1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifié 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
265 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
266 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
267 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
268 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 08:48+0200\n"
269 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
270 "Language-Team: lyxfr\n"
272 "MIME-Version: 1.0\n"
273 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
274 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
275 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
282 msgid "Version goes here"
283 msgstr "La version va là"
285 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
289 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
294 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
302 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
310 msgid "The bibliography key"
311 msgstr "La clé bibliographique"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
314 msgid "The label as it appears in the document"
315 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
320 msgstr "É&tiquette :"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
327 msgid "Citation Style"
328 msgstr "Style de citation"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
331 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
332 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
335 msgid "&Default (numerical)"
336 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
340 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
341 "parameters in document class options."
343 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
344 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
351 msgid "Natbib &style:"
352 msgstr "&Style Natbib :"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
355 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
356 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
363 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
364 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
367 msgid "S&ectioned bibliography"
368 msgstr "Bibliographie en §ions"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
372 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
374 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
375 "spécifiques à bibtex"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
379 msgid "Bibliography generation"
380 msgstr "Construction de la bibliographie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
385 msgstr "&Processeur :"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
388 msgid "Select a processor"
389 msgstr "Choisir un processeur"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
399 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
401 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
405 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
406 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
409 msgid "Scan for new databases and styles"
410 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
423 msgstr "&Parcourir..."
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
426 msgid "Enter BibTeX database name"
427 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
432 #: src/CutAndPaste.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
439 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
454 msgid "Choose a style file"
455 msgstr "Choisir un fichier de style"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
466 msgid "all cited references"
467 msgstr "toutes les références citées"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
471 msgid "all uncited references"
472 msgstr "toutes les références non citées"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
475 msgid "all references"
476 msgstr "toutes les références"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
479 msgid "Add bibliography to the table of contents"
480 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
483 msgid "Add bibliography to &TOC"
484 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
487 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
488 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
489 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
490 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
494 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
498 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
503 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
509 msgid "Move the selected database downwards in the list"
510 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
514 msgstr "Vers le &bas"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
517 msgid "Move the selected database upwards in the list"
518 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
523 msgstr "Vers le &haut"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
526 msgid "BibTeX database to use"
527 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
531 msgstr "&Bases de données"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
534 msgid "Add a BibTeX database file"
535 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
542 msgid "Remove the selected database"
543 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
550 msgid "Check this if the box should break across pages"
551 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
554 msgid "Allow &page breaks"
555 msgstr "Sauts de &page possibles"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
563 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
564 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
592 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
593 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
604 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
615 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
616 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
641 msgstr "Boîte &Intérieure :"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
645 msgstr "&Décoration :"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
662 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
664 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
685 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
690 msgid "Supported box types"
691 msgstr "Types de boîtes supportées"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
694 msgid "&Available branches:"
695 msgstr "Branches &disponibles :"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
698 msgid "Select your branch"
699 msgstr "Sélectionner la branche"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
707 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
710 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
711 "branche soit active."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
714 msgid "Filename &Suffix"
715 msgstr "&Suffixe du fichier"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
718 msgid "Show undefined branches used in this document."
719 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
722 msgid "&Undefined Branches"
723 msgstr "Branches &indéfinies"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
726 msgid "A&vailable Branches:"
727 msgstr "Branches &disponibles :"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
730 msgid "Toggle the selected branch"
731 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
734 msgid "(&De)activate"
735 msgstr "(&Dés)activer"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
738 msgid "Add a new branch to the list"
739 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
742 msgid "Define or change background color"
743 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
746 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
747 msgid "Alter Co&lor..."
748 msgstr "Changer la &couleur..."
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
751 msgid "Remove the selected branch"
752 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
756 #: src/Buffer.cpp:3816
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
761 msgid "Change the name of the selected branch"
762 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
766 msgstr "&Renommer..."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
769 msgid "Add the selected branches to the list."
770 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
773 msgid "&Add Selected"
774 msgstr "Ajouter la sél&ection"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
777 msgid "Add all unknown branches to the list."
778 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
782 msgstr "Ajouter &tout"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
786 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
790 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
791 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
795 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
805 msgid "Undefined branches used in this document."
806 msgstr "Branches non définies dans ce document."
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
809 msgid "&Undefined Branches:"
810 msgstr "Branches &indéfinies :"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
827 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
887 msgstr "Très très grand"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
900 msgid "&Custom Bullet:"
901 msgstr "Puce &personnalisée :"
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
910 msgstr "Modification :"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
913 msgid "Go to previous change"
914 msgstr "Aller à la modification précédente"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
917 msgid "&Previous change"
918 msgstr "Modification &précédente"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
921 msgid "Go to next change"
922 msgstr "Aller à la modification suivante"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
926 msgstr "Modification &Suivante"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
929 msgid "Accept this change"
930 msgstr "Accepter cette modification"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
937 msgid "Reject this change"
938 msgstr "Rejeter cette modification"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
947 msgstr "Famille de police"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
956 msgstr "Forme de police"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
965 msgstr "Série de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
978 msgstr "Couleur de police"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
981 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
996 msgid "Never Toggled"
997 msgstr "Jamais basculés"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1002 msgstr "Taille de police"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1006 msgid "Other font settings"
1007 msgstr "Autres réglages de police"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1010 msgid "Always Toggled"
1011 msgstr "Toujours basculés"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1018 msgid "toggle font on all of the above"
1019 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1023 msgstr "&Basculer tout"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1026 msgid "Apply each change automatically"
1027 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1030 msgid "Apply changes &immediately"
1031 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1041 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1052 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "Citations &disponibles :"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1062 msgid "S&elected Citations:"
1063 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1066 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1068 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1072 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1074 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1078 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1079 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1082 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1083 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1087 msgstr "Vers le &bas"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1104 msgstr "Mise en page"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1107 msgid "Citation st&yle:"
1108 msgstr "&Style de citation :"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1111 msgid "Natbib citation style to use"
1112 msgstr "Style de citation Natbib"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1115 msgid "Text &before:"
1116 msgstr "Texte a&vant :"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1119 msgid "Text to place before citation"
1120 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1123 msgid "Text a&fter:"
1124 msgstr "Texte a&près :"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1127 msgid "Text to place after citation"
1128 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1131 msgid "List all authors"
1132 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1135 msgid "Full aut&hor list"
1136 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1139 msgid "Force upper case in citation"
1140 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1143 msgid "Force u&pper case"
1144 msgstr "Forcer les &majuscules"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1147 msgid "Search Citation"
1148 msgstr "Recherche citation"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1152 msgstr "Rec&hercher :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1156 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1158 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1159 "pour démarrer la recherche"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1162 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1163 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1167 msgstr "&Rechercher"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1170 msgid "Search field:"
1171 msgstr "Champ de recherche :"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1176 msgstr "Tous les champs"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1179 msgid "Regular e&xpression"
1180 msgstr "E&xpression régulière"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1183 msgid "Case se&nsitive"
1184 msgstr "Selon la &casse"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1187 msgid "Entry types:"
1188 msgstr "Types d'entrée :"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1192 msgid "All entry types"
1193 msgstr "Toutes les entrées"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1196 msgid "Search as you &type"
1197 msgstr "Chercher à la &volée"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1201 msgstr "Couleurs de police"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1205 msgstr "Texte principal :"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1209 msgid "Click to change the color"
1210 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1214 msgstr "Implicite..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1218 msgid "Revert the color to the default"
1219 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1227 msgid "Greyed-out notes:"
1228 msgstr "Notes grisées :"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1234 msgstr "&Modifier..."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1237 msgid "Background colors"
1238 msgstr "Couleurs du fond"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1245 msgid "Shaded boxes:"
1246 msgstr "Boîtes ombrées :"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1249 msgid "Compare Revisions"
1250 msgstr "Comparer les révisions"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1253 msgid "&Revisions back"
1254 msgstr "&Révisions passées"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1257 msgid "&Between revisions"
1258 msgstr "&Entre révisions"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1269 msgid "&New Document:"
1270 msgstr "&Nouveau document :"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1273 msgid "&Old Document:"
1274 msgstr "&Ancien document :"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1278 msgstr "&Parcourir..."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1281 msgid "Copy Document Settings from:"
1282 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1285 msgid "N&ew Document"
1286 msgstr "&Nouveau document"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1289 msgid "Ol&d Document"
1290 msgstr "&Ancien document"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1294 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1295 "resulting document"
1297 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1298 "imprimable LaTeX pour le document"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1301 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1302 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1307 msgstr "Code TeX : "
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1310 msgid "Match delimiter types"
1311 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1314 msgid "&Keep matched"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1323 msgid "Insert the delimiters"
1324 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1331 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1332 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1335 msgid "Use Class Defaults"
1336 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1339 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1340 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1343 msgid "Save as Document Defaults"
1344 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1348 msgstr "Affichage écran"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1351 msgid "Show ERT button only"
1352 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1359 msgid "Show ERT contents"
1360 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1367 msgid "For more information, refer to the complete log."
1368 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1375 msgid "Description:"
1376 msgstr "Description :"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1379 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1380 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1383 msgid "View Complete &Log..."
1384 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1394 msgstr "Nom du fichier"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1403 msgid "Select a file"
1404 msgstr "Choisir un fichier"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1415 msgid "Available templates"
1416 msgstr "Modèles disponibles"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1420 msgid "LaTe&X and LyX options"
1421 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1424 msgid "LaTeX Options"
1425 msgstr "Options LaTeX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1437 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1438 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1440 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1441 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1444 msgid "&Show in LyX"
1445 msgstr "Afficher dans &LyX"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1451 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1452 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1456 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1457 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1460 msgid "Si&ze and Rotation"
1461 msgstr "Taille et &rotation"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Origine de la rotation"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1495 msgid "Height of image in output"
1496 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1505 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1509 msgid "&Maintain aspect ratio"
1510 msgstr "&Conserver les proportions"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1518 msgid "Clip to bounding box values"
1519 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1523 msgid "Clip to &bounding box"
1524 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1528 msgid "&Left bottom:"
1529 msgstr "&Bas gauche :"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1538 msgstr "&Haut droite :"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1542 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1543 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1547 msgid "&Get from File"
1548 msgstr "&Extraire du fichier"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1560 msgstr "&Rechercher"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1565 msgstr "Rec&hercher :"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Remplacer &par :"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1573 msgid "Perform a case-sensitive search"
1574 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1577 msgid "Case &sensitive"
1578 msgstr "Selon la &casse"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1581 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1582 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1587 msgstr "&Recherche suivante"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1590 msgid "Restrict search to whole words only"
1591 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1594 msgid "W&hole words"
1595 msgstr "Mots &complets"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1598 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1610 msgid "Search &backwards"
1611 msgstr "Rechercher en &arrière"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1614 msgid "Replace all occurences at once"
1615 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1620 msgid "Replace &All"
1621 msgstr "Remplacer &tout"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1625 msgstr "P&aramètres"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1628 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1629 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1636 msgid "Current &document"
1637 msgstr "&Document courant"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1641 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1644 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1648 msgid "&Master document"
1649 msgstr "Document &maître"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1652 msgid "All open documents"
1653 msgstr "Tous les documents ouverts"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1656 msgid "&Open documents"
1657 msgstr "Document &ouverts"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1660 msgid "All ma&nuals"
1661 msgstr "Tous les man&uels"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1665 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1666 "and paragraph style"
1668 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1669 "sélectionné et du style de paragraphe"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1672 msgid "Ignore &format"
1673 msgstr "Ignorer le &format"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1677 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1680 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1681 "chaque chaîne correspondante"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1684 msgid "&Preserve first case on replace"
1685 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1688 msgid "&Expand macros"
1689 msgstr "&Déployer les macros"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1698 msgstr "Type de flottant :"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1701 msgid "Use &default placement"
1702 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1705 msgid "Advanced Placement Options"
1706 msgstr "Options avancées de placement"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "&Haut de la page"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1713 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1714 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1717 msgid "Here de&finitely"
1718 msgstr "Ici, à &tout prix"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "&Ici, si possible"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "&Page de flottants"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1729 msgid "&Bottom of page"
1730 msgstr "&Bas de la page"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 msgid "&Rotate sideways"
1738 msgstr "&Rotation 90°"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1745 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1747 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1748 "ou LuaTeX indispensable)"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1751 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1752 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1755 msgid "&Default family:"
1756 msgstr "Famille im&plicite :"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1759 msgid "Select the default family for the document"
1760 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1764 msgstr "Taille de &base :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1767 msgid "LaTe&X font encoding:"
1768 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1771 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1772 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1779 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1780 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1783 msgid "&Sans Serif:"
1784 msgstr "&Sans empattement :"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1787 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1788 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1792 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1795 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1797 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1798 "dimensions de base de la police"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1801 msgid "&Typewriter:"
1802 msgstr "&Chasse fixe :"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1805 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1806 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1810 msgstr "Réd&uction (%) :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1813 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1815 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1825 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1833 msgid "Use true S&mall Caps"
1834 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1841 msgid "Use &Old Style Figures"
1842 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1849 msgid "Select an image file"
1850 msgstr "Choisir un fichier image"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1854 msgstr "Taille sortie"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1857 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1861 msgid "Set &height:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1865 msgid "&Scale Graphics (%):"
1866 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1869 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1879 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1883 msgid "Rotate Graphics"
1884 msgstr "Tourner le graphique"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1887 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1888 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1891 msgid "Ro&tate after scaling"
1892 msgstr "&Tourner après réduction"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1899 msgid "A&ngle (Degrees):"
1900 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1904 msgid "File name of image"
1905 msgstr "Nom du fichier image"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1922 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1923 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1926 msgid "Don't un&zip on export"
1927 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1931 msgid "Additional LaTeX options"
1932 msgstr "Autres options LaTeX"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1935 msgid "LaTeX &options:"
1936 msgstr "Options LaTe&X :"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1941 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1943 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1944 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "Sho&w in LyX"
1948 msgstr "Afficher dans &LyX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1951 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1953 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1956 msgid "Graphics Group"
1957 msgstr "Groupe de graphiques"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1960 msgid "A&ssigned to group:"
1961 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1964 msgid "Click to define a new graphics group."
1965 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1968 msgid "O&pen new group..."
1969 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1972 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1973 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1977 msgstr "Mode brouillon"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1981 msgstr "Mode &brouillon"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1984 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1985 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1988 msgid "..............."
1989 msgstr "..............."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1996 msgid "<-----------"
1997 msgstr "<-----------"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2000 msgid "----------->"
2001 msgstr "----------->"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2004 msgid "\\-----v-----/"
2005 msgstr "\\-----v-----/"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2008 msgid "/-----^-----\\"
2009 msgstr "/-----^-----\\"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2013 msgstr "&Interligne :"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2016 msgid "Supported spacing types"
2017 msgstr "Types d'espacement supportés"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2024 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2025 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2028 msgid "&Fill Pattern:"
2029 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2037 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2038 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
2043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2053 msgid "Name associated with the URL"
2054 msgstr "Nom associé à l'URL"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2062 msgid "Specify the link target"
2063 msgstr "Spécifier le lien cible"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2067 msgstr "Type de lien"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2070 msgid "Link to the web or to every other target"
2071 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2078 msgid "Link to an email address"
2079 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2086 msgid "Link to a file"
2087 msgstr "Lien vers un fichier"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2094 msgid "Listing Parameters"
2095 msgstr "Paramètre de listing"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2100 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2101 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2103 # Il faut choisir un autre raccourci
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2107 msgid "&Bypass validation"
2108 msgstr "Éviter la &validation"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2116 msgstr "É&tiquette :"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2119 msgid "Mo&re parameters"
2120 msgstr "Autres pa&ramètres"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2123 msgid "Underline spaces in generated output"
2124 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2127 msgid "&Mark spaces in output"
2128 msgstr "&Marquer les espaces"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2131 msgid "Show LaTeX preview"
2132 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2135 msgid "&Show preview"
2136 msgstr "Afficher un &aperçu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2139 msgid "File name to include"
2140 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2143 msgid "&Include Type:"
2144 msgstr "Type de &sous-document :"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2148 msgstr "Inclus (include)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2152 msgstr "Incorporé (input)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Listing de code source"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Modifier le fichier"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2172 msgid "A&vailable Indexes:"
2173 msgstr "Index &disponibles :"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2176 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2177 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2181 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2183 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2188 msgid "Index generation"
2189 msgstr "Construction de l'index"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2192 msgid "Define program options of the selected processor."
2193 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2196 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2205 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2207 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2211 msgid "Add a new index to the list"
2212 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2221 msgid "Remove the selected index"
2222 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2225 msgid "Rename the selected index"
2226 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2230 msgstr "&Renommer..."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2233 msgid "Define or change button color"
2234 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2237 msgid "Information Type:"
2238 msgstr "Type d'information :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2241 msgid "Information Name:"
2242 msgstr "Nom de l'information :"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2245 msgid "Inset Parameter Configuration"
2246 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2249 msgid "Update dialog when moving context"
2250 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2253 msgid "S&ynchronize Dialog"
2254 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2257 msgid "Apply settings immediately"
2258 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2262 msgid "I&mmediate Apply"
2263 msgstr "Application i&mmédiate"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2266 msgid "Restore initial values in dialog"
2267 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2270 msgid "Push new inset into the document"
2271 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2275 msgstr "Nouvel insert"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2278 msgid "Document &class"
2279 msgstr "&Classe de document"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2282 msgid "Click to select a local document class definition file"
2283 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2286 msgid "&Local Layout..."
2287 msgstr "&Format local..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2290 msgid "Class options"
2291 msgstr "Options de classe"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2294 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2295 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2298 msgid "&Predefined:"
2299 msgstr "P&rédéfinie :"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2303 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2306 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2311 msgstr "Régl&able :"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2314 msgid "&Graphics driver:"
2315 msgstr "Pilote &graphique :"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2318 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2319 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2322 msgid "Select de&fault master document"
2323 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2330 msgid "Enter the name of the default master document"
2331 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2334 msgid "&Suppress default date on front page"
2335 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2338 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2340 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2343 msgid "&Quote Style:"
2344 msgstr "Style des &guillemets :"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2351 msgid "Language &Default"
2352 msgstr "Langue i&mplicite"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2360 msgid "Language pac&kage:"
2361 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2365 msgid "Select which language package LyX should use"
2366 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2370 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2372 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgstr "&Décalage :"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgstr "&Épaisseur :"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2398 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Fenêtre d'information"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2405 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2410 msgid "&Main Settings"
2411 msgstr "&Paramètres principaux"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2415 msgstr "Emplacement"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2418 msgid "Check for inline listings"
2419 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2422 msgid "&Inline listing"
2423 msgstr "Listing en &ligne"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2426 msgid "Check for floating listings"
2427 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2435 msgstr "&Emplacement :"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2438 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2439 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2442 msgid "Line numbering"
2443 msgstr "Numérotation des lignes"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2450 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2451 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2458 msgid "Difference between two numbered lines"
2459 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2463 msgstr "&Taille de police :"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2466 msgid "Choose the font size for line numbers"
2467 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2476 msgstr "&Taille de police :"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2479 msgid "The content's base font size"
2480 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2483 msgid "Font Famil&y:"
2484 msgstr "&Famille de police :"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2487 msgid "The content's base font style"
2488 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2491 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2492 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2495 msgid "&Break long lines"
2496 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2499 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2500 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2503 msgid "S&pace as symbol"
2504 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2507 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2509 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2512 msgid "Space i&n string as symbol"
2513 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2516 msgid "Tab&ulator size:"
2517 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2520 msgid "Use extended character table"
2521 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2524 msgid "&Extended character table"
2525 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2532 msgid "Select the programming language"
2533 msgstr "Choisir le language de programmation"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2537 msgstr "&Dialecte :"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2540 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2541 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2548 msgid "Fi&rst line:"
2549 msgstr "&Première Ligne :"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2552 msgid "The first line to be printed"
2553 msgstr "La première ligne à afficher"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2557 msgstr "&Dernière ligne :"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2560 msgid "The last line to be printed"
2561 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2568 msgid "More Parameters"
2569 msgstr "Autres paramètres"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2572 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2574 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2577 msgid "Document-specific layout information"
2578 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2581 msgid "Errors reported in terminal."
2582 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2586 msgid "Press button to check validity..."
2587 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2594 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2596 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2600 msgstr "&Type de journal :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2603 msgid "Update the display"
2604 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2609 msgstr "Mettre à &jour"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2612 msgid "Copy to Clip&board"
2613 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2620 msgid "Jump to the next warning message."
2621 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2624 msgid "Next &Warning"
2625 msgstr "&Avertissment suivant"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2628 msgid "Jump to the next error message."
2629 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2633 msgstr "&Erreur suivante"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2636 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2637 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2640 msgid "&Default Margins"
2641 msgstr "&Marges implicites"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2653 msgstr "&Intérieure :"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2657 msgstr "E&xtérieure :"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2661 msgstr "&Séparation en-tête :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2664 msgid "Head &height:"
2665 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2669 msgstr "&Espacement pied :"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2672 msgid "&Column Sep:"
2673 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2676 msgid "Master Document Output"
2677 msgstr "Document maître résultant"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2680 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2682 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2685 msgid "Include only &selected children"
2686 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2690 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2693 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2694 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2697 msgid "&Maintain counters and references"
2698 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2701 msgid "Include all subdocuments in the output"
2702 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2705 msgid "&Include all children"
2706 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2712 msgid "Number of rows"
2713 msgstr "Nombre de lignes"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2724 msgid "Number of columns"
2725 msgstr "Nombre de colonnes"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2730 msgstr "&Colonnes :"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2733 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2734 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2737 msgid "Vertical alignment"
2738 msgstr "Alignement vertical"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2742 msgstr "&Vertical :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2745 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2746 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2749 msgid "&Horizontal:"
2750 msgstr "&Horizontal :"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2786 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2787 "are inserted into formulas"
2789 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2790 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2793 msgid "&Use AMS math package automatically"
2794 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2797 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2798 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2801 msgid "Use AMS &math package"
2802 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2806 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2807 "inserted into formulas"
2809 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2810 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2813 msgid "Use esint package &automatically"
2814 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2817 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2818 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2821 msgid "Use &esint package"
2822 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2826 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2829 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2830 "insérée dans une formule"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2833 msgid "Use math&dots package automatically"
2834 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2837 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2838 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2841 msgid "Use mathdo&ts package"
2842 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2846 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2847 "inserted into formulas"
2849 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2850 "sont insérées dans des formules."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2853 msgid "Use mhchem &package automatically"
2854 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2857 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2858 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2861 msgid "Use mh&chem package"
2862 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2866 msgstr "&Disponible :"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2880 msgstr "Sél&ectionné :"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2883 msgid "Nomenclature"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2888 msgstr "&Classé comme :"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2891 msgid "&Description:"
2892 msgstr "&Description :"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Interne à LyX seulement"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgstr "&Commentaire"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Imprime en texte grisé"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Dans la &table des matières"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgstr "&Numérotation"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Format du résultat"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2941 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2945 msgid "De&fault Output Format:"
2946 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2949 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2951 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2955 msgid "S&ynchronize with Output"
2956 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2959 msgid "C&ustom Macro:"
2960 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2963 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2964 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2967 msgid "XHTML Output Options"
2968 msgstr "Options export XHTML"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2971 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2972 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2976 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2979 msgid "&Math output:"
2980 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2983 msgid "Format to use for math output."
2984 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2999 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
3000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3006 msgid "Math &image scaling:"
3007 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3010 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3011 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3014 msgid "&Use hyperref support"
3015 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3023 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3026 "environnements appropriés"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3029 msgid "Automatically fi&ll header"
3030 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3033 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3034 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3037 msgid "Load in &fullscreen mode"
3038 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3041 msgid "Header Information"
3042 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3058 msgstr "Mots-&clés :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3065 msgid "Allows link text to break across lines."
3066 msgstr "Permettre la césure des liens"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3069 msgid "B&reak links over lines"
3070 msgstr "&Césure les liens"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3073 msgid "No &frames around links"
3074 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3077 msgid "C&olor links"
3078 msgstr "C&ouleurs des liens"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3081 msgid "Bibliographical backreferences"
3082 msgstr "Renvois bibliographiques"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3085 msgid "B&ackreferences:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3093 msgid "G&enerate Bookmarks"
3094 msgstr "Créer les sign&ets"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3097 msgid "&Numbered bookmarks"
3098 msgstr "Signets &numérotés"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Nombre de niveaux"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3105 msgid "&Open bookmarks"
3106 msgstr "&Ouvrir le signet"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3109 msgid "Additional o&ptions"
3110 msgstr "Autres o&ptions"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3113 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3117 msgid "Paper Format"
3118 msgstr "Format papier"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3127 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3129 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3133 msgid "&Orientation:"
3134 msgstr "&Orientation :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3147 msgstr "Format de la page"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3150 msgid "Headings &style:"
3151 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3154 msgid "Style used for the page header and footer"
3155 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3158 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3159 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3162 msgid "&Two-sided document"
3163 msgstr "Document &recto-verso"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3167 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3171 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3172 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3175 msgid "Lo&ngest label"
3176 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3179 msgid "Line &spacing"
3180 msgstr "&Interligne"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3201 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3213 msgid "&Indent Paragraph"
3214 msgstr "In&denter paragraphe"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3233 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3234 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3237 msgid "Paragraph's &Default"
3238 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3241 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3242 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3246 msgstr "Espacement &fantôme"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3249 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3250 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3253 msgid "&Horizontal Phantom"
3254 msgstr "Fantôme &horizontal"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3257 msgid "Vertical space of the phantom content"
3258 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3261 msgid "&Vertical Phantom"
3262 msgstr "Fantôme &vertical"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3266 msgstr "&Modifier..."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3269 msgid "&Use system colors"
3270 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3274 msgstr "En mode mathématique"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3281 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3282 "après la temporisation"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3285 msgid "Automatic in&line completion"
3286 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3289 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3291 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3294 msgid "Automatic p&opup"
3295 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3298 msgid "Autoco&rrection"
3299 msgstr "C&orrection auto"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3303 msgstr "Dans le texte"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3307 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3310 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3314 msgid "Automatic &inline completion"
3315 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3318 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3319 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3322 msgid "Automatic &popup"
3323 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3327 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3330 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3334 msgid "Cursor i&ndicator"
3335 msgstr "I&ndicateur curseur"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3338 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3344 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3345 "if it is available."
3347 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3348 "affichée si elle est disponible."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3351 msgid "s inline completion dela&y"
3352 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3356 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3357 "if it is available."
3359 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3360 "complétion est affichée si elle est disponible."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3363 msgid "s popup d&elay"
3364 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3368 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3369 "It will be shown right away."
3371 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3372 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3375 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3377 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3380 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3381 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3384 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3385 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3389 msgstr "&Convertisseur :"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3392 msgid "E&xtra flag:"
3393 msgstr "&Autres Options :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3396 msgid "&From format:"
3397 msgstr "Depuis le &Format :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3401 msgstr "&Vers le format :"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3415 msgid "Converter Defi&nitions"
3416 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3419 msgid "Converter File Cache"
3420 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3428 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3431 msgid "Display &Graphics"
3432 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3435 msgid "Instant &Preview:"
3436 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3445 msgstr "Pas de maths"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3452 msgid "Preview Si&ze:"
3453 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3456 msgid "Factor for the preview size"
3457 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3460 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3462 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3465 msgid "&Mark end of paragraphs"
3466 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3473 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3474 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3478 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3479 "width used when set to 0."
3481 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3482 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3485 msgid "Cursor width (&pixels):"
3486 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3489 msgid "Scroll &below end of document"
3490 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3493 msgid "Sort &environments alphabetically"
3494 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3497 msgid "&Group environments by their category"
3498 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3501 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3502 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3505 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3507 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3510 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3512 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3516 msgid "Skip trailing non-word characters"
3517 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3520 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3521 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3525 msgstr "Plein écran"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3528 msgid "&Hide toolbars"
3529 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3532 msgid "Hide scr&ollbar"
3533 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3536 msgid "Hide &tabbar"
3537 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3540 msgid "Hide &menubar"
3541 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3544 msgid "&Limit text width"
3545 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3548 msgid "Screen used (&pixels):"
3549 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3553 msgstr "&Nouveau..."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3560 msgid "&Document format"
3561 msgstr "Format de &document"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3564 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3565 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3568 msgid "Sho&w in export menu"
3569 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3572 msgid "Vector &graphics format"
3573 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3576 msgid "S&hort Name:"
3577 msgstr "Nom cour&t :"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3581 msgstr "E&xtension :"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3585 msgstr "&Raccourci :"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3589 msgstr "&Visionneuse :"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3596 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3597 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3600 msgid "Default Format"
3601 msgstr "Format implicite"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3616 msgid "Your E-mail address"
3617 msgstr "Votre adresse électronique"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3624 msgid "Use &keyboard map"
3625 msgstr "&Réaffectation clavier"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3629 msgstr "&Première :"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3634 msgstr "&Parcourir..."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3638 msgstr "&Deuxième :"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3642 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3643 "time LyX is launched."
3645 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3646 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3649 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3650 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3657 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3658 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3662 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3663 "speed it up, low values slow it down."
3665 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3666 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3669 msgid "Scroll wheel zoom"
3670 msgstr "Zoom via la molette"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3689 msgid "User &interface language:"
3690 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3693 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3695 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3700 msgstr "Automatique"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3704 msgid "Always Babel"
3705 msgstr "Toujours utiliser babel"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3709 msgid "None[[language package]]"
3710 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3713 msgid "Command s&tart:"
3714 msgstr "Commande de &début :"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3717 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3718 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3721 msgid "Command e&nd:"
3722 msgstr "Commande de &fin :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3725 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3726 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3729 msgid "Default Decimal &Point:"
3730 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3734 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3735 "the language package)"
3737 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3738 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3741 msgid "Set languages &globally"
3742 msgstr "Régler les langues &globalement"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3746 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3749 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3750 "explicitement par une commande de changement de langue"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3754 msgstr "Début &auto"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3758 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3761 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3762 "explicitement par une commande de changement de langue"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3769 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3771 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3775 msgid "Mark &foreign languages"
3776 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3779 msgid "Right-to-left language support"
3780 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3784 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3786 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3787 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3790 msgid "Enable RTL su&pport"
3791 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3794 msgid "Cursor movement:"
3795 msgstr "Mouvement du curseur :"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3807 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3809 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3813 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3814 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3817 msgid "Default paper si&ze:"
3818 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3832 msgid "US executive"
3833 msgstr "Executive US"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3856 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3857 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3860 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3861 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3864 msgid "BibTeX command and options"
3865 msgstr "Commande et options BibTeX"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3869 msgid "Processor for &Japanese:"
3870 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3873 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3874 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3878 msgstr "Pr&ocesseur :"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3886 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3887 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3890 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3891 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3894 msgid "&Nomenclature command:"
3895 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3898 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3899 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3902 msgid "Chec&kTeX command:"
3903 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3906 msgid "CheckTeX start options and flags"
3907 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3911 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3912 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3913 "rather than the Cygwin teTeX."
3915 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3916 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3917 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3920 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3921 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3924 msgid "Set class options to default on class change"
3926 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3930 msgid "R&eset class options when document class changes"
3931 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3934 msgid "Output &line length:"
3935 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3939 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3940 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3941 "paragraphs are separated by a blank line."
3943 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3944 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3945 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3946 "les uns des autres par une ligne vide."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3949 msgid "&Date format:"
3950 msgstr "Format de la &date :"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3953 msgid "Date format for strftime output"
3954 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3957 msgid "&Overwrite on export:"
3958 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3961 msgid "Ask permission"
3962 msgstr "Demander la permission"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3965 msgid "Main file only"
3966 msgstr "Fichier maître seulement"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3970 msgstr "Tous les fichiers"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3973 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3975 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3976 "lors des exportations."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3979 msgid "Forward search"
3980 msgstr "Recherche vers le bas"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3983 msgid "DV&I command:"
3984 msgstr "Commande DV&I :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3987 msgid "&PDF command:"
3988 msgstr "Commande &PDF :"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3991 msgid "&PATH prefix:"
3992 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
4003 msgstr "Parcourir..."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
4006 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4007 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
4010 msgid "&Temporary directory:"
4011 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4014 msgid "Ly&XServer pipe:"
4015 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4018 msgid "&Backup directory:"
4019 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4022 msgid "&Example files:"
4023 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4026 msgid "&Document templates:"
4027 msgstr "&Modèles de document :"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4030 msgid "&Working directory:"
4031 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4034 msgid "H&unspell dictionaries:"
4035 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4038 msgid "Printer Command Options"
4039 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4042 msgid "Extension to be used when printing to file."
4043 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4046 msgid "File ex&tension:"
4047 msgstr "&Extension de fichier :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4050 msgid "Option used to print to a file."
4051 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4054 msgid "Print to &file:"
4055 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4058 msgid "Option used to print to non-default printer."
4060 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4061 "imprimante donnée."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4064 msgid "Set &printer:"
4065 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4068 msgid "Option used with spool command to set printer."
4070 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4074 msgid "Spool &printer:"
4075 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4077 # Pas très clair ...
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4080 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4083 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4084 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4087 msgid "Spool co&mmand:"
4088 msgstr "Commande de &spoule :"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4091 msgid "Option used to reverse page order."
4092 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4095 msgid "Re&verse pages:"
4096 msgstr "&Ordre inverse :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4103 msgid "&Number of copies:"
4104 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4107 msgid "Option used to set number of copies."
4108 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4111 msgid "Option used to print a range of pages."
4112 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4116 msgstr "A&ccolées :"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4119 msgid "Pa&ge range:"
4120 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4123 msgid "Option used to collate multiple copies."
