839 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19840 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19841 "MA 02139, USA."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19844 msgid "not released yet"
19845 msgstr "pas encore publié"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "LyX Version %1$s\n"
19851 "(%2$s)"
19852 msgstr ""
19853 "Version LyX  %1$s\n"
19854 "(%2$s)"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19857 msgid "Library directory: "
19858 msgstr "Répertoire système : "
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19861 msgid "User directory: "
19862 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19865 msgid "About LyX"
19866 msgstr "À propos de LyX..."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19871 #, c-format
19872 msgid "LyX: %1$s"
19873 msgstr "LyX : %1$s"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19876 msgid "About %1"
19877 msgstr "À propos de %1"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19881 msgid "Preferences"
19882 msgstr "Préférences"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19885 msgid "Reconfigure"
19886 msgstr "Reconfigurer"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19889 msgid "Quit %1"
19890 msgstr "Quitter %1"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19893 msgid "Nothing to do"
19894 msgstr "Rien à faire"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19897 msgid "Unknown action"
19898 msgstr "Action inconnue"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19901 msgid "Command not handled"
19902 msgstr "Commande non gérée"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19905 msgid "Command disabled"
19906 msgstr "Commande désactivée"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19909 msgid "Running configure..."
19910 msgstr "Lancement de configure..."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19913 msgid "Reloading configuration..."
19914 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19917 msgid "System reconfiguration failed"
19918 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19921 msgid ""
19922 "The system reconfiguration has failed.\n"
19923 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19924 "Please reconfigure again if needed."
19925 msgstr ""
19926 "La reconfiguration a échoué.\n"
19927 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19928 "fonctionner correctement.\n"
19929 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19932 msgid "System reconfigured"
19933 msgstr "Système reconfiguré"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19936 msgid ""
19937 "The system has been reconfigured.\n"
19938 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19939 "updated document class specifications."
19940 msgstr ""
19941 "Le système a été reconfiguré.\n"
19942 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19943 "les classes de document mises à jour."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19946 msgid "Exiting."
19947 msgstr "Quitte."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19950 #, c-format
19951 msgid "Opening help file %1$s..."
19952 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19955 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19956 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19959 #, c-format
19960 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19961 msgstr ""
19962 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19963 "être redéfinie"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19966 #, c-format
19967 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19968 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19971 msgid "Unable to save document defaults"
19972 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19975 msgid "Unknown function."
19976 msgstr "Fonction inconnue"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19979 msgid "The current document was closed."
19980 msgstr "Le document courant était fermé."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19983 msgid ""
19984 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19985 "documents and exit.\n"
19986 "\n"
19987 "Exception: "
19988 msgstr ""
19989 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19990 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19991 "\n"
19992 "Exception : "
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19996 msgid "Software exception Detected"
19997 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20000 msgid ""
20001 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20002 "unsaved documents and exit."
20003 msgstr ""
20004 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20005 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20009 msgid "Could not find UI definition file"
20010 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "Error while reading the included file\n"
20016 "%1$s\n"
20017 "Please check your installation."
20018 msgstr ""
20019 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20020 "%1$s.\n"
20021 "Veuillez vérifier votre installation."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20024 msgid "Could not find default UI file"
20025 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20028 msgid ""
20029 "LyX could not find the default UI file!\n"
20030 "Please check your installation."
20031 msgstr ""
20032 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20033 "Veuillez vérifier votre installation."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "Error while reading the configuration file\n"
20039 "%1$s\n"
20040 "Falling back to default.\n"
20041 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20042 "check which User Interface file you are using."
20043 msgstr ""
20044 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20045 "%1$s.\n"
20046 "Retour à la configuration implicite.\n"
20047 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20048 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20051 msgid "BibTeX Bibliography"
20052 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20061 msgid "Documents|#o#O"
20062 msgstr "Documents|#D"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20066 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20069 msgid "Select a BibTeX database to add"
20070 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20074 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20077 msgid "Select a BibTeX style"
20078 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20081 msgid "No frame"
20082 msgstr "Aucun cadre tracé"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20085 msgid "Simple rectangular frame"
20086 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20089 msgid "Oval frame, thin"
20090 msgstr "Cadre oval, fin"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20093 msgid "Oval frame, thick"
20094 msgstr "Cadre oval, épais"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20097 msgid "Drop shadow"
20098 msgstr "Ombre en relief"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20101 msgid "Shaded background"
20102 msgstr "Fond ombré"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20105 msgid "Double rectangular frame"
20106 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20109 msgid "Height"
20110 msgstr "Hauteur"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20113 msgid "Depth"
20114 msgstr "Profondeur"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20117 msgid "Total Height"
20118 msgstr "Hauteur totale"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20121 msgid "Width"
20122 msgstr "Largeur"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20125 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20126 msgid "Makebox"
20127 msgstr "Makebox"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20130 msgid "Branch"
20131 msgstr "Branche"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20134 msgid "Activated"
20135 msgstr "Activées"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20138 msgid "Color"
20139 msgstr "Couleurs"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20142 msgid "Filename Suffix"
20143 msgstr "Suffixe du fichier"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20151 msgid "Yes"
20152 msgstr "Oui"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20160 msgid "No"
20161 msgstr "Non"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20164 msgid "Enter new branch name"
20165 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20172 msgstr ""
20173 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20174 "\n"
20175 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20178 msgid "&Merge"
20179 msgstr "&Fusionner"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20182 msgid "Renaming failed"
20183 msgstr "Échec de la modification du nom"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20186 msgid "The branch could not be renamed."
20187 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20190 msgid "Merge Changes"
20191 msgstr "Fusionner les modifications"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "Change by %1$s\n"
20197 "\n"
20198 msgstr ""
20199 "Modifié par %1$s\n"
20200 "\n"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20203 #, c-format
20204 msgid "Change made at %1$s\n"
20205 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20212 msgid "No change"
20213 msgstr "Inchangé"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20216 msgid "Small Caps"
20217 msgstr "Petites capitales"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20225 msgid "Reset"
20226 msgstr "RàZ"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20229 msgid "Underbar"
20230 msgstr "Souligné"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20233 msgid "Double underbar"
20234 msgstr "Doublement souligné"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20237 msgid "Wavy underbar"
20238 msgstr "Vaguement souligné"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20241 msgid "Strikeout"
20242 msgstr "Barré"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20245 msgid "No color"
20246 msgstr "Pas de couleur"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20249 msgid "Black"
20250 msgstr "Noir"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20253 msgid "White"
20254 msgstr "Blanc"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20257 msgid "Red"
20258 msgstr "Rouge"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20261 msgid "Green"
20262 msgstr "Vert"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20265 msgid "Blue"
20266 msgstr "Bleu"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20269 msgid "Cyan"
20270 msgstr "Cyan"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20273 msgid "Magenta"
20274 msgstr "Magenta"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20277 msgid "Yellow"
20278 msgstr "Jaune"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20281 msgid "Text Style"
20282 msgstr "Style de texte"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20285 msgid "Keys"
20286 msgstr "Clés"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20289 msgid "LinkBack PDF"
20290 msgstr "LinkBack PDF"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20293 msgid "PDF"
20294 msgstr "PDF"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20297 msgid "pasted"
20298 msgstr "collé"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20301 #, c-format
20302 msgid "%1$s Files"
20303 msgstr "Fichiers %1$s"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20306 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20307 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20313 msgid "Canceled."
20314 msgstr "Annulé."
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20317 msgid "Overwrite external file?"
20318 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20321 #, c-format
20322 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20323 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20326 msgid "List of previous commands"
20327 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20330 msgid "Next command"
20331 msgstr "Commande suivante"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20334 msgid "Compare LyX files"
20335 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20338 msgid "Select document"
20339 msgstr "Sélectionner le document"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20344 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20345 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20346
20347 # Format du texte
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20351 msgid "Error"
20352 msgstr "Erreur"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20355 msgid "Error while comparing documents."
20356 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20359 msgid "Aborted"
20360 msgstr "Interrompu"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20363 msgid "Finished"
20364 msgstr "Terminé"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20367 msgid "Aborting process..."
20368 msgstr "Interruption du traitement..."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20371 msgid "differences"
20372 msgstr "différences"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20375 msgid "Compare different revisions"
20376 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20379 msgid "big[[delimiter size]]"
20380 msgstr "big"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20383 msgid "Big[[delimiter size]]"
20384 msgstr "Big"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20388 msgstr "bigg"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20392 msgstr "Bigg"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20395 msgid "Math Delimiter"
20396 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20400 msgid "(None)"
20401 msgstr "(Aucun)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20404 msgid "Variable"
20405 msgstr "Variable"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20408 msgid "Computer Modern Roman"
20409 msgstr "Computer Modern Roman"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20412 msgid "Latin Modern Roman"
20413 msgstr "Latin Modern Roman"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20416 msgid "AE (Almost European)"
20417 msgstr "AE (Almost European)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20420 msgid "Times Roman"
20421 msgstr "Times Roman"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20424 msgid "Palatino"
20425 msgstr "Palatino"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20428 msgid "Bitstream Charter"
20429 msgstr "Bitstream Charter"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20432 msgid "New Century Schoolbook"
20433 msgstr "New Century Schoolbook"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20436 msgid "Bookman"
20437 msgstr "Bookman"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20440 msgid "Utopia"
20441 msgstr "Utopia"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20444 msgid "Bera Serif"
20445 msgstr "Bera Serif"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 msgid "Concrete Roman"
20449 msgstr "Concrete Roman"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 msgid "Zapf Chancery"
20453 msgstr "Zapf Chancery"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20456 msgid "Computer Modern Sans"
20457 msgstr "Computer Modern Sans"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20460 msgid "Latin Modern Sans"
20461 msgstr "Latin Modern Sans"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20464 msgid "Helvetica"
20465 msgstr "Helvetica"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 msgid "Avant Garde"
20469 msgstr "Avant Garde"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20472 msgid "Bera Sans"
20473 msgstr "Bera Sans"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20476 msgid "CM Bright"
20477 msgstr "CM Bright"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20480 msgid "Computer Modern Typewriter"
20481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20484 msgid "Latin Modern Typewriter"
20485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20488 msgid "Courier"
20489 msgstr "Courier"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20492 msgid "Bera Mono"
20493 msgstr "Bera Mono"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20496 msgid "LuxiMono"
20497 msgstr "LuxiMono"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20500 msgid "CM Typewriter Light"
20501 msgstr "CM chasse fixe léger"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20504 msgid "Page"
20505 msgstr "Page"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20508 msgid "Module not found!"
20509 msgstr "Module introuvable !"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20512 msgid "Layout is valid!"
20513 msgstr "Le format est valide !"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20516 msgid "Layout is invalid!"
20517 msgstr "Format invalide !"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20520 msgid "Document Settings"
20521 msgstr "Paramètres du document"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20525 msgid "Child Document"
20526 msgstr "Sous-document"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20529 msgid "Include to Output"
20530 msgstr "Inclus dans le résultat"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20533 msgid "10"
20534 msgstr "10"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20537 msgid "11"
20538 msgstr "11"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20541 msgid "12"
20542 msgstr "12"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20545 msgid "None (no fontenc)"
20546 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20549 msgid ""
20550 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20551 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20552 msgstr ""
20553 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20554 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20555 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20556 "fonctionnalité."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20559 msgid "empty"
20560 msgstr "vide"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20563 msgid "plain"
20564 msgstr "ordinaire"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20567 msgid "headings"
20568 msgstr "en-têtes"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20571 msgid "fancy"
20572 msgstr "sophistiqué"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20575 msgid "A0"
20576 msgstr "A0"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20579 msgid "A1"
20580 msgstr "A1"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20583 msgid "A2"
20584 msgstr "A2"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20587 msgid "A6"
20588 msgstr "A6"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20591 msgid "B0"
20592 msgstr "B0"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20595 msgid "B1"
20596 msgstr "B1"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20599 msgid "B2"
20600 msgstr "B2"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20603 msgid "B3"
20604 msgstr "B3"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20607 msgid "B4"
20608 msgstr "B4"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20611 msgid "B6"
20612 msgstr "B6"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20615 msgid "C0"
20616 msgstr "C0"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20619 msgid "C1"
20620 msgstr "C1"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20623 msgid "C2"
20624 msgstr "C2"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20627 msgid "C3"
20628 msgstr "C3"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20631 msgid "C4"
20632 msgstr "C4"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20635 msgid "C5"
20636 msgstr "C5"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20639 msgid "C6"
20640 msgstr "C6"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20643 msgid "JIS B0"
20644 msgstr "JIS B0"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20647 msgid "JIS B1"
20648 msgstr "JIS B1"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20651 msgid "JIS B2"
20652 msgstr "JIS B2"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20655 msgid "JIS B3"
20656 msgstr "JIS B3"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20659 msgid "JIS B4"
20660 msgstr "JIS B4"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20663 msgid "JIS B5"
20664 msgstr "JIS B5"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20667 msgid "JIS B6"
20668 msgstr "JIS B6"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20671 msgid "Language Default (no inputenc)"
20672 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20675 msgid "``text''"
20676 msgstr "``text''"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20679 msgid "''text''"
20680 msgstr "''text''"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20683 msgid ",,text``"
20684 msgstr ",,text``"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20687 msgid ",,text''"
20688 msgstr ",,text''"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20691 msgid "<<text>>"
20692 msgstr "«texte»"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20695 msgid ">>text<<"
20696 msgstr "»texte«"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20699 msgid "Numbered"
20700 msgstr "Numéroté"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20703 msgid "Appears in TOC"
20704 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20707 msgid "Author-year"
20708 msgstr "Auteur-année"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20711 msgid "Numerical"
20712 msgstr "Numéroté"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20715 #, c-format
20716 msgid "Unavailable: %1$s"
20717 msgstr "Indisponible : %1$s"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20721 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20722 msgstr ""
20723 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20724 "paramètres."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20729 msgid "Document Class"
20730 msgstr "Classe de document"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20736 msgid "Child Documents"
20737 msgstr "Sous-documents"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20740 msgid "Modules"
20741 msgstr "Modules"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20744 msgid "Local Layout"
20745 msgstr "Format local..."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20748 msgid "Text Layout"
20749 msgstr "Format du texte"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20752 msgid "Page Margins"
20753 msgstr "Marges"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20756 msgid "Colors"
20757 msgstr "Couleurs"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20760 msgid "Numbering & TOC"
20761 msgstr "Numérotation & TdM"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20764 msgid "Indexes"
20765 msgstr "Index"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20768 msgid "PDF Properties"
20769 msgstr "Propriété du PDF"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20772 msgid "Math Options"
20773 msgstr "Options mode math."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20776 msgid "Float Placement"
20777 msgstr "Placement des flottants"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20780 msgid "Bullets"
20781 msgstr "Puces"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20784 msgid "Branches"
20785 msgstr "Branches"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20788 msgid "LaTeX Preamble"
20789 msgstr "Préambule LaTeX"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20793 msgid "&Default..."