4124 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4128 msgstr "Pages i&mpaires :"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4131 msgid "&Even pages:"
4132 msgstr "Pages &paires :"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4135 msgid "Paper t&ype:"
4136 msgstr "T&ype de papier :"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4139 msgid "Paper si&ze:"
4140 msgstr "&Taille de papier :"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4143 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4145 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4148 msgid "E&xtra options:"
4149 msgstr "A&utres Options :"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4152 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4154 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4159 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4160 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4163 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4164 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4165 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4168 msgid "Adapt &output to printer"
4169 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4172 msgid "Name of the default printer"
4173 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4176 msgid "Default &printer:"
4177 msgstr "Im&primante implicite :"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4180 msgid "Printer co&mmand:"
4181 msgstr "Commande d'im&pression :"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4184 msgid "Sans Seri&f:"
4185 msgstr "&Sans empattement :"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4188 msgid "T&ypewriter:"
4189 msgstr "&Chasse fixe :"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4201 msgstr "Tailles de police"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4209 msgstr "Très &grand :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4213 msgstr "Très très &grand :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4221 msgstr "Très très énorm&e :"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4225 msgstr "Tout &petit :"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4229 msgstr "Très &petit :"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4241 msgstr "Min&uscule :"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4245 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4248 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4252 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4253 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4261 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4264 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4265 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4268 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4270 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4271 "vérification orthographique"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4274 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4275 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4278 msgid "&Spellchecker engine:"
4279 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4282 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4283 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4286 msgid "Accept compound &words"
4287 msgstr "Accepter les mots &composés"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4290 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4291 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4294 msgid "S&pellcheck continuously"
4295 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4298 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4300 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4303 msgid "&Escape characters:"
4304 msgstr "Caractères &protégés :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4307 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4308 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4311 msgid "Al&ternative language:"
4312 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4315 msgid "&User interface file:"
4316 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4320 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4324 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4325 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4327 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4328 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4329 "les préférences et redémarré LyX."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4332 msgid "Automatic help"
4333 msgstr "Aide automatique"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4337 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4338 "the main work area of an edited document"
4340 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4341 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4345 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4347 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4354 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4355 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4358 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4360 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4364 msgid "Restore cursor &positions"
4365 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4368 msgid "&Load opened files from last session"
4369 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4372 msgid "&Clear all session information"
4373 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4380 msgid "Backup original documents when saving"
4381 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4384 msgid "&Backup documents, every"
4385 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4392 msgid "&Save documents compressed by default"
4393 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4396 msgid "&Maximum last files:"
4397 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4400 msgid "&Open documents in tabs"
4401 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4405 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4406 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4408 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4409 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4410 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4413 msgid "S&ingle instance"
4414 msgstr "Occurrence un&ique"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4417 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4419 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4420 "global en haut à gauche."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4423 msgid "&Single close-tab button"
4424 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4429 msgstr "&Enregistrer"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4432 msgid "Nomenclature settings"
4433 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4437 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4439 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4443 msgid "&List Indentation:"
4444 msgstr "I&Indentation de liste :"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4447 msgid "Custom &Width:"
4448 msgstr "&Largeur réglable :"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4451 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4453 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4461 msgid "Page number to print from"
4462 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4465 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4469 msgid "Page number to print to"
4470 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4473 msgid "Print all pages"
4474 msgstr "Imprime toutes les pages"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4486 msgid "Print &odd-numbered pages"
4487 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4490 msgid "Print &even-numbered pages"
4491 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4494 msgid "Print in reverse order"
4495 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4498 msgid "Re&verse order"
4499 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4503 msgstr "Exemplaire&s"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4506 msgid "Number of copies"
4507 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4510 msgid "Collate copies"
4511 msgstr "Accoler les exemplaires"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4522 msgid "Print Destination"
4523 msgstr "Destination"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4526 msgid "Send output to the printer"
4527 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4531 msgstr "I&mprimante :"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4534 msgid "Send output to the given printer"
4535 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4538 msgid "Send output to a file"
4539 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4542 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4544 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4549 msgstr "&Sous-index"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4552 msgid "A&vailable indexes:"
4553 msgstr "Index &disponibles :"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4556 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4557 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4569 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4570 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4573 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4575 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Messages d'analyse"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4599 msgstr "Sél&ectionné"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4606 msgid "Display statusbar messages?"
4607 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4610 msgid "&Statusbar messages"
4611 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4618 msgid "Enter string to filter the label list"
4619 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "Filtrer selon la casse"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4626 msgid "Case-sensiti&ve"
4627 msgstr "Selon la &casse"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4630 msgid "Update the label list"
4631 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4635 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4636 "sensitive option is checked)"
4638 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4639 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4646 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4647 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4650 msgid "Cas&e-sensitive"
4651 msgstr "Selon la &casse"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4654 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4655 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4662 msgid "&Go to Label"
4663 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4667 msgstr "Éti&quettes dans :"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4670 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4671 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4675 msgstr "<référence>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4678 msgid "(<reference>)"
4679 msgstr "(<référence>)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4686 msgid "on page <page>"
4687 msgstr "sur la page <page>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4690 msgid "<reference> on page <page>"
4691 msgstr "<référence> page <page>"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4694 msgid "Formatted reference"
4695 msgstr "référence mise en forme"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4698 msgid "Textual reference"
4699 msgstr "Référence textuelle"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "Selon la &casse"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "&Mots complets seulement"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4712 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4716 msgid "&Export formats:"
4717 msgstr "&Formats d'exportation :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4720 msgid "&Send exported file to command:"
4721 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4724 msgid "Edit shortcut"
4725 msgstr "Modifier le raccourci"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4728 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4729 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4732 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4733 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4737 msgstr "Touche Suppri&mer"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4740 msgid "Clear current shortcut"
4741 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4750 msgstr "&Raccourci :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4754 msgstr "&Fonction :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4758 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4759 "the 'Clear' button"
4761 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4762 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4766 msgid "Spell Checker"
4767 msgstr "Correcteur orthographique"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4771 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4772 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4775 msgid "Unknown word:"
4776 msgstr "Mot inconnu :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4779 msgid "Current word"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4784 msgstr "&Recherche suivante"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4787 msgid "Re&placement:"
4788 msgstr "Rem&placement :"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4791 msgid "Replace with selected word"
4792 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4795 msgid "Replace word with current choice"
4796 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4799 msgid "S&uggestions:"
4800 msgstr "Su&ggestions :"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4803 msgid "Ignore this word"
4804 msgstr "Ignorer le mot"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4816 msgstr "&Tout ignorer"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4828 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4832 msgstr "Ca&tegorie :"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Tout &afficher"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4843 msgid "&Table Settings"
4844 msgstr "Paramètres du &tableau"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4847 msgid "Column settings"
4848 msgstr "Paramètres de colonne"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4851 msgid "&Horizontal alignment:"
4852 msgstr "Alignement &horizontal :"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4855 msgid "Horizontal alignment in column"
4856 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4859 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4864 msgid "At Decimal Separator"
4865 msgstr "Au séparateur décimal"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4868 msgid "&Decimal separator:"
4869 msgstr "Séparateur &décimal :"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4872 msgid "Fixed width of the column"
4873 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4876 msgid "&Vertical alignment in row:"
4877 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4881 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4884 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4888 msgid "Merge cells of different columns"
4889 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4892 msgid "&Multicolumn"
4893 msgstr "&Multi-colonnes"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4897 msgstr "Paramètres de ligne"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4900 msgid "Merge cells of different rows"
4901 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4905 msgstr "M&ulti-lignes"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4908 msgid "&Vertical Offset:"
4909 msgstr "&Espacement vertical :"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4912 msgid "Optional vertical offset"
4913 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4916 msgid "Cell setting"
4917 msgstr "Paramètres de cellule"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4920 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4921 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4924 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4925 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4928 msgid "LaTe&X argument:"
4929 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4932 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4933 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4936 msgid "Table-wide settings"
4937 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4940 msgid "Table w&idth:"
4941 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "Alignement &vertical :"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4956 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4957 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4965 msgstr "Régler les bordures"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4973 msgstr "Toutes les bordures"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Haut de ligne :"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Bas de ligne :"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "E&ntre les lignes :"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5023 msgstr "Tableau lon&g"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5030 msgid "&Use long table"
5031 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Paramètres de ligne"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Bordure haute"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Bordure basse"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Premier en-tête :"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Dernier pied :"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5131 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5132 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5135 msgid "Longtable alignment"
5136 msgstr "Alignement de tableau long"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5139 msgid "Current cell:"
5140 msgstr "Case actuelle :"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5143 msgid "Current row position"
5144 msgstr "Position actuelle en lignes"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5147 msgid "Current column position"
5148 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5151 msgid "Close this dialog"
5152 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5155 msgid "Rebuild the file lists"
5156 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5160 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5162 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5163 "chemin est affiché."
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5170 msgid "Selected classes or styles"
5171 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5174 msgid "LaTeX classes"
5175 msgstr "Classes LaTeX"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5178 msgid "LaTeX styles"
5179 msgstr "Styles LaTeX"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5182 msgid "BibTeX styles"
5183 msgstr "Styles BibTeX"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5186 msgid "Toggles view of the file list"
5187 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgstr "&Afficher le chemin"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5194 msgid "Separate paragraphs with"
5195 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5198 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5199 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5202 msgid "&Indentation:"
5203 msgstr "&Indentation :"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5206 msgid "Size of the indentation"
5207 msgstr "Taille de l'indentation"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5210 msgid "&Vertical space:"
5211 msgstr "&Espacement vertical :"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5214 msgid "Size of the vertical space"
5215 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5222 msgid "&Line spacing:"
5223 msgstr "&Interligne :"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5226 msgid "Spacing type"
5227 msgstr "Type d'espacement"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5230 msgid "Number of lines"
5231 msgstr "Nombre de lignes"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5234 msgid "Format text into two columns"
5235 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5238 msgid "Two-&column document"
5239 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5242 msgid "Language of the thesaurus"
5243 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5247 msgstr "Entrée d'index"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5254 msgid "Word to look up"
5255 msgstr "Mot à chercher"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5263 msgid "The selected entry"
5264 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5268 msgstr "&Sélection :"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5271 msgid "Replace the entry with the selection"
5272 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5275 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5276 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5283 msgid "Enter string to filter contents"
5284 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5288 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5289 "tables, and others)"
5291 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5292 "tableaux, et autres"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5295 msgid "Update navigation tree"
5296 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5305 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5306 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5309 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5310 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5313 msgid "Move selected item down by one"
5314 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5317 msgid "Move selected item up by one"
5318 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5325 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5326 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5333 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5334 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5337 msgid "LyX: Enter text"
5338 msgstr "LyX : saisir un texte"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5341 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5342 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5345 msgid "&Do not show this warning again!"
5346 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5349 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5350 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5370 msgstr "Ressort vertical"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5373 msgid "&Output Format:"
5374 msgstr "&Format de la sortie :"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5377 msgid "Select the output format"
5378 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5381 msgid "Complete source"
5382 msgstr "Code source complet"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5385 msgid "Automatic update"
5386 msgstr "Mise à jour automatique"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5389 msgid "Unit of width value"
5390 msgstr "Unité de largeur"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5393 msgid "number of needed lines"
5394 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5397 msgid "use number of lines"
5398 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5402 msgstr "Portée de la &ligne :"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5405 msgid "Outer (default)"
5406 msgstr "Extérieure (implicite)"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5413 msgid "use overhang"
5414 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5418 msgstr "Dé&bordement :"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5421 msgid "Overhang value"
5422 msgstr "Valeur du débordement"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5425 msgid "Unit of overhang value"
5426 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5429 msgid "Check this to allow flexible placement"
5430 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5433 msgid "Allow &floating"
5434 msgstr "Autoriser le &flottement"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5443 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5444 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5445 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5452 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5453 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5471 msgstr "Préliminaires"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5474 msgid "Publication Month"
5475 msgstr "Mois de publication"
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5478 msgid "Publication Month:"
5479 msgstr "Mois de publication :"
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5482 msgid "Publication Year"
5483 msgstr "Année de publication"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5486 msgid "Publication Year:"
5487 msgstr "Année de publication :"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5490 msgid "Publication Volume"
5491 msgstr "Volume de publication"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5494 msgid "Publication Volume:"
5495 msgstr "Volume de publication :"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5498 msgid "Publication Issue"
5499 msgstr "Parution de la publication"
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5502 msgid "Publication Issue:"
5503 msgstr "Parution de la publication :"
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5506 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5507 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5512 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5520 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5521 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5523 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5526 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5528 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5533 #: src/output_plaintext.cpp:133
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5538 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5539 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5551 msgid "Acknowledgement"
5552 msgstr "Remerciements"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5558 msgid "Acknowledgement."
5559 msgstr "Remerciements."
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5563 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5577 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5622 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5634 msgid "Case \\thecase."
5635 msgstr "Cas \\thecase."
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5652 msgstr "Affirmation"
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5701 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5785 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5803 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5835 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5850 msgstr "Proposition"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5872 msgid "Remark \\theremark."
5873 msgstr "Remarque \\theremark"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5881 msgid "Solution \\thesolution."
5882 msgstr "Solution \\thesolution."
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5903 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5908 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5922 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5926 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5927 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5938 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5939 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5951 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5960 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5966 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5970 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5973 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5979 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5982 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5987 msgid "IEEE membership"
5988 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5995 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5998 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5999 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6000 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
6001 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
6003 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:154
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6019 msgid "Special Paper Notice"
6020 msgstr "Noter le papier spécial"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6023 msgid "After Title Text"
6024 msgstr "Texte après le titre"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6027 msgid "Page headings"
6028 msgstr "En-têtes des pages"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6032 msgstr "DoubleMarque"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6035 msgid "Publication ID"
6036 msgstr "ID publication"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6056 msgid "Index Terms---"
6057 msgstr "Termes d'index---"
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6067 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6068 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6075 msgstr "Compléments"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6081 #: src/rowpainter.cpp:533
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6086 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6089 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6093 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6094 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6095 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6096 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6098 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6099 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6100 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6102 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6107 msgid "Bibliography"
6108 msgstr "Bibliographie"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6114 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6128 msgid "Biography without photo"
6129 msgstr "Biographie_sans_photo"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6132 msgid "BiographyNoPhoto"
6133 msgstr "BiographieSansPhoto"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6136 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6143 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6147 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6164 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6165 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6170 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6174 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6175 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6180 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6181 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6182 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6188 msgstr "SousSection"
6190 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6194 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6198 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6199 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6204 msgid "Subsubsection"
6205 msgstr "SousSousSection"
6207 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6212 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6216 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6220 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6222 msgstr "Énumération"
6224 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6226 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6227 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6232 msgstr "Description"
6234 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6237 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6239 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6240 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6245 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6249 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6254 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6255 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6256 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6258 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6264 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6265 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6269 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6270 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6272 msgstr "Tiré à part"
6274 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6275 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6279 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6280 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6283 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6284 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6286 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6288 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6293 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6294 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6295 #: lib/external_templates:345
6299 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6300 msgid "Offprint Requests to:"
6301 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6303 #: lib/layouts/aa.layout:191
6304 msgid "Correspondence to:"
6305 msgstr "Correspondance pour :"
6307 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6309 msgid "Acknowledgements."
6310 msgstr "Remerciements."
6312 #: lib/layouts/aa.layout:299
6313 msgid "institutemark"
6314 msgstr "marqueinstitution"
6316 #: lib/layouts/aa.layout:303
6317 msgid "institute mark"
6318 msgstr "marque institution"
6320 #: lib/layouts/aa.layout:367
6324 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6326 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6330 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6334 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6338 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6339 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6341 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6346 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6350 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6353 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6356 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6357 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6359 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6360 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6363 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6370 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6373 msgstr "Affiliation"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6380 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6384 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6385 msgid "Acknowledgements"
6386 msgstr "Remerciements"
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6390 msgstr "PlacementFigure"
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6394 msgstr "PlacementTableau"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6397 msgid "TableComments"
6398 msgstr "RemarquesTableau"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6402 msgstr "RéfsTableau"
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6406 msgstr "LettresMathématiques"
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6409 msgid "NoteToEditor"
6410 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6422 msgstr "EnsembleDonnées"
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6425 msgid "Altaffilation"
6426 msgstr "AutreAffiliation"
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6429 msgid "Alternative affiliation:"
6430 msgstr "Autre affiliation :"
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6433 msgid "altaffilmark"
6434 msgstr "altaffilmark"
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6437 msgid "altaffiliation mark"
6438 msgstr "marque autraffiliation"
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6441 msgid "Subject headings:"
6442 msgstr "En-têtes de sujet :"
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6445 msgid "[Acknowledgements]"
6446 msgstr "[Remerciements]"
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6456 msgid "Place Figure here:"
6457 msgstr "Placez une figure ici :"
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6460 msgid "Place Table here:"
6461 msgstr "Placez un tableau ici :"
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6465 msgstr "[Appendice]"
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6468 msgid "Note to Editor:"
6469 msgstr "Note à l'éditeur :"
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6472 msgid "References. ---"
6473 msgstr " Références. ---"
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6481 msgstr "Note de tableau"
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6485 msgstr "Note de tableau :"
6487 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6488 msgid "tablenotemark"
6489 msgstr "tablenotemark"
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6492 msgid "tablenote mark"
6493 msgstr "tablenote mark"
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6513 msgstr "Ensemble de données :"
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6516 msgid "Alt Affiliation"
6517 msgstr "Affiliation autre"
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6520 msgid "Also Affiliation"
6521 msgstr "Affiliation égale"
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6524 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6525 #: lib/configure.py:609
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6530 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6539 msgid "List of Schemes"
6540 msgstr "Liste des schémas"
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6547 msgid "List of Charts"
6548 msgstr "Liste des diagrammes"
6550 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6554 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6555 msgid "List of Graphs"
6556 msgstr "Liste des graphiques"
6558 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6566 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6575 msgid "Teaser image:"
6576 msgstr "Image Teaser :"
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6584 msgstr "Catégorie CR"
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6587 msgid "CR categories"
6588 msgstr "Catégories CR"
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6591 msgid "Computing Review Categories"
6592 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6599 msgid "Acknowledgments"
6600 msgstr "Remerciements"
6602 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6606 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6607 msgid "Affiliation Mark"
6608 msgstr "Marque d'affiliation"
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6611 msgid "Author affiliation"
6612 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6614 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6615 msgid "Author affiliation:"
6616 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6621 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6627 msgid "Acknowledgments."
6628 msgstr "Remerciements."
6630 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6640 msgid "SpecialSection"
6641 msgstr "Section-spéciale"
6643 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6644 msgid "SpecialSection*"
6645 msgstr "Section-spéciale*"
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6649 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6654 msgstr "NonNuméroté"
6656 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6661 msgstr "SousSection*"
6663 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6666 msgid "Subsubsection*"
6667 msgstr "SousSousSection*"
6669 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6670 msgid "Chapter Exercises"
6671 msgstr "Exercices_Chapitre"
6673 #: lib/layouts/apa.layout:51
6675 msgstr "En-têteDroite"
6677 #: lib/layouts/apa.layout:60
6678 msgid "Right header:"
6679 msgstr "En-tête droite :"
6681 #: lib/layouts/apa.layout:83
6685 #: lib/layouts/apa.layout:100
6686 msgid "Short title:"
6687 msgstr "Titre Court :"
6689 #: lib/layouts/apa.layout:129
6691 msgstr "DeuxAuteurs"
6693 #: lib/layouts/apa.layout:136
6694 msgid "ThreeAuthors"
6695 msgstr "TroisAuteurs"
6697 #: lib/layouts/apa.layout:143
6699 msgstr "QuatreAuteurs"
6701 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6702 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6703 msgid "Affiliation:"
6704 msgstr "Affiliation :"
6706 #: lib/layouts/apa.layout:171
6707 msgid "TwoAffiliations"
6708 msgstr "DeuxAffiliations"
6710 #: lib/layouts/apa.layout:178
6711 msgid "ThreeAffiliations"
6712 msgstr "TroisAffiliations"
6714 #: lib/layouts/apa.layout:185
6715 msgid "FourAffiliations"
6716 msgstr "QuatreAffiliations"
6718 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6722 #: lib/layouts/apa.layout:206
6726 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6727 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6743 #: lib/layouts/apa.layout:234
6744 msgid "Acknowledgements:"
6745 msgstr "Remerciements :"
6747 #: lib/layouts/apa.layout:248
6749 msgstr "LigneÉpaisse"
6751 #: lib/layouts/apa.layout:258
6752 msgid "CenteredCaption"
6753 msgstr "LégendeCentrée"
6755 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6760 #: lib/layouts/apa.layout:278
6762 msgstr "AjusteFigure"
6764 #: lib/layouts/apa.layout:284
6766 msgstr "AjusteBitmap"
6768 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6773 msgid "Subparagraph"
6774 msgstr "SousParagraphe"
6776 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6777 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6778 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6782 #: lib/layouts/apa.layout:399
6786 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6788 msgid "(\\alph{enumii})"
6789 msgstr "(\\alph{enumii})"
6791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6797 msgstr "Latin actif"
6799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6805 msgstr "Latin inactif"
6808 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6809 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6813 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6815 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6823 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6835 msgid "Section \\arabic{section}"
6836 msgstr "Section \\arabic{section}"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6839 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6840 msgid "\\Alph{section}"
6841 msgstr "\\Alph{section}"
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6844 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6845 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6848 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6862 msgid "BeginPlainFrame"
6863 msgstr "DébutCadreSimple"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6867 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6868 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6873 msgstr "CadreReprise"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6877 msgid "Again frame with label"
6878 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6885 msgid "________________________________"
6886 msgstr "________________________________"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6889 msgid "FrameSubtitle"
6890 msgstr "SousTitreCadre"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6904 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6905 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6908 msgid "ColumnsCenterAligned"
6909 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6912 msgid "Columns (center aligned)"
6913 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6916 msgid "ColumnsTopAligned"
6917 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6920 msgid "Columns (top aligned)"
6921 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6931 msgstr "Recouvrements"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6940 msgstr "SurImpression"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6945 msgstr "ZoneRecouvrement"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6950 msgstr "ZoneRecouvrement"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6959 msgid "Uncovered on slides"
6960 msgstr "Découvrir sur diapos"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6967 msgid "Only on slides"
6968 msgstr "Seulement sur diapos"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6985 msgid "ExampleBlock"
6986 msgstr "BlocExemple"
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6990 msgid "Example Block:"
6991 msgstr "Bloc exemple :"
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7000 msgid "Alert Block:"
7001 msgstr "Bloc alerte :"
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
7009 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7012 msgid "Title (Plain Frame)"
7013 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7016 msgid "InstituteMark"
7017 msgstr "MarqueInstitution"
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7020 msgid "Institute mark"
7021 msgstr "Marque institution"
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7024 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7041 msgid "TitleGraphic"
7042 msgstr "GraphiqueTitre"
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7051 msgstr "Corollaire."
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7056 msgstr "Définition."
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7060 msgstr "Définitions"
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7063 msgid "Definitions."
7064 msgstr "Définitions."
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7085 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7109 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7116 msgstr "ÉlémentNote"
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7127 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7128 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7134 msgstr "ModeArticle"
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7141 msgid "PresentationMode"
7142 msgstr "ModePresentation"
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7145 msgid "Presentation"
7146 msgstr "Presentation"
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7150 #: src/insets/Inset.cpp:97
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7156 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7157 msgid "List of Tables"
7158 msgstr "Liste des tableaux"
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7168 msgid "List of Figures"
7169 msgstr "Liste des figures"
7171 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7175 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7184 msgid "ACT \\arabic{act}"
7185 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7187 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7192 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7193 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7199 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7201 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7203 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7204 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7208 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7209 msgid "Parenthetical"
7210 msgstr "Parenthèses"
7212 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7216 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7220 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7227 msgid "Right Address"
7228 msgstr "Adresse_À_Droite"
7230 #: lib/layouts/chess.layout:35
7232 msgstr "Ligne_Principale"
7234 #: lib/layouts/chess.layout:42
7236 msgstr "Ligne Principale :"
7238 #: lib/layouts/chess.layout:61
7242 #: lib/layouts/chess.layout:65
7246 #: lib/layouts/chess.layout:71
7247 msgid "SubVariation"
7248 msgstr "SousVariante"
7250 #: lib/layouts/chess.layout:74
7251 msgid "Subvariation:"
7252 msgstr "Sous-Variante :"
7254 #: lib/layouts/chess.layout:80
7255 msgid "SubVariation2"
7256 msgstr "SousVariante2"
7258 #: lib/layouts/chess.layout:83
7259 msgid "Subvariation(2):"
7260 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7262 #: lib/layouts/chess.layout:89
7263 msgid "SubVariation3"
7264 msgstr "SousVariante3"
7266 #: lib/layouts/chess.layout:92
7267 msgid "Subvariation(3):"
7268 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7270 #: lib/layouts/chess.layout:98
7271 msgid "SubVariation4"
7272 msgstr "SousVariante4"
7274 #: lib/layouts/chess.layout:101
7275 msgid "Subvariation(4):"
7276 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7278 #: lib/layouts/chess.layout:107
7279 msgid "SubVariation5"
7280 msgstr "SousVariante5"
7282 #: lib/layouts/chess.layout:110
7283 msgid "Subvariation(5):"
7284 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7286 #: lib/layouts/chess.layout:117
7288 msgstr "Cache_Mouvements"
7290 #: lib/layouts/chess.layout:122
7292 msgstr "Cache_Mouvements :"
7294 #: lib/layouts/chess.layout:127
7298 #: lib/layouts/chess.layout:131
7299 msgid "[chessboard]"
7300 msgstr "[échiquier]"
7302 #: lib/layouts/chess.layout:140
7303 msgid "BoardCentered"
7304 msgstr "ÉchiquierCentré"
7306 #: lib/layouts/chess.layout:145
7307 msgid "[centered board]"
7308 msgstr "[échiquier centré]"
7310 #: lib/layouts/chess.layout:155
7312 msgstr "Mise_en_Valeur"
7314 #: lib/layouts/chess.layout:160
7316 msgstr "Mises en valeur :"
7318 #: lib/layouts/chess.layout:175
7322 #: lib/layouts/chess.layout:180
7326 #: lib/layouts/chess.layout:186
7328 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7330 #: lib/layouts/chess.layout:191
7332 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7341 msgid "Send To Address"
7342 msgstr "Envoi à l'adresse"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7354 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7355 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7357 msgstr "Mon_Adresse"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7360 msgid "Sender Address:"
7361 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7364 msgid "Return address"
7365 msgstr "Adresse de retour"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7369 msgid "Backaddress:"
7370 msgstr "AdresseRetour :"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7373 msgid "Postal comment"
7374 msgstr "Commentaire postal"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7377 msgid "Postal Remark:"
7378 msgstr "Commentaire postal :"
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7386 msgstr "Étiquette :"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7420 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7422 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7429 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7431 msgstr "Signature :"
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7435 msgstr "Texte de bas de page"
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7438 msgid "Bottom text:"
7439 msgstr "Texte de bas de page :"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7443 msgstr "Code de zone"
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7447 msgstr "Code de zone :"
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7450 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7456 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7458 msgstr "Téléphone :"
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7473 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7480 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7492 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7494 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7502 msgstr "Ouverture :"
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7506 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7508 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7516 msgstr "Fermeture :"
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7519 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7525 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7531 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7538 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7548 msgid "Post Scriptum:"
7549 msgstr "Post Scriptum :"
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7552 msgid "SenderAddress"
7553 msgstr "AdresseExpéditeur"
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7558 msgstr "Adresse_Retour"
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7561 msgid "RetourAdresse"
7562 msgstr "RetourAdresse"
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7570 msgstr "Postvermerk"
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7574 msgstr "Post scriptum"
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7578 msgstr "VotreRéférence"
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7586 msgid "IhrSchreiben"
7587 msgstr "IhrSchreiben"
7589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7591 msgstr "MaRéférence"
7593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7594 msgid "Unterschrift"
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7670 msgstr "Distributeur"
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7674 msgstr "TitreCourant"
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7677 msgid "Running Title:"
7678 msgstr "Titre courant :"
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7682 msgstr "AuteurCourant"
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7685 msgid "Running Author:"
7686 msgstr "Auteur courant :"
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7694 msgstr "Adresse web"
7696 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7697 msgid "Web address:"
7698 msgstr "Adresse web :"
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7701 msgid "Authors Block"
7702 msgstr "Bloc auteurs"
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7706 msgid "Authors Block:"
7707 msgstr "Bloc auteurs :"
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7710 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7717 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7718 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7722 msgstr "Mots-clés :"
7724 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7726 msgstr "Texte de remerciements"
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7729 msgid "Thanks \\theThanks:"
7730 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7734 msgstr "En évidence"
7736 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7737 msgid "Thanks Reference"
7738 msgstr "Référence aux remerciements"
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7742 msgstr "Ref. aux remerciements"
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7745 msgid "Internet Addess Ref"
7746 msgstr "Référence à une adresse internet"
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7749 msgid "Corresponding Author"
7750 msgstr "Auteur référent"
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7756 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7762 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7766 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7770 #: lib/layouts/egs.layout:272
7772 msgstr "Titre_LaTeX"
7774 #: lib/layouts/egs.layout:306
7778 #: lib/layouts/egs.layout:315
7782 #: lib/layouts/egs.layout:350
7786 #: lib/layouts/egs.layout:359
7790 #: lib/layouts/egs.layout:373
7792 msgstr "Numéro_MS :"
7794 #: lib/layouts/egs.layout:383
7796 msgstr "PremierAuteur"
7798 #: lib/layouts/egs.layout:396
7799 msgid "1st_author_surname:"
7800 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7802 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7807 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7812 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7817 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7822 #: lib/layouts/egs.layout:449
7826 #: lib/layouts/egs.layout:462
7827 msgid "reprint_reqs_to:"
7828 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7831 msgid "Author Address"
7832 msgstr "Adresse Auteur"
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7835 msgid "Author Email"
7836 msgstr "E-mail auteur"
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7855 msgstr "Remerciements"
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7859 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7866 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7870 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7874 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7875 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7878 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7879 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7882 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7886 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7890 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7891 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7894 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7895 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7897 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7898 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7899 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7901 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7902 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7903 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7905 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7906 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7907 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7910 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7911 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7914 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7915 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7917 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7918 msgid "Case \\arabic{case}"
7919 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7922 msgid "Titlenotemark"
7923 msgstr "MarqueNoteTitre"
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7926 msgid "Titlenote mark"
7927 msgstr "Marque de note de titre"
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7930 msgid "Title footnote"
7931 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7934 msgid "Title footnote:"
7935 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7939 msgstr "MarqueAuteur"
7941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7943 msgstr "Marque d'auteur"
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7946 msgid "Author footnote"
7947 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7950 msgid "Author footnote:"
7951 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7954 msgid "CorAuthormark"
7955 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7958 msgid "CorAuthor mark"
7959 msgstr "Marque d'auteur référent"
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7962 msgid "Corresponding author"
7963 msgstr "Auteur référent"
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7966 msgid "Corresponding author text:"
7967 msgstr "Texte auteur référent :"
7969 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7972 msgstr "Mots-clés :"
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7976 msgstr "ÉlémentListe"
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7981 msgstr "Élément de liste :"
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7985 msgid "BulletedItem"
7986 msgstr "ÉlémentListePuces"
7988 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7989 msgid "Bulleted Item:"
7990 msgstr "Élément liste à puces :"
7992 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7996 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7998 msgstr "Début de CV"
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8001 msgid "PersonalInfo"
8002 msgstr "InfoPersonnelles"
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8005 msgid "Personal Info"
8006 msgstr "Info personnelles"
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8009 msgid "MotherTongue"
8010 msgstr "LangueMaternelle"
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8013 msgid "Mother Tongue:"
8014 msgstr "Langue maternelle :"
8016 #: lib/layouts/foils.layout:42
8018 msgstr "En-Tête_Feuillet"
8020 #: lib/layouts/foils.layout:61
8021 msgid "ShortFoilhead"
8022 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
8024 #: lib/layouts/foils.layout:67
8025 msgid "Rotatefoilhead"
8026 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:73
8029 msgid "ShortRotatefoilhead"
8030 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
8032 #: lib/layouts/foils.layout:82
8034 msgstr "ListeMarques"
8036 #: lib/layouts/foils.layout:97
8040 #: lib/layouts/foils.layout:101
8044 #: lib/layouts/foils.layout:116
8048 #: lib/layouts/foils.layout:160
8052 #: lib/layouts/foils.layout:168
8056 #: lib/layouts/foils.layout:177
8058 msgstr "Restriction"
8060 #: lib/layouts/foils.layout:181
8061 msgid "Restriction:"
8062 msgstr "Restriction :"
8064 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8067 msgstr "En-tête gauche"
8069 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8071 msgid "Left Header:"
8072 msgstr "En-tête gauche :"
8074 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8076 msgid "Right Header"
8077 msgstr "En-tête droite"
8079 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8081 msgid "Right Header:"
8082 msgstr "En-tête droite :"
8084 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8085 msgid "Right Footer"
8088 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8089 msgid "Right Footer:"
8090 msgstr "Pied droit :"
8092 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8095 msgstr "Théorème #."
8097 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8102 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8104 msgid "Corollary #."
8105 msgstr "Corollaire #."
8107 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8109 msgid "Proposition #."
8110 msgstr "Proposition #."
8112 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8114 msgid "Definition #."
8115 msgstr "Définition #."
8117 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8122 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8127 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8131 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8134 msgstr "Corollaire*"
8136 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8138 msgid "Proposition*"
8139 msgstr "Proposition*"
8141 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8142 msgid "Proposition."
8143 msgstr "Proposition."
8145 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8148 msgstr "Définition*"
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8197 msgid "ReturnAddress"
8198 msgstr "AdresseRetour"
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8201 msgid "ReturnAddress:"
8202 msgstr "AdresseRetour :"
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8209 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8216 msgstr "VotreMail :"
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8220 msgstr "Téléphone :"
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8268 msgstr "CodeBanque :"
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8272 msgstr "CompteBancaire"
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8275 msgid "BankAccount:"
8276 msgstr "CompteBancaire :"
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8279 msgid "PostalComment"
8280 msgstr "CommentairePostal"
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8283 msgid "PostalComment:"
8284 msgstr "CommentairePostal :"
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8288 msgstr "Référence :"
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8300 msgstr "NomLigneA :"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8308 msgstr "NomLigneB :"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8316 msgstr "NomLigneC :"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8324 msgstr "NomLigneD :"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8332 msgstr "NomLigneE :"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8340 msgstr "NomLigneF :"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8348 msgstr "NomLigneG :"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8352 msgstr "AdresseLigneA"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8355 msgid "AddressRowA:"
8356 msgstr "AdresseLigneA :"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8360 msgstr "AdresseLigneB"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8363 msgid "AddressRowB:"
8364 msgstr "AdresseLigneB :"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8368 msgstr "AdresseLigneC"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8371 msgid "AddressRowC:"
8372 msgstr "AdresseLigneC :"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8376 msgstr "AdresseLigneD"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8379 msgid "AddressRowD:"
8380 msgstr "AdresseLigneD :"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8384 msgstr "AdresseLigneE"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8387 msgid "AddressRowE:"
8388 msgstr "AdresseLigneE :"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8392 msgstr "AdresseLigneF"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8395 msgid "AddressRowF:"
8396 msgstr "AdresseLigneF :"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8399 msgid "TelephoneRowA"
8400 msgstr "TéléphoneLigneA"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8403 msgid "TelephoneRowA:"
8404 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8407 msgid "TelephoneRowB"
8408 msgstr "TéléphoneLigneB"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8411 msgid "TelephoneRowB:"
8412 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8415 msgid "TelephoneRowC"
8416 msgstr "TéléphoneLigneC"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8419 msgid "TelephoneRowC:"
8420 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8423 msgid "TelephoneRowD"
8424 msgstr "TéléphoneLigneD"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8427 msgid "TelephoneRowD:"
8428 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8431 msgid "TelephoneRowE"
8432 msgstr "TéléphoneLigneE"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8435 msgid "TelephoneRowE:"
8436 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8439 msgid "TelephoneRowF"
8440 msgstr "TéléphoneLigneF"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8443 msgid "TelephoneRowF:"
8444 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8447 msgid "InternetRowA"
8448 msgstr "InternetLigneA"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8451 msgid "InternetRowA:"
8452 msgstr "InternetLigneA :"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8455 msgid "InternetRowB"
8456 msgstr "InternetLigneB"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8459 msgid "InternetRowB:"
8460 msgstr "InternetLigneB :"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8463 msgid "InternetRowC"
8464 msgstr "InternetLigneC"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8467 msgid "InternetRowC:"
8468 msgstr "InternetLigneC :"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8471 msgid "InternetRowD"
8472 msgstr "InternetLigneD"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8475 msgid "InternetRowD:"
8476 msgstr "InternetLigneD :"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8479 msgid "InternetRowE"
8480 msgstr "InternetLigneE"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8483 msgid "InternetRowE:"
8484 msgstr "InternetLigneE :"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8487 msgid "InternetRowF"
8488 msgstr "InternetLigneF"
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8491 msgid "InternetRowF:"
8492 msgstr "InternetLigneF :"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8496 msgstr "BanqueLigneA"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8500 msgstr "BanqueLigneA :"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8504 msgstr "BanqueLigneB"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8508 msgstr "BanqueLigneB :"
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8512 msgstr "BanqueLigneC"
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8516 msgstr "BanqueLigneC :"
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8520 msgstr "BanqueLigneD"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8524 msgstr "BanqueLigneD :"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8528 msgstr "BanqueLigneE"
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8532 msgstr "BanqueLigneE :"
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8536 msgstr "BanqueLigneF"
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8540 msgstr "BanqueLigneF :"
8542 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8544 msgstr "Affirmation #."
8546 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8550 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8552 msgstr "Remarques #."
8554 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8558 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8562 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8564 msgstr "(POURSUIVRE)"
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8568 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8583 msgid "(continuing)"
8586 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8592 msgstr "TITRE DESSUS :"
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8599 msgid "INTERCUT WITH:"
8600 msgstr "COUPE AVEC :"
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8604 msgstr "FONDU FERMETURE"
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8611 msgid "Classification Codes"
8612 msgstr "Codes de classification"
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8616 msgid "Definition \\thedefinition."
8617 msgstr "Definition \\thedefinition."
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8624 msgid "Step \\thestep."
8625 msgstr "Étape \\thestep."
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8629 msgid "Example \\theexample."
8630 msgstr "Exemple \\theexample."
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8634 msgid "Notation \\thenotation."
8635 msgstr "Notation \\thenotation."
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8640 msgid "Theorem \\thetheorem."
8641 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8645 msgid "Corollary \\thecorollary."
8646 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8650 msgid "Lemma \\thelemma."
8651 msgstr "Lemme \\thelemma."
8653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8655 msgid "Proposition \\theproposition."
8656 msgstr "Proposition \\theproposition."
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8663 msgid "Prop \\theprop."
8664 msgstr "Prop \\theprop."
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8677 msgid "Question \\thequestion."
8678 msgstr "Question \\thequestion."
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8682 msgid "Claim \\theclaim."
8683 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8687 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8688 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8691 msgid "Appendices Section"
8692 msgstr "Section d'appendices"
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8695 msgid "--- Appendices ---"
8696 msgstr "--- Appendices ---"
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8699 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8700 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8704 msgstr "Suivi modifications"
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8712 msgstr "Commentaire"
8714 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8732 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8733 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8740 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8741 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8743 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8748 msgid "submit to paper:"
8749 msgstr "Comm. soumise à :"
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8752 msgid "Bibliography (plain)"
8753 msgstr "Bibliographie (simple)"
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8756 msgid "Bibliography heading"
8757 msgstr "En-tête de bibliographie"
8759 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8763 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8765 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8772 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8773 msgstr "REMERCIEMENTS"
8775 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8776 msgid "AddressForOffprints"
8777 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8779 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8780 msgid "Address for Offprints:"
8781 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8783 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8784 msgid "RunningTitle"
8785 msgstr "TitreCourant"
8787 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8789 msgid "Running title:"
8790 msgstr "Titre courant :"
8792 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8793 msgid "RunningAuthor"
8794 msgstr "AuteurCourant"
8796 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8797 msgid "Running author:"
8798 msgstr "Auteur courant :"
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8802 msgstr "Sans téléphone"
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8807 msgstr "Sans télécopie"
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8820 msgid "Post Scriptum"
8821 msgstr "Post Scriptum"
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8824 msgid "EndOfMessage"
8825 msgstr "Fin de lettre"
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8829 msgstr "Fin de fichier"
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8854 msgstr "Sans téléphone"
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8858 msgstr "Télécopie :"
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8866 msgid "EndOfMessage."
8867 msgstr "Fin de lettre."
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8871 msgstr "Fin de fichier."
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8878 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8882 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8887 msgid "Running LaTeX Title"
8888 msgstr "Titre Latex courant"
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8896 msgstr "Titre TdM :"
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8899 msgid "Author Running"
8900 msgstr "Auteur courant"
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8903 msgid "Author Running:"
8904 msgstr "AuteurCourant :"
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8910 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8912 msgstr "Auteur TdM :"
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8917 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8924 msgstr "Affirmation."
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8927 msgid "Conjecture #."
8928 msgstr "Conjecture #."
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8936 msgstr "Exercice #."
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8943 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8945 msgstr "Problème #."
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8953 msgstr "Propriété #."
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8957 msgstr "Question #."
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8961 msgstr "Remarque #."
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8964 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8966 msgstr "Solution #."
8968 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8974 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8975 msgid "Chapterprecis"
8976 msgstr "ChapitrePrécis"
8978 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8982 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8986 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8992 msgstr "TitrePoème*"
8994 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9002 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9006 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9008 msgstr "ÉlémentDeListe"
9010 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9012 msgstr "Élément de liste :"
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9016 msgstr "ÉlémentDouble"
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9019 msgid "Double Item:"
9020 msgstr "Élement double :"
9022 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9030 #: lib/layouts/paper.layout:147
9034 #: lib/layouts/paper.layout:159
9036 msgstr "Institution"
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9039 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9064 msgid "Empty slide:"
9065 msgstr "Diapo vide :"
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9068 msgid "\\arabic{section}"
9069 msgstr "\\arabic{section}"
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9072 msgid "ItemizeType1"
9073 msgstr "ListePucesType1"
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9076 msgid "EnumerateType1"
9077 msgstr "ÉnumérationType1"
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9080 msgid "List of Algorithms"
9081 msgstr "Liste des algorithmes"
9083 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9084 msgid "\\thechapter"
9085 msgstr "\\thechapter"
9087 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9091 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9095 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9097 msgstr "Ingrédients"
9099 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9100 msgid "Ingredients:"
9101 msgstr "Ingrédients :"
9103 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9107 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9108 msgid "AltAffiliation"
9109 msgstr "AffiliationAlt"
9111 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9113 msgstr "Remerciements :"
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9116 msgid "Electronic Address:"
9117 msgstr "Adresse électronique :"
9119 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9120 msgid "acknowledgments"
9121 msgstr "remerciements"
9123 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9124 msgid "PACS number:"
9125 msgstr "Numéro PACS :"
9127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9129 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9151 msgstr "CourrierSpécial"
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9154 msgid "Specialmail:"
9155 msgstr "CourrierSpécial :"
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9170 msgid "Your letter of:"
9171 msgstr "Votre lettre du :"
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9182 msgid "Customer no.:"
9183 msgstr "Numéro de client :"
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9190 msgid "Invoice no.:"
9191 msgstr "Numéro de facture :"
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9195 msgstr "AdresseSuivante"
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9198 msgid "Next Address:"
9199 msgstr "Adresse suivante :"
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9202 msgid "Sender Name:"
9203 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9206 msgid "Sender Phone:"
9207 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9211 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9214 msgid "Sender E-Mail:"
9215 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9219 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9234 msgid "End of letter"
9235 msgstr "Fin de lettre"
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9238 msgid "LandscapeSlide"
9239 msgstr "DiapoPaysage"
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9242 msgid "Landscape Slide:"
9243 msgstr "Diapo paysage :"
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9246 msgid "PortraitSlide"
9247 msgstr "DiapoPortrait"
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9250 msgid "Portrait Slide:"
9251 msgstr "Diapo portrait :"
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9261 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9262 msgid "SlideHeading"
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9266 msgid "SlideSubHeading"
9267 msgstr "SousTitreDiapo"
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9270 msgid "ListOfSlides"
9271 msgstr "ListeDiapos"
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9274 msgid "[List Of Slides]"
9275 msgstr "[Liste des diapos]"
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9278 msgid "SlideContents"
9279 msgstr "ContenuDiapo"
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9282 msgid "[Slide Contents]"
9283 msgstr "[Contenu des diapos]"
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9286 msgid "ProgressContents"
9287 msgstr "SommaireProgression"
9289 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9290 msgid "[Progress Contents]"
9291 msgstr "[Progession]"
9293 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9296 msgstr "Conjecture*"
9298 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9302 msgstr "Algorithme*"
9304 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9308 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "ClassificationSujet"
9312 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9313 msgid "AMS subject classifications:"
9314 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9322 msgstr "Conférence :"
9324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9325 msgid "CopyrightYear"
9326 msgstr "AnnéeCopyright"
9328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9329 msgid "Copyright year:"
9330 msgstr "Année de copyright :"
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9333 msgid "Copyrightdata"
9334 msgstr "DonnéesCopyright"
9336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9337 msgid "Copyright data:"
9338 msgstr "Données de copyright :"
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9348 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9352 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9356 #: lib/layouts/slides.layout:105
9358 msgstr "Nouvelle diapo :"
9360 #: lib/layouts/slides.layout:127
9364 #: lib/layouts/slides.layout:142
9365 msgid "New Overlay:"
9366 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9368 #: lib/layouts/slides.layout:182
9370 msgstr "Nouvelle note :"
9372 #: lib/layouts/slides.layout:207
9373 msgid "InvisibleText"
9374 msgstr "TexteInvisible"
9376 #: lib/layouts/slides.layout:214
9377 msgid "<Invisible Text Follows>"
9378 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9380 #: lib/layouts/slides.layout:231
9382 msgstr "TexteVisible"
9384 #: lib/layouts/slides.layout:238
9385 msgid "<Visible Text Follows>"
9386 msgstr "<Texte Visible Après>"
9388 #: lib/layouts/spie.layout:55
9392 #: lib/layouts/spie.layout:67
9394 msgstr "InfoAuteur :"
9396 #: lib/layouts/spie.layout:80
9400 #: lib/layouts/spie.layout:95
9401 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9402 msgstr "REMERCIEMENTS"
9404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9406 msgstr "Sous-classe"
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9413 msgid "Front Matter"
9414 msgstr "Préliminaires"
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9417 msgid "--- Front Matter ---"
9418 msgstr "--- Préliminaires ---"
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9425 msgid "--- Main Matter ---"
9426 msgstr "--- Corps ---"
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9430 msgstr "Compléments"
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9433 msgid "--- Back Matter ---"
9434 msgstr "--- Compléments ---"
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9440 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9444 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9446 msgstr "Preuve(CQFD)"
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9449 msgid "Proof(smartQED)"
9450 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9453 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9454 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9461 msgid "Institute and e-mail: "
9462 msgstr "Institution et e-mail : "
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9469 msgid "TOC depth (provide a number):"
9470 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9473 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9474 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9482 msgstr "Pour éditeurs"
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9485 msgid "List of Contributors"
9486 msgstr "Liste des collaborateurs"
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9494 msgstr "Num. institut"
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9498 msgstr "Note latérale"
9500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9502 msgstr "note latérale"
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9506 msgstr "note en marge"
9508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9510 msgstr "Nouvelle idée"
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9514 msgstr "nouvelle idée"
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9518 msgstr "Tout en capitales"
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9522 msgstr "petites capitales"
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9526 msgstr "Pleine largeur"
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9530 msgstr "Tableau en marge"
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9533 msgid "MarginFigure"
9534 msgstr "Figure en marge"
9536 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9540 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9541 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9542 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9562 msgstr "En évidence"
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9570 msgid "Citation-number"
9571 msgstr "Numéro-Citation"
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9590 msgid "Issue-number"
9591 msgstr "Numéro d'émission"
9593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9595 msgstr "Date de publication"
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9598 msgid "Issue-months"
9599 msgstr "Mois de publication"
9601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9602 msgid "Subsubparagraph"
9603 msgstr "SousSousParagraphe"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9610 msgid "-- Header --"
9611 msgstr "-- En-tête --"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9614 msgid "Special-section"
9615 msgstr "Section-spéciale"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9618 msgid "Special-section:"
9619 msgstr "Section-spéciale :"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9623 msgstr "Journal-AGU"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9626 msgid "AGU-journal:"
9627 msgstr "Journal-AGU :"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9630 msgid "Citation-number:"
9631 msgstr "Numéro-Citation :"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9639 msgstr "Volume-AGU :"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9647 msgstr "Numéro-AGU :"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9651 msgstr "Copyright :"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9655 msgstr "Termes-d'index"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9658 msgid "Index-terms..."
9659 msgstr "Termes-d'index..."
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9663 msgstr "Terme-d'index"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9667 msgstr "Terme-d'index :"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9671 msgstr "Terme-Croisé"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9675 msgstr "Terme-Croisé :"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9678 msgid "Supplementary"
9679 msgstr "Supplémentaire"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9682 msgid "Supplementary..."
9683 msgstr "Supplémentaire..."
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9690 msgid "Sup-mat-note:"
9691 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9699 msgstr "Cite-autre :"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9711 msgstr "Ligne-Ident"
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9715 msgstr "Ligne-Ident :"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9719 msgstr "En-Tête-Courant"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9723 msgstr "En-Tête-Courant :"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9726 msgid "Published-online:"
9727 msgstr "Publié-en-ligne :"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9738 msgid "Posting-order"
9739 msgstr "Ordre-envoi"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9742 msgid "Posting-order:"
9743 msgstr "Ordre-envoi :"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9751 msgstr "Pages-AGU :"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9779 msgstr "EnsemblesDonnées"
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9783 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9806 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9816 msgstr "Division organisation"
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9820 msgstr "Nom organisation"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9828 msgstr "Code postal"
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9837 msgstr "Paragraphe*"
9839 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9843 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9853 msgstr "Id papier :"
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9857 msgstr "AdresseAuteur"
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9860 msgid "Author Address:"
9861 msgstr "Adresse auteur :"
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9865 msgstr "CommentaireSlug"
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9868 msgid "Slug Comment:"
9869 msgstr "Commentaire Slug :"
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9877 msgstr "Planche de tableaux"
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9880 msgid "Table Caption"
9881 msgstr "Légende de tableau"
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9884 msgid "TableCaption"
9885 msgstr "LégendeTableau"
9887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9888 msgid "Current Address"
9889 msgstr "Adresse actuelle"
9891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9892 msgid "Current address:"
9893 msgstr "Adresse actuelle :"
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9896 msgid "E-mail address:"
9897 msgstr "Adresse E-mail :"
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9900 msgid "Key words and phrases:"
9901 msgstr "Mots et phrases clés :"
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9917 msgstr "Traducteur :"
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9920 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9921 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9929 msgstr "Combinaison de touches"
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9933 msgstr "Touche Majuscules"
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9937 msgstr "Menu d'interface"
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9941 msgstr "Élement du menu d'interface"
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9945 msgstr "Bouton d'interface"
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9949 msgstr "Choix de menu"
9951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9956 msgid "Subparagraph*"
9957 msgstr "SousParagraphe*"
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9961 msgstr "GroupeAuteur"
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9964 msgid "RevisionHistory"
9965 msgstr "HistoriqueRévisions"
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9968 msgid "Revision History"
9969 msgstr "Historique révisions"
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9976 msgid "RevisionRemark"
9977 msgstr "RemarqueRévision"
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9983 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9984 #: lib/layouts/sweave.module:48
9988 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9989 msgid "\\arabic{chapter}"
9990 msgstr "\\arabic{chapter}"
9992 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9993 msgid "\\Alph{chapter}"
9994 msgstr "\\Alph{chapter}"
9996 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9997 msgid "\\arabic{footnote}"
9998 msgstr "\\arabic{footnote}"
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10001 msgid "\\Roman{section}."
10002 msgstr "\\Roman{section}."
10004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10006 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10009 msgid "\\Alph{subsection}."
10010 msgstr "\\Alph{subsection}."
10012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10013 msgid "\\arabic{subsection}."
10014 msgstr "\\arabic{subsection}."
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10021 msgid "\\alph{subsubsection}."
10022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10025 msgid "\\alph{paragraph}."
10026 msgstr "\\alph{paragraph}."
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10030 msgstr "AjoutPartie"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10042 msgstr "AjoutChap*"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10062 msgstr "En-têteTitre"
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10065 msgid "Uppertitleback"
10066 msgstr "VersoTitreHaut"
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10069 msgid "Lowertitleback"
10070 msgstr "VersoTitreBas"
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10074 msgstr "TitreSupplémentaire"
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10077 msgid "Captionabove"
10078 msgstr "LégendeDessus"
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10081 msgid "Captionbelow"
10082 msgstr "LégendeDessous"
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10088 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10104 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10113 msgid "\\Roman{part}"
10114 msgstr "\\Roman{part}"
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10117 msgid "Part \\Roman{part}"
10118 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10122 msgstr "Chapitre # #"
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10127 msgstr "Section ##"
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10130 msgid "Paragraph ##"
10131 msgstr "Paragraphe # #"
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10134 msgid "\\arabic{enumi}."
10135 msgstr "\\arabic{enumi}."
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10138 msgid "\\roman{enumiii}."
10139 msgstr "\\roman{enumiii}."
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10142 msgid "\\Alph{enumiv}."
10143 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10146 msgid "Equation ##"
10147 msgstr "Équation # #"
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10150 msgid "Footnote ##"
10151 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10166 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10187 msgid "--Separator--"
10188 msgstr "--Séparateur--"
10190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10191 msgid "--- Separate Environment ---"
10192 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10194 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10195 msgid "Part \\thepart"
10196 msgstr "Partie \\thepart"
10198 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10199 msgid "Chapter \\thechapter"
10200 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10202 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10203 msgid "Appendix \\thechapter"
10204 msgstr "Appendice \\thechapter"
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10208 msgstr "Note d'en-tête"
10210 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10211 msgid "Headnote (optional):"
10212 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10214 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10215 msgid "Corr Author:"
10216 msgstr "Auteur réf. :"
10218 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10220 msgstr "Tirés à part"
10222 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10224 msgstr "Tirés à part :"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10227 msgid "Fact \\thefact."
10228 msgstr "Fait \\thefact."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10231 msgid "Problem \\theproblem."
10232 msgstr "Problème \\theproblem."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10235 msgid "Exercise \\theexercise."
10236 msgstr "Exercice \\theexercise."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10239 msgid "Corollary \\thetheorem."
10240 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10243 msgid "Lemma \\thetheorem."
10244 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10247 msgid "Proposition \\thetheorem."
10248 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10251 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10252 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10255 msgid "Fact \\thetheorem."
10256 msgstr "Note \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10259 msgid "Definition \\thetheorem."
10260 msgstr "Définition \\thetheorem."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10263 msgid "Example \\thetheorem."
10264 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10267 msgid "Problem \\thetheorem."
10268 msgstr "Problème \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10271 msgid "Exercise \\thetheorem."
10272 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10275 msgid "Remark \\thetheorem."
10276 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10279 msgid "Claim \\thetheorem."
10280 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10300 msgstr "Affirmation*"
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10303 msgid "Conjecture."
10304 msgstr "Conjecture."
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10322 #: lib/layouts/braille.module:2
10326 #: lib/layouts/braille.module:6
10328 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10331 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10332 "Braille.lyx dans les exemples."
10334 #: lib/layouts/braille.module:22
10335 msgid "Braille (default)"
10336 msgstr "Braille (implicite)"
10338 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10342 #: lib/layouts/braille.module:45
10343 msgid "Braille (textsize)"
10344 msgstr "Braille (taille du texte)"
10346 #: lib/layouts/braille.module:68
10347 msgid "Braille (dots on)"
10348 msgstr "Braille (points actifs)"
10350 #: lib/layouts/braille.module:83
10351 msgid "Braille_dots_on"
10352 msgstr "Braille_points_actifs"
10354 #: lib/layouts/braille.module:92
10355 msgid "Braille (dots off)"
10356 msgstr "Braille (points inactifs)"
10358 #: lib/layouts/braille.module:107
10359 msgid "Braille_dots_off"
10360 msgstr "Braille_points_inactifs"
10362 #: lib/layouts/braille.module:116
10363 msgid "Braille (mirror on)"
10364 msgstr "Braille (miroir actif)"
10366 #: lib/layouts/braille.module:131
10367 msgid "Braille_mirror_on"
10368 msgstr "Braille_miroir_actif"
10370 #: lib/layouts/braille.module:140
10371 msgid "Braille (mirror off)"
10372 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10374 #: lib/layouts/braille.module:155
10375 msgid "Braille_mirror_off"
10376 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10378 #: lib/layouts/braille.module:163
10380 msgstr "BoîteBraille"
10382 #: lib/layouts/braille.module:167
10383 msgid "Braille box"
10384 msgstr "Boîte Braille"
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10387 msgid "Custom Header/Footerlines"
10388 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10392 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10393 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10394 "Page Layout to 'fancy'!"
10396 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10397 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10398 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10401 msgid "Center Header"
10402 msgstr "En-tête centré"
10404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10405 msgid "Center Header:"
10406 msgstr "En-tête centré :"
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10409 msgid "Left Footer"
10410 msgstr "Pied gauche"
10412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10413 msgid "Left Footer:"
10414 msgstr "Pied gauche :"
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10417 msgid "Center Footer"
10418 msgstr "Pied central"
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10421 msgid "Center Footer:"
10422 msgstr "Pied central :"
10424 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10426 msgstr "Notes en fin de document"
10428 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10430 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10431 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10433 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10434 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10437 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10441 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10442 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10443 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10445 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10447 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10448 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10449 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10451 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10452 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10453 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10454 "distribution LyX."
10456 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10457 msgid "Enumerate-Resume"
10458 msgstr "Énumération-reprise"
10460 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10461 msgid "Number Equations by Section"
10462 msgstr "Numéroter les équations par section"
10464 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10466 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10467 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10469 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10470 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10472 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10473 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10474 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10476 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10477 msgid "Number Figures by Section"
10478 msgstr "Numéroter les figures par section"
10480 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10482 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10483 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10485 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10486 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10488 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10492 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10494 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10495 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10496 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10498 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10499 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10500 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10502 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10504 msgstr "Correction LaTeX"
10506 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10508 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10509 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10510 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10511 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10512 "may provide more bugfixes in future versions."
10514 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10515 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10516 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10517 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10518 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10520 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10521 msgid "Foot to End"
10522 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10524 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10526 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10527 "code where you want the endnotes to appear."
10529 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10530 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10531 "apparaître les notes regroupées."
10533 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10535 msgstr "Renfoncement"
10537 #: lib/layouts/hanging.module:6
10539 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10540 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10543 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10544 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10545 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10547 #: lib/layouts/initials.module:2
10551 #: lib/layouts/initials.module:6
10553 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10554 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10556 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10557 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10559 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10561 msgstr "styles de caractères"
10563 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10567 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10568 msgid "LilyPond Book"
10569 msgstr "Livre LilyPond"
10571 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10573 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10574 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10576 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10577 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10580 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10581 #: lib/external_templates:251
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10586 msgid "Linguistics"
10587 msgstr "Linguistique"
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10591 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10592 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10595 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10596 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10597 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10600 msgid "Numbered Example (multiline)"
10601 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10608 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10609 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10613 msgstr "Exemples :"
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10617 msgstr "Sous-exemple"
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10620 msgid "Subexample:"
10621 msgstr "Sous-exemple :"
10623 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10633 msgstr "Expression"
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10649 msgstr "Signification"
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10653 msgstr "signification"
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10660 msgid "List of Tableaux"
10661 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10664 msgid "Logical Markup"
10665 msgstr "Balisage logique"
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10669 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10672 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10673 "emphase, force, et code."
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10677 msgstr "Nom propre"
10679 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10682 msgstr "nom propre"
10684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10686 msgstr "en évidence"
10688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10700 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10701 msgid "Minimalistic"
10702 msgstr "Minimaliste"
10704 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10705 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10706 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10708 #: lib/layouts/noweb.module:2
10712 #: lib/layouts/noweb.module:5
10713 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10714 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10716 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10718 msgstr "littéraire"
10720 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10721 #: lib/configure.py:541
10725 #: lib/layouts/sweave.module:6
10727 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10728 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10730 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10731 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10733 #: lib/layouts/sweave.module:28
10737 #: lib/layouts/sweave.module:52
10738 msgid "Sweave Options"
10739 msgstr "Options Sweave"
10741 #: lib/layouts/sweave.module:53
10742 msgid "Sweave opts"
10743 msgstr "Sweave opts"
10745 #: lib/layouts/sweave.module:74
10746 msgid "S/R expression"
10747 msgstr "S/R expression"
10749 #: lib/layouts/sweave.module:75
10753 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10754 msgid "Sweave Input File"
10755 msgstr "Fichier source Sweave"
10757 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10758 msgid "Number Tables by Section"
10759 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10761 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10763 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10764 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10766 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10767 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10771 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10772 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10776 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10777 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10778 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10782 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10783 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10785 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10786 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10787 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10788 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10789 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10790 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10791 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10792 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10793 "par chapitres », respectivement."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10796 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10797 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10801 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10802 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10803 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10804 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10805 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10806 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10807 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10809 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10810 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10811 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10812 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10813 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10814 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10815 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10818 msgid "Criterion \\thecriterion."
10819 msgstr "Critère \\thecriterion."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10832 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10833 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10838 msgstr "Algorithme."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10841 msgid "Axiom \\theaxiom."
10842 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10855 msgid "Condition \\thecondition."
10856 msgstr "Condition \\thecondition."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10861 msgstr "Condition*"
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10866 msgstr "Condition."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10869 msgid "Note \\thenote."
10870 msgstr "Note \\thenote."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10893 msgid "Summary \\thesummary."
10894 msgstr "Résumé \\thesummary."
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10907 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10908 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10912 msgid "Acknowledgement*"
10913 msgstr "Remerciement*"
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10916 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10917 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10921 msgid "Conclusion*"
10922 msgstr "Conclusion*"
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10926 msgid "Conclusion."
10927 msgstr "Conclusion."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10943 msgid "Assumption \\theassumption."
10944 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10948 msgid "Assumption*"
10949 msgstr "Hypothèse*"
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10953 msgid "Assumption."
10954 msgstr "Hypothèse."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10957 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10958 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10962 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10963 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10964 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10965 "in both numbered and non-numbered forms."
10967 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10968 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10969 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10970 "Question, numérotés ou non numérotés."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10973 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10975 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10980 msgid "Criterion \\thetheorem."
10981 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10984 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10985 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10988 msgid "Axiom \\thetheorem."
10989 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Condition \\thetheorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10996 msgid "Note \\thetheorem."
10997 msgstr "Note \\thetheorem."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11000 msgid "Notation \\thetheorem."
11001 msgstr "Notation \\thetheorem."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11004 msgid "Summary \\thetheorem."
11005 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11009 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11013 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11016 msgid "Assumption \\thetheorem."
11017 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11020 msgid "Question \\thetheorem."
11021 msgstr "Question \\thetheorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11031 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11032 msgid "Theorems (AMS)"
11033 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11035 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11037 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11038 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11039 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11040 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11042 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11043 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11044 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11045 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11046 "(numérotation par ...) »."
11048 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11049 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11050 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11055 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11058 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11059 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11060 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11062 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11063 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11064 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11065 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11066 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11067 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11068 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11072 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11073 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11081 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11083 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11084 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11085 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11086 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11087 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11091 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11092 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11096 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11097 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11098 "chapter environment."
11100 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11101 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11102 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11104 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11105 msgid "Named Theorems"
11106 msgstr "Théorèmes nommés"
11108 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11110 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11111 "'Short Title' inset."
11113 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11114 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11116 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11117 msgid "Named Theorem"
11118 msgstr "Théorème nommé"
11120 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11121 msgid "Named Theorem."
11122 msgstr "Théorème nommé."
11124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11126 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11136 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11137 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11138 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11139 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11140 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11143 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11144 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11145 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11149 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11152 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11153 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11155 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11156 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11157 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11159 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11161 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11162 "using the extended AMS machinery."
11164 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11165 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11167 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11169 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11170 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11171 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11173 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11174 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11175 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11176 "(numérotation par ...) »."