20794 msgstr "&Implicite..."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20802 msgid " (not installed)"
20803 msgstr " (pas installé)"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20806 msgid "Layouts|#o#O"
20807 msgstr "Format|#t#T"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20810 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20811 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20815 msgid "Local layout file"
20816 msgstr "Fichier de format local"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20819 msgid ""
20820 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20821 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20822 "document may not work with this layout if you do not\n"
20823 "keep the layout file in the document directory."
20824 msgstr ""
20825 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20826 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20827 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20828 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20829 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20832 msgid "&Set Layout"
20833 msgstr "&Sélectionner le format"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20836 msgid "Unable to read local layout file."
20837 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20840 msgid "Select master document"
20841 msgstr "Sélectionner le document maître"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20844 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20845 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20849 msgid "Unapplied changes"
20850 msgstr "Modifications non appliquées"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20854 msgid ""
20855 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20856 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20857 msgstr ""
20858 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20859 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20863 msgid "&Dismiss"
20864 msgstr "Aban&donner"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20868 msgid "Unable to set document class."
20869 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20872 #, c-format
20873 msgid "%1$s, %2$s"
20874 msgstr "%1$s, %2$s"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20877 #, c-format
20878 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20879 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20882 #, c-format
20883 msgid "%1$s (unavailable)"
20884 msgstr "%1$s (indisponible)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20887 msgid "Module provided by document class."
20888 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20891 #, c-format
20892 msgid "Package(s) required: %1$s."
20893 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20896 msgid "or"
20897 msgstr "ou"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20900 #, c-format
20901 msgid "Modules required: %1$s."
20902 msgstr "Modules requis : %1$s."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20905 #, c-format
20906 msgid "Modules excluded: %1$s."
20907 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20910 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20911 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20914 msgid "[No options predefined]"
20915 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20918 msgid "Can't set layout!"
20919 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20922 #, c-format
20923 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20924 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20927 msgid "Not Found"
20928 msgstr "Introuvable"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20931 msgid "Assigned master does not include this file"
20932 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20935 #, c-format
20936 msgid ""
20937 "You must include this file in the document\n"
20938 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20939 "feature."
20940 msgstr ""
20941 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20942 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20943 "« document maître »."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20946 msgid "Could not load master"
20947 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20950 #, c-format
20951 msgid ""
20952 "The master document '%1$s'\n"
20953 "could not be loaded."
20954 msgstr ""
20955 "Le document maître  %1$s\n"
20956 " n'a pas pu être chargé."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20959 msgid "Literate"
20960 msgstr "Littéraire"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20963 msgid "pLaTeX"
20964 msgstr "pLaTeX"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20967 msgid "Error List"
20968 msgstr "Liste des erreurs"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20971 #, c-format
20972 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20973 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20976 msgid "Top left"
20977 msgstr "Haut gauche"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20980 msgid "Bottom left"
20981 msgstr "Bas gauche"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20984 msgid "Baseline left"
20985 msgstr "Ligne de base gauche"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20988 msgid "Top center"
20989 msgstr "Haut centre"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20992 msgid "Bottom center"
20993 msgstr "Bas centre"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20996 msgid "Baseline center"
20997 msgstr "Ligne de Base Centre"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21000 msgid "Top right"
21001 msgstr "Haut droite"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21004 msgid "Bottom right"
21005 msgstr "Bas Droite"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21008 msgid "Baseline right"
21009 msgstr "Ligne de base droite"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21012 msgid "External Material"
21013 msgstr "Objet externe"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21016 msgid "Scale%"
21017 msgstr "Échelle%"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21020 msgid "Select external file"
21021 msgstr "Choisir le fichier externe"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21024 msgid "automatically"
21025 msgstr "automatiquement"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21028 msgid "Graphics"
21029 msgstr "Graphique"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21032 msgid "Dissolve previous group?"
21033 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21039 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21040 "because this graphic was its only member.\n"
21041 "How do you want to proceed?"
21042 msgstr ""
21043 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21044 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21045 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21046 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21049 #, c-format
21050 msgid "Stick with group '%1$s'"
21051 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21054 #, c-format
21055 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21056 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21059 #, c-format
21060 msgid ""
21061 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21062 "the group will be dissolved,\n"
21063 "because this graphic was its only member.\n"
21064 "How do you want to proceed?"
21065 msgstr ""
21066 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21067 "le groupe  sera supprimé,\n"
21068 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21069 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21072 #, c-format
21073 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21074 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21077 msgid "Enter unique group name:"
21078 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21081 msgid "Group already defined!"
21082 msgstr "Groupe déjà défini !"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21085 #, c-format
21086 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21087 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21090 msgid "bp"
21091 msgstr "bp"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21094 msgid "cm"
21095 msgstr "cm"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21098 msgid "mm"
21099 msgstr "mm"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21102 msgid "in[[unit of measure]]"
21103 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21106 msgid "Select graphics file"
21107 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21110 msgid "Clipart|#C#c"
21111 msgstr "Clipart|#C"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21115 msgid "Thin Space"
21116 msgstr "Espace fine"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21119 msgid "Medium Space"
21120 msgstr "Espace moyenne"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21123 msgid "Thick Space"
21124 msgstr "Espace large"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21128 msgid "Negative Thin Space"
21129 msgstr "Espace fine négative"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21132 msgid "Negative Medium Space"
21133 msgstr "Espace moyenne négative"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21136 msgid "Negative Thick Space"
21137 msgstr "Espace large négative"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21140 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21141 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21144 msgid "Quad (1 em)"
21145 msgstr "Cadratin (1 em)"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21148 msgid "Double Quad (2 em)"
21149 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21152 msgid "Interword Space"
21153 msgstr "Espace entre mots"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21156 msgid "Horizontal Fill"
21157 msgstr "Ressort horizontal"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21160 msgid ""
21161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21164 msgstr ""
21165 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21166 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21167 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21172 msgid ""
21173 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21174 msgstr ""
21175 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21176 "paramètres disponibles."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21179 msgid "Select document to include"
21180 msgstr "Choisir le sous-document"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21183 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21184 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21187 msgid "Index Entry Settings"
21188 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21191 msgid "Label Color"
21192 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21195 msgid "Cannot remove standard index"
21196 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21199 msgid "The default index cannot be removed."
21200 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21203 msgid "Enter new index name"
21204 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21207 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21208 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21211 msgid "unknown"
21212 msgstr "inconnu"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 msgid "shortcut"
21216 msgstr "raccourci"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 msgid "shortcuts"
21220 msgstr "raccourcis"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgid "lyxrc"
21224 msgstr "lyxrc"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 msgid "package"
21228 msgstr "package"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 msgid "textclass"
21232 msgstr "textclass"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21235 msgid "menu"
21236 msgstr "menu"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 msgid "icon"
21240 msgstr "icon"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 msgid "buffer"
21244 msgstr "buffer"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 msgid "lyxinfo"
21248 msgstr "lyxinfo"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21251 msgid "Shift-"
21252 msgstr "Maj-"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21255 msgid "Control-"
21256 msgstr "Control-"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21259 msgid "Option-"
21260 msgstr "Option-"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21263 msgid "Command-"
21264 msgstr "Command-"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21267 msgid "No language"
21268 msgstr "Pas de language"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21271 msgid "Program Listing Settings"
21272 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21275 msgid "No dialect"
21276 msgstr "Pas de dialecte"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21279 msgid "LaTeX Log"
21280 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21283 msgid "LyX2LyX"
21284 msgstr "LyX2LyX"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21287 msgid "Literate Programming Build Log"
21288 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21291 msgid "lyx2lyx Error Log"
21292 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21295 msgid "Version Control Log"
21296 msgstr "Historique du contrôle de version"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21299 msgid "Log file not found."
21300 msgstr "Fichier journal introuvable."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21303 msgid "No literate programming build log file found."
21304 msgstr ""
21305 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21308 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21309 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21312 msgid "No version control log file found."
21313 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21316 msgid "Math Matrix"
21317 msgstr "Matrice mathématique"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21320 msgid "Note Settings"
21321 msgstr "Paramètres de note"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21324 msgid "Paragraph Settings"
21325 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21328 msgid ""
21329 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21330 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21331 "\n"
21332 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21333 "the items is used."
21334 msgstr ""
21335 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21336 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21337 "comme Liste et Description.\n"
21338 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21339 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21342 msgid "Phantom Settings"
21343 msgstr "Paramètres fantôme"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21346 msgid "System files|#S#s"
21347 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21350 msgid "User files|#U#u"
21351 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21352
21353 # ou ergonomie ?
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21355 msgid "Look & Feel"
21356 msgstr "Apparence"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21359 msgid "Language Settings"
21360 msgstr "Paramètres de Langue"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21363 msgid "File Handling"
21364 msgstr "Gestion des fichiers"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21367 msgid "Keyboard/Mouse"
21368 msgstr "Clavier/Souris"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21371 msgid "Input Completion"
21372 msgstr "Complétion de saisie"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21376 msgid "Co&mmand:"
21377 msgstr "&Commande :"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21380 msgid "Screen Fonts"
21381 msgstr "Polices d'écran"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21384 msgid "Paths"
21385 msgstr "Répertoires"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21388 msgid "Select directory for example files"
21389 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21392 msgid "Select a document templates directory"
21393 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21396 msgid "Select a temporary directory"
21397 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21400 msgid "Select a backups directory"
21401 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21404 msgid "Select a document directory"
21405 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21408 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21409 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21412 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21413 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21416 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21417 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21421 msgid "Spellchecker"
21422 msgstr "Correcteur Orthographique"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21425 msgid "Native"
21426 msgstr "natif"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21429 msgid "Aspell"
21430 msgstr "Aspell"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21433 msgid "Enchant"
21434 msgstr "Enchant"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21437 msgid "Hunspell"
21438 msgstr "Hunspell"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21441 msgid "Converters"
21442 msgstr "Convertisseurs"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21445 msgid "File Formats"
21446 msgstr "Formats de fichier"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21449 msgid "Format in use"
21450 msgstr "Format utilisé"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21453 msgid ""
21454 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21455 "converter. Please remove the converter first."
21456 msgstr ""
21457 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21458 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21462 msgstr ""
21463 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21464 "le convertisseur."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21467 msgid "LyX needs to be restarted!"
21468 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21471 msgid ""
21472 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21473 "restart."
21474 msgstr ""
21475 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21476 "qu'après un redémarrage de LyX."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21479 msgid "Printer"
21480 msgstr "Imprimante"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21483 msgid "User Interface"
21484 msgstr "Interface utilisateur"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21487 msgid "Classic"
21488 msgstr "Classique"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21491 msgid "Oxygen"
21492 msgstr "Oxygen"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21495 msgid "Control"
21496 msgstr "Contrôle"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21499 msgid "Shortcuts"
21500 msgstr "Raccourcis"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21503 msgid "Function"
21504 msgstr "Fonction"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21507 msgid "Shortcut"
21508 msgstr "Raccourci"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21511 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21512 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21515 msgid "Mathematical Symbols"
21516 msgstr "Symboles mathématiques"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21519 msgid "Document and Window"
21520 msgstr "Document et fenêtre"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21523 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21524 msgstr "Polices, formats et classes"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21527 msgid "System and Miscellaneous"
21528 msgstr "Système et divers"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21531 msgid "Res&tore"
21532 msgstr "&Restaurer"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21536 msgid "Failed to create shortcut"
21537 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21540 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21541 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21544 msgid "Invalid or empty key sequence"
21545 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21548 #, c-format
21549 msgid ""
21550 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21551 "%2$s\n"
21552 "You need to remove that binding before creating a new one."