11178 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11179 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11183 #: lib/languages:79
11187 #: lib/languages:86
11191 #: lib/languages:94
11192 msgid "English (USA)"
11193 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11195 #: lib/languages:113
11196 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11197 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11199 #: lib/languages:122
11200 msgid "Arabic (Arabi)"
11203 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11207 #: lib/languages:138
11208 msgid "German (Austria, old spelling)"
11209 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11211 #: lib/languages:145
11212 msgid "German (Austria)"
11213 msgstr "Allemand (Autriche)"
11215 #: lib/languages:152
11217 msgstr "Indonesien"
11219 #: lib/languages:160
11223 #: lib/languages:168
11227 #: lib/languages:176
11229 msgstr "Biélorusse"
11231 #: lib/languages:183
11232 msgid "Portuguese (Brazil)"
11233 msgstr "Portugais (Brésil)"
11235 #: lib/languages:191
11239 #: lib/languages:199
11240 msgid "English (UK)"
11241 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11243 #: lib/languages:208
11247 #: lib/languages:217
11248 msgid "English (Canada)"
11249 msgstr "Anglais (Canada)"
11251 #: lib/languages:227
11252 msgid "French (Canada)"
11253 msgstr "Français (Canadien)"
11255 #: lib/languages:236
11259 #: lib/languages:246
11260 msgid "Chinese (simplified)"
11261 msgstr "Chinois (simplifié)"
11263 #: lib/languages:253
11264 msgid "Chinese (traditional)"
11265 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11267 #: lib/languages:266
11271 #: lib/languages:274
11275 #: lib/languages:282
11279 #: lib/languages:297
11281 msgstr "Néerlandais"
11283 #: lib/languages:306
11287 #: lib/languages:315
11291 #: lib/languages:323
11295 #: lib/languages:334
11299 #: lib/languages:347
11303 #: lib/languages:356
11307 #: lib/languages:370
11311 #: lib/languages:379
11312 msgid "German (old spelling)"
11313 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11315 #: lib/languages:389
11319 #: lib/languages:400
11320 msgid "German (Switzerland)"
11321 msgstr "Allemand (Suisse)"
11323 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11328 #: lib/languages:418
11329 msgid "Greek (polytonic)"
11330 msgstr "Grec (polytonique)"
11332 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11336 #: lib/languages:456
11340 #: lib/languages:465
11341 msgid "Interlingua"
11342 msgstr "Interlingua"
11344 #: lib/languages:473
11348 #: lib/languages:481
11352 #: lib/languages:492
11356 #: lib/languages:501
11357 msgid "Japanese (CJK)"
11358 msgstr "Japonnais (CJK)"
11360 #: lib/languages:507
11364 #: lib/languages:515
11368 #: lib/languages:536
11372 #: lib/languages:546
11376 #: lib/languages:557
11380 # C'est un dialecte allemand
11381 #: lib/languages:566
11382 msgid "Lower Sorbian"
11383 msgstr "Bas Sorabe"
11385 #: lib/languages:574
11389 #: lib/languages:591
11393 #: lib/languages:599
11394 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11395 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11397 #: lib/languages:607
11398 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11399 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11401 #: lib/languages:632
11405 #: lib/languages:640
11409 #: lib/languages:648
11413 #: lib/languages:656
11417 #: lib/languages:664
11421 #: lib/languages:679
11425 #: lib/languages:687
11429 #: lib/languages:695
11430 msgid "Serbian (Latin)"
11431 msgstr "Serbe (latin)"
11433 #: lib/languages:704
11437 #: lib/languages:712
11441 #: lib/languages:720
11445 #: lib/languages:732
11446 msgid "Spanish (Mexico)"
11447 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11449 #: lib/languages:743
11453 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11457 #: lib/languages:783
11461 #: lib/languages:793
11465 #: lib/languages:802
11469 # C'est un dialecte allemand
11470 #: lib/languages:810
11471 msgid "Upper Sorbian"
11472 msgstr "Haut Sorabe"
11474 #: lib/languages:828
11476 msgstr "Vietnamien"
11478 #: lib/languages:837
11482 #: lib/encodings:14
11483 msgid "Unicode (utf8)"
11484 msgstr "Unicode (utf8)"
11486 #: lib/encodings:19
11487 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11488 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11490 #: lib/encodings:23
11491 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11492 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11494 #: lib/encodings:26
11495 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11496 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11498 #: lib/encodings:29
11499 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11500 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11502 #: lib/encodings:32
11503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11504 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11506 #: lib/encodings:35
11507 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11508 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11510 #: lib/encodings:38
11511 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11512 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11514 #: lib/encodings:42
11515 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11516 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11518 #: lib/encodings:45
11519 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11520 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11522 #: lib/encodings:48
11523 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11524 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11526 #: lib/encodings:51
11527 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11528 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11530 #: lib/encodings:55
11531 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11532 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11534 #: lib/encodings:58
11535 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11536 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11538 #: lib/encodings:61
11539 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11540 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11542 #: lib/encodings:64
11543 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11544 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11546 #: lib/encodings:67
11547 msgid "DOS (CP 437)"
11548 msgstr "DOS (CP 437)"
11550 #: lib/encodings:71
11551 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11552 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11554 #: lib/encodings:74
11555 msgid "Western European (CP 850)"
11556 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11558 #: lib/encodings:77
11559 msgid "Central European (CP 852)"
11560 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11562 #: lib/encodings:80
11563 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11564 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11566 #: lib/encodings:83
11567 msgid "Western European (CP 858)"
11568 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11570 #: lib/encodings:86
11571 msgid "Hebrew (CP 862)"
11572 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11574 #: lib/encodings:89
11575 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11576 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11578 #: lib/encodings:92
11579 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11580 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11582 #: lib/encodings:95
11583 msgid "Central European (CP 1250)"
11584 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11586 #: lib/encodings:98
11587 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11588 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11590 #: lib/encodings:102
11591 msgid "Western European (CP 1252)"
11592 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11594 #: lib/encodings:105
11595 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11596 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11598 #: lib/encodings:109
11599 msgid "Arabic (CP 1256)"
11600 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11602 #: lib/encodings:112
11603 msgid "Baltic (CP 1257)"
11604 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11606 #: lib/encodings:115
11607 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11608 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11610 #: lib/encodings:118
11611 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11612 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11614 #: lib/encodings:121
11615 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11616 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11618 #: lib/encodings:124
11619 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11620 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11622 #: lib/encodings:149
11623 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11624 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11626 #: lib/encodings:153
11627 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11628 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11630 #: lib/encodings:157
11631 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11632 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11634 #: lib/encodings:161
11635 msgid "Korean (EUC-KR)"
11636 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11638 #: lib/encodings:165
11639 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11640 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11642 #: lib/encodings:169
11643 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11644 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11646 #: lib/encodings:173
11647 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11648 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11650 #: lib/encodings:180
11651 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11652 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11654 #: lib/encodings:182
11655 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11656 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11658 #: lib/encodings:184
11659 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11660 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11662 #: lib/encodings:191
11663 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11664 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11666 #: lib/encodings:196
11667 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11668 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11670 #: lib/encodings:200
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11675 msgid "Array Environment|y"
11676 msgstr "Environnement tableau|b"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11679 msgid "Cases Environment|C"
11680 msgstr "Environnement cas|c"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11683 msgid "Aligned Environment|l"
11684 msgstr "Environnement Aligné|v"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11687 msgid "AlignedAt Environment|v"
11688 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11691 msgid "Gathered Environment|h"
11692 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11695 msgid "Split Environment|S"
11696 msgstr "Environnement disjoint|j"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11699 msgid "Delimiters...|r"
11700 msgstr "Délimiteurs...|r"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11703 msgid "Matrix...|x"
11704 msgstr "Matrice...|t"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11711 msgid "AMS align Environment|a"
11712 msgstr "Environnement AMS align|S"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11715 msgid "AMS alignat Environment|t"
11716 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11719 msgid "AMS flalign Environment|f"
11720 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11723 msgid "AMS gather Environment|g"
11724 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11727 msgid "AMS multline Environment|m"
11728 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11731 msgid "Inline Formula|I"
11732 msgstr "Formule en ligne|l"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11735 msgid "Displayed Formula|D"
11736 msgstr "Formule hors ligne|h"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11739 msgid "Eqnarray Environment|E"
11740 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11743 msgid "AMS Environment|A"
11744 msgstr "Environnement AMS|A"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11747 msgid "Number Whole Formula|N"
11748 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11751 msgid "Number This Line|u"
11752 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11755 msgid "Equation Label|L"
11756 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11759 msgid "Copy as Reference|R"
11760 msgstr "Copier comme référence|C"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11764 msgid "Split Cell|C"
11765 msgstr "Fractionner cellule|u"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11772 msgid "Add Line Above|o"
11773 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11776 msgid "Add Line Below|B"
11777 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11780 msgid "Delete Line Above|v"
11781 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11784 msgid "Delete Line Below|w"
11785 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11788 msgid "Add Line to Left"
11789 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11792 msgid "Add Line to Right"
11793 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11796 msgid "Delete Line to Left"
11797 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11800 msgid "Delete Line to Right"
11801 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11804 msgid "Show Math Toolbar"
11805 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11808 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11809 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11812 msgid "Show Table Toolbar"
11813 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11816 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11817 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11820 msgid "Next Cross-Reference|N"
11821 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11824 msgid "Go to Label|G"
11825 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11828 msgid "<Reference>|R"
11829 msgstr "<Référence>|r"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11832 msgid "(<Reference>)|e"
11833 msgstr "(<Référence>)|e"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11840 msgid "On Page <Page>|O"
11841 msgstr "Sur la page <page>|g"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11844 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11845 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11848 msgid "Formatted Reference|t"
11849 msgstr "Référence mise en forme|o"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11852 msgid "Textual Reference|x"
11853 msgstr "Référence textuelle|x"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11868 msgid "Settings...|S"
11869 msgstr "Paramètres...|m"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11876 msgid "Copy as Reference|C"
11877 msgstr "Copier comme référence|C"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11880 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11881 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11884 msgid "Open Inset|O"
11885 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11887 # ajouter raccourci
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11889 msgid "Close Inset|C"
11890 msgstr "Fermer l'insert|i"
11892 # menu Editer quand on est dans un insert
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11895 msgid "Dissolve Inset|D"
11896 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11899 msgid "Show Label|L"
11900 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11903 msgid "Frameless|l"
11904 msgstr "Sans cadre|S"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11907 msgid "Simple Frame|F"
11908 msgstr "Cadre simple|p"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11911 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11912 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11915 msgid "Oval, Thin|a"
11916 msgstr "Ovale, fin|O"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11919 msgid "Oval, Thick|v"
11920 msgstr "Ovale, épais|v"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11923 msgid "Drop Shadow|w"
11924 msgstr "Ombre en relief|f"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11927 msgid "Shaded Background|B"
11928 msgstr "Fond ombré|b"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11931 msgid "Double Frame|u"
11932 msgstr "Double cadre|D"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11936 msgstr "Note LyX|N"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11940 msgstr "Commentaire|C"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11943 msgid "Greyed Out|G"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11947 msgid "Open All Notes|A"
11948 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11950 # ajouter raccourci
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11952 msgid "Close All Notes|l"
11953 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11960 msgid "Horizontal Phantom|H"
11961 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11964 msgid "Vertical Phantom|V"
11965 msgstr "Fantôme vertical|v"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11968 msgid "Interword Space|w"
11969 msgstr "Espace entre mots|t"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11972 msgid "Protected Space|o"
11973 msgstr "Espace insécable|E"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11976 msgid "Thin Space|T"
11977 msgstr "Espace fine|f"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11980 msgid "Negative Thin Space|N"
11981 msgstr "Espace fine négative|v"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11984 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11985 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11988 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11989 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11992 msgid "Quad Space|Q"
11993 msgstr "Espace cadratin|c"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11996 msgid "Double Quad Space|u"
11997 msgstr "Espace double cadratin|u"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12000 msgid "Horizontal Fill|F"
12001 msgstr "Ressort horizontal|t"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12004 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12005 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12008 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12009 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12012 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12013 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12017 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12020 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12021 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12024 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12025 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12028 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12029 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12032 msgid "Custom Length|C"
12033 msgstr "Dimension réglable|a"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12036 msgid "Medium Space|M"
12037 msgstr "Espace moyenne|m"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12040 msgid "Thick Space|h"
12041 msgstr "Espace large|l"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12044 msgid "Negative Medium Space|u"
12045 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12048 msgid "Negative Thick Space|i"
12049 msgstr "Espace large négative|g"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12053 msgstr "Implicite|I"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12056 msgid "SmallSkip|S"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12069 msgstr "Ressort vertical|v"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12073 msgstr "Réglable|R"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12076 msgid "Settings...|e"
12077 msgstr "Paramètres...|e"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12081 msgstr "Inclus (include)|c"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12085 msgstr "Incorporé (input)|p"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12089 msgstr "Verbatim|V"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12092 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12093 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12100 msgid "Edit Included File...|E"
12101 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12105 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12108 msgid "Page Break|a"
12109 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12112 msgid "Clear Page|C"
12113 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12116 msgid "Clear Double Page|D"
12117 msgstr "Saut de page impaire|u"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12120 msgid "Ragged Line Break|R"
12121 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12124 msgid "Justified Line Break|J"
12125 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12128 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12133 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12138 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12144 msgid "Paste Recent|e"
12145 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12148 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12149 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12152 msgid "Forward search|F"
12153 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12156 msgid "Move Paragraph Up|o"
12157 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12160 msgid "Move Paragraph Down|v"
12161 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12164 msgid "Promote Section|r"
12165 msgstr "Promouvoir la section|m"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12168 msgid "Demote Section|m"
12169 msgstr "Rétrograder la section|g"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12172 msgid "Move Section Down|D"
12173 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12176 msgid "Move Section Up|U"
12177 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12180 msgid "Insert Short Title|T"
12181 msgstr "Insérer un titre court|c"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12184 msgid "Insert Regular Expression"
12185 msgstr "Insérer une expression régulière"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12188 msgid "Accept Change|c"
12189 msgstr "Accepter la modification|A"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12192 msgid "Reject Change|j"
12193 msgstr "Rejeter la modification|R"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12196 msgid "Apply Last Text Style|A"
12197 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12200 msgid "Text Style|S"
12201 msgstr "Style de texte|y"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12204 msgid "Paragraph Settings...|P"
12205 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12208 msgid "Fullscreen Mode"
12209 msgstr "Plein écran"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12216 msgid "Anything Non-Empty|o"
12217 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12221 msgstr "Un mot quelconque|m"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12224 msgid "Any Number|N"
12225 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12228 msgid "User Defined|U"
12229 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12232 msgid "Append Argument"
12233 msgstr "Ajouter un argument"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12236 msgid "Remove Last Argument"
12237 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12240 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12241 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12244 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12245 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12248 msgid "Insert Optional Argument"
12249 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12252 msgid "Remove Optional Argument"
12253 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12256 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12257 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12260 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12261 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12264 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12265 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12269 msgstr "Recharger|R"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12273 msgid "Edit Externally...|x"
12274 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12277 msgid "Multicolumn|u"
12278 msgstr "Multi-colonnes|n"
12280 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12283 msgstr "Multi-lignes|e"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12287 msgstr "Ligne du haut|h"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12290 msgid "Bottom Line|i"
12291 msgstr "Ligne du bas|b"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12294 msgid "Left Line|L"
12295 msgstr "Ligne de gauche|g"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12298 msgid "Right Line|R"
12299 msgstr "Ligne de droite|d"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12303 msgstr "À gauche|À"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12311 msgstr "À droite|r"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12323 msgstr "Au milieu|l"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12330 msgid "Append Row|A"
12331 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12334 msgid "Delete Row|D"
12335 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12339 msgstr "Copier la ligne|o"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12342 msgid "Append Column|p"
12343 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12346 msgid "Delete Column|e"
12347 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12350 msgid "Copy Column|y"
12351 msgstr "Copier la colonne|i"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12354 msgid "Settings...|g"
12355 msgstr "Paramètres...|m"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12363 msgstr "Répertoires|R"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12370 msgid "File Revision|R"
12371 msgstr "Révision du fichier|R"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12374 msgid "Tree Revision|T"
12375 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12378 msgid "Revision Author|A"
12379 msgstr "Auteur de la révision|A"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12382 msgid "Revision Date|D"
12383 msgstr "date de la révision|D"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12386 msgid "Revision Time|i"
12387 msgstr "Heure de la révision|H"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12390 msgid "LyX Version|X"
12391 msgstr "Version de LyX|X"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12394 msgid "Document Info|D"
12395 msgstr "Informations sur le document|d"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12398 msgid "Copy Text|o"
12399 msgstr "Copier le texte|C"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12402 msgid "Activate Branch|A"
12403 msgstr "Activer la branche|A"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12406 msgid "Deactivate Branch|e"
12407 msgstr "Désactiver la branche|e"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12410 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12411 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12414 msgid "All Indexes|A"
12415 msgstr "Tous les index|A"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12419 msgstr "Sous-index|S"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12422 msgid "Reject Change|R"
12423 msgstr "Rejeter la modification|R"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12426 msgid "Promote Section|P"
12427 msgstr "Promouvoir la section|m"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12430 msgid "Demote Section|D"
12431 msgstr "Rétrograder la section|g"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12434 msgid "Move Section Down|w"
12435 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12438 msgid "Select Section|S"
12439 msgstr "Sélectionner la section|S"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12442 msgid "Wrap by Preview|P"
12443 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12451 msgstr "Visionner|V"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12459 msgstr "Naviguer|N"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12463 msgstr "Document|u"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12478 msgid "New from Template...|m"
12479 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12483 msgstr "Ouvrir...|O"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12486 msgid "Open Recent|t"
12487 msgstr "Documents récents|D"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12495 msgstr "Tout fermer"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12499 msgstr "Enregistrer|E"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12502 msgid "Save As...|A"
12503 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12507 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12510 msgid "Revert to Saved|R"
12511 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12514 msgid "Version Control|V"
12515 msgstr "Contrôle de version|v"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12519 msgstr "Importer|I"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12523 msgstr "Exporter|x"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12527 msgstr "Imprimer...|p"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12533 # Raccouci à revoir
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12535 msgid "New Window|W"
12536 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12539 msgid "Close Window|d"
12540 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12547 msgid "Register...|R"
12548 msgstr "S'inscrire...|i"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12551 msgid "Check In Changes...|I"
12552 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12555 msgid "Check Out for Edit|O"
12556 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12559 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12560 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12563 msgid "Revert to Repository Version|v"
12564 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12567 msgid "Undo Last Check In|U"
12568 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12571 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12572 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12575 msgid "Show History...|H"
12576 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12579 msgid "Use Locking Property|L"
12580 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12583 msgid "More Formats & Options...|O"
12584 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12595 msgid "Paste Special"
12596 msgstr "Collage spécial"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12600 msgstr "Sélectionner tout"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12603 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12604 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12607 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12608 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12619 msgid "Rows & Columns|C"
12620 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12623 msgid "Increase List Depth|I"
12624 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12627 msgid "Decrease List Depth|D"
12628 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12630 # menu Editer quand on est dans un insert
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12632 msgid "Dissolve Inset"
12633 msgstr "Supprimer l'insert"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12636 msgid "TeX Code Settings...|C"
12637 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12640 msgid "Float Settings...|a"
12641 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12645 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12648 msgid "Note Settings...|N"
12649 msgstr "Paramètres de note...|n"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12652 msgid "Phantom Settings...|h"
12653 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12656 msgid "Branch Settings...|B"
12657 msgstr "Paramètres de branche...|P"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12660 msgid "Box Settings...|x"
12661 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12664 msgid "Index Entry Settings...|y"
12665 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12668 msgid "Index Settings...|x"
12669 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12672 msgid "Info Settings...|n"
12673 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12676 msgid "Listings Settings...|g"
12677 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12680 msgid "Table Settings...|a"
12681 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12684 msgid "Plain Text|T"
12685 msgstr "Texte brut|T"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12688 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12689 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12692 msgid "Selection|S"
12693 msgstr "Sélection|S"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12696 msgid "Selection, Join Lines|i"
12697 msgstr "Sélection par lignes|l"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12700 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12701 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12704 msgid "Paste as PDF"
12705 msgstr "Copier en PDF"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "Copier en PNG"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12712 msgid "Paste as JPEG"
12713 msgstr "Copier en JPEG"
12715 # menu Editer quand on est dans un insert
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12717 msgid "Dissolve Text Style"
12718 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12721 msgid "Customized...|C"
12722 msgstr "Personnalisé...|P"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12725 msgid "Capitalize|a"
12726 msgstr "Majuscule initiale|i"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12729 msgid "Uppercase|U"
12730 msgstr "Majuscule|j"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12733 msgid "Lowercase|L"
12734 msgstr "Minuscules|l"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12737 msgid "Multicolumn|M"
12738 msgstr "Multi-colonnes|n"
12740 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12743 msgstr "Multi-lignes|e"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12747 msgstr "Ligne du haut|h"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12750 msgid "Bottom Line|B"
12751 msgstr "Ligne du bas|b"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12759 msgstr "Au milieu|l"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12767 msgstr "À gauche|À"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12771 msgstr "À droite|r"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12775 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12778 msgid "Add Column|u"
12779 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12782 msgid "Copy Column|p"
12783 msgstr "Copier la colonne|i"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12786 msgid "Change Limits Type|L"
12787 msgstr "Changer le type de limite|i"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12790 msgid "Macro Definition"
12791 msgstr "Définition de macro"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12794 msgid "Change Formula Type|F"
12795 msgstr "Changer le type de formule|f"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12798 msgid "Text Style|T"
12799 msgstr "Style de texte|t"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12803 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12806 msgid "Add Line Above|A"
12807 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12810 msgid "Delete Line Above|D"
12811 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12814 msgid "Delete Line Below|e"
12815 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12818 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12819 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12822 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12823 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12827 msgstr "Implicite|p"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12831 msgstr "Hors ligne|H"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12835 msgstr "En ligne|l"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12838 msgid "Math Normal Font|N"
12839 msgstr "Math police normale|n"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12842 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12843 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12846 msgid "Math Formal Script Family|o"
12847 msgstr "Math famille Script formel|o"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12850 msgid "Math Fraktur Family|F"
12851 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12854 msgid "Math Roman Family|R"
12855 msgstr "Math famille romaine|r"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12859 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12862 msgid "Math Bold Series|B"
12863 msgstr "Math série grasse|g"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12866 msgid "Text Normal Font|T"
12867 msgstr "Texte police normale|T"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12870 msgid "Text Roman Family"
12871 msgstr "Texte famille romaine"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12874 msgid "Text Sans Serif Family"
12875 msgstr "Texte famille sans empattement"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12878 msgid "Text Typewriter Family"
12879 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12882 msgid "Text Bold Series"
12883 msgstr "Texte série grasse"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12886 msgid "Text Medium Series"
12887 msgstr "Texte série moyenne"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12890 msgid "Text Italic Shape"
12891 msgstr "Texte forme italique"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12894 msgid "Text Small Caps Shape"
12895 msgstr "Texte forme petites capitales"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12898 msgid "Text Slanted Shape"
12899 msgstr "Texte forme inclinée"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12902 msgid "Text Upright Shape"
12903 msgstr "Texte forme droite"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12914 msgid "Mathematica|a"
12915 msgstr "Mathematica|a"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12918 msgid "Maple, Simplify|S"
12919 msgstr "Maple, simplify|s"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12922 msgid "Maple, Factor|F"
12923 msgstr "Maple, factor|f"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12926 msgid "Maple, Evalm|E"
12927 msgstr "Maple, evalm|e"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12930 msgid "Maple, Evalf|v"
12931 msgstr "Maple, evalf|v"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12934 msgid "Open All Insets|O"
12935 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12937 # ajouter raccourci
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12939 msgid "Close All Insets|C"
12940 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12943 msgid "Unfold Math Macro|n"
12944 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12947 msgid "Fold Math Macro|d"
12948 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12951 msgid "View Source|S"
12952 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12955 msgid "View Messages|g"
12956 msgstr "Afficher le message|g"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12959 msgid "View Master Document|M"
12960 msgstr "Visionner le document maître|m"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12963 msgid "Update Master Document|a"
12964 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12967 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12968 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12971 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12972 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12975 msgid "Close Current View|w"
12976 msgstr "Fermer la vue active|F"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12979 msgid "Fullscreen|l"
12980 msgstr "Plein écran|l"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12984 msgstr "Barres d'outils|B"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12991 msgid "Special Character|p"
12992 msgstr "Caractère spécial|p"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12995 msgid "Formatting|o"
12996 msgstr "Typographie spéciale|é"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12999 msgid "List / TOC|i"
13000 msgstr "Listes & TdM|L"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13004 msgstr "Flottant|o"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13008 msgstr "Annotation|n"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13015 msgid "Custom Insets"
13016 msgstr "Inserts personnalisables"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13023 msgid "Box[[Menu]]"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13027 msgid "Citation...|C"
13028 msgstr "Citation...|a"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13031 msgid "Cross-Reference...|R"
13032 msgstr "Référence croisée...|R"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13036 msgstr "Étiquette...|q"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13039 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13040 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13044 msgstr "Tableau...|T"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13047 msgid "Graphics...|G"
13048 msgstr "Graphique...|G"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13055 msgid "Hyperlink...|k"
13056 msgstr "Hyperlien...|y"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13060 msgstr "Note de bas de page|b"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13063 msgid "Marginal Note|M"
13064 msgstr "Note en marge|m"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13067 msgid "Short Title|S"
13068 msgstr "Titre court|c"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13072 msgstr "Code TeX|X"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13075 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13076 msgstr "Listing de code source"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13083 msgid "Symbols...|b"
13084 msgstr "Symboles...|b"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13088 msgstr "Points de suspension|s"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13091 msgid "End of Sentence|E"
13092 msgstr "Point final|f"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13095 msgid "Ordinary Quote|Q"
13096 msgstr "Guillemet droit|G"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13099 msgid "Single Quote|S"
13100 msgstr "Guillemet simple|u"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13103 msgid "Protected Hyphen|y"
13104 msgstr "Césure protégée|r"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13107 msgid "Breakable Slash|a"
13108 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13111 msgid "Menu Separator|M"
13112 msgstr "Séparateur de menu|m"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13115 msgid "Phonetic Symbols|P"
13116 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13119 msgid "Superscript|S"
13120 msgstr "Exposant|x"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13123 msgid "Subscript|u"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13127 msgid "Protected Space|P"
13128 msgstr "Espace insécable|E"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13131 msgid "Horizontal Space...|o"
13132 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13135 msgid "Horizontal Line...|L"
13136 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13139 msgid "Vertical Space...|V"
13140 msgstr "Espacement vertical...|v"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13147 msgid "Hyphenation Point|H"
13148 msgstr "Point de césure|c"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13151 msgid "Ligature Break|k"
13152 msgstr "Séparation de ligature|a"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13155 msgid "Display Formula|D"
13156 msgstr "Formule hors ligne|h"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "Formule numérotée|n"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13163 msgid "Figure Wrap Float|F"
13164 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13167 msgid "Table Wrap Float|T"
13168 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13171 msgid "Table of Contents|C"
13172 msgstr "Table des matières|e"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13175 msgid "Nomenclature|N"
13176 msgstr "Glossaire|G"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13179 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13180 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13183 msgid "LyX Document...|X"
13184 msgstr "Document LyX...|X"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13187 msgid "Plain Text...|T"
13188 msgstr "Texte brut|T"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13191 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13192 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13195 msgid "External Material...|M"
13196 msgstr "Objet externe...|e"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13199 msgid "Child Document...|d"
13200 msgstr "Sous-document...|d"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13204 msgstr "Commentaire|C"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13207 msgid "Insert New Branch...|I"
13208 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13211 msgid "Change Tracking|C"
13212 msgstr "Suivi des modifications|S"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13215 msgid "Build Program|B"
13216 msgstr "Compiler|C"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13219 msgid "LaTeX Log|L"
13220 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13222 # raccourci à revoir
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13228 msgid "Start Appendix Here|A"
13229 msgstr "Début appendice ici|a"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13232 msgid "Save in Bundled Format|F"
13233 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13236 msgid "Compressed|m"
13237 msgstr "Comprimé|C"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13240 msgid "Track Changes|T"
13241 msgstr "Suivre les modifications|S"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13244 msgid "Merge Changes...|M"
13245 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13248 msgid "Accept Change|A"
13249 msgstr "Accepter la modification|A"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13252 msgid "Accept All Changes|c"
13253 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13256 msgid "Reject All Changes|e"
13257 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13260 msgid "Show Changes in Output|S"
13261 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13264 msgid "Bookmarks|B"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13268 msgid "Next Note|N"
13269 msgstr "Note suivante|N"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13272 msgid "Next Change|C"
13273 msgstr "Modification suivante|M"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13276 msgid "Next Cross-Reference|R"
13277 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13280 msgid "Go to Label|L"
13281 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13284 msgid "Save Bookmark 1|S"
13285 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13288 msgid "Save Bookmark 2"
13289 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13292 msgid "Save Bookmark 3"
13293 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13296 msgid "Save Bookmark 4"
13297 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13300 msgid "Save Bookmark 5"
13301 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13304 msgid "Clear Bookmarks|C"
13305 msgstr "Effacer les signets|s"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13308 msgid "Navigate Back|B"
13309 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13312 msgid "Spellchecker...|S"
13313 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13316 msgid "Thesaurus...|T"
13317 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13320 msgid "Statistics...|a"
13321 msgstr "Statistiques...|a"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13324 msgid "Check TeX|h"
13325 msgstr "Correcteur TeX|T"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13328 msgid "TeX Information|I"
13329 msgstr "Informations TeX|X"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13332 msgid "Compare...|C"
13333 msgstr "Comparer...|e"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13336 msgid "Reconfigure|R"
13337 msgstr "Reconfigurer|R"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13340 msgid "Preferences...|P"
13341 msgstr "Préférences...|P"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13344 msgid "Introduction|I"
13345 msgstr "Introduction|I"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13349 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13352 msgid "User's Guide|U"
13353 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13356 msgid "Additional Features|F"
13357 msgstr "Options avancées|O"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13360 msgid "Embedded Objects|O"
13361 msgstr "Objets insérés|b"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13364 msgid "Customization|C"
13365 msgstr "Personnalisation|P"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13368 msgid "Shortcuts|S"
13369 msgstr "Raccourcis|c"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13372 msgid "LyX Functions|y"
13373 msgstr "Fonctions LyX|y"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13376 msgid "LaTeX Configuration|L"
13377 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13380 msgid "Specific Manuals|p"
13381 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13384 msgid "About LyX|X"
13385 msgstr "À propos de LyX...|L"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13388 msgid "Linguistics Manual|L"
13389 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13392 msgid "Braille Manual|B"
13393 msgstr "Manuel de Braille|B"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13396 msgid "XY-pic Manual|X"
13397 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13400 msgid "Multicolumn Manual|M"
13401 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13404 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13405 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13408 msgid "New document"
13409 msgstr "Nouveau document"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13412 msgid "Open document"
13413 msgstr "Ouvrir un document"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13416 msgid "Save document"
13417 msgstr "Enregistrer le document"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13420 msgid "Print document"
13421 msgstr "Imprimer le document"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13424 msgid "Check spelling"
13425 msgstr "Correction orthographique"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13436 msgid "Find and replace"
13437 msgstr "Rechercher et remplacer"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13440 msgid "Find and replace (advanced)"
13441 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13444 msgid "Navigate back"
13445 msgstr "Naviguer en arrière"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13448 msgid "Toggle emphasis"
13449 msgstr "Mise en évidence"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13452 msgid "Toggle noun"
13453 msgstr "Style nom propre"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13457 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13460 msgid "Insert math"
13461 msgstr "Insérer des maths"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13464 msgid "Insert graphics"
13465 msgstr "Insérer un graphique"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13468 msgid "Insert table"
13469 msgstr "Insérer un tableau"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13472 msgid "Toggle outline"
13473 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13476 msgid "Toggle math toolbar"
13477 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13480 msgid "Toggle table toolbar"
13481 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13484 msgid "View/Update"
13485 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13493 msgstr "Mettre à jour"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13496 msgid "View master document"
13497 msgstr "Visionner le document maître"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13500 msgid "Update master document"
13501 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13504 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13505 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13508 msgid "View other formats"
13509 msgstr "Visionner les autres formats"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13512 msgid "Update other formats"
13513 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13520 msgid "Numbered list"
13521 msgstr "Liste numérotée"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13524 msgid "Itemized list"
13525 msgstr "Liste à puces"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13528 msgid "Increase depth"
13529 msgstr "Augmenter la profondeur"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13532 msgid "Decrease depth"
13533 msgstr "Réduire la profondeur"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13536 msgid "Insert figure float"
13537 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13540 msgid "Insert table float"
13541 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13544 msgid "Insert label"
13545 msgstr "Insérer une étiquette"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13548 msgid "Insert cross-reference"
13549 msgstr "Insérer une référence croisée"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13552 msgid "Insert citation"
13553 msgstr "Insérer une citation"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13556 msgid "Insert index entry"
13557 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13560 msgid "Insert nomenclature entry"
13561 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13564 msgid "Insert footnote"
13565 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13568 msgid "Insert margin note"
13569 msgstr "Insérer une note en marge"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13572 msgid "Insert note"
13573 msgstr "Insérer une note"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13577 msgstr "Insérer une boîte"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13580 msgid "Insert hyperlink"
13581 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13584 msgid "Insert TeX code"
13585 msgstr "Insérer du code TeX"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13588 msgid "Insert math macro"
13589 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13592 msgid "Include file"
13593 msgstr "Fichier sous-document"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13597 msgstr "Style de texte"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13600 msgid "Paragraph settings"
13601 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13605 msgstr "Ajouter une ligne"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13609 msgstr "Ajouter une colonne"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13613 msgstr "Supprimer la ligne"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13616 msgid "Delete column"
13617 msgstr "Supprimer la colonne"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13620 msgid "Set top line"
13621 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13624 msgid "Set bottom line"
13625 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13628 msgid "Set left line"
13629 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13632 msgid "Set right line"
13633 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13636 msgid "Set border lines"
13637 msgstr "Mettre les bordures"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13640 msgid "Set all lines"
13641 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13644 msgid "Unset all lines"
13645 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13649 msgstr "Aligner à gauche"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13652 msgid "Align center"
13653 msgstr "Centrer horizontalement"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13656 msgid "Align right"
13657 msgstr "Aligner à droite"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13660 msgid "Align on decimal"
13661 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13665 msgstr "Aligner en haut"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13668 msgid "Align middle"
13669 msgstr "Centrer verticalement"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13672 msgid "Align bottom"
13673 msgstr "Aligner en bas"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13676 msgid "Rotate cell"
13677 msgstr "Tourner la case"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13680 msgid "Rotate table"
13681 msgstr "Tourner le tableau"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13684 msgid "Set multi-column"
13685 msgstr "Multicolonnes"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13688 msgid "Set multi-row"
13689 msgstr "Activer multi-lignes"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13696 msgid "Set display mode"
13697 msgstr "Mode hors ligne"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13704 msgid "Superscript"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13708 msgid "Insert square root"
13709 msgstr "Insérer une racine carrée"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13712 msgid "Insert root"
13713 msgstr "Insérer une racine"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13716 msgid "Insert standard fraction"
13717 msgstr "Insérer une fraction standard"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13721 msgstr "Insérer une somme"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13724 msgid "Insert integral"
13725 msgstr "Insérer une intégrale"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13728 msgid "Insert product"
13729 msgstr "Insérer un produit"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13733 msgstr "Insérer des parenthèses"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13737 msgstr "Insérer des crochets"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13741 msgstr "Insérer des accolades"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13744 msgid "Insert delimiters"
13745 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13748 msgid "Insert matrix"
13749 msgstr "Insérer une matrice"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13752 msgid "Insert cases environment"
13753 msgstr "Insérer un environnement case"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13756 msgid "Toggle math panels"
13757 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13760 msgid "Math Macros"
13761 msgstr "Macros mathématiques"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13764 msgid "Remove last argument"
13765 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13768 msgid "Append argument"
13769 msgstr "Ajouter un argument"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13772 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13773 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13776 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13777 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13780 msgid "Remove optional argument"
13781 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13784 msgid "Insert optional argument"
13785 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13788 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13789 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13792 msgid "Append argument eating from the right"
13793 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13796 msgid "Append optional argument eating from the right"
13797 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13800 msgid "Command Buffer"
13801 msgstr "Zone de commande"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13804 msgid "Review[[Toolbar]]"
13805 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13808 msgid "Track changes"
13809 msgstr "Suivre les modifications"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13812 msgid "Show changes in output"
13813 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13816 msgid "Next change"
13817 msgstr "Modification suivante"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13820 msgid "Accept change inside selection"
13821 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13824 msgid "Reject change inside selection"
13825 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13828 msgid "Merge changes"
13829 msgstr "Fusionner les modifications"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13832 msgid "Accept all changes"
13833 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13836 msgid "Reject all changes"
13837 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13841 msgstr "Note suivante"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13844 msgid "View Other Formats"
13845 msgstr "Visionner les autres formats"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13848 msgid "Update Other Formats"
13849 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13852 msgid "Version Control"
13853 msgstr "Contrôle de version"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13857 msgstr "S'inscrire"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13860 msgid "Check-out for edit"
13861 msgstr "Créer version modifiable"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13864 msgid "Check-in changes"
13865 msgstr "Enregistrer les changements"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13868 msgid "View revision log"
13869 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13872 msgid "Revert changes"
13873 msgstr "Rejeter la modification"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13876 msgid "Compare with older revision"
13877 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13880 msgid "Compare with last revision"
13881 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13884 msgid "Insert Version Info"
13885 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13888 msgid "Use SVN file locking property"
13889 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13892 msgid "Update local directory from repository"
13893 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13896 msgid "Math Panels"
13897 msgstr "Palettes mathématiques"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13900 msgid "Math spacings"
13901 msgstr "Espacements mathématiques"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13921 msgid "Frame decorations"
13922 msgstr "Décors de fenêtre"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13925 msgid "Big operators"
13926 msgstr "Grands opérateurs"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13929 msgid "Miscellaneous"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13939 msgstr "Flèches AMS"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13943 msgstr "Opérateurs"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13947 msgstr "Relations Binaires"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13950 msgid "AMS relations"
13951 msgstr "Relations AMS"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13954 msgid "AMS negative relations"
13955 msgstr "Négations de relations AMS"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13962 msgid "AMS operators"
13963 msgstr "Opérateurs AMS"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13966 msgid "AMS miscellaneous"
13967 msgstr "Divers AMS"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14103 msgstr "Espacements"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14106 msgid "Thin space\t\\,"
14107 msgstr "Espace fine\t\\,"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14110 msgid "Medium space\t\\:"
14111 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14114 msgid "Thick space\t\\;"
14115 msgstr "Espace large\t\\;"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14118 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14119 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14122 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14123 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14126 msgid "Negative space\t\\!"
14127 msgstr "Espace négative\t\\!"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14130 msgid "Phantom\t\\phantom"
14131 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14134 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14135 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14138 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14139 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14146 msgid "Square root\t\\sqrt"
14147 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14150 msgid "Other root\t\\root"
14151 msgstr "Autre racine\t\\root"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14154 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14155 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14158 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14159 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14162 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14163 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14166 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14167 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14170 msgid "Standard\t\\frac"
14171 msgstr "Standard\t\\frac"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14175 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14178 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14179 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14182 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14183 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14187 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14191 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14194 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14195 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14198 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14199 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14203 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14207 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14210 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14211 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14214 msgid "Binomial\t\\binom"
14215 msgstr "Binomial\t\\binom"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14218 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14219 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14222 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14223 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14226 msgid "Roman\t\\mathrm"
14227 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14230 msgid "Bold\t\\mathbf"
14231 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14234 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14235 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14238 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14239 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14242 msgid "Italic\t\\mathit"
14243 msgstr "Italique\t\\mathit"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14246 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14247 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14250 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14251 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14254 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14255 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14258 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14259 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14262 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14263 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14266 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14267 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14290 msgid "Frame Decorations"
14291 msgstr "Décors de fenêtre"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14358 msgid "overleftarrow"
14359 msgstr "overleftarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14362 msgid "overrightarrow"
14363 msgstr "overrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14366 msgid "overleftrightarrow"
14367 msgstr "overleftrightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14379 msgstr "underbrace"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14382 msgid "underleftarrow"
14383 msgstr "underleftarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14386 msgid "underrightarrow"
14387 msgstr "underrightarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14390 msgid "underleftrightarrow"
14391 msgstr "underleftrightarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14403 msgstr "rightarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14414 msgid "updownarrow"
14415 msgstr "updownarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14418 msgid "leftrightarrow"
14419 msgstr "leftrightarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14427 msgstr "Rightarrow"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14438 msgid "Updownarrow"
14439 msgstr "Updownarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14442 msgid "Leftrightarrow"
14443 msgstr "Leftrightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14446 msgid "Longleftrightarrow"
14447 msgstr "Longleftrightarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14450 msgid "Longleftarrow"
14451 msgstr "Longleftarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14454 msgid "Longrightarrow"
14455 msgstr "Longrightarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14458 msgid "longleftrightarrow"
14459 msgstr "longleftrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14462 msgid "longleftarrow"
14463 msgstr "longleftarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14466 msgid "longrightarrow"
14467 msgstr "longrightarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14470 msgid "leftharpoondown"
14471 msgstr "leftharpoondown"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14474 msgid "rightharpoondown"
14475 msgstr "rightharpoondown"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14483 msgstr "longmapsto"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14494 msgid "leftharpoonup"
14495 msgstr "leftharpoonup"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14498 msgid "rightharpoonup"
14499 msgstr "rightharpoonup"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14502 msgid "hookleftarrow"
14503 msgstr "hookleftarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14506 msgid "hookrightarrow"
14507 msgstr "hookrightarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14518 msgid "rightleftharpoons"
14519 msgstr "rightleftharpoons"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14546 msgid "bigtriangleup"
14547 msgstr "bigtriangleup"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14562 msgid "bigtriangledown"
14563 msgstr "bigtriangledown"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14578 msgid "triangleright"
14579 msgstr "triangleright"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14594 msgid "triangleleft"
14595 msgstr "triangleleft"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14743 msgstr "sqsubseteq"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14747 msgstr "sqsupseteq"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14758 msgid "in[[math relation]]"
14759 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14807 msgstr "varepsilon"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15046 msgid "diamondsuit"
15047 msgstr "diamondsuit"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15062 msgid "textrm \\AA"
15063 msgstr "textrm \\AA"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15067 msgstr "textrm \\O"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15070 msgid "mathcircumflex"
15071 msgstr "mathcircumflex"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15122 msgid "Big Operators"
15123 msgstr "Grands Opérateurs"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15182 msgid "ointctrclockwiseop"
15183 msgstr "ointctrclockwiseop"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15186 msgid "ointctrclockwise"
15187 msgstr "ointctrclockwise"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15190 msgid "ointclockwiseop"
15191 msgstr "ointclockwiseop"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15194 msgid "ointclockwise"
15195 msgstr "ointclockwise"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15226 msgid "landupintop"
15227 msgstr "landupintop"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15230 msgid "landdownint"
15231 msgstr "landdownint"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15234 msgid "landdownintop"
15235 msgstr "landdownintop"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15286 msgid "AMS Miscellaneous"
15287 msgstr "Divers AMS"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15330 msgid "vartriangle"
15331 msgstr "vartriangle"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15334 msgid "triangledown"
15335 msgstr "triangledown"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15350 msgid "measuredangle"
15351 msgstr "measuredangle"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15379 msgstr "varnothing"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15386 msgid "blacktriangle"
15387 msgstr "blacktriangle"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15390 msgid "blacktriangledown"
15391 msgstr "blacktriangledown"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15394 msgid "blacksquare"
15395 msgstr "blacksquare"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15398 msgid "blacklozenge"
15399 msgstr "blacklozenge"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15406 msgid "sphericalangle"
15407 msgstr "sphericalangle"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15411 msgstr "complement"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15427 msgstr "Flèches AMS"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15430 msgid "dashleftarrow"
15431 msgstr "dashleftarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15434 msgid "dashrightarrow"
15435 msgstr "dashrightarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15438 msgid "leftleftarrows"
15439 msgstr "leftleftarrows"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15442 msgid "leftrightarrows"
15443 msgstr "leftrightarrows"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15446 msgid "rightrightarrows"
15447 msgstr "rightrightarrows"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15450 msgid "rightleftarrows"
15451 msgstr "rightleftarrows"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15455 msgstr "Lleftarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15458 msgid "Rrightarrow"
15459 msgstr "Rrightarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15462 msgid "twoheadleftarrow"
15463 msgstr "twoheadleftarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15466 msgid "twoheadrightarrow"
15467 msgstr "twoheadrightarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15470 msgid "leftarrowtail"
15471 msgstr "leftarrowtail"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15474 msgid "rightarrowtail"
15475 msgstr "rightarrowtail"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15478 msgid "looparrowleft"
15479 msgstr "looparrowleft"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15482 msgid "looparrowright"
15483 msgstr "looparrowright"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15486 msgid "curvearrowleft"
15487 msgstr "curvearrowleft"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15490 msgid "curvearrowright"
15491 msgstr "curvearrowright"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15494 msgid "circlearrowleft"
15495 msgstr "circlearrowleft"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15498 msgid "circlearrowright"
15499 msgstr "circlearrowright"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15511 msgstr "upuparrows"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15514 msgid "downdownarrows"
15515 msgstr "downdownarrows"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15518 msgid "upharpoonleft"
15519 msgstr "upharpoonleft"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15522 msgid "upharpoonright"
15523 msgstr "upharpoonright"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15526 msgid "downharpoonleft"
15527 msgstr "downharpoonleft"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15530 msgid "downharpoonright"
15531 msgstr "downharpoonright"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15534 msgid "leftrightharpoons"
15535 msgstr "leftrightharpoons"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15538 msgid "rightsquigarrow"
15539 msgstr "rightsquigarrow"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15542 msgid "leftrightsquigarrow"
15543 msgstr "leftrightsquigarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15547 msgstr "nleftarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15550 msgid "nrightarrow"
15551 msgstr "nrightarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15554 msgid "nleftrightarrow"
15555 msgstr "nleftrightarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15559 msgstr "nLeftarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15562 msgid "nRightarrow"
15563 msgstr "nRightarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15566 msgid "nLeftrightarrow"
15567 msgstr "nLeftrightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15574 msgid "AMS Relations"
15575 msgstr "Relations AMS"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15594 msgid "eqslantless"
15595 msgstr "eqslantless"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15599 msgstr "eqslantgtr"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15611 msgstr "lessapprox"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15659 msgstr "lesseqqgtr"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15663 msgstr "gtreqqless"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15678 msgid "thickapprox"
15679 msgstr "thickapprox"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15714 msgid "preccurlyeq"
15715 msgstr "preccurlyeq"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15718 msgid "succcurlyeq"
15719 msgstr "succcurlyeq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15722 msgid "curlyeqprec"
15723 msgstr "curlyeqprec"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15726 msgid "curlyeqsucc"
15727 msgstr "curlyeqsucc"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15739 msgstr "precapprox"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15743 msgstr "succapprox"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15746 msgid "vartriangleleft"
15747 msgstr "vartriangleleft"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15750 msgid "vartriangleright"
15751 msgstr "vartriangleright"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15754 msgid "trianglelefteq"
15755 msgstr "trianglelefteq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15758 msgid "trianglerighteq"
15759 msgstr "trianglerighteq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15774 msgid "risingdotseq"
15775 msgstr "risingdotseq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15778 msgid "fallingdotseq"
15779 msgstr "fallingdotseq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15798 msgid "shortparallel"
15799 msgstr "shortparallel"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15803 msgstr "smallsmile"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15807 msgstr "smallfrown"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15810 msgid "blacktriangleleft"
15811 msgstr "blacktriangleleft"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15814 msgid "blacktriangleright"
15815 msgstr "blacktriangleright"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15826 msgid "backepsilon"
15827 msgstr "backepsilon"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15842 msgid "AMS Negative Relations"
15843 msgstr "Négations de relations AMS"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15942 msgid "precnapprox"
15943 msgstr "precnapprox"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15946 msgid "succnapprox"
15947 msgstr "succnapprox"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15959 msgstr "subsetneqq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15963 msgstr "supsetneqq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15975 msgstr "nsupseteqq"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15990 msgid "varsubsetneq"
15991 msgstr "varsubsetneq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15994 msgid "varsupsetneq"
15995 msgstr "varsupsetneq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15998 msgid "varsubsetneqq"
15999 msgstr "varsubsetneqq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16002 msgid "varsupsetneqq"
16003 msgstr "varsupsetneqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16006 msgid "ntriangleleft"
16007 msgstr "ntriangleleft"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16010 msgid "ntriangleright"
16011 msgstr "ntriangleright"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16014 msgid "ntrianglelefteq"
16015 msgstr "ntrianglelefteq"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16018 msgid "ntrianglerighteq"
16019 msgstr "ntrianglerighteq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16042 msgid "nshortparallel"
16043 msgstr "nshortparallel"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16046 msgid "AMS Operators"
16047 msgstr "Opérateurs AMS"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16054 msgid "smallsetminus"
16055 msgstr "smallsetminus"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16074 msgid "doublebarwedge"
16075 msgstr "doublebarwedge"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16094 msgid "divideontimes"
16095 msgstr "divideontimes"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16106 msgid "leftthreetimes"
16107 msgstr "leftthreetimes"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16110 msgid "rightthreetimes"
16111 msgstr "rightthreetimes"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16115 msgstr "curlywedge"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16122 msgid "circleddash"
16123 msgstr "circleddash"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16127 msgstr "circledast"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16130 msgid "circledcirc"
16131 msgstr "circledcirc"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16141 #: lib/external_templates:36
16142 msgid "GnumericSpreadsheet"
16143 msgstr "TableurGnumeric"
16145 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16146 msgid "Spreadsheet"
16149 #: lib/external_templates:39
16151 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16152 "It imports as a long table, so any length\n"
16153 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16154 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16155 "both for gnumeric and excel files.\n"
16157 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16158 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16159 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16160 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16161 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16163 #: lib/external_templates:76
16164 msgid "RasterImage"
16165 msgstr "ImageTramée"
16167 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16168 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 # Je n'aime pas bitmap
16172 #: lib/external_templates:84
16173 msgid "A bitmap file.\n"
16174 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16176 #: lib/external_templates:148
16180 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16181 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 #: lib/external_templates:151
16185 msgid "An Xfig figure.\n"
16186 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16188 #: lib/external_templates:201
16189 msgid "ChessDiagram"
16192 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16193 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16197 #: lib/external_templates:204
16199 "A chess position diagram.\n"
16200 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16201 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16202 "the position that you want to display.\n"
16203 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16204 "and remember to type in a relative path\n"
16205 "to the LyX document location.\n"
16206 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16207 "to enable general editing of the board.\n"
16208 "You might also check out the\n"
16209 "'Options->Test legality' option, and\n"
16210 "remember to middle and right click to\n"
16211 "insert new material in the board.\n"
16212 "In order for this to work, you have to\n"
16213 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16214 "that TeX will find it, and you will need\n"
16215 "to install the skak package from CTAN.\n"
16218 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16219 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16220 "la position que vous voulez afficher.\n"
16221 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16222 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16223 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16224 "générale de l'échiquier.\n"
16225 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16226 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16227 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16229 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16230 msgid "Lilypond typeset music"
16231 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16233 #: lib/external_templates:254
16235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16240 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16241 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16242 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16243 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16245 #: lib/external_templates:300
16249 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16250 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 #: lib/external_templates:303
16255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16261 "* pages=- (to include all pages)\n"
16262 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16263 "for further options and details.\n"
16265 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16266 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16267 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16269 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16270 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16271 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16272 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16273 "pour les autres options et les détails.\n"
16275 #: lib/external_templates:343
16278 "Read 'info date' for more information.\n"
16281 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16283 #: lib/external_templates:372
16287 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16288 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 #: lib/external_templates:375
16292 msgid "Dia diagram.\n"
16293 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16295 #: lib/configure.py:479
16299 #: lib/configure.py:482
16303 #: lib/configure.py:485
16307 #: lib/configure.py:488
16311 #: lib/configure.py:491
16315 #: lib/configure.py:494
16319 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16323 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16327 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16332 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16336 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16340 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16345 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16349 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16353 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16357 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16361 #: lib/configure.py:532
16362 msgid "Plain text (chess output)"
16363 msgstr "Texte brut (échecs)"
16365 #: lib/configure.py:533
16366 msgid "Plain text (image)"
16367 msgstr "Texte brut (image)"
16369 #: lib/configure.py:534
16370 msgid "Plain text (Xfig output)"
16371 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16373 #: lib/configure.py:535
16374 msgid "date (output)"
16375 msgstr "date (sortie)"
16377 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16381 #: lib/configure.py:536
16385 #: lib/configure.py:537
16386 msgid "Docbook (XML)"
16387 msgstr "Docbook (XML)"
16389 #: lib/configure.py:538
16390 msgid "Graphviz Dot"
16391 msgstr "Graphviz Dot"
16393 #: lib/configure.py:539
16394 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16395 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16397 #: lib/configure.py:540
16401 #: lib/configure.py:540
16405 #: lib/configure.py:541
16409 #: lib/configure.py:542
16410 msgid "LilyPond music"
16411 msgstr "Format musical LilyPond"
16413 #: lib/configure.py:543
16414 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16415 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16417 #: lib/configure.py:544
16418 msgid "LaTeX (plain)"
16419 msgstr "LaTeX (standard)"
16421 #: lib/configure.py:544
16422 msgid "LaTeX (plain)|L"
16423 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16425 #: lib/configure.py:545
16426 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16427 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16429 #: lib/configure.py:546
16430 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16431 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16433 #: lib/configure.py:547
16434 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16437 #: lib/configure.py:548
16439 msgstr "Texte brut"
16441 #: lib/configure.py:548
16442 msgid "Plain text|a"
16443 msgstr "Texte brut|r"
16445 #: lib/configure.py:549
16446 msgid "Plain text (pstotext)"
16447 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16449 #: lib/configure.py:550
16450 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16451 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16453 #: lib/configure.py:551
16454 msgid "Plain text (catdvi)"
16455 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16457 #: lib/configure.py:552
16458 msgid "Plain Text, Join Lines"
16459 msgstr "Texte brut par Lignes"
16461 #: lib/configure.py:555
16462 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16463 msgstr "Tableur Gnumeric"
16465 #: lib/configure.py:556
16466 msgid "Excel spreadsheet"
16467 msgstr "Tableur Excel"
16469 #: lib/configure.py:557
16470 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16471 msgstr "Tableur Openoffice"
16473 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16477 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16481 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16485 #: lib/configure.py:574
16489 #: lib/configure.py:575
16491 msgstr "Postscript"
16493 #: lib/configure.py:575
16494 msgid "Postscript|t"
16495 msgstr "Postscript|t"
16497 #: lib/configure.py:579
16498 msgid "PDF (ps2pdf)"
16499 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16501 #: lib/configure.py:579
16502 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16503 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16505 #: lib/configure.py:580
16506 msgid "PDF (pdflatex)"
16507 msgstr "PDF (pdflatex)"
16509 #: lib/configure.py:580
16510 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16511 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16513 #: lib/configure.py:581
16514 msgid "PDF (dvipdfm)"
16515 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16517 #: lib/configure.py:581
16518 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16519 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16521 #: lib/configure.py:582
16522 msgid "PDF (XeTeX)"
16523 msgstr "PDF (XeTeX)"
16525 #: lib/configure.py:582
16526 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16527 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16529 #: lib/configure.py:583
16530 msgid "PDF (LuaTeX)"
16531 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16533 #: lib/configure.py:583
16534 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16535 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16537 #: lib/configure.py:586
16541 #: lib/configure.py:586
16545 #: lib/configure.py:587
16546 msgid "DVI (LuaTeX)"
16547 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16549 #: lib/configure.py:587
16550 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16551 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16553 #: lib/configure.py:590
16555 msgstr "BrouillonDVI"
16557 #: lib/configure.py:593
16561 #: lib/configure.py:596
16565 #: lib/configure.py:599
16566 msgid "OpenDocument"
16567 msgstr "OpenDocument"
16569 #: lib/configure.py:600
16570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16571 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16573 #: lib/configure.py:603
16574 msgid "Rich Text Format"
16575 msgstr "Rich Text Format"
16577 #: lib/configure.py:604
16581 #: lib/configure.py:604
16585 #: lib/configure.py:607
16586 msgid "date command"
16587 msgstr "commande 'date'"
16589 #: lib/configure.py:608
16590 msgid "Table (CSV)"
16591 msgstr "Tableau (CSV)"
16593 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16598 #: lib/configure.py:611
16602 #: lib/configure.py:612
16606 #: lib/configure.py:613
16610 #: lib/configure.py:614
16614 #: lib/configure.py:615
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16618 #: lib/configure.py:616
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16622 #: lib/configure.py:617
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16626 #: lib/configure.py:618
16627 msgid "LyX Preview"
16630 #: lib/configure.py:619
16631 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16632 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16634 #: lib/configure.py:620
16635 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16636 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16638 #: lib/configure.py:621
16642 #: lib/configure.py:622
16644 msgstr "Listing de code source"
16646 #: lib/configure.py:623
16650 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16651 msgid "Windows Metafile"
16652 msgstr "Métafichier Windows"
16654 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16655 msgid "Enhanced Metafile"
16656 msgstr "Métafichier amélioré"
16658 #: lib/configure.py:626
16659 msgid "HTML (MS Word)"
16660 msgstr "HTML (MS Word)"
16662 #: lib/configure.py:708
16664 msgstr "LyxBlogger"
16666 #: lib/configure.py:911
16667 msgid "LyX Archive (zip)"
16668 msgstr "Archive LyX (zip)"
16670 #: lib/configure.py:914
16671 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16672 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16676 msgid "%1$s and %2$s"
16677 msgstr "%1$s et %2$s"
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16681 msgid "%1$s et al."
16682 msgstr "%1$s et al."
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16691 msgstr "Pas d'année"
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16694 msgid "Add to bibliography only."
16695 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16701 #: src/Buffer.cpp:137
16704 "Could not print the document %1$s.\n"
16705 "Check that your printer is set up correctly."
16707 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16708 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16710 #: src/Buffer.cpp:140
16711 msgid "Print document failed"
16712 msgstr "Échec de l'impression du document"
16714 #: src/Buffer.cpp:318
16715 msgid "Disk Error: "
16716 msgstr "Erreur disque : "
16718 #: src/Buffer.cpp:319
16721 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16722 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16724 #: src/Buffer.cpp:401
16725 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16727 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16730 #: src/Buffer.cpp:403
16731 msgid "Attempting to close changed document!"
16732 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16734 #: src/Buffer.cpp:411
16735 msgid "Could not remove temporary directory"
16736 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16738 #: src/Buffer.cpp:412
16740 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16741 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16743 #: src/Buffer.cpp:722
16744 msgid "Unknown document class"
16745 msgstr "Classe de document inconnue"
16747 #: src/Buffer.cpp:723
16749 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16751 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16754 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16756 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16757 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16759 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16760 msgid "Document header error"
16761 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16763 #: src/Buffer.cpp:737
16764 msgid "\\begin_header is missing"
16765 msgstr "il manque \\begin_header"
16767 #: src/Buffer.cpp:760
16768 msgid "\\begin_document is missing"
16769 msgstr "il manque \\begin_document"
16771 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16772 #: src/BufferView.cpp:1423
16773 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16774 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16776 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16778 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16779 "xcolor/ulem are installed.\n"
16780 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16783 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16784 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16785 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16788 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16791 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16792 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16795 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16796 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16797 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16798 "le préambule LaTeX."
16800 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16806 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16807 msgid "Document format failure"
16808 msgstr "Problème de format de document"
16810 #: src/Buffer.cpp:892
16812 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16814 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16817 #: src/Buffer.cpp:936
16819 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16820 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16822 #: src/Buffer.cpp:961
16823 msgid "Conversion failed"
16824 msgstr "Échec conversion"
16826 #: src/Buffer.cpp:962
16829 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16830 "it could not be created."
16832 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16833 "temporaire de conversion a échoué."
16835 #: src/Buffer.cpp:972
16836 msgid "Conversion script not found"
16837 msgstr "Script de conversion introuvable"
16839 #: src/Buffer.cpp:973
16842 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16843 "could not be found."
16845 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16848 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16849 msgid "Conversion script failed"
16850 msgstr "Échec du script de conversion"
16852 #: src/Buffer.cpp:997
16855 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16858 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16859 "réussi à le convertir."
16861 #: src/Buffer.cpp:1004
16864 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16867 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16868 "réussi à le convertir."
16870 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16871 msgid "File is read-only"
16872 msgstr "Fichier en lecture seule"
16874 #: src/Buffer.cpp:1026
16876 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16878 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16880 #: src/Buffer.cpp:1035
16883 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16884 "overwrite this file?"
16886 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16887 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16889 #: src/Buffer.cpp:1037
16890 msgid "Overwrite modified file?"
16891 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16893 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16899 #: src/Buffer.cpp:1067
16900 msgid "Backup failure"
16901 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16903 #: src/Buffer.cpp:1068
16906 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16907 "Please check whether the directory exists and is writable."
16909 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16910 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16912 #: src/Buffer.cpp:1094
16914 msgid "Saving document %1$s..."
16915 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16917 #: src/Buffer.cpp:1109
16918 msgid " could not write file!"
16919 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16921 #: src/Buffer.cpp:1117
16925 #: src/Buffer.cpp:1132
16927 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16928 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16930 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16932 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16933 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16935 #: src/Buffer.cpp:1145
16936 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16937 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16939 #: src/Buffer.cpp:1159
16940 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16941 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16943 #: src/Buffer.cpp:1173
16944 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16945 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16947 #: src/Buffer.cpp:1260
16948 msgid "Iconv software exception Detected"
16949 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16951 #: src/Buffer.cpp:1260
16954 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16957 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16960 #: src/Buffer.cpp:1283
16962 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16964 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16966 #: src/Buffer.cpp:1286
16968 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16969 "chosen encoding.\n"
16970 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16972 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16973 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16974 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16976 #: src/Buffer.cpp:1293
16977 msgid "iconv conversion failed"
16978 msgstr "Échec conversion iconv"
16980 #: src/Buffer.cpp:1298
16981 msgid "conversion failed"
16982 msgstr "Échec conversion"
16984 #: src/Buffer.cpp:1391
16985 msgid "Uncodable character in file path"
16986 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16988 #: src/Buffer.cpp:1392
16991 "The path of your document\n"
16993 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16994 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16995 "This will likely result in incomplete output.\n"
16997 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16998 "or change the file path name."
17000 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17002 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17003 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17004 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17006 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17007 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17009 #: src/Buffer.cpp:1670
17010 msgid "Running chktex..."
17011 msgstr "Exécution de chktex..."
17013 #: src/Buffer.cpp:1684
17014 msgid "chktex failure"
17015 msgstr "échec de chktex"
17017 #: src/Buffer.cpp:1685
17018 msgid "Could not run chktex successfully."
17019 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17021 #: src/Buffer.cpp:1944
17023 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17024 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17026 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17028 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17029 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17031 #: src/Buffer.cpp:2099
17033 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17034 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17036 #: src/Buffer.cpp:2129
17038 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17039 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17041 #: src/Buffer.cpp:2189
17043 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17044 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17046 #: src/Buffer.cpp:2196
17048 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17049 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17051 #: src/Buffer.cpp:2206
17052 msgid "Error exporting to DVI."
17053 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17055 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17058 "The file %1$s already exists.\n"
17060 "Do you want to overwrite that file?"
17062 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17064 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17066 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17067 msgid "Overwrite file?"
17068 msgstr "Écraser le fichier ?"
17070 #: src/Buffer.cpp:2288
17071 msgid "Error running external commands."
17072 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17074 #: src/Buffer.cpp:3093
17075 msgid "Preview source code"
17076 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17078 #: src/Buffer.cpp:3111
17080 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17081 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17083 #: src/Buffer.cpp:3115
17085 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17086 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17088 #: src/Buffer.cpp:3228
17090 msgid "Auto-saving %1$s"
17091 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17093 #: src/Buffer.cpp:3282
17094 msgid "Autosave failed!"
17095 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17097 #: src/Buffer.cpp:3343
17098 msgid "Autosaving current document..."
17099 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17101 #: src/Buffer.cpp:3501
17102 msgid "Couldn't export file"
17103 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17105 #: src/Buffer.cpp:3502
17107 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17108 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17110 #: src/Buffer.cpp:3570
17111 msgid "File name error"
17112 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17114 #: src/Buffer.cpp:3571
17115 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17116 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17118 #: src/Buffer.cpp:3656
17119 msgid "Document export cancelled."
17120 msgstr "Export du document annulé."
17122 #: src/Buffer.cpp:3666
17124 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17125 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17127 #: src/Buffer.cpp:3672
17129 msgid "Document exported as %1$s"
17130 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17132 #: src/Buffer.cpp:3774
17135 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17137 "Recover emergency save?"
17139 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17141 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17143 #: src/Buffer.cpp:3777
17144 msgid "Load emergency save?"
17145 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17147 #: src/Buffer.cpp:3778
17149 msgstr "&Récupérer"
17151 #: src/Buffer.cpp:3778
17152 msgid "&Load Original"
17153 msgstr "&Charger l'original"
17155 #: src/Buffer.cpp:3789
17158 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17159 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17161 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17162 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17165 #: src/Buffer.cpp:3795
17166 msgid "Document was successfully recovered."
17167 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17169 #: src/Buffer.cpp:3797
17170 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17171 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17173 #: src/Buffer.cpp:3798
17176 "Remove emergency file now?\n"
17179 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17182 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17183 msgid "Delete emergency file?"
17184 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17186 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17188 msgstr "&Conserver"
17190 #: src/Buffer.cpp:3807
17191 msgid "Emergency file deleted"
17192 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17194 #: src/Buffer.cpp:3808
17195 msgid "Do not forget to save your file now!"
17196 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17198 #: src/Buffer.cpp:3815
17199 msgid "Remove emergency file now?"
17200 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17202 #: src/Buffer.cpp:3838
17205 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17207 "Load the backup instead?"
17209 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17211 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17213 #: src/Buffer.cpp:3840
17214 msgid "Load backup?"
17215 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17217 #: src/Buffer.cpp:3841
17218 msgid "&Load backup"
17219 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17221 #: src/Buffer.cpp:3841
17222 msgid "Load &original"
17223 msgstr "Charger l'&original"
17225 #: src/Buffer.cpp:3851
17228 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17229 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17231 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17232 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17235 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17236 msgid "Senseless!!! "
17237 msgstr "Absurde ! "
17239 #: src/Buffer.cpp:4309
17241 msgid "Document %1$s reloaded."
17242 msgstr "Document %1$s rechargé."
17244 #: src/Buffer.cpp:4312
17246 msgid "Could not reload document %1$s."
17247 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17249 #: src/Buffer.cpp:4378
17250 msgid "Included File Invalid"
17251 msgstr "Fichier inclus invalide"
17253 #: src/Buffer.cpp:4379
17256 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17258 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17260 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17262 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17264 #: src/BufferParams.cpp:570
17267 "The selected document class\n"
17269 "requires external files that are not available.\n"
17270 "The document class can still be used, but the\n"
17271 "document cannot be compiled until the following\n"
17272 "prerequisites are installed:\n"
17274 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17275 "User's Guide for more information."
17277 "La classe de document sélectionnée\n"
17279 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17280 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17281 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17282 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17284 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17285 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17287 #: src/BufferParams.cpp:579
17288 msgid "Document class not available"
17289 msgstr "Classe de document non disponible"
17291 #: src/BufferParams.cpp:1977
17294 "The layout file:\n"
17296 "could not be found. A default textclass with default\n"
17297 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17300 "Le fichier de format :\n"
17302 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17303 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17304 "un résultat imprimable correct."
17306 #: src/BufferParams.cpp:1983
17307 msgid "Document class not found"
17308 msgstr "Classe de document introuvable"
17310 #: src/BufferParams.cpp:1990
17313 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17315 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17316 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17319 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17321 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17322 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17323 "un résultat imprimable correct."
17325 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17326 msgid "Could not load class"
17327 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17329 #: src/BufferParams.cpp:2030
17330 msgid "Error reading internal layout information"
17331 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17333 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17335 msgstr "Erreur de lecture"
17337 #: src/BufferView.cpp:188
17338 msgid "No more insets"
17339 msgstr "Pas d'autre insert"
17341 #: src/BufferView.cpp:728
17342 msgid "Save bookmark"
17343 msgstr "Enregistrer le signet"
17345 #: src/BufferView.cpp:937
17346 msgid "Converting document to new document class..."
17347 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17349 #: src/BufferView.cpp:980
17350 msgid "Document is read-only"
17351 msgstr "Document en lecture seule"
17353 #: src/BufferView.cpp:989
17354 msgid "This portion of the document is deleted."
17355 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17357 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17359 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17360 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17362 #: src/BufferView.cpp:1315
17363 msgid "No further undo information"
17364 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17366 #: src/BufferView.cpp:1325
17367 msgid "No further redo information"
17368 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17370 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17371 msgid "String not found!"
17372 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17374 #: src/BufferView.cpp:1557
17376 msgstr "Marque désactivée"
17378 #: src/BufferView.cpp:1563
17380 msgstr "Marque activée"
17382 #: src/BufferView.cpp:1570
17383 msgid "Mark removed"
17384 msgstr "Marque enlevée"
17386 #: src/BufferView.cpp:1573
17388 msgstr "Marque posée"
17390 #: src/BufferView.cpp:1628
17391 msgid "Statistics for the selection:"
17392 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17394 #: src/BufferView.cpp:1630
17395 msgid "Statistics for the document:"
17396 msgstr "Statistiques pour le document :"
17398 #: src/BufferView.cpp:1633
17403 #: src/BufferView.cpp:1635
17407 #: src/BufferView.cpp:1638
17409 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17410 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17412 #: src/BufferView.cpp:1641
17413 msgid "One character (including blanks)"
17414 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17416 #: src/BufferView.cpp:1644
17418 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17419 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17421 #: src/BufferView.cpp:1647
17422 msgid "One character (excluding blanks)"
17423 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17425 #: src/BufferView.cpp:1649
17427 msgstr "Statistiques"
17429 #: src/BufferView.cpp:1780
17432 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17434 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17437 #: src/BufferView.cpp:1782
17439 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17440 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17442 #: src/BufferView.cpp:1790
17443 msgid "Branch name"
17444 msgstr "Nom de la branche"
17446 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17447 msgid "Branch already exists"
17448 msgstr "La branche existe déjà"
17450 #: src/BufferView.cpp:2564
17452 msgid "Inserting document %1$s..."
17453 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17455 #: src/BufferView.cpp:2575
17457 msgid "Document %1$s inserted."
17458 msgstr "Document %1$s inséré."
17460 #: src/BufferView.cpp:2577
17462 msgid "Could not insert document %1$s"
17463 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17465 #: src/BufferView.cpp:2842
17468 "Could not read the specified document\n"
17470 "due to the error: %2$s"
17472 "Lecture impossible pour le document\n"
17474 "à cause de l'erreur : %2$s"
17476 #: src/BufferView.cpp:2844
17477 msgid "Could not read file"
17478 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17480 #: src/BufferView.cpp:2851
17484 " is not readable."
17489 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17490 msgid "Could not open file"
17491 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17493 #: src/BufferView.cpp:2859
17494 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17495 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17497 #: src/BufferView.cpp:2860
17499 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17500 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17501 "If this does not give the correct result\n"
17502 "then please change the encoding of the file\n"
17503 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17505 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17506 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17507 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17508 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17510 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17511 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17513 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17514 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17515 msgid "LyX Warning: "
17516 msgstr "Avertissement LyX : "
17518 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17520 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17521 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17522 msgid "uncodable character"
17523 msgstr "caractère incodable"
17525 #: src/Changes.cpp:379
17526 msgid "Uncodable character in author name"
17527 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17529 #: src/Changes.cpp:380
17532 "The author name '%1$s',\n"
17533 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17534 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17535 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17537 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17538 "or change the spelling of the author name."
17540 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17541 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17542 "peuvent pas être\n"
17543 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17544 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17546 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17547 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17549 #: src/Chktex.cpp:63
17551 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17552 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17554 #: src/Chktex.cpp:65
17555 msgid "ChkTeX warning id # "
17556 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17558 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17559 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17564 #: src/Color.cpp:202
17568 #: src/Color.cpp:203
17572 #: src/Color.cpp:204
17576 #: src/Color.cpp:205
17580 #: src/Color.cpp:206
17584 #: src/Color.cpp:207
17588 #: src/Color.cpp:208
17592 #: src/Color.cpp:209
17596 #: src/Color.cpp:210
17600 #: src/Color.cpp:211
17604 #: src/Color.cpp:212
17608 #: src/Color.cpp:213
17612 #: src/Color.cpp:214
17613 msgid "selected text"
17614 msgstr "texte sélectionné"
17616 #: src/Color.cpp:216
17618 msgstr "texte LaTeX"
17620 #: src/Color.cpp:217
17621 msgid "inline completion"
17622 msgstr "complétion en ligne"
17624 #: src/Color.cpp:219
17625 msgid "non-unique inline completion"
17626 msgstr "complétion en ligne multiple"
17628 #: src/Color.cpp:221
17629 msgid "previewed snippet"
17632 #: src/Color.cpp:222
17634 msgstr "étiquette de note"
17636 #: src/Color.cpp:223
17637 msgid "note background"
17638 msgstr "fond de note"
17640 #: src/Color.cpp:224
17641 msgid "comment label"
17642 msgstr "étiquette de commentaire"
17644 #: src/Color.cpp:225
17645 msgid "comment background"
17646 msgstr "fond de commentaire"
17648 #: src/Color.cpp:226
17649 msgid "greyedout inset label"
17650 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17652 #: src/Color.cpp:227
17653 msgid "greyedout inset text"
17654 msgstr "texte d'insert grisé"
17656 #: src/Color.cpp:228
17657 msgid "greyedout inset background"
17658 msgstr "fond d'insert grisé"
17660 #: src/Color.cpp:229
17661 msgid "phantom inset text"
17662 msgstr "texte d'insert fantôme"
17664 #: src/Color.cpp:230
17666 msgstr "boîte ombrée"
17668 #: src/Color.cpp:231
17669 msgid "listings background"
17670 msgstr "fond de listing"
17672 #: src/Color.cpp:232
17673 msgid "branch label"
17674 msgstr "étiquette de branche"
17676 #: src/Color.cpp:233
17677 msgid "footnote label"
17678 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17680 #: src/Color.cpp:234
17681 msgid "index label"
17682 msgstr "étiquette d'index"
17684 #: src/Color.cpp:235
17685 msgid "margin note label"
17686 msgstr "étiquette de note en marge"
17688 #: src/Color.cpp:236
17690 msgstr "étiquette d'URL"
17692 #: src/Color.cpp:237
17694 msgstr "texte d'URL"
17696 #: src/Color.cpp:238
17698 msgstr "barre de profondeur"
17700 #: src/Color.cpp:239
17704 #: src/Color.cpp:240
17705 msgid "command inset"
17706 msgstr "insert de commande"
17708 #: src/Color.cpp:241
17709 msgid "command inset background"
17710 msgstr "fond d'insert de commande"
17712 #: src/Color.cpp:242
17713 msgid "command inset frame"
17714 msgstr "cadre d'insert de commande"
17716 #: src/Color.cpp:243
17717 msgid "special character"
17718 msgstr "caractère spécial"
17720 #: src/Color.cpp:244
17724 #: src/Color.cpp:245
17725 msgid "math background"
17726 msgstr "fond mathématique"
17728 #: src/Color.cpp:246
17729 msgid "graphics background"
17730 msgstr "fond graphique"
17732 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17733 msgid "math macro background"
17734 msgstr "fond de macro mathématique"
17736 #: src/Color.cpp:248
17738 msgstr "cadre mathématique"
17740 #: src/Color.cpp:249
17741 msgid "math corners"
17742 msgstr "coins mathématique"
17744 #: src/Color.cpp:250
17746 msgstr "ligne mathématique"
17748 #: src/Color.cpp:252
17749 msgid "math macro hovered background"
17750 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17752 #: src/Color.cpp:253
17753 msgid "math macro label"
17754 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17756 #: src/Color.cpp:254
17757 msgid "math macro frame"
17758 msgstr "cadre de macro mathématique"
17760 #: src/Color.cpp:255
17761 msgid "math macro blended out"
17762 msgstr "macro mathématique désactivée"
17764 #: src/Color.cpp:256
17765 msgid "math macro old parameter"
17766 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17768 #: src/Color.cpp:257
17769 msgid "math macro new parameter"
17770 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17772 #: src/Color.cpp:258
17773 msgid "collapsable inset text"
17774 msgstr "texte d'insert repliable"
17776 #: src/Color.cpp:259
17777 msgid "collapsable inset frame"
17778 msgstr "cadre d'insert repliable"
17780 #: src/Color.cpp:260
17781 msgid "inset background"
17782 msgstr "fond d'insert"
17784 #: src/Color.cpp:261
17785 msgid "inset frame"
17786 msgstr "cadre d'insert"
17788 #: src/Color.cpp:262
17789 msgid "LaTeX error"
17790 msgstr "erreur LaTeX"
17792 #: src/Color.cpp:263
17793 msgid "end-of-line marker"
17794 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17796 #: src/Color.cpp:264
17797 msgid "appendix marker"
17798 msgstr "marque d'appendice"
17800 #: src/Color.cpp:265
17802 msgstr "barre de changement"
17804 #: src/Color.cpp:266
17805 msgid "deleted text"
17806 msgstr "texte supprimé"
17808 #: src/Color.cpp:267
17810 msgstr "texte ajouté"
17812 #: src/Color.cpp:268
17813 msgid "changed text 1st author"
17814 msgstr "texte modifié auteur 1"
17816 #: src/Color.cpp:269
17817 msgid "changed text 2nd author"
17818 msgstr "texte modifié auteur 2"
17820 #: src/Color.cpp:270
17821 msgid "changed text 3rd author"
17822 msgstr "texte modifié auteur 3"
17824 #: src/Color.cpp:271
17825 msgid "changed text 4th author"
17826 msgstr "texte modifié auteur 4"
17828 #: src/Color.cpp:272
17829 msgid "changed text 5th author"
17830 msgstr "texte modifié auteur 5"
17832 #: src/Color.cpp:273
17833 msgid "deleted text modifier"
17834 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17836 #: src/Color.cpp:274
17837 msgid "added space markers"
17838 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17840 #: src/Color.cpp:275
17842 msgstr "ligne de tableau"
17844 #: src/Color.cpp:276
17845 msgid "table on/off line"
17846 msgstr "ligne on/off de tableau"
17848 #: src/Color.cpp:278
17849 msgid "bottom area"
17850 msgstr "zone du bas"
17852 #: src/Color.cpp:279
17854 msgstr "saut de page"
17856 #: src/Color.cpp:280
17857 msgid "page break / line break"
17858 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17860 #: src/Color.cpp:281
17861 msgid "frame of button"
17862 msgstr "bordure du bouton"
17864 #: src/Color.cpp:282
17865 msgid "button background"
17866 msgstr "fond du bouton"
17868 #: src/Color.cpp:283
17869 msgid "button background under focus"
17870 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17872 #: src/Color.cpp:284
17873 msgid "paragraph marker"
17874 msgstr "marquer de paragraphe"
17876 #: src/Color.cpp:285
17877 msgid "preview frame"
17878 msgstr "cadre d'aperçu"
17880 #: src/Color.cpp:286
17884 #: src/Color.cpp:287
17885 msgid "regexp frame"
17886 msgstr "cadre d'expression régulière"
17888 #: src/Color.cpp:288
17892 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17893 #: src/Converter.cpp:550
17894 msgid "Cannot convert file"
17895 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17897 #: src/Converter.cpp:327
17900 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17901 "Define a converter in the preferences."