21553 msgstr ""
21554 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21555 "%2$s\n"
21556 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21560 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21563 msgid "Identity"
21564 msgstr "Identité"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21567 msgid "Choose bind file"
21568 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21572 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21575 msgid "Choose UI file"
21576 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21580 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21583 msgid "Choose keyboard map"
21584 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21588 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21591 msgid "Print Document"
21592 msgstr "Imprimer le document"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21595 msgid "Print to file"
21596 msgstr "Imprimer vers"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21599 msgid "PostScript files (*.ps)"
21600 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21603 msgid "Longest label width"
21604 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21607 msgid "Index Settings"
21608 msgstr "Paramètres d'index"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21611 msgid "<All indexes>"
21612 msgstr "<Tous les index>"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21615 msgid "Progress/Debug Messages"
21616 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21619 msgid "Debug Level"
21620 msgstr "Niveau d'analyse"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21623 msgid "Set"
21624 msgstr "Fixer"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21627 msgid "Cross-reference"
21628 msgstr "Référence croisée"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21631 msgid "&Go Back"
21632 msgstr "&Revenir"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21635 msgid "Jump back"
21636 msgstr "Revient en arrière"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21639 msgid "Jump to label"
21640 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21643 msgid "<No prefix>"
21644 msgstr "<Sans prefixe>"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21647 msgid "Find and Replace"
21648 msgstr "Rechercher et remplacer"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21651 msgid "Export or Send Document"
21652 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21655 msgid "Show File"
21656 msgstr "Afficher le fichier"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21659 msgid "Error -> Cannot load file!"
21660 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21663 msgid ""
21664 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21665 "beginning?"
21666 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21669 msgid "Basic Latin"
21670 msgstr "Latin de base"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21673 msgid "Latin-1 Supplement"
21674 msgstr "Supplément Latin-1"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21677 msgid "Latin Extended-A"
21678 msgstr "Latin étendu A"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21681 msgid "Latin Extended-B"
21682 msgstr "Latin étendu B"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21685 msgid "IPA Extensions"
21686 msgstr "Alphabet phonétique international"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21689 msgid "Spacing Modifier Letters"
21690 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21693 msgid "Combining Diacritical Marks"
21694 msgstr "Diacritiques"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21697 msgid "Cyrillic"
21698 msgstr "Cyrillique"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21701 msgid "Arabic"
21702 msgstr "Arabe"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21705 msgid "Devanagari"
21706 msgstr "Dévanâgarî"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21709 msgid "Bengali"
21710 msgstr "Bengali"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21713 msgid "Gurmukhi"
21714 msgstr "Gourmoukhî"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21717 msgid "Gujarati"
21718 msgstr "Goudjarati"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21721 msgid "Oriya"
21722 msgstr "Oriya"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21725 msgid "Tamil"
21726 msgstr "Tamoul"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21729 msgid "Telugu"
21730 msgstr "Télougou"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21733 msgid "Kannada"
21734 msgstr "Kannara"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21737 msgid "Malayalam"
21738 msgstr "Malayalam"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21741 msgid "Lao"
21742 msgstr "Lao"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21745 msgid "Tibetan"
21746 msgstr "Tibétain"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21749 msgid "Georgian"
21750 msgstr "Géorgien"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21753 msgid "Hangul Jamo"
21754 msgstr "Jamos hangûl"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21757 msgid "Phonetic Extensions"
21758 msgstr "Supplément phonétique"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21761 msgid "Latin Extended Additional"
21762 msgstr "Latin étendu additionnel"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21765 msgid "Greek Extended"
21766 msgstr "Grec étendu"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21769 msgid "General Punctuation"
21770 msgstr "Ponctuation générale"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21773 msgid "Superscripts and Subscripts"
21774 msgstr "Exposant et indices"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21777 msgid "Currency Symbols"
21778 msgstr "Symboles monétaires"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21781 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21782 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21785 msgid "Letterlike Symbols"
21786 msgstr "Symboles de type lettre"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21789 msgid "Number Forms"
21790 msgstr "Formes numérales"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21793 msgid "Mathematical Operators"
21794 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21797 msgid "Miscellaneous Technical"
21798 msgstr "Signes techniques divers"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21801 msgid "Control Pictures"
21802 msgstr "Pictogrammes de commande"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21805 msgid "Optical Character Recognition"
21806 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21809 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21810 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21813 msgid "Box Drawing"
21814 msgstr "Filets"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21817 msgid "Block Elements"
21818 msgstr "Pavés"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21821 msgid "Geometric Shapes"
21822 msgstr "Formes géométriques"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21825 msgid "Miscellaneous Symbols"
21826 msgstr "Symboles divers"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21829 msgid "Dingbats"
21830 msgstr "Casseau"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21833 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21834 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21837 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21838 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21841 msgid "Hiragana"
21842 msgstr "Hiragana"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21845 msgid "Katakana"
21846 msgstr "Katakana"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21849 msgid "Bopomofo"
21850 msgstr "Bopomofo"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21853 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21854 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21855
21856 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21858 msgid "Kanbun"
21859 msgstr "Kanbuon"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21863 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21866 msgid "CJK Compatibility"
21867 msgstr "Compatibilité CJC"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21870 msgid "CJK Unified Ideographs"
21871 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21874 msgid "Hangul Syllables"
21875 msgstr "Syllabes hangûl"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21878 msgid "High Surrogates"
21879 msgstr "Demi-zone haute"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21882 msgid "Private Use High Surrogates"
21883 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21886 msgid "Low Surrogates"
21887 msgstr "Demi-zone basse"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21890 msgid "Private Use Area"
21891 msgstr "Zone à usage privé"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21895 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21899 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21903 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21906 msgid "Combining Half Marks"
21907 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21910 msgid "CJK Compatibility Forms"
21911 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21914 msgid "Small Form Variants"
21915 msgstr "Petites variantes de forme"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21919 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21923 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21926 msgid "Specials"
21927 msgstr "Caractères spéciaux"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21930 msgid "Linear B Syllabary"
21931 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21934 msgid "Linear B Ideograms"
21935 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21938 msgid "Aegean Numbers"
21939 msgstr "Nombres égéens"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21942 msgid "Ancient Greek Numbers"
21943 msgstr "Nombres grecs anciens"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21946 msgid "Old Italic"
21947 msgstr "Alphabet italique"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21950 msgid "Gothic"
21951 msgstr "Gotique"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21954 msgid "Ugaritic"
21955 msgstr "Ougaritique"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21958 msgid "Old Persian"
21959 msgstr "Vieux perse"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21962 msgid "Deseret"
21963 msgstr "Déséret"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21966 msgid "Shavian"
21967 msgstr "Shavien"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21970 msgid "Osmanya"
21971 msgstr "Osmanya"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21974 msgid "Cypriot Syllabary"
21975 msgstr "Syllabaire chypriote"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21978 msgid "Kharoshthi"
21979 msgstr "Kharochthî"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21982 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21983 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21986 msgid "Musical Symbols"
21987 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21990 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21991 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21994 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21995 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21999 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22003 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22007 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22010 msgid "Tags"
22011 msgstr "Étiquettes"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22014 msgid "Variation Selectors Supplement"
22015 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22018 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22019 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22022 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22023 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22026 msgid "Character: "
22027 msgstr "Caractère : "
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22030 msgid "Code Point: "
22031 msgstr "Code point : "
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22034 msgid "Symbols"
22035 msgstr "Symboles"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22038 msgid "Insert Table"
22039 msgstr "Insérer un tableau"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22042 msgid "TeX Information"
22043 msgstr "Informations TeX"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22046 msgid "No thesaurus available for this language!"
22047 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22050 msgid "Outline"
22051 msgstr "Plan"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22054 msgid "auto"
22055 msgstr "auto"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22058 msgid "off"
22059 msgstr "désactivé"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22062 #, c-format
22063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22064 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22067 msgid "version "
22068 msgstr "version "
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22071 msgid "unknown version"
22072 msgstr "version inconnue"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22075 msgid "Small-sized icons"
22076 msgstr "Icônes de petite taille"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22079 msgid "Normal-sized icons"
22080 msgstr "Icônes de taille normale"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22083 msgid "Big-sized icons"
22084 msgstr "Icônes de grande taille"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22087 msgid "Exit LyX"
22088 msgstr "Quitter LyX"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22092 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22095 msgid "Welcome to LyX!"
22096 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22099 msgid "Automatic save done."
22100 msgstr "Sauvegarde automatique"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22103 msgid "Automatic save failed!"
22104 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22107 msgid "Command not allowed without any document open"
22108 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22111 #, c-format
22112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22113 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22116 msgid "Select template file"
22117 msgstr "Choisir le modèle"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22120 msgid "Templates|#T#t"
22121 msgstr "Modèles|#M#m"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22124 msgid "Document not loaded."
22125 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22128 msgid "Select document to open"
22129 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22133 msgid "Examples|#E#e"
22134 msgstr "Exemples|#E#e"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22138 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22142 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22146 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22149 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22150 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22155 msgid "Invalid filename"
22156 msgstr "Nom de fichier invalide"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "The directory in the given path\n"
22162 "%1$s\n"
22163 "does not exist."
22164 msgstr ""
22165 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22166 "%1$s\n"
22167 "n'existe pas."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22170 #, c-format
22171 msgid "Opening document %1$s..."
22172 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22175 #, c-format
22176 msgid "Document %1$s opened."
22177 msgstr "Document %1$s ouvert."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22180 msgid "Version control detected."
22181 msgstr "Contrôle de version détecté."
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22184 #, c-format
22185 msgid "Could not open document %1$s"
22186 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22189 msgid "Couldn't import file"
22190 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22193 #, c-format
22194 msgid "No information for importing the format %1$s."
22195 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22198 #, c-format
22199 msgid "Select %1$s file to import"
22200 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "The document %1$s already exists.\n"
22206 "\n"
22207 "Do you want to overwrite that document?"
22208 msgstr ""
22209 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22210 "\n"
22211 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22214 msgid "Overwrite document?"
22215 msgstr "Écraser le document ?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22218 #, c-format
22219 msgid "Importing %1$s..."
22220 msgstr "Importe %1$s..."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22223 msgid "imported."
22224 msgstr "importé."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22227 msgid "file not imported!"
22228 msgstr "fichier non importé !"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22231 msgid "newfile"
22232 msgstr "nouveau"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22235 msgid "Select LyX document to insert"
22236 msgstr "Choisir le document à insérer"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22239 msgid "Absolute filename expected."
22240 msgstr "Chemin absolu requis."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22243 msgid "Select file to insert"
22244 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22247 msgid "All Files (*)"
22248 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22251 msgid "Choose a filename to save document as"
22252 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22255 msgid "&Rename"
22256 msgstr "&Renommer"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "The document %1$s could not be saved.\n"
22262 "\n"
22263 "Do you want to rename the document and try again?"
22264 msgstr ""
22265 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22266 "\n"
22267 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22270 msgid "Rename and save?"
22271 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22274 msgid "&Retry"
22275 msgstr "&Réessayer"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22278 msgid "Close document"
22279 msgstr "Fermer le document"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22282 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22283 msgstr ""
22284 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22290 "\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22292 msgstr ""
22293 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22294 "\n"
22295 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22298 msgid "Save new document?"
22299 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22305 "\n"
22306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22307 msgstr ""
22308 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22309 "\n"
22310 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22313 msgid "Save changed document?"
22314 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22317 msgid "&Discard"
22318 msgstr "I&gnorer"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22324 "\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22326 msgstr ""
22327 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22328 "\n"
22329 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22332 #, c-format
22333 msgid ""
22334 "Document \n"
22335 "%1$s\n"
22336 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22337 msgstr ""
22338 "Le document \n"
22339 "%1$s\n"
22340 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22341 "les modifications locales seront perdues."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22344 msgid "Reload externally changed document?"
22345 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22348 msgid "Error when setting the locking property."
22349 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22352 msgid "Directory is not accessible."
22353 msgstr "Répertoire inaccessible."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22356 #, c-format
22357 msgid "Opening child document %1$s..."
22358 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22361 #, c-format
22362 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22363 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22366 #, c-format
22367 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22368 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22371 #, c-format
22372 msgid "Successful export to format: %1$s"
22373 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22376 #, c-format
22377 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22378 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22381 msgid "Exporting ..."
22382 msgstr "Exportation en cours..."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22385 msgid "Previewing ..."
22386 msgstr "Visionnement en cours..."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22389 msgid "Document not loaded"
22390 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22396 "version of the document %1$s?"
22397 msgstr ""
22398 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22399 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22402 msgid "Revert to saved document?"
22403 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22406 msgid "Saving all documents..."
22407 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22410 msgid "All documents saved."
22411 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22414 #, c-format
22415 msgid "%1$s unknown command!"
22416 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22419 msgid "Please, preview the document first."
22420 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22423 msgid "Couldn't proceed."