17903 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17904 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17905 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17907 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17908 msgid "Executing command: "
17909 msgstr "Exécution de la commande : "
17911 #: src/Converter.cpp:479
17912 msgid "Build errors"
17913 msgstr "Erreurs de compilation"
17915 #: src/Converter.cpp:480
17916 msgid "There were errors during the build process."
17917 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17919 #: src/Converter.cpp:485
17922 "An error occurred while running:\n"
17925 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17928 #: src/Converter.cpp:508
17930 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17931 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17933 #: src/Converter.cpp:552
17935 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17936 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17938 #: src/Converter.cpp:553
17940 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17941 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17943 #: src/Converter.cpp:609
17944 msgid "Running LaTeX..."
17945 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17947 #: src/Converter.cpp:627
17950 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17953 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17954 "fichier journal LaTeX %1$s."
17956 #: src/Converter.cpp:630
17957 msgid "LaTeX failed"
17958 msgstr "Échec de LaTeX"
17960 #: src/Converter.cpp:632
17961 msgid "Output is empty"
17962 msgstr "La sortie est vide"
17964 #: src/Converter.cpp:633
17965 msgid "An empty output file was generated."
17966 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17968 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17971 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17972 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17974 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17975 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17977 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17978 msgid "Unknown branch"
17979 msgstr "Branche inconnue"
17981 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17983 msgstr "&Ne pas ajouter"
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17987 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17989 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
17992 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17995 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17998 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
17999 "%2$s » vers « %3$s »."
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18003 msgid "Undefined flex inset"
18004 msgstr "Insert flexible indéfini"
18006 #: src/Exporter.cpp:50
18008 msgstr "&Conserver le fichier"
18010 #: src/Exporter.cpp:51
18011 msgid "Overwrite &all"
18012 msgstr "Écraser &tout"
18014 #: src/Exporter.cpp:51
18015 msgid "&Cancel export"
18016 msgstr "&Annuler l'exportation"
18018 #: src/Exporter.cpp:96
18019 msgid "Couldn't copy file"
18020 msgstr "Copie du fichier impossible"
18022 #: src/Exporter.cpp:97
18024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18025 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18027 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18033 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18037 msgstr "Sans empattement"
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18043 msgstr "Chasse fixe"
18049 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18058 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18070 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18076 msgstr "Petites capitales"
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18082 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18088 msgstr "(Dés)Activer"
18090 #: src/Font.cpp:160
18092 msgid "Emphasis %1$s, "
18093 msgstr "En évidence %1$s, "
18095 #: src/Font.cpp:163
18097 msgid "Underline %1$s, "
18098 msgstr "Souligné %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:166
18102 msgid "Strikeout %1$s, "
18103 msgstr "Rayer %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:169
18107 msgid "Double underline %1$s, "
18108 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:172
18112 msgid "Wavy underline %1$s, "
18113 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18115 #: src/Font.cpp:175
18117 msgid "Noun %1$s, "
18118 msgstr "Nom propre %1$s, "
18120 #: src/Font.cpp:189
18122 msgid "Language: %1$s, "
18123 msgstr "Langue : %1$s, "
18125 #: src/Font.cpp:192
18127 msgid "Number %1$s"
18128 msgstr "Numéro %1$s"
18130 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18131 msgid "Cannot view file"
18132 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18134 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18136 msgid "File does not exist: %1$s"
18137 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18139 #: src/Format.cpp:282
18141 msgid "No information for viewing %1$s"
18142 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18144 #: src/Format.cpp:292
18146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18147 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18149 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18150 msgid "Cannot edit file"
18151 msgstr "Modification du fichier impossible"
18153 #: src/Format.cpp:347
18154 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18155 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18157 #: src/Format.cpp:360
18159 msgid "No information for editing %1$s"
18160 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18162 #: src/Format.cpp:371
18164 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18165 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18167 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18168 msgid "Could not find bind file"
18169 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18171 #: src/KeyMap.cpp:228
18174 "Unable to find the bind file\n"
18176 "Please check your installation."
18178 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18180 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18182 #: src/KeyMap.cpp:235
18183 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18184 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18186 #: src/KeyMap.cpp:236
18188 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18189 "Please check your installation."
18191 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18192 "Veuillez vérifier votre installation."
18194 #: src/KeyMap.cpp:243
18197 "Unable to find the bind file\n"
18199 "Falling back to default."
18201 "Fichier de raccourcis\n"
18203 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18205 #: src/KeySequence.cpp:182
18207 msgstr " options : "
18209 #: src/LaTeX.cpp:58
18211 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18212 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18214 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18215 msgid "Running Index Processor."
18216 msgstr "Construction de l'index."
18218 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18219 msgid "Running BibTeX."
18220 msgstr "Exécution de BibTeX."
18222 #: src/LaTeX.cpp:460
18223 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18224 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18227 msgid "Could not read configuration file"
18228 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18233 "Error while reading the configuration file\n"
18235 "Please check your installation."
18237 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18239 "Veuillez vérifier votre installation."
18242 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18243 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18250 msgid "The following files could not be loaded:"
18251 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18255 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18256 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18259 msgid "Cannot remove temporary directory"
18260 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18264 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18265 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18268 msgid "Unable to remove temporary directory"
18269 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18273 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18274 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18277 msgid "No textclass is found"
18278 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18280 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18281 # textclass->classe
18284 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18285 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18286 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18288 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18289 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18290 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18293 msgid "&Reconfigure"
18294 msgstr "&Reconfigurer"
18297 msgid "&Without LaTeX"
18298 msgstr "&Sans LaTeX"
18300 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18302 msgstr "&Continuer"
18306 "SIGHUP signal caught!\n"
18309 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18314 "SIGFPE signal caught!\n"
18317 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18322 "SIGSEGV signal caught!\n"
18323 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18324 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18325 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18328 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18329 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18330 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18331 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18332 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18333 "Merci et au revoir !"
18336 msgid "LyX crashed!"
18337 msgstr "Crash LyX !"
18339 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18344 msgid "Could not create temporary directory"
18345 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18350 "Could not create a temporary directory in\n"
18352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18354 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18356 "Vérifier que ce chemin\n"
18357 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18360 msgid "Missing user LyX directory"
18361 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18366 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18367 "It is needed to keep your own configuration."
18369 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18370 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18373 msgid "&Create directory"
18374 msgstr "&Créer un répertoire"
18378 msgstr "&Quitter LyX"
18381 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18382 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18386 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18387 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18390 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18391 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18393 #: src/LyX.cpp:1032
18394 msgid "List of supported debug flags:"
18395 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18397 #: src/LyX.cpp:1036
18399 msgid "Setting debug level to %1$s"
18400 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18402 #: src/LyX.cpp:1047
18404 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18405 "Command line switches (case sensitive):\n"
18406 "\t-help summarize LyX usage\n"
18407 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18408 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18409 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18410 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18411 " select the features to debug.\n"
18412 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18413 "\t-x [--execute] command\n"
18414 " where command is a lyx command.\n"
18415 "\t-e [--export] fmt\n"
18416 " where fmt is the export format of choice.\n"
18417 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18418 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18419 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18420 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18421 " where fmt is the import format of choice\n"
18422 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18423 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18424 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18425 " specifying whether all files, main file only, or no "
18427 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18429 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18431 "\t-n [--no-remote]\n"
18432 " open documents in a new instance\n"
18433 "\t-r [--remote]\n"
18434 " open documents in an already running instance\n"
18435 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18436 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18437 "\t-version summarize version and build info\n"
18438 "Check the LyX man page for more details."
18440 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18441 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18442 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18443 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18444 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18445 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18446 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18447 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18448 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18449 "\t-x [--execute] commande\n"
18450 " où commande est une commande LyX.\n"
18451 "\t-e [--export] fmt\n"
18452 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18453 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18454 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18455 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18456 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18457 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18458 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18459 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18460 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18462 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18464 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18465 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18466 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18467 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18468 "\t-n [--no-remote]\n"
18469 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18470 "\t-r [--remote]\n"
18471 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18472 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18473 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18474 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18475 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18477 #: src/LyX.cpp:1099
18478 msgid "No system directory"
18479 msgstr "Pas de répertoire système"
18481 #: src/LyX.cpp:1100
18482 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18483 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18485 #: src/LyX.cpp:1111
18486 msgid "No user directory"
18487 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18489 #: src/LyX.cpp:1112
18490 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18491 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18493 #: src/LyX.cpp:1123
18494 msgid "Incomplete command"
18495 msgstr "Commande incomplète"
18497 #: src/LyX.cpp:1124
18498 msgid "Missing command string after --execute switch"
18499 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18501 #: src/LyX.cpp:1135
18502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18504 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18506 #: src/LyX.cpp:1148
18507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18509 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18511 #: src/LyX.cpp:1153
18512 msgid "Missing filename for --import"
18513 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18515 # Trouver un meilleur exemple !
18516 #: src/LyXRC.cpp:3063
18518 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18521 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18524 #: src/LyXRC.cpp:3067
18526 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18528 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3075
18532 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18533 "automatically by what you type."
18535 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18536 "automatiquement par ce que vous tapez."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3079
18540 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18543 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18544 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3083
18548 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18550 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18551 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3090
18555 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18556 "the backup file in the same directory as the original file."
18558 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18559 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3094
18563 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18564 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18566 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18567 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3098
18570 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18571 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3102
18575 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18576 "its global and local bind/ directories."
18578 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18579 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3106
18582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18583 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3110
18587 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18588 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18590 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18591 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3120
18595 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18596 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18598 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18599 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18600 "le curseur à l'écran."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3128
18604 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18605 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18606 "the top of the screen"
18608 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18609 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18612 #: src/LyXRC.cpp:3132
18613 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18614 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3136
18617 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18619 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18622 #: src/LyXRC.cpp:3140
18624 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18627 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18628 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3145
18633 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18634 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18636 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18637 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3149
18641 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18642 "look in its global and local commands/ directories."
18644 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18645 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3153
18648 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18649 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3157
18652 msgid "New documents will be assigned this language."
18653 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3161
18656 msgid "Specify the default paper size."
18657 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3165
18661 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18662 "shown after the change has been made.)"
18664 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18665 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18667 #: src/LyXRC.cpp:3169
18668 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18669 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3173
18673 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18674 "LyX was started from."
18676 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18677 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3177
18680 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18681 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3181
18685 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18686 "value selects the directory LyX was started from."
18688 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18689 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3185
18693 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18694 "recommended for non-English languages."
18696 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18697 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3189
18700 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18701 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3196
18705 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18706 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18707 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18709 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18710 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18711 "makeindex.sh -m $$lang »."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3200
18714 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18716 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18718 #: src/LyXRC.cpp:3204
18720 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18721 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18723 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18724 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18726 #: src/LyXRC.cpp:3213
18728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18731 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18732 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3217
18736 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18738 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3221
18742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18743 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3225
18747 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18748 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18749 "name of the second language."
18751 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18752 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3229
18755 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18756 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3233
18759 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18760 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3237
18764 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18767 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18770 #: src/LyXRC.cpp:3241
18772 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18773 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18775 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18776 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3245
18780 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18781 "document is the default language."
18783 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18784 "document est la langue implicite."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3249
18787 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18789 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18792 #: src/LyXRC.cpp:3253
18793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18795 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18796 "dernière session LyX."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3257
18799 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18801 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3261
18805 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18808 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18809 "celle du document."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3265
18812 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18813 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3270
18816 msgid "The completion popup delay."
18817 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3274
18820 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18822 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3278
18826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18828 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3282
18832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18834 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18835 "de complétion multiple."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3286
18839 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18842 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3290
18846 msgid "The inline completion delay."
18847 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3294
18850 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18852 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3298
18855 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18856 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3302
18859 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18860 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3306
18863 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18864 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3310
18868 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18870 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18873 #: src/LyXRC.cpp:3315
18875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18876 "variable. Use the OS native format."
18878 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18879 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3321
18882 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18884 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3325
18887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18889 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18892 #: src/LyXRC.cpp:3329
18893 msgid "Scale the preview size to suit."
18894 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3333
18897 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18898 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3337
18901 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18902 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3341
18906 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18907 "environment variable PRINTER."
18909 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18910 "d'environnement PRINTER."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3345
18913 msgid "The option to print only even pages."
18914 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3349
18918 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18919 "the filename of the DVI file to be printed."
18921 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18922 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3353
18925 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18927 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3357
18931 msgid "The option to print out in landscape."
18932 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3361
18935 msgid "The option to print only odd pages."
18936 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3365
18939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18941 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18943 #: src/LyXRC.cpp:3369
18944 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18945 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3373
18948 msgid "The option to specify paper type."
18949 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3377
18952 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18953 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3381
18957 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18958 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18961 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18962 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18963 "le nom et les paramètres indiqués."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3385
18967 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18968 "prepended along with the printer name after the spool command."
18970 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18971 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3389
18974 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18976 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18979 #: src/LyXRC.cpp:3393
18980 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18982 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18983 "imprimante donnée."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3397
18987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18990 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18991 "votre commande d'impression."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3401
18994 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18995 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3409
18999 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19001 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19002 "désélectionner pour un mouvement logique."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3413
19006 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19007 "wrong, override the setting here."
19009 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19010 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3419
19013 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19015 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3428
19019 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19020 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19021 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19023 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19024 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19025 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19026 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3432
19029 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19031 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3437
19036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19037 "roughly the same size as on paper."
19039 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19040 "peu près la même taille que sur le papier."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3441
19043 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19045 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19046 "position des fenêtres."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3445
19050 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19051 "\".out\". Only for advanced users."
19053 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19054 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3452
19057 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19058 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3456
19062 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19063 "when you quit LyX."
19065 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19068 #: src/LyXRC.cpp:3460
19069 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19071 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3464
19075 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19076 "value selects the directory LyX was started from."
19078 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19079 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3474
19083 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19084 "will look in its global and local ui/ directories."
19086 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19087 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3484
19091 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19094 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19095 "principale et la sélection."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3488
19098 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19100 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3492
19104 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19106 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19109 #: src/LyXRC.cpp:3496
19110 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19112 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19113 "mettre « -paper »)"
19115 #: src/LyXVC.cpp:86
19117 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19118 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19120 #: src/LyXVC.cpp:88
19121 msgid "Retrieve from version control?"
19122 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19124 #: src/LyXVC.cpp:89
19128 #: src/LyXVC.cpp:115
19129 msgid "Document not saved"
19130 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19132 #: src/LyXVC.cpp:116
19133 msgid "You must save the document before it can be registered."
19135 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19138 #: src/LyXVC.cpp:148
19139 msgid "LyX VC: Initial description"
19140 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19142 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19143 msgid "(no initial description)"
19144 msgstr "(pas de description initiale)"
19146 #: src/LyXVC.cpp:165
19147 msgid "(no log message)"
19148 msgstr "(aucun message de journal)"
19150 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19151 msgid "LyX VC: Log Message"
19152 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19154 #: src/LyXVC.cpp:218
19157 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19160 "Do you want to revert to the older version?"
19162 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19163 "les modifications.\n"
19165 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19167 #: src/LyXVC.cpp:223
19168 msgid "Revert to stored version of document?"
19169 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19171 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19173 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19175 #: src/Paragraph.cpp:1955
19176 msgid "Senseless with this layout!"
19177 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19179 #: src/Paragraph.cpp:2017
19180 msgid "Alignment not permitted"
19181 msgstr "Alignement non autorisé"
19183 #: src/Paragraph.cpp:2018
19185 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19186 "Setting to default."
19188 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19190 "Utilise l'alignement implicite."
19192 #: src/Paragraph.cpp:3102
19193 msgid "Memory problem"
19194 msgstr "Problème mémoire"
19196 #: src/Paragraph.cpp:3102
19197 msgid "Paragraph not properly initialized"
19198 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19200 #: src/Text.cpp:383
19201 msgid "Unknown Inset"
19202 msgstr "Insert inconnu"
19204 #: src/Text.cpp:464
19205 msgid "Change tracking error"
19206 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19208 #: src/Text.cpp:465
19210 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19211 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19213 #: src/Text.cpp:476
19214 msgid "Unknown token"
19215 msgstr "Élément inconnu"
19217 #: src/Text.cpp:939
19219 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19222 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19225 #: src/Text.cpp:947
19226 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19228 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19231 #: src/Text.cpp:1767
19232 msgid "[Change Tracking] "
19233 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19235 #: src/Text.cpp:1773
19237 msgstr "Modification : "
19239 #: src/Text.cpp:1777
19243 #: src/Text.cpp:1787
19246 msgstr "Police : %1$s"
19248 #: src/Text.cpp:1792
19250 msgid ", Depth: %1$d"
19251 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19253 #: src/Text.cpp:1798
19254 msgid ", Spacing: "
19255 msgstr ", Espacement : "
19257 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19259 msgstr "Un et Demi"
19261 #: src/Text.cpp:1810
19265 #: src/Text.cpp:1819
19267 msgstr ", Insert : "
19269 #: src/Text.cpp:1820
19270 msgid ", Paragraph: "
19271 msgstr ", Paragraphe : "
19273 #: src/Text.cpp:1821
19275 msgstr ", Identifiant : "
19277 #: src/Text.cpp:1822
19278 msgid ", Position: "
19279 msgstr ", Position : "
19281 #: src/Text.cpp:1828
19283 msgstr ", Char: 0x"
19285 #: src/Text.cpp:1830
19286 msgid ", Boundary: "
19287 msgstr ", Frontière : "
19289 #: src/Text2.cpp:384
19290 msgid "No font change defined."
19291 msgstr "Aucune modification de police définie."
19293 #: src/Text2.cpp:424
19294 msgid "Nothing to index!"
19295 msgstr "Rien à faire !"
19297 #: src/Text2.cpp:426
19298 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19299 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19301 #: src/Text3.cpp:193
19302 msgid "Math editor mode"
19303 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19305 #: src/Text3.cpp:195
19306 msgid "No valid math formula"
19307 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19309 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19310 msgid "Already in regular expression mode"
19311 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19313 #: src/Text3.cpp:216
19314 msgid "Regexp editor mode"
19315 msgstr "Mode « expression régulière »"
19317 #: src/Text3.cpp:1287
19319 msgstr "Environnement "
19321 #: src/Text3.cpp:1288
19325 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19326 msgid "Missing argument"
19327 msgstr "Paramètre manquant"
19329 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19330 msgid "Character set"
19333 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19334 msgid "Paragraph layout set"
19335 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19337 #: src/TextClass.cpp:155
19338 msgid "Plain Layout"
19339 msgstr "Format ordinaire"
19341 #: src/TextClass.cpp:741
19342 msgid "Missing File"
19343 msgstr "Fichier manquant"
19345 #: src/TextClass.cpp:742
19346 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19348 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19350 #: src/TextClass.cpp:745
19351 msgid "Corrupt File"
19352 msgstr "Fichier corrompu"
19354 #: src/TextClass.cpp:746
19355 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19357 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19359 #: src/TextClass.cpp:1323
19362 "The module %1$s has been requested by\n"
19363 "this document but has not been found in the list of\n"
19364 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19365 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19367 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19368 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19369 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19372 #: src/TextClass.cpp:1327
19373 msgid "Module not available"
19374 msgstr "Module non disponible"
19376 #: src/TextClass.cpp:1333
19379 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19380 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19381 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19382 "Missing prerequisites:\n"
19384 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19386 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19387 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19388 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19389 "Pré-requis manquants :\n"
19391 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
19392 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19394 #: src/TextClass.cpp:1340
19395 msgid "Package not available"
19396 msgstr "Paquetage indisponible"
19398 #: src/TextClass.cpp:1345
19400 msgid "Error reading module %1$s\n"
19401 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19403 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19404 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19405 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19406 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19408 msgid "Revision control error."
19409 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19411 #: src/VCBackend.cpp:61
19414 "Some problem occured while running the command:\n"
19417 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19420 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19421 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19422 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19423 msgid "Error: Could not generate logfile."
19424 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19426 #: src/VCBackend.cpp:498
19428 msgstr "Mis à jour"
19430 #: src/VCBackend.cpp:500
19431 msgid "Locally Modified"
19432 msgstr "Modifié localement"
19434 #: src/VCBackend.cpp:502
19435 msgid "Locally Added"
19436 msgstr "Ajouté localement"
19438 #: src/VCBackend.cpp:504
19439 msgid "Needs Merge"
19440 msgstr "Nécessite une fusion"
19442 #: src/VCBackend.cpp:506
19443 msgid "Needs Checkout"
19444 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19446 #: src/VCBackend.cpp:508
19447 msgid "No CVS file"
19448 msgstr "Pas de fichier CVS"
19450 #: src/VCBackend.cpp:510
19451 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19452 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19454 #: src/VCBackend.cpp:694
19456 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19457 "You have to update from repository first or revert your changes."
19459 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19460 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19461 "abandonner vos modifications."
19463 #: src/VCBackend.cpp:699
19466 "Bad status when checking in changes.\n"
19471 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19476 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19479 "Error when updating from repository.\n"
19480 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19483 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19485 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19486 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19489 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19491 #: src/VCBackend.cpp:781
19494 "There were detected changes in the working directory:\n"
19497 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19498 "revert back to the repository version."
19500 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19503 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19504 "revenir à la version du dépôt."
19506 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19507 #: src/VCBackend.cpp:1250
19508 msgid "Changes detected"
19509 msgstr "Modifications détectées"
19511 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19513 msgstr "&Interrompu"
19515 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19516 msgid "View &Log ..."
19517 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19519 #: src/VCBackend.cpp:808
19522 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19523 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19526 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19528 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19529 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19532 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19534 #: src/VCBackend.cpp:869
19537 "The document %1$s is not in repository.\n"
19538 "You have to check in the first revision before you can revert."
19540 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19541 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19543 #: src/VCBackend.cpp:877
19546 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19547 "The status '%2$s' is unexpected."
19549 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19550 "L'état « %2$s » est inattendu."
19552 #: src/VCBackend.cpp:1085
19554 "Error when committing to repository.\n"
19555 "You have to manually resolve the problem.\n"
19556 "LyX will reopen the document after you press OK."
19558 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19559 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19560 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19562 #: src/VCBackend.cpp:1178
19564 "Error while acquiring write lock.\n"
19565 "Another user is most probably editing\n"
19566 "the current document now!\n"
19567 "Also check the access to the repository."
19569 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19570 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19571 "de modifier le document courant !\n"
19572 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19574 #: src/VCBackend.cpp:1184
19576 "Error while releasing write lock.\n"
19577 "Check the access to the repository."
19579 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19580 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19582 #: src/VCBackend.cpp:1241
19585 "There were detected changes in the working directory:\n"
19588 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19593 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19596 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19600 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19605 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19610 #: src/VCBackend.cpp:1313
19611 msgid "VCN File Locking"
19612 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19614 #: src/VCBackend.cpp:1314
19615 msgid "Locking property unset."
19616 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19618 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19619 msgid "Locking property set."
19620 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19622 #: src/VCBackend.cpp:1315
19623 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19624 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19626 #: src/VSpace.cpp:468
19627 msgid "Default skip"
19630 #: src/VSpace.cpp:471
19634 #: src/VSpace.cpp:474
19635 msgid "Medium skip"
19638 #: src/VSpace.cpp:477
19642 #: src/VSpace.cpp:480
19643 msgid "Vertical fill"
19644 msgstr "Ressort vertical"
19646 #: src/VSpace.cpp:487
19650 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19653 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19654 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19656 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19657 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19660 msgid "Reload saved document?"
19661 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19665 msgstr "&Recharger"
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19668 msgid "&Keep Changes"
19669 msgstr "&Garder les modifs."
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19674 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19677 msgid "File not readable!"
19678 msgstr "Fichier illisible !"
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19685 "Do you want to create a new document?"
19687 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19689 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19692 msgid "Create new document?"
19693 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19702 "The specified document template\n"
19704 "could not be read."
19706 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19708 "n'a pas pu être ouvert."
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19711 msgid "Could not read template"
19712 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19715 msgid "Standard[[Bullets]]"
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19739 msgid "Directories"
19740 msgstr "Répertoires"
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19747 msgid "Master document"
19748 msgstr "Document maître"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19752 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19761 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19762 "Continue searching from the beginning?"
19764 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19765 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19770 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19771 "Continue searching from the end?"
19773 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19774 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19777 msgid "Wrap search?"
19778 msgstr "Recherche récursive ?"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19781 msgid "Nothing to search"
19782 msgstr "Rien à rechercher"
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19785 msgid "No open document(s) in which to search"
19786 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19789 msgid "Advanced Find and Replace"
19790 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19794 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19798 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19802 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19808 "1995--%1$s LyX Team"
19810 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19811 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19818 "any later version."
19820 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19821 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19822 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19823 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19827 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19830 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19831 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19832 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19833 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19835 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19836 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19837 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19838 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19839 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19840 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19844 msgid "not released yet"
19845 msgstr "pas encore publié"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19850 "LyX Version %1$s\n"
19853 "Version LyX %1$s\n"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19857 msgid "Library directory: "
19858 msgstr "Répertoire système : "
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19861 msgid "User directory: "
19862 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19866 msgstr "À propos de LyX..."
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19873 msgstr "LyX : %1$s"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19877 msgstr "À propos de %1"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19881 msgid "Preferences"
19882 msgstr "Préférences"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19885 msgid "Reconfigure"
19886 msgstr "Reconfigurer"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19890 msgstr "Quitter %1"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19893 msgid "Nothing to do"
19894 msgstr "Rien à faire"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19897 msgid "Unknown action"
19898 msgstr "Action inconnue"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19901 msgid "Command not handled"
19902 msgstr "Commande non gérée"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19905 msgid "Command disabled"
19906 msgstr "Commande désactivée"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19909 msgid "Running configure..."
19910 msgstr "Lancement de configure..."
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19913 msgid "Reloading configuration..."
19914 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19917 msgid "System reconfiguration failed"
19918 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19922 "The system reconfiguration has failed.\n"
19923 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19924 "Please reconfigure again if needed."
19926 "La reconfiguration a échoué.\n"
19927 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19928 "fonctionner correctement.\n"
19929 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19932 msgid "System reconfigured"
19933 msgstr "Système reconfiguré"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19937 "The system has been reconfigured.\n"
19938 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19939 "updated document class specifications."
19941 "Le système a été reconfiguré.\n"
19942 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19943 "les classes de document mises à jour."
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19951 msgid "Opening help file %1$s..."
19952 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19955 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19956 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19960 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19962 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19967 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19968 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19971 msgid "Unable to save document defaults"
19972 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19975 msgid "Unknown function."
19976 msgstr "Fonction inconnue"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19979 msgid "The current document was closed."
19980 msgstr "Le document courant était fermé."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19984 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19985 "documents and exit.\n"
19989 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19990 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19996 msgid "Software exception Detected"
19997 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20001 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20002 "unsaved documents and exit."
20004 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20005 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20009 msgid "Could not find UI definition file"
20010 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20015 "Error while reading the included file\n"
20017 "Please check your installation."
20019 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20021 "Veuillez vérifier votre installation."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20024 msgid "Could not find default UI file"
20025 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20029 "LyX could not find the default UI file!\n"
20030 "Please check your installation."
20032 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20033 "Veuillez vérifier votre installation."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20038 "Error while reading the configuration file\n"
20040 "Falling back to default.\n"
20041 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20042 "check which User Interface file you are using."
20044 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20046 "Retour à la configuration implicite.\n"
20047 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20048 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20051 msgid "BibTeX Bibliography"
20052 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20061 msgid "Documents|#o#O"
20062 msgstr "Documents|#D"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20065 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20066 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20069 msgid "Select a BibTeX database to add"
20070 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20073 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20074 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20077 msgid "Select a BibTeX style"
20078 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20082 msgstr "Aucun cadre tracé"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20085 msgid "Simple rectangular frame"
20086 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20089 msgid "Oval frame, thin"
20090 msgstr "Cadre oval, fin"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20093 msgid "Oval frame, thick"
20094 msgstr "Cadre oval, épais"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20097 msgid "Drop shadow"
20098 msgstr "Ombre en relief"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20101 msgid "Shaded background"
20102 msgstr "Fond ombré"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20105 msgid "Double rectangular frame"
20106 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20114 msgstr "Profondeur"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20117 msgid "Total Height"
20118 msgstr "Hauteur totale"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20125 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20142 msgid "Filename Suffix"
20143 msgstr "Suffixe du fichier"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20164 msgid "Enter new branch name"
20165 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20173 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20175 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20179 msgstr "&Fusionner"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20182 msgid "Renaming failed"
20183 msgstr "Échec de la modification du nom"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20186 msgid "The branch could not be renamed."
20187 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20190 msgid "Merge Changes"
20191 msgstr "Fusionner les modifications"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20199 "Modifié par %1$s\n"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20204 msgid "Change made at %1$s\n"
20205 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20217 msgstr "Petites capitales"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20233 msgid "Double underbar"
20234 msgstr "Doublement souligné"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20237 msgid "Wavy underbar"
20238 msgstr "Vaguement souligné"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20246 msgstr "Pas de couleur"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20282 msgstr "Style de texte"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20289 msgid "LinkBack PDF"
20290 msgstr "LinkBack PDF"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20303 msgstr "Fichiers %1$s"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20306 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20307 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20317 msgid "Overwrite external file?"
20318 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20322 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20323 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20326 msgid "List of previous commands"
20327 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20330 msgid "Next command"
20331 msgstr "Commande suivante"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20334 msgid "Compare LyX files"
20335 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20338 msgid "Select document"
20339 msgstr "Sélectionner le document"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20344 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20345 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20355 msgid "Error while comparing documents."
20356 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20360 msgstr "Interrompu"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20367 msgid "Aborting process..."
20368 msgstr "Interruption du traitement..."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20371 msgid "differences"
20372 msgstr "différences"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20375 msgid "Compare different revisions"
20376 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20379 msgid "big[[delimiter size]]"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20383 msgid "Big[[delimiter size]]"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20395 msgid "Math Delimiter"
20396 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20408 msgid "Computer Modern Roman"
20409 msgstr "Computer Modern Roman"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20412 msgid "Latin Modern Roman"
20413 msgstr "Latin Modern Roman"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20416 msgid "AE (Almost European)"
20417 msgstr "AE (Almost European)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20420 msgid "Times Roman"
20421 msgstr "Times Roman"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20428 msgid "Bitstream Charter"
20429 msgstr "Bitstream Charter"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20432 msgid "New Century Schoolbook"
20433 msgstr "New Century Schoolbook"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20445 msgstr "Bera Serif"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 msgid "Concrete Roman"
20449 msgstr "Concrete Roman"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 msgid "Zapf Chancery"
20453 msgstr "Zapf Chancery"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20456 msgid "Computer Modern Sans"
20457 msgstr "Computer Modern Sans"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20460 msgid "Latin Modern Sans"
20461 msgstr "Latin Modern Sans"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 msgid "Avant Garde"
20469 msgstr "Avant Garde"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20480 msgid "Computer Modern Typewriter"
20481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20484 msgid "Latin Modern Typewriter"
20485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20500 msgid "CM Typewriter Light"
20501 msgstr "CM chasse fixe léger"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20508 msgid "Module not found!"
20509 msgstr "Module introuvable !"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20512 msgid "Layout is valid!"
20513 msgstr "Le format est valide !"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20516 msgid "Layout is invalid!"
20517 msgstr "Format invalide !"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20520 msgid "Document Settings"
20521 msgstr "Paramètres du document"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20525 msgid "Child Document"
20526 msgstr "Sous-document"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20529 msgid "Include to Output"
20530 msgstr "Inclus dans le résultat"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20545 msgid "None (no fontenc)"
20546 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20550 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20551 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20553 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20554 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20555 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20572 msgstr "sophistiqué"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20671 msgid "Language Default (no inputenc)"
20672 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20703 msgid "Appears in TOC"
20704 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20707 msgid "Author-year"
20708 msgstr "Auteur-année"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20716 msgid "Unavailable: %1$s"
20717 msgstr "Indisponible : %1$s"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20721 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20723 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20729 msgid "Document Class"
20730 msgstr "Classe de document"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20736 msgid "Child Documents"
20737 msgstr "Sous-documents"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20744 msgid "Local Layout"
20745 msgstr "Format local..."
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20748 msgid "Text Layout"
20749 msgstr "Format du texte"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20752 msgid "Page Margins"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20760 msgid "Numbering & TOC"
20761 msgstr "Numérotation & TdM"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20768 msgid "PDF Properties"
20769 msgstr "Propriété du PDF"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20772 msgid "Math Options"
20773 msgstr "Options mode math."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20776 msgid "Float Placement"
20777 msgstr "Placement des flottants"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20788 msgid "LaTeX Preamble"
20789 msgstr "Préambule LaTeX"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20793 msgid "&Default..."
20794 msgstr "&Implicite..."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20802 msgid " (not installed)"
20803 msgstr " (pas installé)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20806 msgid "Layouts|#o#O"
20807 msgstr "Format|#t#T"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20810 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20811 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20815 msgid "Local layout file"
20816 msgstr "Fichier de format local"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20820 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20821 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20822 "document may not work with this layout if you do not\n"
20823 "keep the layout file in the document directory."
20825 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20826 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20827 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20828 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20829 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20832 msgid "&Set Layout"
20833 msgstr "&Sélectionner le format"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20836 msgid "Unable to read local layout file."
20837 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20840 msgid "Select master document"
20841 msgstr "Sélectionner le document maître"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20844 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20845 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20849 msgid "Unapplied changes"
20850 msgstr "Modifications non appliquées"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20855 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20856 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20858 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20859 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20864 msgstr "Aban&donner"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20868 msgid "Unable to set document class."
20869 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20874 msgstr "%1$s, %2$s"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20878 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20879 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20883 msgid "%1$s (unavailable)"
20884 msgstr "%1$s (indisponible)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20887 msgid "Module provided by document class."
20888 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20892 msgid "Package(s) required: %1$s."
20893 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20901 msgid "Modules required: %1$s."
20902 msgstr "Modules requis : %1$s."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20906 msgid "Modules excluded: %1$s."
20907 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20910 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20911 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20914 msgid "[No options predefined]"
20915 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20918 msgid "Can't set layout!"
20919 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20923 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20924 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20928 msgstr "Introuvable"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20931 msgid "Assigned master does not include this file"
20932 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20937 "You must include this file in the document\n"
20938 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20941 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20942 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20943 "« document maître »."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20946 msgid "Could not load master"
20947 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20952 "The master document '%1$s'\n"
20953 "could not be loaded."
20955 "Le document maître %1$s\n"
20956 " n'a pas pu être chargé."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20960 msgstr "Littéraire"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20968 msgstr "Liste des erreurs"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20972 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20973 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20977 msgstr "Haut gauche"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20980 msgid "Bottom left"
20981 msgstr "Bas gauche"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20984 msgid "Baseline left"
20985 msgstr "Ligne de base gauche"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20989 msgstr "Haut centre"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20992 msgid "Bottom center"
20993 msgstr "Bas centre"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20996 msgid "Baseline center"
20997 msgstr "Ligne de Base Centre"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21001 msgstr "Haut droite"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21004 msgid "Bottom right"
21005 msgstr "Bas Droite"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21008 msgid "Baseline right"
21009 msgstr "Ligne de base droite"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21012 msgid "External Material"
21013 msgstr "Objet externe"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21020 msgid "Select external file"
21021 msgstr "Choisir le fichier externe"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21024 msgid "automatically"
21025 msgstr "automatiquement"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21032 msgid "Dissolve previous group?"
21033 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21038 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21039 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21040 "because this graphic was its only member.\n"
21041 "How do you want to proceed?"
21043 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21044 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21045 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21046 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21050 msgid "Stick with group '%1$s'"
21051 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21055 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21056 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21061 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21062 "the group will be dissolved,\n"
21063 "because this graphic was its only member.\n"
21064 "How do you want to proceed?"
21066 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21067 "le groupe sera supprimé,\n"
21068 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21069 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21073 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21074 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21077 msgid "Enter unique group name:"
21078 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21081 msgid "Group already defined!"
21082 msgstr "Groupe déjà défini !"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21086 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21087 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21102 msgid "in[[unit of measure]]"
21103 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21106 msgid "Select graphics file"
21107 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21110 msgid "Clipart|#C#c"
21111 msgstr "Clipart|#C"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21116 msgstr "Espace fine"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21119 msgid "Medium Space"
21120 msgstr "Espace moyenne"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21123 msgid "Thick Space"
21124 msgstr "Espace large"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21128 msgid "Negative Thin Space"
21129 msgstr "Espace fine négative"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21132 msgid "Negative Medium Space"
21133 msgstr "Espace moyenne négative"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21136 msgid "Negative Thick Space"
21137 msgstr "Espace large négative"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21140 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21141 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21144 msgid "Quad (1 em)"
21145 msgstr "Cadratin (1 em)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21148 msgid "Double Quad (2 em)"
21149 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21152 msgid "Interword Space"
21153 msgstr "Espace entre mots"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21156 msgid "Horizontal Fill"
21157 msgstr "Ressort horizontal"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21165 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21166 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21167 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21173 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21175 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21176 "paramètres disponibles."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21179 msgid "Select document to include"
21180 msgstr "Choisir le sous-document"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21183 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21184 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21187 msgid "Index Entry Settings"
21188 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21191 msgid "Label Color"
21192 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21195 msgid "Cannot remove standard index"
21196 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21199 msgid "The default index cannot be removed."
21200 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21203 msgid "Enter new index name"
21204 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21207 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21208 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21220 msgstr "raccourcis"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21267 msgid "No language"
21268 msgstr "Pas de language"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21271 msgid "Program Listing Settings"
21272 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21276 msgstr "Pas de dialecte"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21280 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21287 msgid "Literate Programming Build Log"
21288 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21291 msgid "lyx2lyx Error Log"
21292 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21295 msgid "Version Control Log"
21296 msgstr "Historique du contrôle de version"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21299 msgid "Log file not found."
21300 msgstr "Fichier journal introuvable."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21303 msgid "No literate programming build log file found."
21305 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21308 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21309 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21312 msgid "No version control log file found."
21313 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21316 msgid "Math Matrix"
21317 msgstr "Matrice mathématique"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21320 msgid "Note Settings"
21321 msgstr "Paramètres de note"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21324 msgid "Paragraph Settings"
21325 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21329 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21330 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21332 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21333 "the items is used."
21335 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21336 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21337 "comme Liste et Description.\n"
21338 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21339 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21342 msgid "Phantom Settings"
21343 msgstr "Paramètres fantôme"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21346 msgid "System files|#S#s"
21347 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21350 msgid "User files|#U#u"
21351 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21355 msgid "Look & Feel"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21359 msgid "Language Settings"
21360 msgstr "Paramètres de Langue"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21363 msgid "File Handling"
21364 msgstr "Gestion des fichiers"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21367 msgid "Keyboard/Mouse"
21368 msgstr "Clavier/Souris"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21371 msgid "Input Completion"
21372 msgstr "Complétion de saisie"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21377 msgstr "&Commande :"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21380 msgid "Screen Fonts"
21381 msgstr "Polices d'écran"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21385 msgstr "Répertoires"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21388 msgid "Select directory for example files"
21389 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21392 msgid "Select a document templates directory"
21393 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21396 msgid "Select a temporary directory"
21397 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21400 msgid "Select a backups directory"
21401 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21404 msgid "Select a document directory"
21405 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21408 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21409 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21412 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21413 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21416 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21417 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21421 msgid "Spellchecker"
21422 msgstr "Correcteur Orthographique"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21442 msgstr "Convertisseurs"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21445 msgid "File Formats"
21446 msgstr "Formats de fichier"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21449 msgid "Format in use"
21450 msgstr "Format utilisé"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21454 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21455 "converter. Please remove the converter first."
21457 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21458 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21461 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21463 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21464 "le convertisseur."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21467 msgid "LyX needs to be restarted!"
21468 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21472 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21475 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21476 "qu'après un redémarrage de LyX."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21480 msgstr "Imprimante"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21483 msgid "User Interface"
21484 msgstr "Interface utilisateur"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21500 msgstr "Raccourcis"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21511 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21512 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21515 msgid "Mathematical Symbols"
21516 msgstr "Symboles mathématiques"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21519 msgid "Document and Window"
21520 msgstr "Document et fenêtre"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21523 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21524 msgstr "Polices, formats et classes"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21527 msgid "System and Miscellaneous"
21528 msgstr "Système et divers"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21532 msgstr "&Restaurer"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21536 msgid "Failed to create shortcut"
21537 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21540 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21541 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21544 msgid "Invalid or empty key sequence"
21545 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21550 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21552 "You need to remove that binding before creating a new one."
21554 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21556 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21560 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21567 msgid "Choose bind file"
21568 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21572 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21575 msgid "Choose UI file"
21576 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21580 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21583 msgid "Choose keyboard map"
21584 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21588 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21591 msgid "Print Document"
21592 msgstr "Imprimer le document"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21595 msgid "Print to file"
21596 msgstr "Imprimer vers"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21599 msgid "PostScript files (*.ps)"
21600 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21603 msgid "Longest label width"
21604 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21607 msgid "Index Settings"
21608 msgstr "Paramètres d'index"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21611 msgid "<All indexes>"
21612 msgstr "<Tous les index>"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21615 msgid "Progress/Debug Messages"
21616 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21619 msgid "Debug Level"
21620 msgstr "Niveau d'analyse"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21627 msgid "Cross-reference"
21628 msgstr "Référence croisée"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21636 msgstr "Revient en arrière"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21639 msgid "Jump to label"
21640 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21643 msgid "<No prefix>"
21644 msgstr "<Sans prefixe>"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21647 msgid "Find and Replace"
21648 msgstr "Rechercher et remplacer"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21651 msgid "Export or Send Document"
21652 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21656 msgstr "Afficher le fichier"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21659 msgid "Error -> Cannot load file!"
21660 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21664 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21666 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21669 msgid "Basic Latin"
21670 msgstr "Latin de base"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21673 msgid "Latin-1 Supplement"
21674 msgstr "Supplément Latin-1"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21677 msgid "Latin Extended-A"
21678 msgstr "Latin étendu A"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21681 msgid "Latin Extended-B"
21682 msgstr "Latin étendu B"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21685 msgid "IPA Extensions"
21686 msgstr "Alphabet phonétique international"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21689 msgid "Spacing Modifier Letters"
21690 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21693 msgid "Combining Diacritical Marks"
21694 msgstr "Diacritiques"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21698 msgstr "Cyrillique"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21706 msgstr "Dévanâgarî"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21714 msgstr "Gourmoukhî"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21718 msgstr "Goudjarati"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21753 msgid "Hangul Jamo"
21754 msgstr "Jamos hangûl"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21757 msgid "Phonetic Extensions"
21758 msgstr "Supplément phonétique"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21761 msgid "Latin Extended Additional"
21762 msgstr "Latin étendu additionnel"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21765 msgid "Greek Extended"
21766 msgstr "Grec étendu"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21769 msgid "General Punctuation"
21770 msgstr "Ponctuation générale"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21773 msgid "Superscripts and Subscripts"
21774 msgstr "Exposant et indices"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21777 msgid "Currency Symbols"
21778 msgstr "Symboles monétaires"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21781 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21782 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21785 msgid "Letterlike Symbols"
21786 msgstr "Symboles de type lettre"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21789 msgid "Number Forms"
21790 msgstr "Formes numérales"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21793 msgid "Mathematical Operators"
21794 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21797 msgid "Miscellaneous Technical"
21798 msgstr "Signes techniques divers"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21801 msgid "Control Pictures"
21802 msgstr "Pictogrammes de commande"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21805 msgid "Optical Character Recognition"
21806 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21809 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21810 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21813 msgid "Box Drawing"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21817 msgid "Block Elements"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21821 msgid "Geometric Shapes"
21822 msgstr "Formes géométriques"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21825 msgid "Miscellaneous Symbols"
21826 msgstr "Symboles divers"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21833 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21834 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21837 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21838 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21853 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21854 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21856 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21863 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21866 msgid "CJK Compatibility"
21867 msgstr "Compatibilité CJC"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21870 msgid "CJK Unified Ideographs"
21871 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21874 msgid "Hangul Syllables"
21875 msgstr "Syllabes hangûl"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21878 msgid "High Surrogates"
21879 msgstr "Demi-zone haute"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21882 msgid "Private Use High Surrogates"
21883 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21886 msgid "Low Surrogates"
21887 msgstr "Demi-zone basse"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21890 msgid "Private Use Area"
21891 msgstr "Zone à usage privé"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21895 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21899 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21903 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21906 msgid "Combining Half Marks"
21907 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21910 msgid "CJK Compatibility Forms"
21911 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21914 msgid "Small Form Variants"
21915 msgstr "Petites variantes de forme"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21919 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21923 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21927 msgstr "Caractères spéciaux"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21930 msgid "Linear B Syllabary"
21931 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21934 msgid "Linear B Ideograms"
21935 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21938 msgid "Aegean Numbers"
21939 msgstr "Nombres égéens"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21942 msgid "Ancient Greek Numbers"
21943 msgstr "Nombres grecs anciens"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21947 msgstr "Alphabet italique"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21955 msgstr "Ougaritique"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21958 msgid "Old Persian"
21959 msgstr "Vieux perse"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21974 msgid "Cypriot Syllabary"
21975 msgstr "Syllabaire chypriote"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21979 msgstr "Kharochthî"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21982 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21983 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21986 msgid "Musical Symbols"
21987 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21990 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21991 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21994 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21995 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21999 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22003 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22007 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22011 msgstr "Étiquettes"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22014 msgid "Variation Selectors Supplement"
22015 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22018 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22019 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22022 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22023 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22026 msgid "Character: "
22027 msgstr "Caractère : "
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22030 msgid "Code Point: "
22031 msgstr "Code point : "
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22037 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22038 msgid "Insert Table"
22039 msgstr "Insérer un tableau"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22042 msgid "TeX Information"
22043 msgstr "Informations TeX"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22046 msgid "No thesaurus available for this language!"
22047 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22064 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22071 msgid "unknown version"
22072 msgstr "version inconnue"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22075 msgid "Small-sized icons"
22076 msgstr "Icônes de petite taille"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22079 msgid "Normal-sized icons"
22080 msgstr "Icônes de taille normale"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22083 msgid "Big-sized icons"
22084 msgstr "Icônes de grande taille"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22088 msgstr "Quitter LyX"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22091 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22092 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22095 msgid "Welcome to LyX!"
22096 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22099 msgid "Automatic save done."
22100 msgstr "Sauvegarde automatique"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22103 msgid "Automatic save failed!"
22104 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22107 msgid "Command not allowed without any document open"
22108 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22113 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22116 msgid "Select template file"
22117 msgstr "Choisir le modèle"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22120 msgid "Templates|#T#t"
22121 msgstr "Modèles|#M#m"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22124 msgid "Document not loaded."
22125 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22128 msgid "Select document to open"
22129 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22133 msgid "Examples|#E#e"
22134 msgstr "Exemples|#E#e"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22138 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22142 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22146 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22149 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22150 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22155 msgid "Invalid filename"
22156 msgstr "Nom de fichier invalide"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22161 "The directory in the given path\n"
22165 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22171 msgid "Opening document %1$s..."
22172 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22176 msgid "Document %1$s opened."
22177 msgstr "Document %1$s ouvert."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22180 msgid "Version control detected."
22181 msgstr "Contrôle de version détecté."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22185 msgid "Could not open document %1$s"
22186 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22189 msgid "Couldn't import file"
22190 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22194 msgid "No information for importing the format %1$s."
22195 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22199 msgid "Select %1$s file to import"
22200 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22205 "The document %1$s already exists.\n"
22207 "Do you want to overwrite that document?"
22209 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22211 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22214 msgid "Overwrite document?"
22215 msgstr "Écraser le document ?"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22219 msgid "Importing %1$s..."
22220 msgstr "Importe %1$s..."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22227 msgid "file not imported!"
22228 msgstr "fichier non importé !"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22235 msgid "Select LyX document to insert"
22236 msgstr "Choisir le document à insérer"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22239 msgid "Absolute filename expected."
22240 msgstr "Chemin absolu requis."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22243 msgid "Select file to insert"
22244 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22247 msgid "All Files (*)"
22248 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22251 msgid "Choose a filename to save document as"
22252 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22261 "The document %1$s could not be saved.\n"
22263 "Do you want to rename the document and try again?"
22265 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22267 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22270 msgid "Rename and save?"
22271 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22275 msgstr "&Réessayer"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22278 msgid "Close document"
22279 msgstr "Fermer le document"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22282 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22284 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22289 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22291 "Do you want to save the document?"
22293 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22295 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22298 msgid "Save new document?"
22299 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22306 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22308 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22310 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22313 msgid "Save changed document?"
22314 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22323 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22325 "Do you want to save the document?"
22327 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22329 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22336 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22340 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22341 "les modifications locales seront perdues."
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22344 msgid "Reload externally changed document?"
22345 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22348 msgid "Error when setting the locking property."
22349 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22352 msgid "Directory is not accessible."
22353 msgstr "Répertoire inaccessible."
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22357 msgid "Opening child document %1$s..."
22358 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22362 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22363 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22367 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22368 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22372 msgid "Successful export to format: %1$s"
22373 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22377 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22378 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22381 msgid "Exporting ..."
22382 msgstr "Exportation en cours..."
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22385 msgid "Previewing ..."
22386 msgstr "Visionnement en cours..."
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22389 msgid "Document not loaded"
22390 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22395 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22396 "version of the document %1$s?"
22398 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22399 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22402 msgid "Revert to saved document?"
22403 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22406 msgid "Saving all documents..."
22407 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22410 msgid "All documents saved."
22411 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22415 msgid "%1$s unknown command!"
22416 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22419 msgid "Please, preview the document first."
22420 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22423 msgid "Couldn't proceed."
22424 msgstr "Impossible de poursuivre."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22427 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22428 msgid "LaTeX Source"
22429 msgstr "Source LaTeX"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22432 msgid "DocBook Source"
22433 msgstr "Source DocBook"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22436 msgid "Literate Source"
22437 msgstr "Source Literate"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22440 msgid " (version control, locking)"
22441 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22444 msgid " (version control)"
22445 msgstr " (contrôle de version)"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22449 msgstr " (modifié)"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22452 msgid " (read only)"
22453 msgstr " (en lecture seule)"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22457 msgstr "Fermer le fichier"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22461 msgstr "Cacher l'onglet"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22465 msgstr "Fermer l'onglet"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22468 msgid "Wrap Float Settings"
22469 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22471 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22472 msgid "Click to detach"
22473 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22475 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22477 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22479 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22482 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22483 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22484 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22496 msgstr "Aucun groupe défini"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22499 msgid "More Spelling Suggestions"
22500 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22503 msgid "Add to personal dictionary|n"
22504 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22507 msgid "Ignore all|I"
22508 msgstr "Tout ignorer|i"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22511 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22512 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22519 msgid "More Languages ...|M"
22520 msgstr "Autres langues...|A"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22527 msgid "<No Documents Open>"
22528 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22531 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22532 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22535 msgid "View (Other Formats)|F"
22536 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22539 msgid "Update (Other Formats)|p"
22540 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22544 msgid "View [%1$s]|V"
22545 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22549 msgid "Update [%1$s]|U"
22550 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22553 msgid "No Custom Insets Defined!"
22554 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22557 msgid "<No Document Open>"
22558 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22561 msgid "Master Document"
22562 msgstr "Document maître"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22565 msgid "Open Navigator..."
22566 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22569 msgid "Other Lists"
22570 msgstr "Autres listes"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22573 msgid "<Empty Table of Contents>"
22574 msgstr "<Table des matières vide>"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22577 msgid "Other Toolbars"
22578 msgstr "Autres barres d'outils"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22581 msgid "No Branches Set for Document!"
22582 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22585 msgid "Index List|I"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22589 msgid "Index Entry|d"
22590 msgstr "Entrée d'index|i"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22594 msgid "Index: %1$s"
22595 msgstr "Index : %1$s"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22599 msgid "Index Entry (%1$s)"
22600 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22603 msgid "No Citation in Scope!"
22604 msgstr "Aucune citation accessible !"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22607 msgid "No Action Defined!"
22608 msgstr "Aucune action définie !"
22610 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22612 msgid "Export %1$s"
22613 msgstr "Exporter %1$s"
22615 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22617 msgid "Import %1$s"
22618 msgstr "Importer %1$s..."
22620 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22622 msgid "Update %1$s"
22623 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22625 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22628 msgstr "Visionner %1$s"
22630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22634 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22636 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22639 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22640 "de ces caractères :\n"
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22643 msgid "Could not update TeX information"
22644 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22648 msgid "The script `%1$s' failed."
22649 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22653 msgstr "Tous les fichiers "
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22656 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22657 msgid "Table of Contents"
22658 msgstr "Table des matières"
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22661 msgid "List of Graphics"
22662 msgstr "Liste des figures"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22665 msgid "List of Equations"
22666 msgstr "Liste des équations"
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22669 msgid "List of Footnotes"
22670 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22673 msgid "List of Listings"
22674 msgstr "Liste des listings"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22677 msgid "List of Indexes"
22678 msgstr "Liste des index"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22681 msgid "List of Marginal notes"
22682 msgstr "Liste des notes en marge"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22685 msgid "List of Notes"
22686 msgstr "Liste des notes"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22689 msgid "List of Citations"
22690 msgstr "Liste des citations"
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22693 msgid "Labels and References"
22694 msgstr "Étiquettes et références"
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22697 msgid "List of Branches"
22698 msgstr "Liste des branches"
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22701 msgid "List of Changes"
22702 msgstr "Liste des modifications"
22704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22707 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22710 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22711 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22713 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22715 msgid "Problematic filename for DVI"
22716 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22721 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22722 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22724 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22725 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22727 #: src/insets/Inset.cpp:88
22728 msgid "Bibliography Entry"
22729 msgstr "Entrée bibliographique"
22731 #: src/insets/Inset.cpp:91
22735 #: src/insets/Inset.cpp:94
22739 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22743 #: src/insets/Inset.cpp:111
22744 msgid "Horizontal Space"
22745 msgstr "Espacement horizontal"
22747 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22748 msgid "Vertical Space"
22749 msgstr "Espacement vertical"
22751 #: src/insets/Inset.cpp:115
22755 #: src/insets/Inset.cpp:158
22756 msgid "Horizontal Math Space"
22757 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22760 msgid "Keys must be unique!"
22761 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22766 "The key %1$s already exists,\n"
22767 "it will be changed to %2$s."
22769 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22770 "elle va être remplacés par %2$s."
22772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22775 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22776 "If you proceed, all of them will be opened."
22778 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22779 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22782 msgid "Open Databases?"
22783 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22787 msgstr "&Poursuivre"
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22790 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22791 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22795 msgstr "Bases de données :"
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22798 msgid "Style File:"
22799 msgstr "Fichier de style :"
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22806 msgid "included in TOC"
22807 msgstr "inclus dans la TDM"
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22810 msgid "Export Warning!"
22811 msgstr "Alerte d'exportation !"
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22816 "BibTeX will be unable to find them."
22818 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22819 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22823 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22824 "BibTeX will be unable to find it."
22826 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22827 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22830 msgid "simple frame"
22831 msgstr "cadre simple"
22833 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22835 msgstr "sans cadre"
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22838 msgid "simple frame, page breaks"
22839 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22843 msgstr "ovale, fin"
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22846 msgid "oval, thick"
22847 msgstr "ovale, épais"
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22850 msgid "drop shadow"
22851 msgstr "ombre en relief"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22854 msgid "shaded background"
22855 msgstr "fond ombré"
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22858 msgid "double frame"
22859 msgstr "double cadre"
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22863 msgid "%1$s (%2$s)"
22864 msgstr "%1$s (%2$s)"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22881 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22882 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22886 msgstr "Branche : "
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22889 msgid "Branch (child only): "
22890 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22893 msgid "Branch (undefined): "
22894 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22910 msgid "No bibliography defined!"
22911 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22914 msgid "No citations selected!"
22915 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22922 msgid "LaTeX Command: "
22923 msgstr "Commande LaTeX : "
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22926 msgid "InsetCommand Error: "
22927 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22930 msgid "Incompatible command name."
22931 msgstr "Nom de commande incompatible."
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22934 msgid "InsetCommandParams Error: "
22935 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22938 msgid "InsetCommandParams: "
22939 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22942 msgid "Unknown parameter name: "
22943 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22946 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22947 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22950 msgid "Uncodable characters"
22951 msgstr "Caractères incodables"
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22956 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22957 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22960 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22961 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22964 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22966 msgid "External template %1$s is not installed"
22967 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22969 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22971 msgstr "flottant : "
22973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22975 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22976 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22984 msgstr "sous-flottant : "
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22987 msgid " (sideways)"
22990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22991 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22992 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22994 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22996 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22997 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22999 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23001 msgstr "note de bas de page"
23003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23006 "Could not copy the file\n"
23008 "into the temporary directory."
23010 "Impossible de copier le fichier\n"
23012 "dans le répertoire temporaire."
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23017 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23021 msgid "Graphics file: %1$s"
23022 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23032 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23034 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23035 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23038 msgid "Verbatim Input"
23039 msgstr "Incorporation verbatim"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23042 msgid "Verbatim Input*"
23043 msgstr "Incorporation verbatim*"
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23046 msgid "Include (excluded)"
23047 msgstr "Inclure (exclus)"
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23051 msgid "Recursive input"
23052 msgstr "Inclusions récursives"
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23057 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23059 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23064 "Could not load included file\n"
23066 "Please, check whether it actually exists."
23068 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
23070 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23073 msgid "Missing included file"
23074 msgstr "Fichier inclus manquant"
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23079 "Included file `%1$s'\n"
23080 "has textclass `%2$s'\n"
23081 "while parent file has textclass `%3$s'."
23083 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23084 "est de la classe '%2$s'\n"
23085 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23088 msgid "Different textclasses"
23089 msgstr "Classes de document différentes"
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23094 "Included file `%1$s'\n"
23095 "uses module `%2$s'\n"
23096 "which is not used in parent file."
23098 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23099 "utilise le module '%2$s'\n"
23100 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23103 msgid "Module not found"
23104 msgstr "Module introuvable"
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23109 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23110 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23112 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
23113 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23116 msgid "Export failure"
23117 msgstr "Échec de l'exportation"
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23120 msgid "Unsupported Inclusion"
23121 msgstr "Inclusion non acceptée"
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23127 "Offending file:\n"
23130 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23131 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23135 msgid "Index sorting failed"
23136 msgstr "Échec du tri d'index"
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23144 "explained in the User Guide."
23146 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23147 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23148 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23149 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23152 msgid "Index Entry"
23153 msgstr "Entrée d'index"
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23156 msgid "unknown type!"
23157 msgstr "type inconnu !"
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23160 msgid "Unknown index type!"
23161 msgstr "Type d'index inconnu !"
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23164 msgid "All indexes"
23165 msgstr "Tous les index"
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23169 msgstr "sous-index"
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23173 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23174 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23178 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23194 msgid "No version control"
23195 msgstr "Pas de contrôle de version"
23197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23198 msgid "Label names must be unique!"
23199 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23204 "The label %1$s already exists,\n"
23205 "it will be changed to %2$s."
23207 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23208 "elle va être remplacée par %2$s."
23210 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23211 msgid "DUPLICATE: "
23212 msgstr "DUPLICATION : "
23214 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23215 msgid "Horizontal line"
23216 msgstr "Ligne horizontale"
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23219 msgid "no more lstline delimiters available"
23220 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23223 msgid "Running out of delimiters"
23224 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23226 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23228 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23229 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23230 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23231 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23232 "must investigate!"
23234 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23235 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23236 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23237 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23238 "mais vous devez approfondir !"
23240 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23241 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23242 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23244 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23247 "The following characters in one of the program listings are\n"
23248 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23251 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23252 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23256 msgid "A value is expected."
23257 msgstr "Il faut une valeur."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23265 msgid "Unbalanced braces!"
23266 msgstr "Accolades non appariées !"
23268 # A condition que ce soit traduit !
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23270 msgid "Please specify true or false."
23271 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23274 msgid "Only true or false is allowed."
23275 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23278 msgid "Please specify an integer value."
23279 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23282 msgid "An integer is expected."
23283 msgstr "Il faut un entier."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23286 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23287 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23290 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23291 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23295 msgid "Please specify one of %1$s."
23296 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23300 msgid "Try one of %1$s."
23301 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23305 msgid "I guess you mean %1$s."
23306 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23310 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23311 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23315 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23316 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23320 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23322 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23327 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23335 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23336 "right, bottom left and top left corner."
23338 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23339 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23343 msgid "Enter something like \\color{white}"
23344 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23347 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23348 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23351 msgid "auto, last or a number"
23352 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23356 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23358 "defining a listing inset)"
23360 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23361 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23362 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23366 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23370 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23371 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23372 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23375 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23376 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23380 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23381 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23385 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23387 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23391 msgid "Parameter %1$s: "
23392 msgstr "Paramètre %1$s : "
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23396 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23397 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23401 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23402 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23406 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23410 msgstr "Saut de page (justifié)"
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23414 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23417 msgid "Clear Double Page"
23418 msgstr "Saut de page impaire"
23420 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23426 msgid "Nomenclature Symbol: "
23427 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23430 msgid "Description: "
23431 msgstr "Description : "
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23437 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23486 msgid "Page Number"
23487 msgstr "Numéro de page"
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23494 msgid "Textual Page Number"
23495 msgstr "N° de page du texte"
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23499 msgstr "Page du texte : "
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23502 msgid "Standard+Textual Page"
23503 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23507 msgstr "Réf+Texte : "
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23511 msgstr "Mis en page"
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23518 msgid "Reference to Name"
23519 msgstr "Référence au nom"
23521 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23525 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23529 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23530 msgid "superscript"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23534 msgid "Protected Space"
23535 msgstr "Espace insécable"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23539 msgstr "Espace cadratin"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23542 msgid "Double Quad Space"
23543 msgstr "Espace double cadratin"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23547 msgstr "Espace de largeur en"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23551 msgstr "Saut de hauteur en"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23554 msgid "Protected Horizontal Fill"
23555 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23558 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23559 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23562 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23563 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23566 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23567 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23570 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23571 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23574 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23575 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23578 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23579 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23583 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23584 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23588 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23589 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23592 msgid "Unknown TOC type"
23593 msgstr "Type de TDM inconnu"
23595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23596 msgid "Selection size should match clipboard content."
23598 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23602 msgstr "enrober : "
23604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23610 msgstr "Non affiché."
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23614 msgstr "Chargement..."
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23617 msgid "Converting to loadable format..."
23618 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23621 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23622 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23625 msgid "Scaling etc..."
23626 msgstr "Mise à l'échelle..."
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23629 msgid "Ready to display"
23630 msgstr "Prêt à afficher"
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23633 msgid "No file found!"
23634 msgstr "Fichier introuvable !"
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23637 msgid "Error converting to loadable format"
23638 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23641 msgid "Error loading file into memory"
23642 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23645 msgid "Error generating the pixmap"
23646 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23650 msgstr "Pas d'image"
23652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23653 msgid "Preview loading"
23654 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23657 msgid "Preview ready"
23658 msgstr "Aperçu prêt"
23660 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23661 msgid "Preview failed"
23662 msgstr "Échec de l'aperçu"
23664 #: src/lengthcommon.cpp:37
23665 msgid "cc[[unit of measure]]"
23668 #: src/lengthcommon.cpp:37
23672 #: src/lengthcommon.cpp:37
23676 #: src/lengthcommon.cpp:38
23680 #: src/lengthcommon.cpp:38
23681 msgid "mu[[unit of measure]]"
23682 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23684 #: src/lengthcommon.cpp:38
23688 #: src/lengthcommon.cpp:39
23692 #: src/lengthcommon.cpp:39
23696 #: src/lengthcommon.cpp:39
23697 msgid "Text Width %"
23698 msgstr "Largeur texte %"
23700 #: src/lengthcommon.cpp:40
23701 msgid "Column Width %"
23702 msgstr "Largeur colonne %"
23704 #: src/lengthcommon.cpp:40
23705 msgid "Page Width %"
23706 msgstr "Largeur page %"
23708 #: src/lengthcommon.cpp:40
23709 msgid "Line Width %"
23710 msgstr "Largeur ligne %"
23712 #: src/lengthcommon.cpp:41
23713 msgid "Text Height %"
23714 msgstr "Hauteur texte %"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:41
23717 msgid "Page Height %"
23718 msgstr "Hauteur page %"
23720 #: src/lyxfind.cpp:143
23721 msgid "Search error"
23722 msgstr "Erreur de recherche"
23724 #: src/lyxfind.cpp:143
23725 msgid "Search string is empty"
23726 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23728 #: src/lyxfind.cpp:377
23729 msgid "String found."
23730 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23732 #: src/lyxfind.cpp:379
23733 msgid "String has been replaced."
23734 msgstr "Chaîne remplacée."
23736 #: src/lyxfind.cpp:382
23738 msgid "%1$d strings have been replaced."
23739 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23741 #: src/lyxfind.cpp:1367
23742 msgid "Invalid regular expression!"
23743 msgstr "Expression régulière invalide !"
23745 #: src/lyxfind.cpp:1372
23746 msgid "Match not found!"
23747 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23749 #: src/lyxfind.cpp:1376
23750 msgid "Match found!"
23751 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23753 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23755 msgid " Macro: %1$s: "
23756 msgstr "Macro %1$s : "
23758 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23759 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23761 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23762 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23764 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23767 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23768 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23770 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23772 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23774 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23778 msgid "Cursor not in table"
23779 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23782 msgid "Only one row"
23783 msgstr "Une seule ligne"
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23786 msgid "Only one column"
23787 msgstr "Une seule colonne"
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23790 msgid "No hline to delete"
23791 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23794 msgid "No vline to delete"
23795 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23799 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23800 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23803 msgid "Bad math environment"
23804 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23808 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23809 "Change the math formula type and try again."