22424 msgstr "Impossible de poursuivre."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22428 msgid "LaTeX Source"
22429 msgstr "Source LaTeX"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22432 msgid "DocBook Source"
22433 msgstr "Source DocBook"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22436 msgid "Literate Source"
22437 msgstr "Source Literate"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22440 msgid " (version control, locking)"
22441 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22444 msgid " (version control)"
22445 msgstr " (contrôle de version)"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22448 msgid " (changed)"
22449 msgstr " (modifié)"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22452 msgid " (read only)"
22453 msgstr " (en lecture seule)"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22456 msgid "Close File"
22457 msgstr "Fermer le fichier"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22460 msgid "Hide tab"
22461 msgstr "Cacher l'onglet"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22464 msgid "Close tab"
22465 msgstr "Fermer l'onglet"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22468 msgid "Wrap Float Settings"
22469 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22472 msgid "Click to detach"
22473 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22476 #, c-format
22477 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22478 msgstr ""
22479 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22480 "filtre."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22483 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22484 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22487 msgid " (unknown)"
22488 msgstr "(inconnu)"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22491 msgid "More...|M"
22492 msgstr "Plus...|P"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22495 msgid "No Group"
22496 msgstr "Aucun groupe défini"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22499 msgid "More Spelling Suggestions"
22500 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22503 msgid "Add to personal dictionary|n"
22504 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22507 msgid "Ignore all|I"
22508 msgstr "Tout ignorer|i"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22511 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22512 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22515 msgid "Language|L"
22516 msgstr "Langue|g"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22519 msgid "More Languages ...|M"
22520 msgstr "Autres langues...|A"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22523 msgid "Hidden|H"
22524 msgstr "Caché|é"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22527 msgid "<No Documents Open>"
22528 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22531 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22532 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22535 msgid "View (Other Formats)|F"
22536 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22539 msgid "Update (Other Formats)|p"
22540 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22543 #, c-format
22544 msgid "View [%1$s]|V"
22545 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22548 #, c-format
22549 msgid "Update [%1$s]|U"
22550 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22553 msgid "No Custom Insets Defined!"
22554 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22557 msgid "<No Document Open>"
22558 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22561 msgid "Master Document"
22562 msgstr "Document maître"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22565 msgid "Open Navigator..."
22566 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22569 msgid "Other Lists"
22570 msgstr "Autres listes"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22573 msgid "<Empty Table of Contents>"
22574 msgstr "<Table des matières vide>"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22577 msgid "Other Toolbars"
22578 msgstr "Autres barres d'outils"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22581 msgid "No Branches Set for Document!"
22582 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22585 msgid "Index List|I"
22586 msgstr "Index|I"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22589 msgid "Index Entry|d"
22590 msgstr "Entrée d'index|i"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22593 #, c-format
22594 msgid "Index: %1$s"
22595 msgstr "Index : %1$s"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22598 #, c-format
22599 msgid "Index Entry (%1$s)"
22600 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22603 msgid "No Citation in Scope!"
22604 msgstr "Aucune citation accessible !"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22607 msgid "No Action Defined!"
22608 msgstr "Aucune action définie !"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22611 #, c-format
22612 msgid "Export %1$s"
22613 msgstr "Exporter %1$s"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22616 #, c-format
22617 msgid "Import %1$s"
22618 msgstr "Importer %1$s..."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22621 #, c-format
22622 msgid "Update %1$s"
22623 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22626 #, c-format
22627 msgid "View %1$s"
22628 msgstr "Visionner %1$s"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22631 msgid "space"
22632 msgstr "espace"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22635 msgid ""
22636 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22637 "characters:\n"
22638 msgstr ""
22639 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22640 "de ces caractères :\n"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22643 msgid "Could not update TeX information"
22644 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22647 #, c-format
22648 msgid "The script `%1$s' failed."
22649 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22652 msgid "All Files "
22653 msgstr "Tous les fichiers "
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22656 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22657 msgid "Table of Contents"
22658 msgstr "Table des matières"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22661 msgid "List of Graphics"
22662 msgstr "Liste des figures"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22665 msgid "List of Equations"
22666 msgstr "Liste des équations"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22669 msgid "List of Footnotes"
22670 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22673 msgid "List of Listings"
22674 msgstr "Liste des listings"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22677 msgid "List of Indexes"
22678 msgstr "Liste des index"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22681 msgid "List of Marginal notes"
22682 msgstr "Liste des notes en marge"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22685 msgid "List of Notes"
22686 msgstr "Liste des notes"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22689 msgid "List of Citations"
22690 msgstr "Liste des citations"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22693 msgid "Labels and References"
22694 msgstr "Étiquettes et références"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22697 msgid "List of Branches"
22698 msgstr "Liste des branches"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22701 msgid "List of Changes"
22702 msgstr "Liste des modifications"
22703
22704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22706 msgid ""
22707 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22708 "through LaTeX: "
22709 msgstr ""
22710 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22711 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22712
22713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22715 msgid "Problematic filename for DVI"
22716 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22717
22718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22720 msgid ""
22721 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22722 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22723 msgstr ""
22724 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22725 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22726
22727 #: src/insets/Inset.cpp:88
22728 msgid "Bibliography Entry"
22729 msgstr "Entrée bibliographique"
22730
22731 #: src/insets/Inset.cpp:91
22732 msgid "TeX Code"
22733 msgstr "Code TeX"
22734
22735 #: src/insets/Inset.cpp:94
22736 msgid "Float"
22737 msgstr "Flottant"
22738
22739 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22740 msgid "Box"
22741 msgstr "Boîte"
22742
22743 #: src/insets/Inset.cpp:111
22744 msgid "Horizontal Space"
22745 msgstr "Espacement horizontal"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22748 msgid "Vertical Space"
22749 msgstr "Espacement vertical"
22750
22751 #: src/insets/Inset.cpp:115
22752 msgid "Info"
22753 msgstr "Info"
22754
22755 #: src/insets/Inset.cpp:158
22756 msgid "Horizontal Math Space"
22757 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22758
22759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22760 msgid "Keys must be unique!"
22761 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22762
22763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "The key %1$s already exists,\n"
22767 "it will be changed to %2$s."
22768 msgstr ""
22769 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22770 "elle va être remplacés par %2$s."
22771
22772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22776 "If you proceed, all of them will be opened."
22777 msgstr ""
22778 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22779 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22782 msgid "Open Databases?"
22783 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22784
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22786 msgid "&Proceed"
22787 msgstr "&Poursuivre"
22788
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22790 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22791 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22794 msgid "Databases:"
22795 msgstr "Bases de données :"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22798 msgid "Style File:"
22799 msgstr "Fichier de style :"
22800
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22802 msgid "Lists:"
22803 msgstr "Listes :"
22804
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22806 msgid "included in TOC"
22807 msgstr "inclus dans la TDM"
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22810 msgid "Export Warning!"
22811 msgstr "Alerte d'exportation !"
22812
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22814 msgid ""
22815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22816 "BibTeX will be unable to find them."
22817 msgstr ""
22818 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22819 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22822 msgid ""
22823 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22824 "BibTeX will be unable to find it."
22825 msgstr ""
22826 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22827 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22830 msgid "simple frame"
22831 msgstr "cadre simple"
22832
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22834 msgid "frameless"
22835 msgstr "sans cadre"
22836
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22838 msgid "simple frame, page breaks"
22839 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22840
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22842 msgid "oval, thin"
22843 msgstr "ovale, fin"
22844
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22846 msgid "oval, thick"
22847 msgstr "ovale, épais"
22848
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22850 msgid "drop shadow"
22851 msgstr "ombre en relief"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22854 msgid "shaded background"
22855 msgstr "fond ombré"
22856
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22858 msgid "double frame"
22859 msgstr "double cadre"
22860
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22862 #, c-format
22863 msgid "%1$s (%2$s)"
22864 msgstr "%1$s (%2$s)"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22867 #, c-format
22868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22870
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22872 msgid "active"
22873 msgstr "actif"
22874
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22876 msgid "non-active"
22877 msgstr "non-actif"
22878
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22880 #, c-format
22881 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22882 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22885 msgid "Branch: "
22886 msgstr "Branche : "
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22889 msgid "Branch (child only): "
22890 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22891
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22893 msgid "Branch (undefined): "
22894 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22895
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22897 msgid "Undef: "
22898 msgstr "Undef : "
22899
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22901 msgid "branch"
22902 msgstr "branche"
22903
22904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22905 #, c-format
22906 msgid "Sub-%1$s"
22907 msgstr "Sous-%1$s"
22908
22909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22910 msgid "No bibliography defined!"
22911 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22912
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22914 msgid "No citations selected!"
22915 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22916
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22918 msgid "not cited"
22919 msgstr "non cité"
22920
22921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22922 msgid "LaTeX Command: "
22923 msgstr "Commande LaTeX : "
22924
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22926 msgid "InsetCommand Error: "
22927 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22928
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22930 msgid "Incompatible command name."
22931 msgstr "Nom de commande incompatible."
22932
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22934 msgid "InsetCommandParams Error: "
22935 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22938 msgid "InsetCommandParams: "
22939 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22942 msgid "Unknown parameter name: "
22943 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22946 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22947 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22950 msgid "Uncodable characters"
22951 msgstr "Caractères incodables"
22952
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22954 #, c-format
22955 msgid ""
22956 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22957 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22958 "%2$s."
22959 msgstr ""
22960 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22961 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22962 "%2$s."
22963
22964 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22965 #, c-format
22966 msgid "External template %1$s is not installed"
22967 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22968
22969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22970 msgid "float: "
22971 msgstr "flottant : "
22972
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22974 #, c-format
22975 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22976 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22977
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22979 msgid "float"
22980 msgstr "flottant"
22981
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22983 msgid "subfloat: "
22984 msgstr "sous-flottant : "
22985
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22987 msgid " (sideways)"
22988 msgstr " (couché)"
22989
22990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22991 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22992 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22993
22994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22995 #, c-format
22996 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22997 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22998
22999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23000 msgid "footnote"
23001 msgstr "note de bas de page"
23002
23003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "Could not copy the file\n"
23007 "%1$s\n"
23008 "into the temporary directory."
23009 msgstr ""
23010 "Impossible de copier le fichier\n"
23011 "%1$s\n"
23012 "dans le répertoire temporaire."
23013
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23015 #, c-format
23016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23017 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23018
23019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23020 #, c-format
23021 msgid "Graphics file: %1$s"
23022 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23023
23024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23025 msgid "www"
23026 msgstr "www"
23027
23028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23029 msgid "file"
23030 msgstr "fichier"
23031
23032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23033 #, c-format
23034 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23035 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23038 msgid "Verbatim Input"
23039 msgstr "Incorporation verbatim"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23042 msgid "Verbatim Input*"
23043 msgstr "Incorporation verbatim*"
23044
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23046 msgid "Include (excluded)"
23047 msgstr "Inclure (exclus)"
23048
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23051 msgid "Recursive input"
23052 msgstr "Inclusions récursives"
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23056 #, c-format
23057 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23058 msgstr ""
23059 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23060
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "Could not load included file\n"
23065 "`%1$s'\n"
23066 "Please, check whether it actually exists."
23067 msgstr ""
23068 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
23069 "« %1$s ».\n"
23070 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
23071
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23073 msgid "Missing included file"
23074 msgstr "Fichier inclus manquant"
23075
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "Included file `%1$s'\n"
23080 "has textclass `%2$s'\n"
23081 "while parent file has textclass `%3$s'."
23082 msgstr ""
23083 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23084 "est de la classe '%2$s'\n"
23085 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23086
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23088 msgid "Different textclasses"
23089 msgstr "Classes de document différentes"
23090
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "Included file `%1$s'\n"
23095 "uses module `%2$s'\n"
23096 "which is not used in parent file."
23097 msgstr ""
23098 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23099 "utilise le module '%2$s'\n"
23100 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23101
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23103 msgid "Module not found"
23104 msgstr "Module introuvable"
23105
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23110 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23111 msgstr ""
23112 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
23113 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
23114
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23116 msgid "Export failure"
23117 msgstr "Échec de l'exportation"
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23120 msgid "Unsupported Inclusion"
23121 msgstr "Inclusion non acceptée"
23122
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23124 #, c-format
23125 msgid ""
23126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23127 "Offending file:\n"
23128 "%1$s"
23129 msgstr ""
23130 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23131 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23132 "%1$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23135 msgid "Index sorting failed"
23136 msgstr "Échec du tri d'index"
23137
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23144 "explained in the User Guide."
23145 msgstr ""
23146 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23147 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23148 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23149 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23150
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23152 msgid "Index Entry"
23153 msgstr "Entrée d'index"
23154
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23156 msgid "unknown type!"
23157 msgstr "type  inconnu !"
23158
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23160 msgid "Unknown index type!"
23161 msgstr "Type d'index inconnu !"
23162
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23164 msgid "All indexes"
23165 msgstr "Tous les index"
23166
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23168 msgid "subindex"
23169 msgstr "sous-index"
23170
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23172 #, c-format
23173 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23174 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23175
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23178 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23179
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23182 msgid "undefined"
23183 msgstr "indéfini"
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23186 msgid "yes"
23187 msgstr "oui"
23188
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23190 msgid "no"
23191 msgstr "non"
23192
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23194 msgid "No version control"
23195 msgstr "Pas de contrôle de version"
23196
23197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23198 msgid "Label names must be unique!"
23199 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23200
23201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "The label %1$s already exists,\n"
23205 "it will be changed to %2$s."
23206 msgstr ""
23207 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23208 "elle va être remplacée par %2$s."
23209
23210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23211 msgid "DUPLICATE: "
23212 msgstr "DUPLICATION : "
23213
23214 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23215 msgid "Horizontal line"
23216 msgstr "Ligne horizontale"
23217
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23219 msgid "no more lstline delimiters available"
23220 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23221
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23223 msgid "Running out of delimiters"
23224 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23225
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23227 msgid ""
23228 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23229 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23230 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23231 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23232 "must investigate!"
23233 msgstr ""
23234 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23235 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23236 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23237 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23238 "mais vous devez approfondir !"
23239
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23241 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23242 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23243
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23245 #, c-format
23246 msgid ""
23247 "The following characters in one of the program listings are\n"
23248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23249 "%1$s."
23250 msgstr ""
23251 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23252 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23253 "%1$s."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23256 msgid "A value is expected."
23257 msgstr "Il faut une valeur."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23265 msgid "Unbalanced braces!"
23266 msgstr "Accolades non appariées !"
23267
23268 # A condition que ce soit traduit !
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23270 msgid "Please specify true or false."
23271 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23274 msgid "Only true or false is allowed."
23275 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23278 msgid "Please specify an integer value."
23279 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23282 msgid "An integer is expected."
23283 msgstr "Il faut un entier."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23286 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23287 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23290 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23291 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23294 #, c-format
23295 msgid "Please specify one of %1$s."
23296 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23299 #, c-format
23300 msgid "Try one of %1$s."
23301 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23304 #, c-format
23305 msgid "I guess you mean %1$s."
23306 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23309 #, c-format
23310 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23311 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23314 #, c-format
23315 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23316 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23319 msgid ""
23320 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23321 msgstr ""
23322 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23323 "même genre"
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23326 msgid ""
23327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23328 "trblTRBL"
23329 msgstr ""
23330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23331 "trblTRBL"
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23334 msgid ""
23335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23336 "right, bottom left and top left corner."
23337 msgstr ""
23338 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23339 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23340 "gauche."
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23343 msgid "Enter something like \\color{white}"
23344 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23347 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23348 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23351 msgid "auto, last or a number"
23352 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23355 msgid ""
23356 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23358 "defining a listing inset)"
23359 msgstr ""
23360 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23361 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23362 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23365 msgid ""
23366 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23368 "a listing inset)"
23369 msgstr ""
23370 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23371 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23372 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23375 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23376 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23379 #, c-format
23380 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23381 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23382
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23384 #, c-format
23385 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23386 msgstr ""
23387 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23390 #, c-format
23391 msgid "Parameter %1$s: "
23392 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23395 #, c-format
23396 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23397 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23400 #, c-format
23401 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23402 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23403
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23405 msgid "New Page"
23406 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23407
23408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23409 msgid "Page Break"
23410 msgstr "Saut de page (justifié)"
23411
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23413 msgid "Clear Page"
23414 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23415
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23417 msgid "Clear Double Page"
23418 msgstr "Saut de page impaire"
23419
23420 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23422 msgid "Nom: "
23423 msgstr "Nom : "
23424
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23426 msgid "Nomenclature Symbol: "
23427 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23428
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23430 msgid "Description: "
23431 msgstr "Description : "
23432
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23434 msgid "Sorting: "
23435 msgstr "Tri : "
23436
23437 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23438 msgid "note"
23439 msgstr "note"
23440
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23442 msgid "Phantom"
23443 msgstr "Fantôme"
23444
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23446 msgid "HPhantom"
23447 msgstr "HFantôme"
23448
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23450 msgid "VPhantom"
23451 msgstr "VFantôme"
23452
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23454 msgid "phantom"
23455 msgstr "fantôme"
23456
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23458 msgid "hphantom"
23459 msgstr "hfantôme"
23460
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23462 msgid "vphantom"
23463 msgstr "vfantôme"
23464
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23466 msgid "elsewhere"
23467 msgstr "ailleurs"
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23470 msgid "BROKEN: "
23471 msgstr "CASSÉ : "
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23474 msgid "Ref: "
23475 msgstr "Réf : "
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23478 msgid "Equation"
23479 msgstr "Équation"
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23482 msgid "EqRef: "
23483 msgstr "RéfÉq : "
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23486 msgid "Page Number"
23487 msgstr "Numéro de page"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23490 msgid "Page: "
23491 msgstr "Page : "
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23494 msgid "Textual Page Number"
23495 msgstr "N° de page du texte"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23498 msgid "TextPage: "
23499 msgstr "Page du texte : "
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23502 msgid "Standard+Textual Page"
23503 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23506 msgid "Ref+Text: "
23507 msgstr "Réf+Texte : "
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23510 msgid "Formatted"
23511 msgstr "Mis en page"
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23514 msgid "Format: "
23515 msgstr "Format : "
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23518 msgid "Reference to Name"
23519 msgstr "Référence au nom"
23520
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23522 msgid "NameRef:"
23523 msgstr "NomRef :"
23524
23525 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23526 msgid "subscript"
23527 msgstr "indice"
23528
23529 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23530 msgid "superscript"
23531 msgstr "exposant"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23534 msgid "Protected Space"
23535 msgstr "Espace insécable"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23538 msgid "Quad Space"
23539 msgstr "Espace cadratin"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23542 msgid "Double Quad Space"
23543 msgstr "Espace double cadratin"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23546 msgid "Enspace"
23547 msgstr "Espace de largeur en"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23550 msgid "Enskip"
23551 msgstr "Saut de hauteur en"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23554 msgid "Protected Horizontal Fill"
23555 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23558 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23559 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23562 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23563 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23566 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23567 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23568
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23570 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23571 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23572
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23574 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23575 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23578 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23579 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23580
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23582 #, c-format
23583 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23584 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23585
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23587 #, c-format
23588 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23589 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23590
23591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23592 msgid "Unknown TOC type"
23593 msgstr "Type de TDM inconnu"
23594
23595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23596 msgid "Selection size should match clipboard content."
23597 msgstr ""
23598 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23599
23600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23601 msgid "wrap: "
23602 msgstr "enrober : "
23603
23604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23605 msgid "wrap"
23606 msgstr "enrober"
23607
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23609 msgid "Not shown."
23610 msgstr "Non affiché."
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23613 msgid "Loading..."
23614 msgstr "Chargement..."
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23617 msgid "Converting to loadable format..."
23618 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23621 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23622 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23625 msgid "Scaling etc..."
23626 msgstr "Mise à l'échelle..."
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23629 msgid "Ready to display"
23630 msgstr "Prêt à afficher"
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23633 msgid "No file found!"
23634 msgstr "Fichier introuvable !"
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23637 msgid "Error converting to loadable format"
23638 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23641 msgid "Error loading file into memory"
23642 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23645 msgid "Error generating the pixmap"
23646 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23649 msgid "No image"
23650 msgstr "Pas d'image"
23651
23652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23653 msgid "Preview loading"
23654 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23655
23656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23657 msgid "Preview ready"
23658 msgstr "Aperçu prêt"
23659
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23661 msgid "Preview failed"
23662 msgstr "Échec de l'aperçu"
23663
23664 #: src/lengthcommon.cpp:37
23665 msgid "cc[[unit of measure]]"
23666 msgstr "cc"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:37
23669 msgid "dd"
23670 msgstr "dd"
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23673 msgid "em"
23674 msgstr "em"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:38
23677 msgid "ex"
23678 msgstr "ex"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:38
23681 msgid "mu[[unit of measure]]"
23682 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23685 msgid "pc"
23686 msgstr "pc"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:39
23689 msgid "pt"
23690 msgstr "pt"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:39
23693 msgid "sp"
23694 msgstr "sp"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23697 msgid "Text Width %"
23698 msgstr "Largeur texte %"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:40
23701 msgid "Column Width %"
23702 msgstr "Largeur colonne %"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:40
23705 msgid "Page Width %"
23706 msgstr "Largeur page %"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Line Width %"
23710 msgstr "Largeur ligne %"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:41
23713 msgid "Text Height %"
23714 msgstr "Hauteur texte %"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:41
23717 msgid "Page Height %"
23718 msgstr "Hauteur page %"
23719
23720 #: src/lyxfind.cpp:143
23721 msgid "Search error"
23722 msgstr "Erreur de recherche"
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:143
23725 msgid "Search string is empty"
23726 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23727
23728 #: src/lyxfind.cpp:377
23729 msgid "String found."
23730 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:379
23733 msgid "String has been replaced."
23734 msgstr "Chaîne remplacée."
23735
23736 #: src/lyxfind.cpp:382
23737 #, c-format
23738 msgid "%1$d strings have been replaced."
23739 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23740
23741 #: src/lyxfind.cpp:1367
23742 msgid "Invalid regular expression!"
23743 msgstr "Expression régulière invalide !"
23744
23745 #: src/lyxfind.cpp:1372
23746 msgid "Match not found!"
23747 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1376
23750 msgid "Match found!"
23751 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23752
23753 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23754 #, c-format
23755 msgid " Macro: %1$s: "
23756 msgstr "Macro  %1$s : "
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23760 #, c-format
23761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23762 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23763
23764 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23766 #, c-format
23767 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23768 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23771 #, c-format
23772 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23773 msgstr ""
23774 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23775 "%1$s"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23778 msgid "Cursor not in table"
23779 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23782 msgid "Only one row"
23783 msgstr "Une seule ligne"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23786 msgid "Only one column"
23787 msgstr "Une seule colonne"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23790 msgid "No hline to delete"
23791 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23794 msgid "No vline to delete"
23795 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23798 #, c-format
23799 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23800 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23803 msgid "Bad math environment"
23804 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23807 msgid ""
23808 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23809 "Change the math formula type and try again."
23810 msgstr ""
23811 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23812 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23815 msgid "No number"
23816 msgstr "Pas de numéro"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23819 msgid "Number"
23820 msgstr "Numéro"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23823 #, c-format
23824 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23825 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23828 #, c-format
23829 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23830 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23833 #, c-format
23834 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23835 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23838 msgid "create new math text environment ($...$)"
23839 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23842 msgid "entered math text mode (textrm)"
23843 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23846 msgid "Regular expression editor mode"
23847 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23850 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23851 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23854 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23855 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23858 msgid "Standard[[mathref]]"
23859 msgstr "Standard"
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23862 msgid "PrettyRef"
23863 msgstr "PrettyRef"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23866 msgid "FormatRef: "
23867 msgstr "FormatRef : "
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23870 #, c-format
23871 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23872 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23873
23874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23875 msgid "optional"
23876 msgstr "optionnel"
23877
23878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23879 msgid "TeX"
23880 msgstr "TeX"
23881
23882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23883 msgid "math macro"
23884 msgstr "macro mathématique"
23885
23886 #: src/output.cpp:37
23887 #, c-format
23888 msgid ""
23889 "Could not open the specified document\n"
23890 "%1$s."
23891 msgstr ""
23892 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23893 "%1$s"
23894
23895 #: src/output_plaintext.cpp:136
23896 msgid "Abstract: "
23897 msgstr "Résumé : "
23898
23899 #: src/output_plaintext.cpp:148
23900 msgid "References: "
23901 msgstr "Références : "
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:41
23904 msgid "No debugging messages"
23905 msgstr "Pas de message d'analyse"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:42
23908 msgid "General information"
23909 msgstr "Information générale"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:43
23912 msgid "Program initialisation"
23913 msgstr "Initialisation du programme"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:44
23916 msgid "Keyboard events handling"
23917 msgstr "Gestion des événements clavier"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:45
23920 msgid "GUI handling"
23921 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:46
23924 msgid "Lyxlex grammar parser"
23925 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:47
23928 msgid "Configuration files reading"
23929 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:48
23932 msgid "Custom keyboard definition"
23933 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:49
23936 msgid "LaTeX generation/execution"
23937 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:50
23940 msgid "Math editor"
23941 msgstr "Éditeur mathématique"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:51
23944 msgid "Font handling"
23945 msgstr "Gestion des polices"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:52
23948 msgid "Textclass files reading"
23949 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:53
23952 msgid "Version control"
23953 msgstr "Contrôle de version"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:54
23956 msgid "External control interface"
23957 msgstr "Interface de contrôle externe"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:55
23960 msgid "Undo/Redo mechanism"
23961 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:56
23964 msgid "User commands"
23965 msgstr "Commandes utilisateur"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:57
23968 msgid "The LyX Lexer"
23969 msgstr "Le lexeur LyX"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:58
23972 msgid "Dependency information"
23973 msgstr "Information sur les dépendances"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:59
23976 msgid "LyX Insets"
23977 msgstr "Inserts LyX"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:60
23980 msgid "Files used by LyX"
23981 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:61
23984 msgid "Workarea events"
23985 msgstr "Événements de la zone de travail"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:62
23988 msgid "Insettext/tabular messages"
23989 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:63
23992 msgid "Graphics conversion and loading"
23993 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:64
23996 msgid "Change tracking"
23997 msgstr "Suivi des modifications"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:65
24000 msgid "External template/inset messages"
24001 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:66
24004 msgid "RowPainter profiling"
24005 msgstr "Profilage de RowPainter"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:67
24008 msgid "Scrolling debugging"
24009 msgstr "Déverminage déroulant"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:68
24012 msgid "Math macros"
24013 msgstr "Macros mathématiques"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:69
24016 msgid "RTL/Bidi"
24017 msgstr "RTL/Bidi"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:70
24020 msgid "Locale/Internationalisation"
24021 msgstr "Locale/internationalisation"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:71
24024 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24025 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:72
24028 msgid "Find and replace mechanism"
24029 msgstr "Rechercher et remplacer"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:73
24032 msgid "Developers' general debug messages"
24033 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:74
24036 msgid "All debugging messages"
24037 msgstr "Tous les messages de débogage"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:153
24040 #, c-format
24041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24042 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24043
24044 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24045 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24046 msgstr "fr"
24047
24048 #: src/support/os_win32.cpp:444
24049 msgid "System file not found"
24050 msgstr "Fichier système introuvable !"