23811 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23812 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23816 msgstr "Pas de numéro"
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23824 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23825 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23829 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23830 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23834 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23835 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23838 msgid "create new math text environment ($...$)"
23839 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23842 msgid "entered math text mode (textrm)"
23843 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23846 msgid "Regular expression editor mode"
23847 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23850 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23851 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23854 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23855 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23858 msgid "Standard[[mathref]]"
23861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23866 msgid "FormatRef: "
23867 msgstr "FormatRef : "
23869 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23871 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23872 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23884 msgstr "macro mathématique"
23886 #: src/output.cpp:37
23889 "Could not open the specified document\n"
23892 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23895 #: src/output_plaintext.cpp:136
23899 #: src/output_plaintext.cpp:148
23900 msgid "References: "
23901 msgstr "Références : "
23903 #: src/support/debug.cpp:41
23904 msgid "No debugging messages"
23905 msgstr "Pas de message d'analyse"
23907 #: src/support/debug.cpp:42
23908 msgid "General information"
23909 msgstr "Information générale"
23911 #: src/support/debug.cpp:43
23912 msgid "Program initialisation"
23913 msgstr "Initialisation du programme"
23915 #: src/support/debug.cpp:44
23916 msgid "Keyboard events handling"
23917 msgstr "Gestion des événements clavier"
23919 #: src/support/debug.cpp:45
23920 msgid "GUI handling"
23921 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23923 #: src/support/debug.cpp:46
23924 msgid "Lyxlex grammar parser"
23925 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23927 #: src/support/debug.cpp:47
23928 msgid "Configuration files reading"
23929 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23931 #: src/support/debug.cpp:48
23932 msgid "Custom keyboard definition"
23933 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23935 #: src/support/debug.cpp:49
23936 msgid "LaTeX generation/execution"
23937 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23939 #: src/support/debug.cpp:50
23940 msgid "Math editor"
23941 msgstr "Éditeur mathématique"
23943 #: src/support/debug.cpp:51
23944 msgid "Font handling"
23945 msgstr "Gestion des polices"
23947 #: src/support/debug.cpp:52
23948 msgid "Textclass files reading"
23949 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23951 #: src/support/debug.cpp:53
23952 msgid "Version control"
23953 msgstr "Contrôle de version"
23955 #: src/support/debug.cpp:54
23956 msgid "External control interface"
23957 msgstr "Interface de contrôle externe"
23959 #: src/support/debug.cpp:55
23960 msgid "Undo/Redo mechanism"
23961 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23963 #: src/support/debug.cpp:56
23964 msgid "User commands"
23965 msgstr "Commandes utilisateur"
23967 #: src/support/debug.cpp:57
23968 msgid "The LyX Lexer"
23969 msgstr "Le lexeur LyX"
23971 #: src/support/debug.cpp:58
23972 msgid "Dependency information"
23973 msgstr "Information sur les dépendances"
23975 #: src/support/debug.cpp:59
23977 msgstr "Inserts LyX"
23979 #: src/support/debug.cpp:60
23980 msgid "Files used by LyX"
23981 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23983 #: src/support/debug.cpp:61
23984 msgid "Workarea events"
23985 msgstr "Événements de la zone de travail"
23987 #: src/support/debug.cpp:62
23988 msgid "Insettext/tabular messages"
23989 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23991 #: src/support/debug.cpp:63
23992 msgid "Graphics conversion and loading"
23993 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23995 #: src/support/debug.cpp:64
23996 msgid "Change tracking"
23997 msgstr "Suivi des modifications"
23999 #: src/support/debug.cpp:65
24000 msgid "External template/inset messages"
24001 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24003 #: src/support/debug.cpp:66
24004 msgid "RowPainter profiling"
24005 msgstr "Profilage de RowPainter"
24007 #: src/support/debug.cpp:67
24008 msgid "Scrolling debugging"
24009 msgstr "Déverminage déroulant"
24011 #: src/support/debug.cpp:68
24012 msgid "Math macros"
24013 msgstr "Macros mathématiques"
24015 #: src/support/debug.cpp:69
24019 #: src/support/debug.cpp:70
24020 msgid "Locale/Internationalisation"
24021 msgstr "Locale/internationalisation"
24023 #: src/support/debug.cpp:71
24024 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24025 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24027 #: src/support/debug.cpp:72
24028 msgid "Find and replace mechanism"
24029 msgstr "Rechercher et remplacer"
24031 #: src/support/debug.cpp:73
24032 msgid "Developers' general debug messages"
24033 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24035 #: src/support/debug.cpp:74
24036 msgid "All debugging messages"
24037 msgstr "Tous les messages de débogage"
24039 #: src/support/debug.cpp:153
24041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24042 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24044 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24045 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24048 #: src/support/os_win32.cpp:444
24049 msgid "System file not found"
24050 msgstr "Fichier système introuvable !"
24052 #: src/support/os_win32.cpp:445
24054 "Unable to load shfolder.dll\n"
24057 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24058 "Veuillez l'installer."
24060 #: src/support/os_win32.cpp:450
24061 msgid "System function not found"
24062 msgstr "Fonction système introuvable !"
24064 #: src/support/os_win32.cpp:451
24066 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24067 "Don't know how to proceed. Sorry."
24069 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24070 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24072 #: src/support/userinfo.cpp:45
24073 msgid "Unknown user"
24074 msgstr "Utilisateur inconnu"
24076 #~ msgid "List of %1$s"
24077 #~ msgstr "Liste des %1$s"
24082 #~ msgid "%1$s unknown"
24083 #~ msgstr "%1$s inconnu"
24085 #~ msgid "Layout|L"
24086 #~ msgstr "Format|t"
24088 #~ msgid "Documents|D"
24089 #~ msgstr "Documents|D"
24091 #~ msgid "New from Template...|T"
24092 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
24094 #~ msgid "Revert|R"
24095 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
24097 #~ msgid "Custom...|C"
24098 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
24101 #~ msgstr "Refaire|R"
24104 #~ msgstr "Couper|o"
24107 #~ msgstr "Copier|C"
24110 #~ msgstr "Coller|l"
24112 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24113 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
24115 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24116 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
24118 #~ msgid "Tabular|T"
24119 #~ msgstr "Tableau|T"
24121 #~ msgid "Thesaurus..."
24122 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
24124 #~ msgid "Statistics...|i"
24125 #~ msgstr "Statistiques...|i"
24127 #~ msgid "Change Tracking|g"
24128 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
24130 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24131 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
24133 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24134 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
24136 #~ msgid "Line Top|T"
24137 #~ msgstr "Bord haut|h"
24139 #~ msgid "Line Bottom|B"
24140 #~ msgstr "Bord bas|b"
24142 #~ msgid "Line Left|L"
24143 #~ msgstr "Bord gauche|g"
24145 #~ msgid "Line Right|R"
24146 #~ msgstr "Bord droit|d"
24148 #~ msgid "Alignment|i"
24149 #~ msgstr "Alignement|i"
24151 #~ msgid "Delete Row|w"
24152 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
24154 #~ msgid "Copy Row"
24155 #~ msgstr "Copier la ligne"
24157 #~ msgid "Swap Rows"
24158 #~ msgstr "Échanger les lignes"
24160 #~ msgid "Delete Column|D"
24161 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
24163 #~ msgid "Copy Column"
24164 #~ msgstr "Copier la colonne"
24166 #~ msgid "Swap Columns"
24167 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
24169 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24170 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
24172 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24173 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
24175 #~ msgid "Alignment|A"
24176 #~ msgstr "Alignement|A"
24178 #~ msgid "Add Row|R"
24179 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24181 #~ msgid "Add Column|C"
24182 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24190 #~ msgid "Mathematica"
24191 #~ msgstr "Mathematica"
24193 #~ msgid "Maple, simplify"
24194 #~ msgstr "Maple, simplify"
24196 #~ msgid "Maple, factor"
24197 #~ msgstr "Maple, factor"
24199 #~ msgid "Maple, evalm"
24200 #~ msgstr "Maple, evalm"
24202 #~ msgid "Maple, evalf"
24203 #~ msgstr "Maple, evalf"
24205 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24206 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24208 #~ msgid "Align Environment|A"
24209 #~ msgstr "Environnement align|a"
24211 #~ msgid "AlignAt Environment"
24212 #~ msgstr "Environnement alignat"
24214 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24215 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24217 #~ msgid "Gather Environment"
24218 #~ msgstr "Environnement gather"
24220 #~ msgid "Multline Environment"
24221 #~ msgstr "Environnement multline"
24223 #~ msgid "Special Character|S"
24224 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24226 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24227 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24229 #~ msgid "Short Title"
24230 #~ msgstr "Titre court"
24232 #~ msgid "Index Entry|I"
24233 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24235 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24236 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24238 #~ msgid "URL...|U"
24239 #~ msgstr "URL...|U"
24241 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24242 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24244 #~ msgid "TeX Code|T"
24245 #~ msgstr "Code TeX|T"
24247 #~ msgid "Minipage|p"
24248 #~ msgstr "Minipage|p"
24250 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24251 #~ msgstr "Tableau...|b"
24253 #~ msgid "Floats|a"
24254 #~ msgstr "Flottants|o"
24256 #~ msgid "Include File...|d"
24257 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24259 #~ msgid "Insert File|e"
24260 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24262 #~ msgid "External Material...|x"
24263 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24265 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24266 #~ msgstr "Point de césure|c"
24268 #~ msgid "Protected Space|r"
24269 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24271 #~ msgid "Vertical Space..."
24272 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24274 #~ msgid "Line Break|L"
24275 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24277 #~ msgid "Protected Dash|D"
24278 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24280 #~ msgid "Single Quote|Q"
24281 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24283 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24284 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24286 #~ msgid "Horizontal Line"
24287 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24289 #~ msgid "Font Change|o"
24290 #~ msgstr "Changement de police|o"
24292 #~ msgid "Math Normal Font"
24293 #~ msgstr "Math police normale"
24295 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24296 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24298 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24299 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24301 #~ msgid "Math Roman Family"
24302 #~ msgstr "Math famille romaine"
24304 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24305 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24307 #~ msgid "Math Bold Series"
24308 #~ msgstr "Math série grasse"
24310 #~ msgid "Text Normal Font"
24311 #~ msgstr "Texte police normale"
24313 #~ msgid "Floatflt Figure"
24314 #~ msgstr "Figure floatflt"
24316 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24317 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24319 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24320 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24322 #~ msgid "Character...|C"
24323 #~ msgstr "Caractère...|C"
24325 #~ msgid "Paragraph...|P"
24326 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24328 #~ msgid "Document...|D"
24329 #~ msgstr "Document...|D"
24331 #~ msgid "Tabular...|T"
24332 #~ msgstr "Tableau...|T"
24334 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24335 #~ msgstr "En évidence|E"
24337 #~ msgid "Noun Style|N"
24338 #~ msgstr "Nom propre|N"
24340 #~ msgid "Bold Style|B"
24343 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24344 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24346 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24347 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24349 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24350 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24352 #~ msgid "Update|U"
24353 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24355 #~ msgid "TeX Information|X"
24356 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24358 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24359 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24361 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24362 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24364 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24365 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24367 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24368 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24370 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24371 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24373 #~ msgid "Extended Features|E"
24374 #~ msgstr "Options avancées|O"
24376 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24377 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24379 #~ msgid "Preferences..."
24380 #~ msgstr "Préférences..."
24382 #~ msgid "Quit LyX"
24383 #~ msgstr "Quitter LyX"
24385 #~ msgid "%1$d words checked."
24386 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24388 #~ msgid "One word checked."
24389 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24391 #~ msgid "Spelling check completed"
24392 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24395 #~ msgstr "&Basique"
24397 #~ msgid "&Command:"
24398 #~ msgstr "&Commande :"
24400 #~ msgid "Search text is empty!"
24401 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24404 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24405 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24406 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24408 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24409 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24410 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24412 #~ msgid "LyX binary not found"
24413 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24416 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24418 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24422 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24424 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24425 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24427 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24429 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24430 #~ "variable d'environnement\n"
24431 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24434 #~ msgid "File not found"
24435 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24438 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24439 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24441 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24442 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24445 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24446 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24448 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24449 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24452 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24453 #~ "%2$s is not a directory."
24455 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24456 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24458 #~ msgid "Directory not found"
24459 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24461 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24462 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24464 #~ msgid "Affilation:"
24465 #~ msgstr "Affiliation :"
24467 #~ msgid "varGamma"
24468 #~ msgstr "varGamma"
24470 #~ msgid "varDelta"
24471 #~ msgstr "varDelta"
24473 #~ msgid "varTheta"
24474 #~ msgstr "varTheta"
24476 #~ msgid "varLambda"
24477 #~ msgstr "varLambda"
24485 #~ msgid "varSigma"
24486 #~ msgstr "varSigma"
24488 #~ msgid "varUpsilon"
24489 #~ msgstr "varUpsilon"
24497 #~ msgid "varOmega"
24498 #~ msgstr "varOmega"
24500 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24501 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24503 #~ msgid "DockWidget"
24504 #~ msgstr "DockWidget"
24509 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24510 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24513 #~ msgstr "commentaire"
24515 #~ msgid "greyedout"
24518 #~ msgid "Open Target...|O"
24519 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24521 #~ msgid "&Use Defaults"
24522 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24524 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24528 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24529 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24530 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24531 #~ "%[[, %pages%]]}."
24533 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24534 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24535 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24536 #~ "%[[, %pages%]]}."
24538 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24539 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24541 #~ msgid "Use &XeTeX"
24542 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24544 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24545 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24547 #~ msgid "&Use babel"
24548 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24551 #~ msgstr "&Global"
24553 #~ msgid "Flex:Institute"
24554 #~ msgstr "Flex : institution"
24556 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24557 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24563 #~ msgstr "diagramme"
24566 #~ msgstr "graphique"
24568 #~ msgid "Chemistry"
24571 #~ msgid "Flex:Alert"
24572 #~ msgstr "Flex : alerte"
24574 #~ msgid "Flex:Structure"
24575 #~ msgstr "Flex : structure"
24577 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24578 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24580 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24581 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24583 #~ msgid "Internet Address Reference"
24584 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24586 #~ msgid "Name (First Name)"
24587 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24589 #~ msgid "Name (Surname)"
24590 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24592 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24593 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24595 #~ msgid "Lowercase"
24596 #~ msgstr "Minuscules"
24598 #~ msgid "Marginnote"
24599 #~ msgstr "Note en marge"
24602 #~ msgstr "Tout en capitales"
24604 #~ msgid "SmallCaps"
24605 #~ msgstr "Petites capitales"
24607 #~ msgid "Flex:Firstname"
24608 #~ msgstr "Flex : prénom"
24610 #~ msgid "Flex:Fname"
24611 #~ msgstr "Flex : prénom"
24613 #~ msgid "Flex:Surname"
24614 #~ msgstr "Flex : nom"
24616 #~ msgid "Flex:Filename"
24617 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24619 #~ msgid "Flex:Literal"
24620 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24622 #~ msgid "Flex:Emph"
24623 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24625 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24626 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24628 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24629 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24631 #~ msgid "Flex:Volume"
24632 #~ msgstr "Flex : volume"
24634 #~ msgid "Flex:Day"
24635 #~ msgstr "Flex : jour"
24637 #~ msgid "Flex:Month"
24638 #~ msgstr "Flex : mois"
24640 #~ msgid "Flex:Year"
24641 #~ msgstr "Flex : année"
24643 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24644 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24646 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24647 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24649 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24650 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24652 #~ msgid "Flex:ISSN"
24653 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24655 #~ msgid "Flex:CODEN"
24656 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24658 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24659 #~ msgstr "Flex : code SS"
24661 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24662 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24664 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24665 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24667 #~ msgid "Flex:Code"
24668 #~ msgstr "Flex : code"
24670 #~ msgid "Flex:Dscr"
24671 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24673 #~ msgid "Flex:Keyword"
24674 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24676 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24677 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24679 #~ msgid "Flex:Orgname"
24680 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24682 #~ msgid "Flex:Street"
24683 #~ msgstr "Flex : rue"
24685 #~ msgid "Flex:City"
24686 #~ msgstr "Flex : ville"
24688 #~ msgid "Flex:State"
24689 #~ msgstr "Flex : état"
24691 #~ msgid "Flex:Postcode"
24692 #~ msgstr "Flex : code postal"
24694 #~ msgid "Flex:Country"
24695 #~ msgstr "Flex : pays"
24697 #~ msgid "Flex:Directory"
24698 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24700 #~ msgid "Flex:Email"
24701 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24703 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24704 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24706 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24707 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24709 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24710 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24712 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24713 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24715 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24716 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24718 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24719 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24725 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24727 #~ msgid "Note:Comment"
24728 #~ msgstr "Note : commentaire"
24730 #~ msgid "Note:Note"
24731 #~ msgstr "Note : note"
24733 #~ msgid "Note:Greyedout"
24734 #~ msgstr "Note : grisée"
24736 #~ msgid "Box:Shaded"
24737 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24740 #~ msgstr "Enrober"
24742 #~ msgid "Argument"
24743 #~ msgstr "Argument"
24745 #~ msgid "Info:menu"
24746 #~ msgstr "Info : menu"
24748 #~ msgid "Info:shortcut"
24749 #~ msgstr "Info : raccourci"
24751 #~ msgid "Info:shortcuts"
24752 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24754 #~ msgid "Flex:Endnote"
24755 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24757 #~ msgid "Flex:Initial"
24758 #~ msgstr "Flex : initial"
24760 #~ msgid "Flex:Glosse"
24761 #~ msgstr "Flex : glose"
24763 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24764 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24766 #~ msgid "Flex:Expression"
24767 #~ msgstr "Flex : expression"
24769 #~ msgid "Flex:Concepts"
24770 #~ msgstr "Flex : concepts"
24772 #~ msgid "Flex:Meaning"
24773 #~ msgstr "Flex : signification"
24775 #~ msgid "Flex:Noun"
24776 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24778 #~ msgid "Flex:Strong"
24779 #~ msgstr "Flex : gras"
24781 #~ msgid "Noweb literate programming"
24782 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24785 #~ msgstr "Norvégien"
24788 #~ msgstr "Nynorsk"
24790 #~ msgid "file[[scope]]"
24791 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24793 #~ msgid "master document[[scope]]"
24794 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24796 #~ msgid "open files[[scope]]"
24797 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24799 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24800 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24803 #~ msgid "Keywordsr"
24804 #~ msgstr "Mots-clés"
24806 #~ msgid "Current paragraph"
24807 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24809 #~ msgid "Current ¶graph"
24810 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24812 #~ msgid "A&vailable indices:"
24813 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24816 #~ msgstr "Largeur :"
24818 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24819 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24821 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24822 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24824 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24825 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24827 #~ msgid "Vert. Phantom"
24828 #~ msgstr "Fantôme vert."
24830 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24831 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24833 #~ msgid "Successful "
24834 #~ msgstr "Avec succès "
24838 #~ msgstr "Erreur "
24840 #~ msgid "All indices"
24841 #~ msgstr "Tous les index"
24847 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24848 #~ "lyx2lyx script."
24850 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24851 #~ "le script lyx2lyx."
24854 #~ "The specified document\n"
24856 #~ "could not be read."
24860 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24862 #~ msgid "Could not read document"
24863 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24865 #~ msgid "&Keep it"
24866 #~ msgstr "La &conserver"
24868 #~ msgid "Cannot view URL"
24869 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24871 #~ msgid "Hyperlink"
24872 #~ msgstr "Hyperlien"
24875 #~ msgstr "Étiquette"
24877 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24878 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24880 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24881 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24883 #~ msgid "Invisible"
24884 #~ msgstr "Invisible"
24888 #~ msgstr "&Hauteur :"
24890 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24891 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24893 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24894 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24896 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24897 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24899 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24900 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24902 #~ msgid "Element:Firstname"
24903 #~ msgstr "Élément : prénom"
24905 #~ msgid "Element:Fname"
24906 #~ msgstr "Élément : prénom"
24908 #~ msgid "Element:Filename"
24909 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24911 #~ msgid "Element:Citation-number"
24912 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24914 #~ msgid "Element:Issue-number"
24915 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24917 #~ msgid "Element:Issue-day"
24918 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24920 #~ msgid "Element:Issue-months"
24921 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24923 #~ msgid "Element:SS-Title"
24924 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24926 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24927 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24929 #~ msgid "Element:Postcode"
24930 #~ msgstr "Élément : code postal"
24932 #~ msgid "Element:Directory"
24933 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24935 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24936 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24938 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24939 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24941 #~ msgid "Element:GuiButton"
24942 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24944 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24945 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24947 #~ msgid "CharStyle"
24948 #~ msgstr "Style de caractères"
24950 #~ msgid "Custom:Endnote"
24951 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24953 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24954 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24956 #~ msgid "Custom:Glosse"
24957 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24959 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24960 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24962 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24963 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24965 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24966 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24968 #~ msgid "CharStyle:Code"
24969 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24971 #~ msgid "FrmtRef: "
24972 #~ msgstr "FrmtRef: "
24975 #~ msgid "Glossary term"
24978 #~ msgid "Middle|d"
24979 #~ msgstr "Au milieu|l"
24981 #~ msgid "caption frame"
24982 #~ msgstr "cadre de légende"
24984 #~ msgid "top/bottom line"
24985 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24987 #~ msgid "Decimal point:"
24988 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24990 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24991 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24993 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24994 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24996 #~ msgid "Screen &DPI:"
24997 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24999 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25000 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
25003 #~ msgstr "CouleursInterface"
25006 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25007 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
25010 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25011 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
25014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25015 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25017 #~ msgid "Publisher ID"
25018 #~ msgstr "ID éditeur"
25023 #~ msgid "TheoremTemplate"
25024 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25026 #~ msgid "Theorem #:"
25027 #~ msgstr "Théorème # :"
25029 #~ msgid "Lemma #:"
25030 #~ msgstr "Lemme # :"
25032 #~ msgid "Corollary #:"
25033 #~ msgstr "Corollaire # :"
25035 #~ msgid "Proposition #:"
25036 #~ msgstr "Proposition # :"
25038 #~ msgid "Conjecture #:"
25039 #~ msgstr "Conjecture # :"
25041 #~ msgid "Criterion #:"
25042 #~ msgstr "Critère # :"
25045 #~ msgstr "Fait # :"
25047 #~ msgid "Axiom #:"
25048 #~ msgstr "Axiome # :"
25050 #~ msgid "Definition #:"
25051 #~ msgstr "Définition # :"
25053 #~ msgid "Example #:"
25054 #~ msgstr "Exemple # :"
25056 #~ msgid "Condition #:"
25057 #~ msgstr "Condition # :"
25059 #~ msgid "Problem #:"
25060 #~ msgstr "Problème # :"
25062 #~ msgid "Exercise #:"
25063 #~ msgstr "Exercice # :"
25065 #~ msgid "Remark #:"
25066 #~ msgstr "Remarque # :"
25068 #~ msgid "Claim #:"
25069 #~ msgstr "Affirmation # :"
25072 #~ msgstr "Note # :"
25074 #~ msgid "Notation #:"
25075 #~ msgstr "Notation # :"
25078 #~ msgstr "Cas # :"
25080 #~ msgid "Footernote"
25081 #~ msgstr "NoteBasPage"
25083 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25084 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25087 #~ msgid "Overwrite all files?"
25088 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25091 #~ msgid "Continue &asking"
25094 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25095 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25097 #~ msgid "Thin space"
25098 #~ msgstr "Espace fine"
25100 #~ msgid "Medium space"
25101 #~ msgstr "Espace moyenne"
25103 #~ msgid "Thick space"
25104 #~ msgstr "Espace large"
25106 #~ msgid "Negative thin space"
25107 #~ msgstr "Espace fine négative"
25109 #~ msgid "Negative medium space"
25110 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25112 #~ msgid "Negative thick space"
25113 #~ msgstr "Espace large négative"
25115 #~ msgid "Inter-word space"
25116 #~ msgstr "Espace entre mots"
25118 #~ msgid "Date format"
25119 #~ msgstr "Format de la date"
25121 #~ msgid "Unknown buffer info"
25122 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25124 #~ msgid "QQuad Space"
25125 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25128 #~ msgid "Preview\t"
25131 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25132 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25135 #~ msgstr "Options"
25137 #~ msgid "Find LyX Text"
25138 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25140 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25142 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25145 #~ msgid "&Replace with..."
25146 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25149 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25151 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25152 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25154 #~ msgid "Pre&vious"
25155 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25157 #~ msgid "&Keep case"
25158 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25160 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25162 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25165 #~ msgid "&Find..."
25166 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25168 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25169 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25172 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25174 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25175 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25177 #~ msgid "&Previous"
25178 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25180 #~ msgid "&Advanced"
25181 #~ msgstr "&Avancé"
25187 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25188 #~ "%1$s.layout,\n"
25189 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25190 #~ "class or style file required by it is not\n"
25191 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25192 #~ "for more information.\n"
25194 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25195 #~ "%1$s.layout,\n"
25196 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25197 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25198 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25199 #~ "plus d'information.\n"
25201 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25202 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25204 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25206 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25208 #~ msgid "Any &word"
25209 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25212 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25215 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25219 #~ msgid "TextLabel"
25220 #~ msgstr "Étiquette"
25222 #~ msgid "Merge cells"
25223 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25225 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25226 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25228 #~ msgid "Branch Settings"
25229 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25231 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25232 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25234 #~ msgid "Table Settings"
25235 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25237 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25238 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25241 #~ msgid "Language ...|L"
25244 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25245 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25247 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25248 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25251 #~ msgid "&Debug messages"
25252 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25255 #~ msgid "Clear &automatically"
25256 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25258 # menu Editer quand on est dans un insert
25259 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25260 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25262 #~ msgid "Box Settings"
25263 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25265 #~ msgid "TeX Code Settings"
25266 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25268 #~ msgid "Float Settings"
25269 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25271 #~ msgid "Match found and replaced !"
25272 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25274 #~ msgid "Close this panel"
25275 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25278 #~ msgstr "Précédent"
25280 #~ msgid "Match..."
25281 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25283 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25284 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25286 #~ msgid "The Enter key works, too"
25287 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25289 #~ msgid "The delete key works, too"
25290 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25293 #~ msgstr "Supprim&er"
25296 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25298 #~ msgid "Current &Paragraph"
25299 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25301 #~ msgid "Document in current file"
25302 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25304 #~ msgid "diamond2"
25305 #~ msgstr "diamond2"
25317 #~ msgstr "vers l'avant"
25319 #~ msgid "backwards"
25320 #~ msgstr "vers l'arrière"
25325 #~ msgid " reached while searching "
25326 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25328 #~ msgid "Continue searching from "
25329 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25331 #~ msgid "Current file and all included files"
25332 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25334 #~ msgid "All open buffers"
25335 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25337 #~ msgid "Find LyX...|X"
25338 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25340 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25342 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25345 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25346 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25348 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25349 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25351 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25352 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25358 #~ msgid "&Automatic clear"
25359 #~ msgstr "Aide automatique"
25362 #~ msgid "Show progress messages"
25363 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25366 #~ msgid "(cancelling)"
25367 #~ msgstr "Handling"
25369 #~ msgid "Anschrift:"
25370 #~ msgstr "Adresse :"
25372 #~ msgid "Briefkopf:"
25373 #~ msgstr "En-tête :"
25375 #~ msgid "Absender:"
25376 #~ msgstr "Expéditeur :"
25379 #~ msgstr "Post scriptum :"
25381 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25382 #~ msgstr "Vos références :"
25384 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25385 #~ msgstr "Nos références :"
25387 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25388 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25390 #~ msgid "Unterschrift:"
25391 #~ msgstr "Signature :"
25393 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25394 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25396 #~ msgid "Vorwahl:"
25397 #~ msgstr "Présélection :"
25399 #~ msgid "Telefon:"
25400 #~ msgstr "Telefon:"
25408 #~ msgid "Betreff:"
25409 #~ msgstr "Objet :"
25412 #~ msgstr "Ouverture :"
25415 #~ msgstr "Salutation :"
25417 #~ msgid "Anlage(n):"
25418 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25420 #~ msgid "Verteiler:"
25421 #~ msgstr "Expéditeur :"
25429 #~ msgid "Strasse:"
25438 #~ msgid "RetourAdresse:"
25439 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25441 #~ msgid "MeinZeichen:"
25442 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25444 #~ msgid "IhrZeichen:"
25445 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25447 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25448 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25462 #~ msgid "Adresse:"
25463 #~ msgstr "Adresse :"
25465 #~ msgid "Anlagen:"
25466 #~ msgstr "Anlagen:"
25468 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25469 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25471 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25472 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25478 #~ msgid "View Output|V"
25479 #~ msgstr "Visualiser|V"
25482 #~ msgid "Update Output|U"
25483 #~ msgstr "date (sortie)"
25486 #~ msgid "Advanced Search"
25487 #~ msgstr "&Avancé"
25490 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25491 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25494 #~ msgid "Find &Prev"
25495 #~ msgstr "&Suivant"
25498 #~ msgid "Replace P&rev"
25499 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25502 #~ msgid "Current buffer only"
25503 #~ msgstr "Case actuelle :"
25510 #~ msgid "Document"
25511 #~ msgstr "Documents"
25514 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25515 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25517 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25518 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25524 #~ msgid "No file open!"
25525 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25527 #~ msgid "Jump to the label"
25528 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25530 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25531 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25534 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25535 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25538 #~ msgid "Master Settings"
25539 #~ msgstr "Paramètres de note"
25541 #~ msgid "Column Width"
25542 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25544 #~ msgid "Listing settings"
25545 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25548 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25549 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25551 #~ msgid "Insert|n"
25552 #~ msgstr "Insérer|I"
25554 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25555 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25558 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25560 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25561 #~ "paramètres disponibles."
25566 #~ msgid "Opened inset"
25567 #~ msgstr "Insert ouvert"
25569 #~ msgid "Opened Box Inset"
25570 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25572 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25573 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25575 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25576 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25578 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25579 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25582 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25583 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25585 #~ msgid "Opened Float Inset"
25586 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25589 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25590 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25592 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25593 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25596 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25597 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25599 #~ msgid "Opened Note Inset"
25600 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25603 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25604 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25607 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25608 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25610 #~ msgid "Opened table"
25611 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25614 #~ msgid "Opened Text Inset"
25615 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25618 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25619 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25621 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25622 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25624 #~ msgid "Toggle Label|L"
25625 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25628 #~ msgid "Move Section down|d"
25629 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25632 #~ msgid "Move Section up|u"
25633 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25636 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25637 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25639 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25640 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25642 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25644 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25647 #~ msgid "Use input encod&ing"
25648 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25651 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25652 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25656 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25658 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25659 #~ "ispell_francais »."
25663 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25664 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25665 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25667 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25668 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25669 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25670 #~ "dictionnaires."
25676 #~ msgid "Accept Change|C"
25677 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25680 #~ msgid "C&ommand:"
25681 #~ msgstr "&Commande :"
25683 #~ msgid "&BibTeX command:"
25684 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25686 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25687 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25689 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25690 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25692 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25693 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25696 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25697 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25700 #~ msgid "View|V[[show]]"
25701 #~ msgstr "Visualiser|V"
25703 #~ msgid "View DVI"
25704 #~ msgstr "Visionner DVI"
25706 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25707 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25709 #~ msgid "View PostScript"
25710 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25712 #~ msgid "Update DVI"
25713 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25715 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25716 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25718 #~ msgid "Update PostScript"
25719 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25721 #~ msgid "Thesaurus failure"
25722 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25725 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25729 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25735 #~ msgstr "Facture"
25737 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25738 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25740 #~ msgid "B&rowse..."
25741 #~ msgstr "P&arcourir..."
25743 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25744 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25746 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25747 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25750 #~ msgstr "No&uvelle"
25752 # Paquetage europCV - début tableau langues
25753 #~ msgid "LangHeader"
25754 #~ msgstr "LangDébut"
25756 #~ msgid "Language Header:"
25757 #~ msgstr "Début langues :"
25759 #~ msgid "Language:"
25760 #~ msgstr "Langue :"
25762 #~ msgid "LastLanguage"
25763 #~ msgstr "DernièreLangue"
25765 # Paquetage europeCV
25766 #~ msgid "Last Language:"
25767 #~ msgstr "Dernière langue :"
25769 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25770 #~ msgid "LangFooter"
25771 #~ msgstr "FinLangues"
25773 #~ msgid "Language Footer:"
25774 #~ msgstr "Fin langues :"
25776 #~ msgid "Computer"
25777 #~ msgstr "Informatique"
25779 #~ msgid "Computer:"
25780 #~ msgstr "Informatique :"
25782 #~ msgid "EmptySection"
25783 #~ msgstr "SectionVide"
25785 #~ msgid "Empty Section"
25786 #~ msgstr "Section Vide"
25788 #~ msgid "CloseSection"
25789 #~ msgstr "FermeSection"
25791 #~ msgid "Close Section"
25792 #~ msgstr "Ferme Section"
25794 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25795 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25798 #~ msgid "Phantom Text"
25799 #~ msgstr "Texte brut|T"
25801 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25802 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25804 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25805 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25807 #~ msgid "Spellchecker error"
25808 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25811 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25812 #~ "Maybe it has been killed."
25814 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25815 #~ "Il a peut-être été tué."
25817 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25818 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25824 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25825 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25828 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25830 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25831 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25833 #~ msgid "&Postscript driver:"
25834 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25836 #~ msgid "No Table of contents"
25837 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25839 #~ msgid "Append Parameter"
25840 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25842 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25843 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25845 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25846 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25848 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25849 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25851 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25852 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25854 #~ msgid "&Default language:"
25855 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25857 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25858 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25860 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25861 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25863 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25864 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25866 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25867 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25870 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25871 #~ "You may not have the right languages installed."
25873 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25874 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25877 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25878 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25880 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25881 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25884 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25887 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25888 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25890 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25892 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25896 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25897 #~ "encoding `%2$s'."
25899 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25900 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25903 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25904 #~ "encoding `%2$s'."
25906 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25907 #~ "l'encodage '%2$s'."
25909 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25910 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25915 #~ msgid "pspell (library)"
25916 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25918 #~ msgid "aspell (library)"
25919 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25921 #~ msgid "*.ispell"
25922 #~ msgstr "*.ispell"
25925 #~ msgid "<reference>|r"
25926 #~ msgstr "<référence>"
25929 #~ msgid "<page>|p"
25933 #~ msgid "on page <page>|o"
25934 #~ msgstr "sur la page <page>"
25937 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25938 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25941 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25942 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25945 #~ msgid "Shaded background|b"
25946 #~ msgstr "Fond ombré"
25949 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25950 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25953 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25954 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25957 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25958 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25961 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25962 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25965 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25966 #~ msgstr "Maple, simplify"
25969 #~ msgid "Maple, factor|f"
25970 #~ msgstr "Maple, factor"
25973 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25974 #~ msgstr "Maple, evalm"
25977 #~ msgid "Hyperlink|k"
25978 #~ msgstr "Hyperlien"
25981 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25982 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25985 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25986 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25989 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25990 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25992 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25994 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25997 #~ msgid "Grou&p Name:"
25998 #~ msgstr "&Nom de groupe :"