24051
24052 #: src/support/os_win32.cpp:445
24053 msgid ""
24054 "Unable to load shfolder.dll\n"
24055 "Please install."
24056 msgstr ""
24057 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24058 "Veuillez l'installer."
24059
24060 #: src/support/os_win32.cpp:450
24061 msgid "System function not found"
24062 msgstr "Fonction système introuvable !"
24063
24064 #: src/support/os_win32.cpp:451
24065 msgid ""
24066 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24067 "Don't know how to proceed. Sorry."
24068 msgstr ""
24069 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24070 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24071
24072 #: src/support/userinfo.cpp:45
24073 msgid "Unknown user"
24074 msgstr "Utilisateur inconnu"
24075
24076 #~ msgid "List of %1$s"
24077 #~ msgstr "Liste des %1$s"
24078
24079 #~ msgid "Liber"
24080 #~ msgstr "Liber"
24081
24082 #~ msgid "%1$s unknown"
24083 #~ msgstr "%1$s inconnu"
24084
24085 #~ msgid "Layout|L"
24086 #~ msgstr "Format|t"
24087
24088 #~ msgid "Documents|D"
24089 #~ msgstr "Documents|D"
24090
24091 #~ msgid "New from Template...|T"
24092 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
24093
24094 #~ msgid "Revert|R"
24095 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
24096
24097 #~ msgid "Custom...|C"
24098 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
24099
24100 #~ msgid "Redo|d"
24101 #~ msgstr "Refaire|R"
24102
24103 #~ msgid "Cut|C"
24104 #~ msgstr "Couper|o"
24105
24106 #~ msgid "Copy|o"
24107 #~ msgstr "Copier|C"
24108
24109 #~ msgid "Paste|a"
24110 #~ msgstr "Coller|l"
24111
24112 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24113 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
24114
24115 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24116 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
24117
24118 #~ msgid "Tabular|T"
24119 #~ msgstr "Tableau|T"
24120
24121 #~ msgid "Thesaurus..."
24122 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
24123
24124 #~ msgid "Statistics...|i"
24125 #~ msgstr "Statistiques...|i"
24126
24127 #~ msgid "Change Tracking|g"
24128 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
24129
24130 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24131 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
24132
24133 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24134 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
24135
24136 #~ msgid "Line Top|T"
24137 #~ msgstr "Bord haut|h"
24138
24139 #~ msgid "Line Bottom|B"
24140 #~ msgstr "Bord bas|b"
24141
24142 #~ msgid "Line Left|L"
24143 #~ msgstr "Bord gauche|g"
24144
24145 #~ msgid "Line Right|R"
24146 #~ msgstr "Bord droit|d"
24147
24148 #~ msgid "Alignment|i"
24149 #~ msgstr "Alignement|i"
24150
24151 #~ msgid "Delete Row|w"
24152 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
24153
24154 #~ msgid "Copy Row"
24155 #~ msgstr "Copier la ligne"
24156
24157 #~ msgid "Swap Rows"
24158 #~ msgstr "Échanger les lignes"
24159
24160 #~ msgid "Delete Column|D"
24161 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
24162
24163 #~ msgid "Copy Column"
24164 #~ msgstr "Copier la colonne"
24165
24166 #~ msgid "Swap Columns"
24167 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
24168
24169 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24170 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
24171
24172 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24173 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
24174
24175 #~ msgid "Alignment|A"
24176 #~ msgstr "Alignement|A"
24177
24178 #~ msgid "Add Row|R"
24179 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24180
24181 #~ msgid "Add Column|C"
24182 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24183
24184 #~ msgid "Octave"
24185 #~ msgstr "Octave"
24186
24187 #~ msgid "Maxima"
24188 #~ msgstr "Maxima"
24189
24190 #~ msgid "Mathematica"
24191 #~ msgstr "Mathematica"
24192
24193 #~ msgid "Maple, simplify"
24194 #~ msgstr "Maple, simplify"
24195
24196 #~ msgid "Maple, factor"
24197 #~ msgstr "Maple, factor"
24198
24199 #~ msgid "Maple, evalm"
24200 #~ msgstr "Maple, evalm"
24201
24202 #~ msgid "Maple, evalf"
24203 #~ msgstr "Maple, evalf"
24204
24205 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24206 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24207
24208 #~ msgid "Align Environment|A"
24209 #~ msgstr "Environnement align|a"
24210
24211 #~ msgid "AlignAt Environment"
24212 #~ msgstr "Environnement alignat"
24213
24214 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24215 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24216
24217 #~ msgid "Gather Environment"
24218 #~ msgstr "Environnement gather"
24219
24220 #~ msgid "Multline Environment"
24221 #~ msgstr "Environnement multline"
24222
24223 #~ msgid "Special Character|S"
24224 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24225
24226 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24227 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24228
24229 #~ msgid "Short Title"
24230 #~ msgstr "Titre court"
24231
24232 #~ msgid "Index Entry|I"
24233 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24234
24235 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24236 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24237
24238 #~ msgid "URL...|U"
24239 #~ msgstr "URL...|U"
24240
24241 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24242 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24243
24244 #~ msgid "TeX Code|T"
24245 #~ msgstr "Code TeX|T"
24246
24247 #~ msgid "Minipage|p"
24248 #~ msgstr "Minipage|p"
24249
24250 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24251 #~ msgstr "Tableau...|b"
24252
24253 #~ msgid "Floats|a"
24254 #~ msgstr "Flottants|o"
24255
24256 #~ msgid "Include File...|d"
24257 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24258
24259 #~ msgid "Insert File|e"
24260 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24261
24262 #~ msgid "External Material...|x"
24263 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24264
24265 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24266 #~ msgstr "Point de césure|c"
24267
24268 #~ msgid "Protected Space|r"
24269 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24270
24271 #~ msgid "Vertical Space..."
24272 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24273
24274 #~ msgid "Line Break|L"
24275 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24276
24277 #~ msgid "Protected Dash|D"
24278 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24279
24280 #~ msgid "Single Quote|Q"
24281 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24282
24283 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24284 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24285
24286 #~ msgid "Horizontal Line"
24287 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24288
24289 #~ msgid "Font Change|o"
24290 #~ msgstr "Changement de police|o"
24291
24292 #~ msgid "Math Normal Font"
24293 #~ msgstr "Math police normale"
24294
24295 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24296 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24297
24298 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24299 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24300
24301 #~ msgid "Math Roman Family"
24302 #~ msgstr "Math famille romaine"
24303
24304 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24305 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24306
24307 #~ msgid "Math Bold Series"
24308 #~ msgstr "Math série grasse"
24309
24310 #~ msgid "Text Normal Font"
24311 #~ msgstr "Texte police normale"
24312
24313 #~ msgid "Floatflt Figure"
24314 #~ msgstr "Figure floatflt"
24315
24316 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24317 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24318
24319 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24320 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24321
24322 #~ msgid "Character...|C"
24323 #~ msgstr "Caractère...|C"
24324
24325 #~ msgid "Paragraph...|P"
24326 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24327
24328 #~ msgid "Document...|D"
24329 #~ msgstr "Document...|D"
24330
24331 #~ msgid "Tabular...|T"
24332 #~ msgstr "Tableau...|T"
24333
24334 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24335 #~ msgstr "En évidence|E"
24336
24337 #~ msgid "Noun Style|N"
24338 #~ msgstr "Nom propre|N"
24339
24340 #~ msgid "Bold Style|B"
24341 #~ msgstr "Gras|G"
24342
24343 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24344 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24345
24346 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24347 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24348
24349 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24350 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24351
24352 #~ msgid "Update|U"
24353 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24354
24355 #~ msgid "TeX Information|X"
24356 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24357
24358 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24359 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24360
24361 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24362 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24363
24364 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24365 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24366
24367 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24368 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24369
24370 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24371 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24372
24373 #~ msgid "Extended Features|E"
24374 #~ msgstr "Options avancées|O"
24375
24376 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24377 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24378
24379 #~ msgid "Preferences..."
24380 #~ msgstr "Préférences..."
24381
24382 #~ msgid "Quit LyX"
24383 #~ msgstr "Quitter LyX"
24384
24385 #~ msgid "%1$d words checked."
24386 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24387
24388 #~ msgid "One word checked."
24389 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24390
24391 #~ msgid "Spelling check completed"
24392 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24393
24394 #~ msgid "Basi&c"
24395 #~ msgstr "&Basique"
24396
24397 #~ msgid "&Command:"
24398 #~ msgstr "&Commande :"
24399
24400 #~ msgid "Search text is empty!"
24401 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24402
24403 #~ msgid ""
24404 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24405 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24406 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24407 #~ msgstr ""
24408 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24409 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24410 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24411
24412 #~ msgid "LyX binary not found"
24413 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24414
24415 #~ msgid ""
24416 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24417 #~ msgstr ""
24418 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24419 #~ "commande %1$s"
24420
24421 #~ msgid ""
24422 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24423 #~ "\t%1$s\n"
24424 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24425 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24428 #~ "\t%1$s\n"
24429 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24430 #~ "variable d'environnement\n"
24431 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24432 #~ "ltx'."
24433
24434 #~ msgid "File not found"
24435 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24436
24437 #~ msgid ""
24438 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24439 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24440 #~ msgstr ""
24441 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24442 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24443
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24446 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24449 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24450
24451 #~ msgid ""
24452 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24453 #~ "%2$s is not a directory."
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24456 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24457
24458 #~ msgid "Directory not found"
24459 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24460
24461 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24462 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24463
24464 #~ msgid "Affilation:"
24465 #~ msgstr "Affiliation :"
24466
24467 #~ msgid "varGamma"
24468 #~ msgstr "varGamma"
24469
24470 #~ msgid "varDelta"
24471 #~ msgstr "varDelta"
24472
24473 #~ msgid "varTheta"
24474 #~ msgstr "varTheta"
24475
24476 #~ msgid "varLambda"
24477 #~ msgstr "varLambda"
24478
24479 #~ msgid "varXi"
24480 #~ msgstr "varXi"
24481
24482 #~ msgid "varPi"
24483 #~ msgstr "varPi"
24484
24485 #~ msgid "varSigma"
24486 #~ msgstr "varSigma"
24487
24488 #~ msgid "varUpsilon"
24489 #~ msgstr "varUpsilon"
24490
24491 #~ msgid "varPhi"
24492 #~ msgstr "varPhi"
24493
24494 #~ msgid "varPsi"
24495 #~ msgstr "varPsi"
24496
24497 #~ msgid "varOmega"
24498 #~ msgstr "varOmega"
24499
24500 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24501 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24502
24503 #~ msgid "DockWidget"
24504 #~ msgstr "DockWidget"
24505
24506 #~ msgid "X; "
24507 #~ msgstr "X; "
24508
24509 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24510 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24511
24512 #~ msgid "comment"
24513 #~ msgstr "commentaire"
24514
24515 #~ msgid "greyedout"
24516 #~ msgstr "grisé"
24517
24518 #~ msgid "Open Target...|O"
24519 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24520
24521 #~ msgid "&Use Defaults"
24522 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24523
24524 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24525 #~ msgstr "Note"
24526
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24529 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24530 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24531 #~ "%[[, %pages%]]}."
24532 #~ msgstr ""
24533 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24534 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24535 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24536 #~ "%[[, %pages%]]}."
24537
24538 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24539 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24540
24541 #~ msgid "Use &XeTeX"
24542 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24543
24544 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24545 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24546
24547 #~ msgid "&Use babel"
24548 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24549
24550 #~ msgid "&Global"
24551 #~ msgstr "&Global"
24552
24553 #~ msgid "Flex:Institute"
24554 #~ msgstr "Flex : institution"
24555
24556 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24557 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24558
24559 #~ msgid "scheme"
24560 #~ msgstr "schéma"
24561
24562 #~ msgid "chart"
24563 #~ msgstr "diagramme"
24564
24565 #~ msgid "graph"
24566 #~ msgstr "graphique"
24567
24568 #~ msgid "Chemistry"
24569 #~ msgstr "Chimie"
24570
24571 #~ msgid "Flex:Alert"
24572 #~ msgstr "Flex : alerte"
24573
24574 #~ msgid "Flex:Structure"
24575 #~ msgstr "Flex : structure"
24576
24577 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24578 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24579
24580 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24581 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24582
24583 #~ msgid "Internet Address Reference"
24584 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24585
24586 #~ msgid "Name (First Name)"
24587 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24588
24589 #~ msgid "Name (Surname)"
24590 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24591
24592 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24593 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24594
24595 #~ msgid "Lowercase"
24596 #~ msgstr "Minuscules"
24597
24598 #~ msgid "Marginnote"
24599 #~ msgstr "Note en marge"
24600
24601 #~ msgid "AllCaps"
24602 #~ msgstr "Tout en capitales"
24603
24604 #~ msgid "SmallCaps"
24605 #~ msgstr "Petites capitales"
24606
24607 #~ msgid "Flex:Firstname"
24608 #~ msgstr "Flex : prénom"
24609
24610 #~ msgid "Flex:Fname"
24611 #~ msgstr "Flex : prénom"
24612
24613 #~ msgid "Flex:Surname"
24614 #~ msgstr "Flex : nom"
24615
24616 #~ msgid "Flex:Filename"
24617 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24618
24619 #~ msgid "Flex:Literal"
24620 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24621
24622 #~ msgid "Flex:Emph"
24623 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24624
24625 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24626 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24627
24628 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24629 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24630
24631 #~ msgid "Flex:Volume"
24632 #~ msgstr "Flex : volume"
24633
24634 #~ msgid "Flex:Day"
24635 #~ msgstr "Flex : jour"
24636
24637 #~ msgid "Flex:Month"
24638 #~ msgstr "Flex : mois"
24639
24640 #~ msgid "Flex:Year"
24641 #~ msgstr "Flex : année"
24642
24643 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24644 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24645
24646 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24647 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24648
24649 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24650 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24651
24652 #~ msgid "Flex:ISSN"
24653 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24654
24655 #~ msgid "Flex:CODEN"
24656 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24657
24658 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24659 #~ msgstr "Flex : code SS"
24660
24661 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24662 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24663
24664 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24665 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24666
24667 #~ msgid "Flex:Code"
24668 #~ msgstr "Flex : code"
24669
24670 #~ msgid "Flex:Dscr"
24671 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24672
24673 #~ msgid "Flex:Keyword"
24674 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24675
24676 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24677 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24678
24679 #~ msgid "Flex:Orgname"
24680 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24681
24682 #~ msgid "Flex:Street"
24683 #~ msgstr "Flex : rue"
24684
24685 #~ msgid "Flex:City"
24686 #~ msgstr "Flex : ville"
24687
24688 #~ msgid "Flex:State"
24689 #~ msgstr "Flex : état"
24690
24691 #~ msgid "Flex:Postcode"
24692 #~ msgstr "Flex : code postal"
24693
24694 #~ msgid "Flex:Country"
24695 #~ msgstr "Flex : pays"
24696
24697 #~ msgid "Flex:Directory"
24698 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24699
24700 #~ msgid "Flex:Email"
24701 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24702
24703 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24704 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24705
24706 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24707 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24708
24709 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24710 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24711
24712 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24713 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24714
24715 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24716 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24717
24718 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24719 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24720
24721 #~ msgid "Flex"
24722 #~ msgstr "Flex"
24723
24724 #~ msgid "Foot"
24725 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24726
24727 #~ msgid "Note:Comment"
24728 #~ msgstr "Note : commentaire"
24729
24730 #~ msgid "Note:Note"
24731 #~ msgstr "Note : note"
24732
24733 #~ msgid "Note:Greyedout"
24734 #~ msgstr "Note : grisée"
24735
24736 #~ msgid "Box:Shaded"
24737 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24738
24739 #~ msgid "Wrap"
24740 #~ msgstr "Enrober"
24741
24742 #~ msgid "Argument"
24743 #~ msgstr "Argument"
24744
24745 #~ msgid "Info:menu"
24746 #~ msgstr "Info : menu"
24747
24748 #~ msgid "Info:shortcut"
24749 #~ msgstr "Info : raccourci"
24750
24751 #~ msgid "Info:shortcuts"
24752 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24753
24754 #~ msgid "Flex:Endnote"
24755 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24756
24757 #~ msgid "Flex:Initial"
24758 #~ msgstr "Flex : initial"
24759
24760 #~ msgid "Flex:Glosse"
24761 #~ msgstr "Flex : glose"
24762
24763 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24764 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24765
24766 #~ msgid "Flex:Expression"
24767 #~ msgstr "Flex : expression"
24768
24769 #~ msgid "Flex:Concepts"
24770 #~ msgstr "Flex : concepts"
24771
24772 #~ msgid "Flex:Meaning"
24773 #~ msgstr "Flex : signification"
24774
24775 #~ msgid "Flex:Noun"
24776 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24777
24778 #~ msgid "Flex:Strong"
24779 #~ msgstr "Flex : gras"
24780
24781 #~ msgid "Noweb literate programming"
24782 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24783
24784 #~ msgid "Norsk"
24785 #~ msgstr "Norvégien"
24786
24787 #~ msgid "Nynorsk"
24788 #~ msgstr "Nynorsk"
24789
24790 #~ msgid "file[[scope]]"
24791 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24792
24793 #~ msgid "master document[[scope]]"
24794 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24795
24796 #~ msgid "open files[[scope]]"
24797 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24798
24799 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24800 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Keywordsr"
24804 #~ msgstr "Mots-clés"
24805
24806 #~ msgid "Current paragraph"
24807 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24808
24809 #~ msgid "Current &paragraph"
24810 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24811
24812 #~ msgid "A&vailable indices:"
24813 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24814
24815 #~ msgid "Width:"
24816 #~ msgstr "Largeur :"
24817
24818 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24819 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24820
24821 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24822 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24823
24824 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24825 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24826
24827 #~ msgid "Vert. Phantom"
24828 #~ msgstr "Fantôme vert."
24829
24830 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24831 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24832
24833 #~ msgid "Successful "
24834 #~ msgstr "Avec succès "
24835
24836 # Format du texte
24837 #~ msgid "Error "
24838 #~ msgstr "Erreur "
24839
24840 #~ msgid "All indices"
24841 #~ msgstr "Tous les index"
24842
24843 #~ msgid "&Ok"
24844 #~ msgstr "&Ok"
24845
24846 #~ msgid ""
24847 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24848 #~ "lyx2lyx script."
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24851 #~ "le script lyx2lyx."
24852
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "The specified document\n"
24855 #~ "%1$s\n"
24856 #~ "could not be read."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "Le document\n"
24859 #~ "%1$s\n"
24860 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24861
24862 #~ msgid "Could not read document"
24863 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24864
24865 #~ msgid "&Keep it"
24866 #~ msgstr "La &conserver"
24867
24868 #~ msgid "Cannot view URL"
24869 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24870
24871 #~ msgid "Hyperlink"
24872 #~ msgstr "Hyperlien"
24873
24874 #~ msgid "Label"
24875 #~ msgstr "Étiquette"
24876
24877 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24878 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24879
24880 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24881 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24882
24883 #~ msgid "Invisible"
24884 #~ msgstr "Invisible"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Height:"
24888 #~ msgstr "&Hauteur :"
24889
24890 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24891 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24892
24893 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24894 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24895
24896 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24897 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24898
24899 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24900 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24901
24902 #~ msgid "Element:Firstname"
24903 #~ msgstr "Élément : prénom"
24904
24905 #~ msgid "Element:Fname"
24906 #~ msgstr "Élément : prénom"
24907
24908 #~ msgid "Element:Filename"
24909 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24910
24911 #~ msgid "Element:Citation-number"
24912 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24913
24914 #~ msgid "Element:Issue-number"
24915 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24916
24917 #~ msgid "Element:Issue-day"
24918 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24919
24920 #~ msgid "Element:Issue-months"
24921 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24922
24923 #~ msgid "Element:SS-Title"
24924 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24925
24926 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24927 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24928
24929 #~ msgid "Element:Postcode"
24930 #~ msgstr "Élément : code postal"
24931
24932 #~ msgid "Element:Directory"
24933 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24934
24935 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24936 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24937
24938 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24939 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24940
24941 #~ msgid "Element:GuiButton"
24942 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24943
24944 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24945 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24946
24947 #~ msgid "CharStyle"
24948 #~ msgstr "Style de caractères"
24949
24950 #~ msgid "Custom:Endnote"
24951 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24952
24953 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24954 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24955
24956 #~ msgid "Custom:Glosse"
24957 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24958
24959 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24960 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24961
24962 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24963 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24964
24965 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24966 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24967
24968 #~ msgid "CharStyle:Code"
24969 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24970
24971 #~ msgid "FrmtRef: "
24972 #~ msgstr "FrmtRef: "
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Glossary term"
24976 #~ msgstr "Glose"
24977
24978 #~ msgid "Middle|d"
24979 #~ msgstr "Au milieu|l"
24980
24981 #~ msgid "caption frame"
24982 #~ msgstr "cadre de légende"
24983
24984 #~ msgid "top/bottom line"
24985 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24986
24987 #~ msgid "Decimal point:"
24988 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24989
24990 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24991 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24992
24993 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24994 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24995
24996 #~ msgid "Screen &DPI:"
24997 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24998
24999 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25000 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25001
25002 #~ msgid "ColorUi"
25003 #~ msgstr "CouleursInterface"
25004
25005 # beamer
25006 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25007 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25008
25009 # beamer
25010 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25011 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25012
25013 # beamer
25014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25015 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25016
25017 #~ msgid "Publisher ID"
25018 #~ msgstr "ID éditeur"
25019
25020 #~ msgid "OptArg"
25021 #~ msgstr "OptArg"
25022
25023 #~ msgid "TheoremTemplate"
25024 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25025
25026 #~ msgid "Theorem #:"
25027 #~ msgstr "Théorème # :"
25028
25029 #~ msgid "Lemma #:"
25030 #~ msgstr "Lemme # :"
25031
25032 #~ msgid "Corollary #:"
25033 #~ msgstr "Corollaire # :"
25034
25035 #~ msgid "Proposition #:"
25036 #~ msgstr "Proposition # :"
25037
25038 #~ msgid "Conjecture #:"
25039 #~ msgstr "Conjecture # :"
25040
25041 #~ msgid "Criterion #:"
25042 #~ msgstr "Critère # :"
25043
25044 #~ msgid "Fact #:"
25045 #~ msgstr "Fait # :"
25046
25047 #~ msgid "Axiom #:"
25048 #~ msgstr "Axiome # :"
25049
25050 #~ msgid "Definition #:"
25051 #~ msgstr "Définition # :"
25052
25053 #~ msgid "Example #:"
25054 #~ msgstr "Exemple # :"
25055
25056 #~ msgid "Condition #:"
25057 #~ msgstr "Condition # :"
25058
25059 #~ msgid "Problem #:"
25060 #~ msgstr "Problème # :"
25061
25062 #~ msgid "Exercise #:"
25063 #~ msgstr "Exercice # :"
25064
25065 #~ msgid "Remark #:"
25066 #~ msgstr "Remarque # :"
25067
25068 #~ msgid "Claim #:"
25069 #~ msgstr "Affirmation # :"
25070
25071 #~ msgid "Note #:"
25072 #~ msgstr "Note # :"
25073
25074 #~ msgid "Notation #:"
25075 #~ msgstr "Notation # :"
25076
25077 #~ msgid "Case #:"
25078 #~ msgstr "Cas # :"
25079
25080 #~ msgid "Footernote"
25081 #~ msgstr "NoteBasPage"
25082
25083 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25084 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Overwrite all files?"
25088 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Continue &asking"
25092 #~ msgstr "Suite"
25093
25094 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25095 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25096
25097 #~ msgid "Thin space"
25098 #~ msgstr "Espace fine"
25099
25100 #~ msgid "Medium space"
25101 #~ msgstr "Espace moyenne"
25102
25103 #~ msgid "Thick space"
25104 #~ msgstr "Espace large"
25105
25106 #~ msgid "Negative thin space"
25107 #~ msgstr "Espace fine négative"
25108
25109 #~ msgid "Negative medium space"
25110 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25111
25112 #~ msgid "Negative thick space"
25113 #~ msgstr "Espace large négative"
25114
25115 #~ msgid "Inter-word space"
25116 #~ msgstr "Espace entre mots"
25117
25118 #~ msgid "Date format"
25119 #~ msgstr "Format de la date"
25120
25121 #~ msgid "Unknown buffer info"
25122 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25123
25124 #~ msgid "QQuad Space"
25125 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Preview\t"
25129 #~ msgstr "Aperçu"
25130
25131 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25132 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25133
25134 #~ msgid "Options"
25135 #~ msgstr "Options"
25136
25137 #~ msgid "Find LyX Text"
25138 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25139
25140 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25141 #~ msgstr ""
25142 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25143 #~ "fonctionnelle"
25144
25145 #~ msgid "&Replace with..."
25146 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25147
25148 #~ msgid "Ne&xt"
25149 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25150
25151 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25152 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25153
25154 #~ msgid "Pre&vious"
25155 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25156
25157 #~ msgid "&Keep case"
25158 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25159
25160 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25163 #~ "fonctionnelle"
25164
25165 #~ msgid "&Find..."
25166 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25167
25168 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25169 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25170
25171 #~ msgid "&Next"
25172 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25173
25174 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25175 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25176
25177 #~ msgid "&Previous"
25178 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25179
25180 #~ msgid "&Advanced"
25181 #~ msgstr "&Avancé"
25182
25183 #~ msgid "Ch. "
25184 #~ msgstr "Ch. "
25185
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25188 #~ "%1$s.layout,\n"
25189 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25190 #~ "class or style file required by it is not\n"
25191 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25192 #~ "for more information.\n"
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25195 #~ "%1$s.layout,\n"
25196 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25197 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25198 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25199 #~ "plus d'information.\n"
25200
25201 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25202 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25203
25204 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25207
25208 #~ msgid "Any &word"
25209 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25210
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25213 #~ "%2$s"
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25216 #~ "%2$s"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "TextLabel"
25220 #~ msgstr "Étiquette"
25221
25222 #~ msgid "Merge cells"
25223 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25224
25225 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25226 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25227
25228 #~ msgid "Branch Settings"
25229 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25230
25231 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25232 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25233
25234 #~ msgid "Table Settings"
25235 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25236
25237 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25238 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Language ...|L"
25242 #~ msgstr "Langue"
25243
25244 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25245 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25246
25247 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25248 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "&Debug messages"
25252 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Clear &automatically"
25256 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25257
25258 # menu Editer quand on est dans un insert
25259 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25260 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25261
25262 #~ msgid "Box Settings"
25263 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25264
25265 #~ msgid "TeX Code Settings"
25266 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25267
25268 #~ msgid "Float Settings"
25269 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25270
25271 #~ msgid "Match found and replaced !"
25272 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25273
25274 #~ msgid "Close this panel"
25275 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25276
25277 #~ msgid "Prev"
25278 #~ msgstr "Précédent"
25279
25280 #~ msgid "Match..."
25281 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25282
25283 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25284 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25285
25286 #~ msgid "The Enter key works, too"
25287 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25288
25289 #~ msgid "The delete key works, too"
25290 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25291
25292 #~ msgid "D&elete"
25293 #~ msgstr "Supprim&er"
25294
25295 #~ msgid "F&ind:"
25296 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25297
25298 #~ msgid "Current &Paragraph"
25299 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25300
25301 #~ msgid "Document in current file"
25302 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25303
25304 #~ msgid "diamond2"
25305 #~ msgstr "diamond2"
25306
25307 #~ msgid "End"
25308 #~ msgstr "Fin"
25309
25310 #~ msgid "begin"
25311 #~ msgstr "début"
25312
25313 #~ msgid "end"
25314 #~ msgstr "fin"
25315
25316 #~ msgid "forward"
25317 #~ msgstr "vers l'avant"
25318
25319 #~ msgid "backwards"
25320 #~ msgstr "vers l'arrière"
25321
25322 #~ msgid " of "
25323 #~ msgstr " de "
25324
25325 #~ msgid " reached while searching "
25326 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25327
25328 #~ msgid "Continue searching from "
25329 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25330
25331 #~ msgid "Current file and all included files"
25332 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25333
25334 #~ msgid "All open buffers"
25335 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25336
25337 #~ msgid "Find LyX...|X"
25338 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25339
25340 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25341 #~ msgstr ""
25342 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25343 #~ "Go ! »."
25344
25345 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25346 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25347
25348 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25349 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25350
25351 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25352 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25353
25354 #~ msgid "&Dummy"
25355 #~ msgstr "&Bidon"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "&Automatic clear"
25359 #~ msgstr "Aide automatique"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Show progress messages"
25363 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "(cancelling)"
25367 #~ msgstr "Handling"
25368
25369 #~ msgid "Anschrift:"
25370 #~ msgstr "Adresse :"
25371
25372 #~ msgid "Briefkopf:"
25373 #~ msgstr "En-tête :"
25374
25375 #~ msgid "Absender:"
25376 #~ msgstr "Expéditeur :"
25377
25378 #~ msgid "Zusatz:"
25379 #~ msgstr "Post scriptum :"
25380
25381 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25382 #~ msgstr "Vos références :"
25383
25384 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25385 #~ msgstr "Nos références :"
25386
25387 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25388 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25389
25390 #~ msgid "Unterschrift:"
25391 #~ msgstr "Signature :"
25392
25393 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25394 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25395
25396 #~ msgid "Vorwahl:"
25397 #~ msgstr "Présélection :"
25398
25399 #~ msgid "Telefon:"
25400 #~ msgstr "Telefon:"
25401
25402 #~ msgid "Ort:"
25403 #~ msgstr "Lieu :"
25404
25405 #~ msgid "Datum:"
25406 #~ msgstr "Date :"
25407
25408 #~ msgid "Betreff:"
25409 #~ msgstr "Objet :"
25410
25411 #~ msgid "Anrede:"
25412 #~ msgstr "Ouverture :"
25413
25414 #~ msgid "Gruss:"
25415 #~ msgstr "Salutation :"
25416
25417 #~ msgid "Anlage(n):"
25418 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25419
25420 #~ msgid "Verteiler:"
25421 #~ msgstr "Expéditeur :"
25422
25423 #~ msgid "Text:"
25424 #~ msgstr "Text:"
25425
25426 #~ msgid "Strasse"
25427 #~ msgstr "Rue"
25428
25429 #~ msgid "Strasse:"
25430 #~ msgstr "Rue :"
25431
25432 #~ msgid "Land"
25433 #~ msgstr "Pays"
25434
25435 #~ msgid "Land:"
25436 #~ msgstr "Pays :"
25437
25438 #~ msgid "RetourAdresse:"
25439 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25440
25441 #~ msgid "MeinZeichen:"
25442 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25443
25444 #~ msgid "IhrZeichen:"
25445 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25446
25447 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25448 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25449
25450 #~ msgid "BLZ"
25451 #~ msgstr "BLZ"
25452
25453 #~ msgid "BLZ:"
25454 #~ msgstr "BLZ:"
25455
25456 #~ msgid "Konto"
25457 #~ msgstr "Konto"
25458
25459 #~ msgid "Konto:"
25460 #~ msgstr "Konto:"
25461
25462 #~ msgid "Adresse:"
25463 #~ msgstr "Adresse :"
25464
25465 #~ msgid "Anlagen:"
25466 #~ msgstr "Anlagen:"
25467
25468 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25469 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25470
25471 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25472 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25473
25474 #~ msgid "Latex"
25475 #~ msgstr "Latex"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "View Output|V"
25479 #~ msgstr "Visualiser|V"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Update Output|U"
25483 #~ msgstr "date (sortie)"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Advanced Search"
25487 #~ msgstr "&Avancé"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25491 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Find &Prev"
25495 #~ msgstr "&Suivant"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Replace P&rev"
25499 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Current buffer only"
25503 #~ msgstr "Case actuelle :"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Buffer"
25507 #~ msgstr "buffer"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Document"
25511 #~ msgstr "Documents"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25515 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25516
25517 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25518 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Regexp"
25522 #~ msgstr "exp"
25523
25524 #~ msgid "No file open!"
25525 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25526
25527 #~ msgid "Jump to the label"
25528 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25529
25530 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25531 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25535 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Master Settings"
25539 #~ msgstr "Paramètres de note"
25540
25541 #~ msgid "Column Width"
25542 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25543
25544 #~ msgid "Listing settings"
25545 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25549 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25550
25551 #~ msgid "Insert|n"
25552 #~ msgstr "Insérer|I"
25553
25554 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25555 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25556
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25559 #~ msgstr ""
25560 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25561 #~ "paramètres disponibles."
25562
25563 #~ msgid "Length"
25564 #~ msgstr "Valeur"
25565
25566 #~ msgid "Opened inset"
25567 #~ msgstr "Insert ouvert"
25568
25569 #~ msgid "Opened Box Inset"
25570 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25571
25572 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25573 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25574
25575 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25576 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25577
25578 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25579 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25580
25581 # à revoir
25582 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25583 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25584
25585 #~ msgid "Opened Float Inset"
25586 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25587
25588 # à revoir
25589 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25590 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25591
25592 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25593 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25594
25595 # à revoir
25596 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25597 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25598
25599 #~ msgid "Opened Note Inset"
25600 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25601
25602 # à revoir
25603 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25604 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25608 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25609
25610 #~ msgid "Opened table"
25611 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25612
25613 # à revoir
25614 #~ msgid "Opened Text Inset"
25615 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25616
25617 # à revoir
25618 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25619 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25620
25621 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25622 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25623
25624 #~ msgid "Toggle Label|L"
25625 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Move Section down|d"
25629 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Move Section up|u"
25633 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25637 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25638
25639 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25640 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25641
25642 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25645 #~ "implicite"
25646
25647 #~ msgid "Use input encod&ing"
25648 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25652 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25659 #~ "ispell_francais »."
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid ""
25663 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25664 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25665 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25668 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25669 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25670 #~ "dictionnaires."
25671
25672 #~ msgid "*.pws"
25673 #~ msgstr "*.pws"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Accept Change|C"
25677 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "C&ommand:"
25681 #~ msgstr "&Commande :"
25682
25683 #~ msgid "&BibTeX command:"
25684 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25685
25686 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25687 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25688
25689 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25690 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25691
25692 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25693 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25697 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "View|V[[show]]"
25701 #~ msgstr "Visualiser|V"
25702
25703 #~ msgid "View DVI"
25704 #~ msgstr "Visionner DVI"
25705
25706 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25707 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25708
25709 #~ msgid "View PostScript"
25710 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25711
25712 #~ msgid "Update DVI"
25713 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25714
25715 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25716 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25717
25718 #~ msgid "Update PostScript"
25719 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25720
25721 #~ msgid "Thesaurus failure"
25722 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25723
25724 #~ msgid ""
25725 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25726 #~ "\n"
25727 #~ "%1$s."
25728 #~ msgstr ""
25729 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25730 #~ "\n"
25731 #~ "%1$s."
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Indices"
25735 #~ msgstr "Facture"
25736
25737 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25738 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25739
25740 #~ msgid "B&rowse..."
25741 #~ msgstr "P&arcourir..."
25742
25743 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25744 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25745
25746 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25747 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25748
25749 #~ msgid "Ne&w"
25750 #~ msgstr "No&uvelle"
25751
25752 # Paquetage europCV - début tableau langues
25753 #~ msgid "LangHeader"
25754 #~ msgstr "LangDébut"
25755
25756 #~ msgid "Language Header:"
25757 #~ msgstr "Début langues :"
25758
25759 #~ msgid "Language:"
25760 #~ msgstr "Langue :"
25761
25762 #~ msgid "LastLanguage"
25763 #~ msgstr "DernièreLangue"
25764
25765 # Paquetage europeCV
25766 #~ msgid "Last Language:"
25767 #~ msgstr "Dernière langue :"
25768
25769 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25770 #~ msgid "LangFooter"
25771 #~ msgstr "FinLangues"
25772
25773 #~ msgid "Language Footer:"
25774 #~ msgstr "Fin langues :"
25775
25776 #~ msgid "Computer"
25777 #~ msgstr "Informatique"
25778
25779 #~ msgid "Computer:"
25780 #~ msgstr "Informatique :"
25781
25782 #~ msgid "EmptySection"
25783 #~ msgstr "SectionVide"
25784
25785 #~ msgid "Empty Section"
25786 #~ msgstr "Section Vide"
25787
25788 #~ msgid "CloseSection"
25789 #~ msgstr "FermeSection"
25790
25791 #~ msgid "Close Section"
25792 #~ msgstr "Ferme Section"
25793
25794 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25795 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Phantom Text"
25799 #~ msgstr "Texte brut|T"
25800
25801 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25802 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25803
25804 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25805 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25806
25807 #~ msgid "Spellchecker error"
25808 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25809
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25812 #~ "Maybe it has been killed."
25813 #~ msgstr ""
25814 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25815 #~ "Il a peut-être été tué."
25816
25817 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25818 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "RegExp"
25822 #~ msgstr "exp"
25823
25824 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25825 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25831 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25832
25833 #~ msgid "&Postscript driver:"
25834 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25835
25836 #~ msgid "No Table of contents"
25837 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25838
25839 #~ msgid "Append Parameter"
25840 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25841
25842 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25843 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25844
25845 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25846 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25847
25848 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25849 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25850
25851 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25852 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25853
25854 #~ msgid "&Default language:"
25855 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25856
25857 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25858 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25859
25860 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25861 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25862
25863 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25864 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25865
25866 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25867 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25868
25869 #~ msgid ""
25870 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25871 #~ "You may not have the right languages installed."
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25874 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25875
25876 #~ msgid ""
25877 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25878 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25879 #~ msgstr ""
25880 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25881 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25882
25883 #~ msgid ""
25884 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25885 #~ "`%2$s'."
25886 #~ msgstr ""
25887 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25888 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25889
25890 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25891 #~ msgstr ""
25892 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25893 #~ "ispell."
25894
25895 #~ msgid ""
25896 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25897 #~ "encoding `%2$s'."
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25900 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25901
25902 #~ msgid ""
25903 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25904 #~ "encoding `%2$s'."
25905 #~ msgstr ""
25906 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25907 #~ "l'encodage '%2$s'."
25908
25909 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25910 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25911
25912 #~ msgid "ispell"
25913 #~ msgstr "ispell"
25914
25915 #~ msgid "pspell (library)"
25916 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25917
25918 #~ msgid "aspell (library)"
25919 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25920
25921 #~ msgid "*.ispell"
25922 #~ msgstr "*.ispell"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "<reference>|r"
25926 #~ msgstr "<référence>"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "<page>|p"
25930 #~ msgstr "<page>"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "on page <page>|o"
25934 #~ msgstr "sur la page <page>"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25938 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25942 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Shaded background|b"
25946 #~ msgstr "Fond ombré"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25950 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25954 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25958 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25962 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25966 #~ msgstr "Maple, simplify"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Maple, factor|f"
25970 #~ msgstr "Maple, factor"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25974 #~ msgstr "Maple, evalm"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Hyperlink|k"
25978 #~ msgstr "Hyperlien"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25982 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25986 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25990 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25991
25992 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25993 #~ msgstr ""
25994 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25995 #~ "paramètres"
25996
25997 #~ msgid "Grou&p Name:"
25998 #~ msgstr "&Nom de groupe :"